Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,585 --> 00:04:12,825
Come on.
2
00:04:15,005 --> 00:04:16,495
Go on!
3
00:04:18,759 --> 00:04:26,759
Whoa!
4
00:04:22,971 --> 00:04:26,338
Oh, brrrb!
5
00:04:26,349 --> 00:04:28,340
Are you by any chance Mr. engstrand?
6
00:04:28,351 --> 00:04:30,592
- Yes.
- Oh!
7
00:04:30,604 --> 00:04:32,219
I was on my way to see you.
8
00:04:32,230 --> 00:04:34,812
I'm edvard grieg,
it's about the Grant, sir.
9
00:04:34,816 --> 00:04:37,649
I'm sorry, grieg,
I'm on my way to the festival.
10
00:04:37,652 --> 00:04:40,894
I'm late now, and I have
to catch the ship at bakka.
11
00:04:40,906 --> 00:04:43,443
There is no opportunity
for a composer here in Norway.
12
00:04:43,450 --> 00:04:45,941
My whole future lies in getting to Rome.
13
00:04:45,952 --> 00:04:48,193
Well, to be quite frank with you, grieg,
14
00:04:48,205 --> 00:04:52,244
I reviewed the compositions you submitted
and simply didn't feel they warranted
15
00:04:52,250 --> 00:04:56,118
the society giving you the Grant,
it's as simple as that.
16
00:04:56,129 --> 00:04:58,495
Your father's reputedly a wealthy merchant.
17
00:04:58,507 --> 00:05:00,088
Why doesn't he give you the money?
18
00:05:00,091 --> 00:05:03,333
Father's had some financial reverses.
19
00:05:03,345 --> 00:05:07,213
He put up all the money for a fall when
he sent me to the leipzig conservatory.
20
00:05:07,224 --> 00:05:11,718
And I suppose going to the leipzig
conservatory makes you another Beethoven.
21
00:05:11,728 --> 00:05:14,435
Mozart! Ha! I have seen that guff.
22
00:05:14,439 --> 00:05:15,929
Not at all, sir.
23
00:05:15,941 --> 00:05:17,681
I'm relieved to hear it.
24
00:05:17,692 --> 00:05:19,603
Now, if you'll pardon me, sir,
25
00:05:19,611 --> 00:05:23,274
what you just said is
the narrow outlook of a bigoted man.
26
00:05:23,281 --> 00:05:27,069
Aren't you being rather insolent
for someone who comes around here
27
00:05:27,077 --> 00:05:28,863
looking for charity?
28
00:05:28,870 --> 00:05:30,610
Good day, Mr. grieg.
29
00:05:35,919 --> 00:05:38,501
Will you please leave me alone, grieg?
30
00:05:40,173 --> 00:05:44,166
You may control the music society, sir,
but you don't own the road!
31
00:05:48,598 --> 00:05:52,557
Music doesn't necessarily begin and end
with the German classicists!
32
00:06:01,778 --> 00:06:05,612
I'll show you something, old man!
33
00:06:05,615 --> 00:06:07,947
Get out of my village,
get out of my way!
34
00:06:14,374 --> 00:06:16,285
Whoa, whoa!
35
00:06:24,843 --> 00:06:26,925
As soon as we get to bakka,
36
00:06:26,928 --> 00:06:30,295
I'll have you arrested for
attempted bodily harm.
37
00:06:30,307 --> 00:06:32,719
For destruction of property!
38
00:06:32,726 --> 00:06:34,967
Your hat, kind sir!
39
00:06:37,939 --> 00:06:39,554
Here we come.
40
00:06:46,656 --> 00:06:51,195
It's lucky for you, grieg,
I haven't cared to get a police officer.
41
00:06:51,202 --> 00:06:54,035
Edvard! Edvard!
42
00:06:54,039 --> 00:06:56,200
Hello, therese!
43
00:06:56,207 --> 00:06:58,664
Aren't you coming to the festival?
44
00:06:58,668 --> 00:07:01,250
No, I'm just up from bergen on business.
45
00:07:01,254 --> 00:07:04,246
- I'm taking the next ship home.
- But you can't miss the festival!
46
00:07:04,257 --> 00:07:06,168
You're halfway there now.
47
00:07:06,176 --> 00:07:10,260
Come on. If you hurry,
you could still catch this boat.
48
00:07:10,263 --> 00:07:13,471
Come on with us, it will be fun!
49
00:07:13,475 --> 00:07:14,635
Good idea.
50
00:07:14,643 --> 00:07:16,349
You'll have to hurry!
51
00:07:16,353 --> 00:07:17,843
You're not taking this ship.
52
00:07:17,854 --> 00:07:19,310
I'm afraid I am.
53
00:07:21,566 --> 00:07:23,431
I'm warning you, grieg, if you do,
54
00:07:23,443 --> 00:07:27,561
I'll have you arrested
the minute we dock in geiranger.
55
00:07:27,572 --> 00:07:29,984
A ticket to geiranger, please.
56
00:07:29,991 --> 00:07:31,731
Hurry up.
57
00:07:31,743 --> 00:07:33,028
Hurry, hurry!
58
00:07:33,036 --> 00:07:34,526
Please, hurry up, please.
59
00:07:39,376 --> 00:07:40,456
Thank you.
60
00:07:47,676 --> 00:07:50,509
Oh, edvard, I was afraid
you weren't going to make it.
61
00:07:50,512 --> 00:07:52,468
Well, so was I.
62
00:07:52,472 --> 00:07:54,303
Oh, hello, Mr. engstrand.
63
00:07:54,307 --> 00:07:56,468
My goodness, you're wet.
64
00:07:56,476 --> 00:07:58,432
Did you get caught in a shower?
65
00:07:58,436 --> 00:07:59,721
Do you know this man?
66
00:07:59,729 --> 00:08:01,344
Yes, why?
67
00:08:01,356 --> 00:08:02,892
Remember what I told you, young man.
68
00:08:02,899 --> 00:08:04,184
I meant it.
69
00:08:04,192 --> 00:08:05,773
Now, if you'll excuse me.
70
00:08:15,704 --> 00:08:16,659
Is your father with you?
71
00:08:16,705 --> 00:08:18,912
No, he's in geiranger at the festival.
72
00:08:18,915 --> 00:08:21,782
I want you to meet a friend of mine,
magdalene thoresen, the playwright.
73
00:08:21,793 --> 00:08:22,908
How do you do?
74
00:08:22,919 --> 00:08:24,284
- Edvard grieg.
- How do you do?
75
00:08:24,295 --> 00:08:28,083
Edvard and I studied piano together
at the leipzig conservatory.
76
00:08:28,091 --> 00:08:32,050
Magdalene has a special soft spot
for young, budding musicians like yourself.
77
00:08:32,053 --> 00:08:34,419
She's helped more than one get started.
78
00:08:40,311 --> 00:08:42,472
Does your father know engstrand well?
79
00:08:42,480 --> 00:08:44,892
Oh yes, they're old friends.
80
00:08:44,899 --> 00:08:46,480
How unfortunate.
81
00:08:46,484 --> 00:08:49,647
Sorry the life of a wife of a sailor,
sorry the life of a sea spouse.
82
00:08:49,654 --> 00:08:53,522
Marry a clerk or a cook or a tailor,
marry the keeper of an alehouse.
83
00:08:53,533 --> 00:08:57,071
Sorry the life of a wife of a sailor,
sorry the life of a home bird.
84
00:08:57,078 --> 00:09:00,787
Marry a butcher, a barber, a jailer,
marry a groom or a old bird.
85
00:09:00,790 --> 00:09:02,496
Sail to the eastward,
sail to the westward,
86
00:09:02,500 --> 00:09:04,331
sail to the southward,
he's never home.
87
00:09:04,335 --> 00:09:06,121
Girls to the eastward,
girls to the westward,
88
00:09:06,129 --> 00:09:07,994
girls to the southward,
he'll never come.
89
00:09:08,006 --> 00:09:09,712
- Watching and waiting.
- Watching and waiting.
90
00:09:09,716 --> 00:09:11,547
- Waiting and watching.
- Waiting and watching.
91
00:09:11,551 --> 00:09:13,295
- Waltching.
- Waiting.
92
00:09:13,303 --> 00:09:15,089
Waiting, waiting, waiting, waiting.
93
00:09:15,096 --> 00:09:18,884
Sorry the life of the wife of a sailor,
you'll be a one-out-of-twenty.
94
00:09:18,892 --> 00:09:22,601
Waiting, waiting for his kisses
while he's kissing plenty.
95
00:10:12,195 --> 00:10:13,651
Sail to the eastward,
sail to the westward,
96
00:10:13,655 --> 00:10:15,646
sail to the southward,
he's got to go.
97
00:10:15,657 --> 00:10:17,363
Girls to the eastward,
girls to the westward,
98
00:10:17,367 --> 00:10:19,278
girls to the southward,
he'll never come.
99
00:10:19,285 --> 00:10:20,900
- Watching and waiting.
- Watching and waiting.
100
00:10:20,912 --> 00:10:22,598
- Waiting and watching.
- Waiting and watching.
101
00:10:22,622 --> 00:10:24,370
- Waltching.
- Waiting.
102
00:10:24,374 --> 00:10:26,035
Waiting, waiting, waiting, waiting.
103
00:10:26,042 --> 00:10:29,751
Sorry the life of the wife of a sailor,
you'll be a one-out-of-twenty.
104
00:10:29,754 --> 00:10:33,292
Waiting, waiting for his kisses
while he's kissing plenty.
105
00:10:33,299 --> 00:10:37,008
Waiting, waiting, waiting
while he's kissing plenty.
106
00:10:50,400 --> 00:10:51,936
Edvard.
107
00:10:51,943 --> 00:10:54,855
Engstrand has persuaded the captain
not to allow you ashore,
108
00:10:54,863 --> 00:10:57,980
not until he returns...
With a police officer.
109
00:10:57,991 --> 00:10:59,982
With a police officer?
110
00:10:59,993 --> 00:11:01,403
What in heaven's name for?
111
00:11:01,411 --> 00:11:03,197
To arrest edvard, I believe.
112
00:11:10,503 --> 00:11:12,209
What do we do?
113
00:11:17,302 --> 00:11:20,089
Divert their attention.
114
00:11:20,096 --> 00:11:22,087
Run, quick!
115
00:11:24,642 --> 00:11:26,257
Please.
116
00:11:39,574 --> 00:11:41,439
- Are you alright?
- Yes, I'm fine.
117
00:11:42,869 --> 00:11:50,537
I'll be with you on midsummer's Eve,
midsummer's Eve, I'll never leave.
118
00:11:50,543 --> 00:11:58,543
And all the magic of love I will weave,
midsummer's Eve with you.
119
00:11:59,510 --> 00:12:07,510
I'll be with you on midsummer's Eve,
midsummer's Eve, I'll never leave.
120
00:12:07,810 --> 00:12:15,433
And all the magic of love I will weave,
midsummer's Eve with you.
121
00:12:15,443 --> 00:12:17,525
Look! I have an idea.
122
00:12:17,528 --> 00:12:20,736
There's going to be a man at the festival
whom I know very well.
123
00:12:20,740 --> 00:12:22,947
He can do as much for you as Mr. engstrand,
124
00:12:22,951 --> 00:12:25,192
- maybe more.
- Who?
125
00:12:25,203 --> 00:12:27,865
- Just someone I know.
- Well, what's name?
126
00:12:27,914 --> 00:12:31,782
Oh, his name is, uh...
127
00:12:31,793 --> 00:12:34,660
His name is John heggerstrom.
128
00:12:34,671 --> 00:12:42,671
I'll be with you on midsummer's Eve,
midsummer's Eve, I'll never leave.
129
00:12:42,845 --> 00:12:50,845
And all the magic of love I will weave,
midsummer's Eve with you.
130
00:12:51,104 --> 00:12:58,977
I'll be with you on midsummer's Eve,
midsummer's Eve, I'll never leave.
131
00:12:58,987 --> 00:13:05,699
And all the magic of love I will weave...
132
00:14:17,023 --> 00:14:19,105
Hi, mister! You lost your horses.
133
00:14:19,108 --> 00:14:22,225
I can see you're obviously
a gentleman of rare perception.
134
00:14:22,236 --> 00:14:24,022
Now, go and get some help, will you?
135
00:14:24,030 --> 00:14:26,021
In case this young man should forget it,
136
00:14:26,032 --> 00:14:29,524
perhaps you'd better accompany me, therese.
137
00:14:29,535 --> 00:14:31,366
And perhaps I should...
138
00:14:34,832 --> 00:14:37,289
Perhaps I should better accompany you.
139
00:14:37,293 --> 00:14:39,909
Let's carry on, young man!
140
00:14:39,921 --> 00:14:41,286
Bye-bye!
141
00:14:49,639 --> 00:14:54,224
John heggerstrom, John heggerstrom,
we come to you full speed.
142
00:14:54,227 --> 00:14:56,513
With a Tara-Tara-tiddle
and a rum-tum-a-tum.
143
00:14:56,521 --> 00:14:58,978
And a very, very monetary need.
144
00:14:58,981 --> 00:15:01,563
John heggerstrom, John heggerstrom.
145
00:15:01,567 --> 00:15:03,853
Upon a speedy steed we come.
146
00:15:03,861 --> 00:15:06,694
But sir! Joachim's not so young.
147
00:15:06,697 --> 00:15:09,188
Why are we getting there so fast?
148
00:15:09,200 --> 00:15:15,287
A poor composer's plight to plead.
149
00:15:15,289 --> 00:15:17,245
Oh? What's a composer?
150
00:15:17,250 --> 00:15:18,581
You'll see.
151
00:15:25,967 --> 00:15:30,176
Father, I want to invite edvard
to our party on the 10th.
152
00:15:30,179 --> 00:15:31,419
To play for our guests?
153
00:15:31,431 --> 00:15:32,637
Yes, why not?
154
00:15:32,640 --> 00:15:34,096
- Why not?
- I don't understand.
155
00:15:34,100 --> 00:15:35,761
She knows perfectly well why not.
156
00:15:35,768 --> 00:15:37,975
You don't believe edvard is good enough.
157
00:15:37,979 --> 00:15:39,185
Do you think that our guests,
158
00:15:39,188 --> 00:15:41,645
who are used to hearing
artists like Jenny lind,
159
00:15:41,649 --> 00:15:44,436
can be imposed on by a second-rate pianist?
160
00:15:44,444 --> 00:15:46,526
And who says edvard is second rate?
161
00:15:46,529 --> 00:15:47,985
I do, for one.
162
00:15:47,989 --> 00:15:50,605
And Mr. engstrand, for another.
163
00:15:50,616 --> 00:15:52,481
He was here?
164
00:15:52,493 --> 00:15:54,779
He may return at any second.
165
00:15:54,787 --> 00:15:56,948
- Oh.
- Do you know that your friend grieg
166
00:15:56,956 --> 00:16:00,289
- very nearly killed poor Mr. engstrand?
- Nonsense!
167
00:16:00,293 --> 00:16:01,658
I don't believe it.
168
00:16:01,669 --> 00:16:03,785
I'm not going to have
that lunatic in my house.
169
00:16:24,108 --> 00:16:28,021
I can dance, you can dance,
170
00:16:28,029 --> 00:16:32,398
we must admit we're definitely dancing.
171
00:16:32,408 --> 00:16:36,572
Such a great phenomenon nobody doubts.
172
00:16:36,579 --> 00:16:40,788
Yet it's very common on nights hereaboufts.
173
00:16:40,791 --> 00:16:44,750
Freddy and his fiddle
are at it in the square again.
174
00:16:44,754 --> 00:16:49,214
And Freddy and his fiddle
make anybody dance.
175
00:16:49,217 --> 00:16:52,709
Freddy never studied,
he said he never studied,
176
00:16:52,720 --> 00:16:57,054
and he couldn't tell a scale
from a whole note time.
177
00:16:57,058 --> 00:17:00,642
Freddy wouldn't know so
but he's a virtuoso
178
00:17:00,645 --> 00:17:05,264
when he pulls a horse's tail
'cross a cat's inside.
179
00:17:05,274 --> 00:17:07,390
He'll make or break a dance
180
00:17:07,401 --> 00:17:09,608
and undertake a hop.
181
00:17:09,612 --> 00:17:13,730
He'll make a preacher prance
and never let him stop.
182
00:17:15,993 --> 00:17:19,781
He can't stop, we can't stop.
183
00:17:19,830 --> 00:17:24,415
For something in the melody compels us.
184
00:17:24,418 --> 00:17:26,033
Guess who's just arrived?
185
00:17:26,045 --> 00:17:29,208
- Engstrand?
- Yes.
186
00:17:29,215 --> 00:17:31,797
Maybe this is a good time to disappear.
187
00:17:31,801 --> 00:17:33,416
Okay.
188
00:17:33,427 --> 00:17:37,636
Freddy and his fiddle
are at it in the square.
189
00:18:00,788 --> 00:18:03,996
Well, don't tell me that engstrand
was still dragging that officer with him.
190
00:18:04,000 --> 00:18:08,243
No. He was quite alone.
191
00:18:08,254 --> 00:18:12,293
When it comes to music, the Norwegians
have no opinion of their own.
192
00:18:12,300 --> 00:18:17,090
If 2A musician hasn't made a reputation
in another country, he's a nobody.
193
00:18:17,096 --> 00:18:23,092
Freddy and his fiddle will keep it up
until we get unsteady in the middle
194
00:18:23,102 --> 00:18:24,763
from wear and tear.
195
00:18:24,770 --> 00:18:29,890
Freddy and his fiddle
are at it in the square.
196
00:18:48,544 --> 00:18:51,160
The thing to do is to get a reputation.
197
00:18:51,172 --> 00:18:52,958
- Yes.
- Isn't it time you were making your debut
198
00:18:52,965 --> 00:18:54,830
as a concert pianist?
199
00:18:54,842 --> 00:18:58,426
Well, in bergen,
I would draw a most staggering audience.
200
00:18:58,429 --> 00:19:00,886
Twelve people, all named grieg.
201
00:19:16,864 --> 00:19:20,732
Make anybody, everybody,
anybody, everybody,
202
00:19:20,743 --> 00:19:28,743
anybody, everybody dance, dance,
dance, dance, dance, dance, dance, dance.
203
00:19:29,502 --> 00:19:36,251
Dance!
204
00:19:57,279 --> 00:19:58,610
Wow!
205
00:20:30,354 --> 00:20:34,347
We're returning to Sweden in a few days.
206
00:20:34,358 --> 00:20:36,940
When will I see you again?
207
00:20:36,944 --> 00:20:38,434
I don't know.
208
00:20:41,574 --> 00:20:45,237
I only wish there were some way
I could help you get started.
209
00:20:45,244 --> 00:20:49,829
Well, you tried to introduce me to Mr.
Heggerstrom.
210
00:20:49,832 --> 00:20:55,168
The truth of it is, edvard,
there wasn't any Mr. heggerstrom.
211
00:20:57,089 --> 00:20:59,330
The man I referred to was my father.
212
00:20:59,341 --> 00:21:00,831
Your father?
213
00:21:00,843 --> 00:21:02,504
Yes, he's holding a music
hall on July the 10th.
214
00:21:02,511 --> 00:21:04,376
He's invited you as a houseguest.
215
00:21:04,388 --> 00:21:06,379
It will be a distinguished gathering.
216
00:21:06,390 --> 00:21:08,506
He wants you to play for them.
217
00:21:08,517 --> 00:21:11,008
- Oh, that's marvelous.
- Yes.
218
00:21:11,020 --> 00:21:12,931
I have wonderful news.
219
00:21:12,938 --> 00:21:15,020
Captain Hansen accepted our invitation.
220
00:21:15,024 --> 00:21:17,640
- He'll be here tonight.
- Oh, that is good news.
221
00:21:17,651 --> 00:21:20,438
Captain Hansen is a fine,
eligible young man.
222
00:21:20,446 --> 00:21:22,607
His uncle is count leknut.
223
00:21:22,615 --> 00:21:24,276
My heart flutters.
224
00:21:24,283 --> 00:21:27,241
Your father is quite determined
you should marry well, therese.
225
00:21:27,244 --> 00:21:29,280
You could not find a better choice.
226
00:21:29,330 --> 00:21:32,413
Excuse me, miss,
there's a young gentleman to see you.
227
00:21:32,416 --> 00:21:35,123
Mr. edvard grieg.
228
00:21:35,127 --> 00:21:38,711
He's expecting to stay the night.
229
00:21:38,714 --> 00:21:40,204
Just a moment.
230
00:21:40,216 --> 00:21:43,424
You invited grieg here
despite my forbidding it?
231
00:21:43,427 --> 00:21:46,134
I live here too, father.
232
00:21:46,138 --> 00:21:49,380
I'm surprised that an impecunious musician
such as your friend
233
00:21:49,391 --> 00:21:51,632
can raise the money to even get here.
234
00:21:51,644 --> 00:21:53,805
I advanced the fare to edvard.
235
00:21:53,813 --> 00:21:56,850
In my day, no self-respecting young man
would dream of...
236
00:21:56,857 --> 00:21:59,064
Of taking money from a young woman?
237
00:21:59,068 --> 00:22:01,104
Nor would edvard.
238
00:22:01,111 --> 00:22:05,104
I told him the money came from father.
239
00:22:05,115 --> 00:22:08,903
He must continue to think that.
240
00:22:08,911 --> 00:22:11,493
- Therese!
- Who is this edvard grieg, anyway?
241
00:22:11,539 --> 00:22:14,155
Oh, a rambunctious, second-rate pianist.
242
00:22:14,166 --> 00:22:18,250
According to engstrand,
he can't hold a candle to therese.
243
00:22:18,254 --> 00:22:21,121
A fact which I might turn to my advantage.
244
00:22:21,131 --> 00:22:25,966
For once, my headstrong daughter
is going to regret her willfulness.
245
00:22:25,970 --> 00:22:27,961
Oh, I'm so glad you could come.
246
00:22:27,972 --> 00:22:29,758
- Welcome to my house.
- Thank you.
247
00:22:29,765 --> 00:22:31,301
I hope you had enough money.
248
00:22:31,308 --> 00:22:33,469
If you want any more,
do let me know.
249
00:23:11,181 --> 00:23:13,092
That was marvelous,
you played that brilliantly.
250
00:23:15,853 --> 00:23:18,560
What was it called?
"On the mountains."
251
00:23:18,564 --> 00:23:22,022
And the composer's right here.
252
00:23:22,026 --> 00:23:23,516
You were wonderful.
253
00:23:23,527 --> 00:23:26,860
No, it was the piece that was wonderful.
254
00:23:26,864 --> 00:23:30,823
You will now hear another one
of Mr. grieg's compositions,
255
00:23:30,826 --> 00:23:32,782
his lovely "nocturne."
256
00:23:32,786 --> 00:23:37,371
And this time, Mr. grieg will honor us
by playing it himself.
257
00:24:23,379 --> 00:24:25,461
Clear the decks.
258
00:25:54,678 --> 00:26:00,674
That was a cruel and inhuman thing
you did to edvard last night.
259
00:26:00,684 --> 00:26:03,175
I'll never forgive you for it.
260
00:26:03,187 --> 00:26:04,393
Such a lovely morning.
261
00:26:04,396 --> 00:26:08,105
I think I shall take my
coffee out on the terrace.
262
00:26:08,108 --> 00:26:13,068
My dear, our guests are accustomed to hear
only the finest artists in this house.
263
00:26:13,072 --> 00:26:16,985
You can't expect them not to be bored when
they have to listen to some mediocre pianist
264
00:26:16,992 --> 00:26:20,029
who hasn't even got half your talent.
265
00:26:20,037 --> 00:26:22,403
Father.
266
00:26:22,414 --> 00:26:24,621
You put them up to it.
267
00:26:24,625 --> 00:26:26,286
Oh, nonsense, dear,
I did nothing of the kind.
268
00:26:26,293 --> 00:26:29,330
Now, I've much more important matters
to discuss with you, my dear.
269
00:26:29,338 --> 00:26:32,751
The parents of captain Hansen have invited
you to spend a fortnight with them
270
00:26:32,758 --> 00:26:34,965
at their summer home at medevi brun.
271
00:26:34,968 --> 00:26:36,504
How kind of them.
272
00:26:36,512 --> 00:26:38,628
You know the king has a
summer palace nearby.
273
00:26:38,639 --> 00:26:40,675
- Has he?
- Yes, and the hansens are great friends of royalty.
274
00:26:40,682 --> 00:26:42,422
You might even meet the king and queen.
275
00:26:42,476 --> 00:26:45,138
- Oh, how exciting!
- I said you'd leave this morning
276
00:26:45,145 --> 00:26:47,682
on the same train as captain Hansen.
277
00:26:47,689 --> 00:26:53,400
While edvard goes slinking back to Norway
licking his wounds?
278
00:26:53,403 --> 00:26:55,189
I'm sorry, father.
279
00:26:55,197 --> 00:26:57,153
I'm not going.
280
00:26:57,157 --> 00:27:00,365
Now, listen, dear, this is one time
you're not going to get your own way.
281
00:27:00,369 --> 00:27:03,406
I have no intention of allowing grieg
to hang around this house
282
00:27:03,413 --> 00:27:07,452
while you become even more infatuated
with him than you are at present.
283
00:27:07,459 --> 00:27:11,998
You can't force either edvard or me
to leave karlshamn.
284
00:27:12,005 --> 00:27:17,125
But... l might be persuaded.
285
00:27:17,136 --> 00:27:19,468
If I arrange the recital?
286
00:27:19,471 --> 00:27:21,427
Is that it?
287
00:27:21,431 --> 00:27:23,763
I tell you what, father.
288
00:27:23,767 --> 00:27:25,758
I go to medevi brun.
289
00:27:25,769 --> 00:27:29,182
Stay the fortnight,
curtsy before the queen.
290
00:27:29,189 --> 00:27:31,601
Be a model of decorum.
291
00:27:31,608 --> 00:27:35,021
I assure you, no one will be reminded
by my behavior
292
00:27:35,028 --> 00:27:40,398
that your fortune was made
by selling bottled punch.
293
00:27:40,409 --> 00:27:43,867
I don't want the recital put on in my name.
294
00:27:43,871 --> 00:27:45,953
And edvard wouldn't give it if you did.
295
00:27:45,998 --> 00:27:49,286
Perhaps we could borrow
the name of mayor sistrom.
296
00:27:49,293 --> 00:27:51,033
Why not?
297
00:27:52,713 --> 00:27:55,045
Now, understand you're not to return
till the concert's over,
298
00:27:55,048 --> 00:27:57,881
you're never to write to him
or see the fellow again.
299
00:28:00,804 --> 00:28:04,217
Never see him again?
300
00:28:04,224 --> 00:28:06,260
Not even write him?
301
00:28:06,268 --> 00:28:08,133
Those are my terms.
302
00:28:09,688 --> 00:28:11,679
Well?
303
00:28:28,081 --> 00:28:36,081
La-da-da-di, da-da-da-li,
la-da-da-da-da-da-di...
304
00:28:38,300 --> 00:28:39,836
What were you playing, edvard?
305
00:28:39,843 --> 00:28:41,333
It sounded very beautiful.
306
00:28:41,345 --> 00:28:44,553
It's a song I've just written,
it's dedicated to you.
307
00:28:44,556 --> 00:28:48,799
Oh... how nice.
308
00:28:48,810 --> 00:28:51,392
May I hear it?
309
00:28:51,396 --> 00:28:55,605
Soft breeze,
310
00:28:55,609 --> 00:29:00,444
whispering frees.
311
00:29:00,447 --> 00:29:05,032
The summer winds are sighing.
312
00:29:05,035 --> 00:29:10,155
The leaves are lullabying.
313
00:29:10,207 --> 00:29:14,826
Violins are all around you.
314
00:29:14,836 --> 00:29:22,836
I can hear the calls resound
of bounding brass that seems to say,
315
00:29:24,221 --> 00:29:27,679
"I've found you.
316
00:29:27,683 --> 00:29:31,471
I've found you...
317
00:29:31,478 --> 00:29:37,974
I've found you."
318
00:29:43,949 --> 00:29:50,070
Strange music in my ears,
319
00:29:50,080 --> 00:29:58,080
only now as you spoke did it start.
320
00:29:59,172 --> 00:30:05,589
Strange music of the spheres.
321
00:30:05,595 --> 00:30:13,595
Could its lovely hum
be coming from my heart?
322
00:30:14,313 --> 00:30:21,401
You appear, and I hear songs sublime,
323
00:30:21,403 --> 00:30:27,364
some that I'm incapable of.
324
00:30:31,079 --> 00:30:39,079
So, dear, let me hold you near
325
00:30:40,505 --> 00:30:48,505
while we treasure every measure
so that time can never change
326
00:30:49,890 --> 00:30:57,890
the strange new music
327
00:30:59,775 --> 00:31:04,360
of love.
328
00:31:07,532 --> 00:31:10,114
That was wonderful!
329
00:31:10,118 --> 00:31:12,325
You must play that as an encore.
330
00:31:12,329 --> 00:31:14,615
Play it where?
331
00:31:14,664 --> 00:31:18,703
I was so taken with your song,
I forgot to tell you.
332
00:31:18,710 --> 00:31:23,249
Mayor sistrom liked your playing so much
that he's arranging a recital for you
333
00:31:23,256 --> 00:31:25,713
right here in our town hall.
334
00:31:25,717 --> 00:31:28,925
- Do you... do you mean that?
- Yes.
335
00:31:28,929 --> 00:31:30,794
Wow!
336
00:31:30,806 --> 00:31:34,094
How... how marvelous.
337
00:31:34,101 --> 00:31:36,888
Maybe you would help me
decide on the program.
338
00:31:36,895 --> 00:31:39,637
No, I can't.
339
00:31:39,648 --> 00:31:41,513
I won't be here.
340
00:31:41,525 --> 00:31:45,393
I'm leaving for medevi brun within an hour.
341
00:31:50,033 --> 00:31:54,151
She didn't even write to me
or answer my letters.
342
00:31:56,998 --> 00:31:59,364
Why didn't she come back for the recital?
343
00:31:59,376 --> 00:32:03,710
Edvard, I'm afraid you're going
to have to forget therese.
344
00:32:03,713 --> 00:32:07,001
The families are already
arranging their marriage.
345
00:32:10,512 --> 00:32:12,343
Mm-hm.
346
00:32:12,347 --> 00:32:13,928
Captain Hansen?
347
00:32:23,900 --> 00:32:26,892
At least let me read the
review of your performance.
348
00:32:26,903 --> 00:32:29,940
"Mr. edvard grieg,
the young, unassuming artist,
349
00:32:29,948 --> 00:32:32,985
gained well-deserved applause
for his beautiful rendering,
350
00:32:32,993 --> 00:32:36,451
particularly of schumann's 'kreisleriana.'"
351
00:32:36,455 --> 00:32:37,991
the critic was very kind.
352
00:32:38,039 --> 00:32:40,781
Come sit down, edvard.
353
00:32:40,792 --> 00:32:42,578
All right.
354
00:32:42,586 --> 00:32:44,542
Now, I want to help you.
355
00:32:44,546 --> 00:32:47,709
It was most unfortunate,
your losing out on the Grant to go to Rome.
356
00:32:47,716 --> 00:32:53,086
I admit that,
but could you manage Denmark?
357
00:32:53,096 --> 00:32:56,384
Well, I do have an aunt
who lives in helsingar.
358
00:32:56,391 --> 00:32:58,723
I think she would take me for a while, why?
359
00:32:58,727 --> 00:33:01,810
Good. I have important connections
in Copenhagen,
360
00:33:01,813 --> 00:33:04,976
one being scandinavia's
most distinguished composer.
361
00:33:04,983 --> 00:33:07,190
- Oh, you mean gade?
- Exactly,
362
00:33:07,194 --> 00:33:11,062
and he could be very helpful
if he thought you showed talent.
363
00:33:11,072 --> 00:33:16,157
Well, as a matter of fact,
I have just completed a new composition,
364
00:33:16,161 --> 00:33:18,402
"humoresques" for the piano.
365
00:33:54,157 --> 00:33:57,615
La-la-la, la-la-la-la...
366
00:33:57,619 --> 00:34:00,827
La-la-la, la-la-la-la!
367
00:34:00,830 --> 00:34:03,663
Ba-de-um, bum...
368
00:34:15,387 --> 00:34:16,718
This is trash, grieg.
369
00:34:16,721 --> 00:34:18,461
Go home and write something better.
370
00:34:22,477 --> 00:34:23,887
I need some fresh air.
371
00:34:27,148 --> 00:34:28,729
Magdalene!
372
00:34:28,733 --> 00:34:31,440
It's Richard nordraak!
373
00:34:31,444 --> 00:34:33,856
Magdalene, hello there!
374
00:34:33,863 --> 00:34:36,650
He's a fellow countryman of yours,
you must know him.
375
00:34:36,658 --> 00:34:38,694
The composer to our national anthem.
376
00:34:38,702 --> 00:34:41,819
- Richard, how nice to see you.
- Nice to see you too.
377
00:34:41,830 --> 00:34:44,572
Perhaps you're just the
medicine edvard needs.
378
00:34:44,583 --> 00:34:47,120
He seems depressed about his career.
379
00:34:47,127 --> 00:34:50,836
Oh, wait a minute, grieg,
I'm up against the same idiots you are.
380
00:34:50,839 --> 00:34:54,252
Men who know as much about music
as a can of mustard.
381
00:34:54,259 --> 00:34:57,843
Dammit all, grieg,
our country must have music of its own!
382
00:34:57,846 --> 00:35:01,930
How can you and I find any inspiration
in composing purely Norwegian music
383
00:35:01,933 --> 00:35:06,302
if we have to follow the style of the
German classicists to please the critics?
384
00:35:06,313 --> 00:35:07,974
And what are we supposed to do?
385
00:35:07,981 --> 00:35:10,347
Follow these German
composers like puppy dogs?
386
00:35:21,411 --> 00:35:25,154
Excuse me, gentlemen, but the restaurant
is only open at nighttime.
387
00:35:25,206 --> 00:35:27,538
Splendid. Two beers.
388
00:35:27,542 --> 00:35:28,952
Two beers.
389
00:35:31,921 --> 00:35:34,378
Oh, I must admit, nordraak,
390
00:35:34,382 --> 00:35:38,546
that I was beginning to lose any hope
of ever being important.
391
00:35:38,553 --> 00:35:41,636
But you will be!
392
00:35:41,640 --> 00:35:42,971
And so will I.
393
00:35:45,977 --> 00:35:50,186
We of the north will hear our notes
echoed from the rest of the world.
394
00:35:52,567 --> 00:35:55,479
Sing, the silent snow.
395
00:35:57,906 --> 00:36:00,693
Sing, the wintry seas.
396
00:36:00,700 --> 00:36:06,161
Sing, throngs of trees,
swarming up the hills,
397
00:36:06,206 --> 00:36:11,872
clothed in glittering garb
of frost-formed diamonds.
398
00:36:13,755 --> 00:36:17,668
Sing on the forest and the fjord,
399
00:36:17,676 --> 00:36:25,594
made on milky and mystic land
by winter's wizard hand.
400
00:36:27,977 --> 00:36:32,220
Tall ice cathedrals,
crystal colonnades,
401
00:36:32,232 --> 00:36:36,316
vast, sprawling mountains
'neath snow-white brocades,
402
00:36:36,319 --> 00:36:41,484
like giants fast asleep.
403
00:36:41,491 --> 00:36:45,734
Sing, how of a sudden
the wayward sun,
404
00:36:45,745 --> 00:36:48,077
repenting his southward flight,
405
00:36:48,123 --> 00:36:56,123
returns to flood the land with springtide.
406
00:37:00,218 --> 00:37:04,257
Once more, the earth grows green,
407
00:37:04,264 --> 00:37:09,179
the hillsides shed their ermine mantle.
408
00:37:09,185 --> 00:37:13,519
Once more, the birds are seen,
409
00:37:13,523 --> 00:37:18,768
and buttercups go blithely dancing.
410
00:37:18,778 --> 00:37:22,737
Iris grow,
411
00:37:22,741 --> 00:37:26,825
streams all flow.
412
00:37:26,828 --> 00:37:29,945
Towering above them,
413
00:37:29,956 --> 00:37:35,496
the mountaintops
still crowned with snow.
414
00:37:35,503 --> 00:37:37,869
Sing, the foaming creek,
415
00:37:37,881 --> 00:37:42,090
ahh, sing, the snowy peak,
416
00:37:42,093 --> 00:37:47,588
sing, Norway.
417
00:37:50,727 --> 00:37:54,766
Lambs leaping,
breeze sweeping through the glades.
418
00:37:54,773 --> 00:38:00,814
Water tumbling down
a thousand thundering cascades.
419
00:38:00,820 --> 00:38:08,820
As purple hues of summer
turn to Autumn's burnished shades...
420
00:38:13,958 --> 00:38:21,958
Yes, minstrel, sing and
let your voice not die.
421
00:38:24,219 --> 00:38:31,136
The grandeur of glacier, fford, and sky!
422
00:38:31,142 --> 00:38:38,184
Inform an unknowing world
what we know well,
423
00:38:38,191 --> 00:38:43,857
that the land of the hard, cold north
has warm delights
424
00:38:43,863 --> 00:38:48,857
and soft mysteries to tell.
425
00:38:48,868 --> 00:38:56,081
And then, minstrel,
you will have made a true song.
426
00:38:56,084 --> 00:39:00,453
The song of Norway,
427
00:39:00,463 --> 00:39:05,253
whose music will ever enshrine
428
00:39:05,260 --> 00:39:12,052
the heart of your beloved home
429
00:39:12,058 --> 00:39:20,058
and mine!
430
00:39:27,907 --> 00:39:30,193
You're an idealist, nordraak.
431
00:39:30,201 --> 00:39:32,613
What's happened to Mrs. thoresen?
432
00:39:32,620 --> 00:39:34,451
She left us, I guess.
433
00:39:34,455 --> 00:39:36,116
Women are strange.
434
00:39:36,165 --> 00:39:38,030
She didn't even say goodbye.
435
00:39:54,475 --> 00:39:56,136
Yes!
436
00:39:56,144 --> 00:39:59,056
It's almost as if I'd written it myself.
437
00:39:59,063 --> 00:40:02,476
La la, la la, la-la-la,
438
00:40:02,483 --> 00:40:06,396
charming, delightful.
439
00:40:06,404 --> 00:40:08,190
Could it... could it be?
440
00:40:08,197 --> 00:40:10,188
Yes, it is.
441
00:40:10,199 --> 00:40:14,363
Edvard grieg, you're a genius.
442
00:40:14,370 --> 00:40:16,156
You know, you're a good poet.
443
00:40:16,164 --> 00:40:17,779
You really think so?
444
00:40:22,670 --> 00:40:27,255
Strange music in my ears,
445
00:40:27,258 --> 00:40:34,926
only now as you spoke did it start.
446
00:40:34,933 --> 00:40:39,848
Strange music of the spheres.
447
00:40:39,854 --> 00:40:42,596
Could its lovely hum be coming...
448
00:40:42,607 --> 00:40:44,063
Don't play that song.
449
00:40:44,067 --> 00:40:46,023
That's so beautiful!
450
00:40:46,027 --> 00:40:48,439
Oh, what are you doing?
451
00:40:48,446 --> 00:40:51,108
I'm getting rid of old memories.
452
00:40:51,115 --> 00:40:55,825
Oh yes, I noticed it was
dedicated to some girl.
453
00:40:55,828 --> 00:40:57,159
Yes.
454
00:40:57,163 --> 00:40:58,619
Play these instead.
455
00:40:58,665 --> 00:41:04,001
A set of 15 songs I've written
to the poems of hans Christian andersen.
456
00:41:04,003 --> 00:41:05,664
Fifteen.
457
00:41:05,672 --> 00:41:07,037
Has hans heard these?
458
00:41:07,048 --> 00:41:08,538
I'm afraid not... 1 don't know him.
459
00:41:08,549 --> 00:41:09,880
I know him!
460
00:41:09,884 --> 00:41:11,749
He's a very good friend of mine, come on.
461
00:41:11,761 --> 00:41:13,922
But these are songs,
462
00:41:13,930 --> 00:41:15,716
and they're written for a woman's voice.
463
00:41:15,723 --> 00:41:18,305
Nina hagerup's voice.
464
00:41:18,309 --> 00:41:19,970
Who's Nina hagerup?
465
00:41:19,978 --> 00:41:21,764
Oh, she's a cousin of mine.
466
00:41:21,771 --> 00:41:25,229
Well, I've been staying with an aunt
for economic reasons.
467
00:41:25,233 --> 00:41:26,723
Come on, let's get the girl.
468
00:41:26,734 --> 00:41:28,190
But she lives in helsingar!
469
00:41:28,194 --> 00:41:30,059
So?
470
00:41:30,071 --> 00:41:31,732
Wait till you hear her voice.
471
00:41:34,367 --> 00:41:35,732
How do you spell horse?
472
00:41:35,743 --> 00:41:38,200
H-o-a-r-s-e.
473
00:41:38,204 --> 00:41:42,038
No, it's h-o-r-s-e.
474
00:41:42,041 --> 00:41:43,326
I wish I were a horse.
475
00:41:43,334 --> 00:41:45,165
Then I wouldn't have to learn spelling.
476
00:41:45,169 --> 00:41:47,535
Oh, well, horses have
to learn to do things.
477
00:41:47,547 --> 00:41:49,788
They have to learn
how to pull our wagons.
478
00:41:49,799 --> 00:41:51,755
Then I wish I was a dog.
479
00:41:51,759 --> 00:41:55,593
Well, dogs have to learn
to guard our houses.
480
00:41:55,596 --> 00:41:56,927
I'll tell you what.
481
00:41:56,931 --> 00:41:59,547
I'm going to take you into town with me
and then you can see
482
00:41:59,559 --> 00:42:02,767
that there is a reason
for everybody and everything.
483
00:42:03,980 --> 00:42:07,689
My father and brother make barrels.
484
00:42:07,692 --> 00:42:10,855
And my brother is an apprentice shoemaker.
485
00:42:10,862 --> 00:42:14,195
My two uncles are master engravers.
486
00:42:14,198 --> 00:42:17,361
My father makes pins.
487
00:42:17,368 --> 00:42:21,702
Every living thing must have
a purpose on this earth,
488
00:42:21,706 --> 00:42:24,322
each king or queen,
489
00:42:24,333 --> 00:42:27,666
each flea or fly.
490
00:42:27,670 --> 00:42:32,255
Every single being
from the instant of its birth
491
00:42:32,258 --> 00:42:35,921
must seek its task,
492
00:42:35,928 --> 00:42:40,718
must ask its worth.
493
00:42:44,937 --> 00:42:49,601
The wildflowers grow
in throngs on the field.
494
00:42:49,609 --> 00:42:54,194
Profuse, yes, but useless,
or so we've heard.
495
00:42:54,197 --> 00:42:56,779
Or so we've heard.
496
00:42:56,783 --> 00:43:01,322
But this can't be so,
for wildflowers yield
497
00:43:01,329 --> 00:43:06,119
sweet food for the bee
and the hummingbird.
498
00:43:06,125 --> 00:43:08,662
The hummingbird.
499
00:43:08,669 --> 00:43:13,254
A rhyme and a reason,
500
00:43:13,257 --> 00:43:20,595
that's what we all must have.
501
00:43:20,598 --> 00:43:27,140
Do you have a rhyme and a reason?
502
00:43:34,487 --> 00:43:38,821
The brook babbles by,
no wit nor no will,
503
00:43:38,825 --> 00:43:43,194
until it arrives at the old mill wheel.
504
00:43:43,204 --> 00:43:45,411
The old mill wheel.
505
00:43:45,414 --> 00:43:47,621
The brook turns the wheel,
506
00:43:47,625 --> 00:43:49,707
the wheel turns the mill,
507
00:43:49,710 --> 00:43:54,044
the mill turns the grain
into golden meal.
508
00:43:54,048 --> 00:43:56,255
To golden meal.
509
00:43:56,259 --> 00:44:00,673
A rhyme and a reason,
510
00:44:00,680 --> 00:44:07,597
that's what we all must find.
511
00:44:07,603 --> 00:44:14,099
Have you found your rhyme and your reason?
512
00:44:26,497 --> 00:44:30,786
The good baker's loaves
the whole village buys.
513
00:44:30,793 --> 00:44:35,503
A most indispensable man is he.
514
00:44:37,466 --> 00:44:41,630
No mice wait in droves
to munch on his pies.
515
00:44:41,637 --> 00:44:47,883
The fat bakery cat handles that with glee.
516
00:44:47,894 --> 00:44:55,894
Are you doing something
that makes you indispensable?
517
00:44:59,530 --> 00:45:05,571
Do you have a rhyme and a reason?
518
00:45:10,082 --> 00:45:14,041
The clockmaker keeps the town on the dot.
519
00:45:14,045 --> 00:45:18,209
No missing of trains or
of school bells here.
520
00:45:18,216 --> 00:45:20,207
Of school bells here.
521
00:45:20,218 --> 00:45:24,257
The glassblower's art,
sublime, is it not?
522
00:45:24,263 --> 00:45:28,506
His rhyme and his reason
are crystal clear.
523
00:45:28,517 --> 00:45:30,974
Are crystal clear.
524
00:45:30,978 --> 00:45:38,978
How grave are the aims
the apothecary claims.
525
00:45:39,904 --> 00:45:46,241
For chills and ills and disasters,
526
00:45:46,244 --> 00:45:52,911
pills and plasters.
527
00:45:52,917 --> 00:45:57,581
Every living thing must have
a purpose on this earth.
528
00:45:57,588 --> 00:46:00,876
Must earn its way,
529
00:46:00,883 --> 00:46:04,922
must prove its worth.
530
00:46:05,596 --> 00:46:13,596
The wildflowers grow to feed bird and bee.
531
00:46:13,813 --> 00:46:19,228
The brook turns the mill
and the meal have we.
532
00:46:19,235 --> 00:46:25,401
The good baker's nose,
the clockmaker's chimes,
533
00:46:25,408 --> 00:46:30,903
the glassblower's crystal
are their lives' keep.
534
00:46:30,913 --> 00:46:38,913
And I, should you ask me,
would tell you anytime.
535
00:46:42,591 --> 00:46:49,554
What is my reason for being?
536
00:46:49,557 --> 00:46:57,557
Darlings, you are my reason and rhyme.
537
00:47:19,587 --> 00:47:22,124
Ah, there we are.
538
00:47:22,131 --> 00:47:27,091
My I introduce the famous
Norwegian composer, edvard grieg!
539
00:47:27,094 --> 00:47:29,005
How are ya?
540
00:47:32,808 --> 00:47:37,222
Edvard is convinced that Nina here is the
only one who should sing his songs for hans.
541
00:47:37,229 --> 00:47:39,094
- Hans?
- Christian Anderson.
542
00:47:39,106 --> 00:47:40,312
He's a very dear friend of mine.
543
00:47:40,316 --> 00:47:44,400
- Can you come to Copenhagen with us?
- Not to sing for Mr. Anderson.
544
00:47:44,403 --> 00:47:48,021
- Yes, why not?
- Your aunt would never approve.
545
00:47:48,032 --> 00:47:49,112
Of course you can ask her yourself.
546
00:47:49,116 --> 00:47:51,107
She'll be back in a few hours.
547
00:47:51,118 --> 00:47:54,952
Oh, we can't wait, we have to return
to Copenhagen on the next train.
548
00:47:54,955 --> 00:47:57,788
Well anyway, edvard, it would do you
no good to talk to mother,
549
00:47:57,792 --> 00:48:00,704
she's determined that I never
appear professionally.
550
00:48:00,711 --> 00:48:04,624
Ah, she wouldn't allow Nina to do anything
which could, "whet her appetite."
551
00:48:04,632 --> 00:48:06,338
Like merely singing for hans?
552
00:48:06,342 --> 00:48:08,549
What in heaven's name, why not?
553
00:48:08,552 --> 00:48:11,339
Well you see when father died,
mother became an actress.
554
00:48:11,347 --> 00:48:13,633
I was her leading man, that's how we met.
555
00:48:13,641 --> 00:48:19,807
I'm afraid my wife feels that being a professional
entertainer is no life for a young girl, ah?
556
00:48:19,814 --> 00:48:25,059
There's no use talking about it anymore,
edvard, mother's quite determined.
557
00:48:25,069 --> 00:48:28,653
Who will help me get the coffee and cake?
=I will!
558
00:48:28,656 --> 00:48:30,647
After you.
559
00:48:30,658 --> 00:48:34,401
Oh, I must think of a way to help edvard.
560
00:48:34,412 --> 00:48:39,281
You're in love with edvard aren't you?
561
00:48:39,291 --> 00:48:43,079
- What makes you say that?
- I don't know.
562
00:48:43,087 --> 00:48:46,375
You just feel these things I guess.
563
00:48:46,382 --> 00:48:50,625
I've been thinking, twice a month
I go to Copenhagen for singing lessons.
564
00:48:50,636 --> 00:48:53,298
- Carl helsted is my teacher.
- Carl helsted?
565
00:48:53,305 --> 00:48:55,967
Wonderful fellow, very dear friend of mine.
566
00:48:55,975 --> 00:49:01,311
Well mother always goes to Copenhagen
with me but she spends the time shopping.
567
00:49:01,313 --> 00:49:06,649
- That is, she usually does.
- Ah.
568
00:49:09,822 --> 00:49:11,983
La da da di di da da da day
569
00:49:11,991 --> 00:49:19,991
la di di di di da da da day
570
00:49:22,418 --> 00:49:25,660
- gone?
- Gone.
571
00:49:25,671 --> 00:49:32,543
- Who was that man?
- He's a very dear friend of yours.
572
00:49:32,553 --> 00:49:34,134
- She's gone.
- She isn't there?
573
00:49:34,138 --> 00:49:37,505
Come on!
574
00:49:37,516 --> 00:49:40,633
Carl, so good to see you again.
575
00:49:40,644 --> 00:49:42,225
Here let me introduce you to my old friend,
576
00:49:42,229 --> 00:49:43,935
- edvard grieg.
- Pleased to meet you.
577
00:49:43,939 --> 00:49:48,933
- And you're, you're...
- Rikard nordraak.
578
00:49:48,944 --> 00:49:52,402
- Rikard nordraak!
- Oh, yes, yes of course.
579
00:49:52,406 --> 00:49:56,945
- Are you ready, let's hurry!
- Yes mother could be coming back any second.
580
00:49:56,952 --> 00:50:00,194
She was in a carriage just like that one
coming up the street.
581
00:50:00,206 --> 00:50:03,448
Keep a look out, when I head her off
you two can slip out the front door.
582
00:50:03,459 --> 00:50:04,665
Good luck.
583
00:50:11,383 --> 00:50:14,216
It's not mother after all!
584
00:50:14,220 --> 00:50:17,132
Good day, madam,
may I help you from your carriage?
585
00:50:17,139 --> 00:50:19,505
- Steady now, steady, there's a dear.
- Thank you.
586
00:50:19,517 --> 00:50:22,008
You know you really can get such a
terrible sprain on these cobblestones...
587
00:50:22,019 --> 00:50:25,807
- But I'm going in there.
- Madam, could you tell me the time?
588
00:50:30,736 --> 00:50:32,067
- It's 2:15.
- Thank you.
589
00:50:32,071 --> 00:50:35,188
Madam, can you point the way
to the tivoli gardens?
590
00:50:35,199 --> 00:50:37,736
I know it's off in this direction here.
591
00:50:37,743 --> 00:50:39,699
You go straight along here...
592
00:50:39,703 --> 00:50:43,412
There's another carriage coming
up the street this could be mother's!
593
00:50:43,415 --> 00:50:46,122
Nina, what about your lesson?
594
00:50:46,126 --> 00:50:50,540
Now let me see if I have this correctly, I
go straight down here, I take the second...
595
00:50:50,548 --> 00:50:52,789
- Oh, it is your mother.
- What do we do?
596
00:50:52,800 --> 00:50:55,587
- Third turning to the left?
- No, no, no!
597
00:50:55,594 --> 00:50:57,835
How many more times have I to explain?
598
00:50:57,846 --> 00:51:01,009
You go straight down here
and you take the third turning to the right
599
00:51:01,016 --> 00:51:04,258
and the second turning to the left!
600
00:51:04,270 --> 00:51:07,057
I'll think of something.
601
00:51:07,064 --> 00:51:12,855
- No that's locked, but I've lost the key.
- Oh.
602
00:51:12,861 --> 00:51:14,442
Down here.
603
00:51:20,995 --> 00:51:24,078
- Come here, behind here.
- All right.
604
00:51:37,886 --> 00:51:40,047
Would you mind going over
it just one more time?
605
00:51:40,055 --> 00:51:42,467
- I know you must think I'm a little dense.
- Dense?
606
00:51:42,474 --> 00:51:46,513
I think you're the stupidest
young man I ever met!
607
00:51:46,520 --> 00:51:51,514
- Now where is Nina?
- With some man, hiding behind a screen.
608
00:51:51,525 --> 00:51:56,815
You go straight down here and you take
the third turning on the right.
609
00:51:56,822 --> 00:51:59,313
How many more times have I to explain?
610
00:51:59,325 --> 00:52:03,944
You go straight down here and take
the third turning on the left!
611
00:52:03,954 --> 00:52:06,411
I think I have it now, thank you!
612
00:52:06,457 --> 00:52:09,199
But the tivoli gardens are over there!
613
00:52:09,209 --> 00:52:13,543
Madam, I'm not going to the tivoli gardens!
614
00:52:18,093 --> 00:52:20,550
Hans, so good to see you.
615
00:52:20,554 --> 00:52:22,795
I want you to meet two old,
and very dear friends of mine,
616
00:52:22,806 --> 00:52:25,673
Nina hagerup and edvard grieg.
617
00:52:25,684 --> 00:52:30,428
- But who...
- You remember me, rikard!
618
00:52:30,439 --> 00:52:34,682
- Nordraak.
- Well, no, no not really.
619
00:52:34,693 --> 00:52:39,107
- But you were at one of my concerts!
- Still I don't believe we actually met.
620
00:52:39,114 --> 00:52:41,230
- But you were there!
- Well...
621
00:52:41,241 --> 00:52:46,281
Now, edvard has written some music
to some of your poems, come here.
622
00:52:46,288 --> 00:52:48,119
Excuse us.
623
00:52:53,921 --> 00:53:01,921
Beside the wide and stormy sea,
there stands a low and lonely house.
624
00:53:03,806 --> 00:53:11,806
No blade of grass, no flower fair,
no tree does there abide.
625
00:53:18,070 --> 00:53:26,070
And yet this place is a pleasure dome,
a fairyland palace in all but size.
626
00:53:27,204 --> 00:53:35,204
This humble house is a paradise,
for love makes it's home inside.
627
00:53:44,054 --> 00:53:52,054
No gold or silver will you find,
no work of art behind these walls.
628
00:53:53,897 --> 00:54:01,897
But to who's treasure what there befalls
will last their life-long span.
629
00:54:08,579 --> 00:54:16,579
A man who offers so much of warmth,
a woman who lives for his touch of warmth.
630
00:54:20,841 --> 00:54:26,552
Oh, I know the house, for I am the woman.
631
00:54:26,555 --> 00:54:34,555
And my own dear love, the man.
632
00:54:39,234 --> 00:54:44,149
Charming, charming, one hardly knows
who deserves a greater credit,
633
00:54:44,156 --> 00:54:50,573
Mr. grieg for his delightful composition,
or miss hagerup for her lovely rendition.
634
00:54:50,579 --> 00:54:52,820
Make way for the conquering trio.
635
00:54:52,831 --> 00:54:55,413
All hail the unfaultable threesome.
636
00:54:55,417 --> 00:55:00,002
A combination who can do
all they say they'll do.
637
00:55:00,005 --> 00:55:04,544
If the three stay together,
come what may come.
638
00:55:04,551 --> 00:55:10,672
- Three bold and invincible vikings.
- Faced with a world that ignores them.
639
00:55:10,682 --> 00:55:15,767
It's chilly ear they'll snare
with a sweet, Norwegian air.
640
00:55:15,771 --> 00:55:23,771
And a day will arrive when
the world adores them.
641
00:55:24,738 --> 00:55:32,201
It's as though we stand on some high hill
surveying the future that could be ours.
642
00:55:32,204 --> 00:55:40,204
The bright, brave dreams that we should
fulfill, spread before us in all their glory.
643
00:55:40,879 --> 00:55:48,879
- Whether we follow them together...
- That will tell the ending of the story.
644
00:55:59,147 --> 00:56:05,313
I'll right the world and it's wrongs
if you are near me.
645
00:56:05,320 --> 00:56:12,908
- I'll be near you.
- I'll sing such wonderful songs
646
00:56:12,911 --> 00:56:20,158
- if you can hear me.
- I will hear you.
647
00:56:20,168 --> 00:56:23,035
Here, here on our hill of dreams,
648
00:56:23,046 --> 00:56:26,083
stand, stand with your hand in mine.
649
00:56:26,091 --> 00:56:34,091
I see a horizon shiny and clear
when we're together.
650
00:56:39,313 --> 00:56:45,479
I'll find my place in the sun
with you to guide me.
651
00:56:45,485 --> 00:56:49,524
I will guide you.
652
00:56:49,531 --> 00:56:55,743
My darkest battle is won
if you're beside me.
653
00:56:55,746 --> 00:57:00,206
I'm beside you.
654
00:57:00,250 --> 00:57:06,211
We're weaving a million schemes,
here, high on our hill of dreams
655
00:57:06,214 --> 00:57:14,214
soon we'll bring them all so beautifully
true, if I have you and we're together.
656
00:57:24,066 --> 00:57:29,652
I'll be near you.
657
00:57:40,540 --> 00:57:44,249
I'll scale every height unscaled, with you.
658
00:57:44,252 --> 00:57:46,459
Beethoven, I'll be hailed.
659
00:57:46,463 --> 00:57:52,083
I'll find a horizon shining and fair,
660
00:57:52,094 --> 00:57:59,432
and you'll be there.
661
00:57:59,434 --> 00:58:07,434
Together!
662
00:58:10,821 --> 00:58:15,064
Therese, it's most serious,
I believe strokes generally are.
663
00:58:15,075 --> 00:58:18,033
- Oh, no.
- Mr. berg may have only a few days,
664
00:58:18,036 --> 00:58:21,324
possibly a few months, but not more I fear.
665
00:58:21,331 --> 00:58:24,869
- Can nothing be done for him?
- Perhaps, but not medically.
666
00:58:24,876 --> 00:58:27,663
- What do you mean?
- Oh, miss therese, may I say something?
667
00:58:27,671 --> 00:58:31,914
- Yes, yes, yes.
- This is no time to cross your father.
668
00:58:45,105 --> 00:58:46,811
Father?
669
00:58:51,653 --> 00:58:59,276
The reports that have drifted down from
make me very proud of you, therese.
670
00:58:59,286 --> 00:59:01,902
I think they like me, father.
671
00:59:01,913 --> 00:59:06,873
From what I hear, captain Hansen
more than likes you.
672
00:59:06,877 --> 00:59:11,462
If he proposes, you'll accept of course.
673
00:59:14,384 --> 00:59:19,629
- I don't know.
- Therese, you and I have vied with each other,
674
00:59:19,639 --> 00:59:27,057
ever since you were a little girl,
this isn't the time.
675
00:59:27,064 --> 00:59:29,100
I know, father.
676
01:00:02,766 --> 01:00:05,382
Sounds marvelous, keep going!
677
01:00:05,393 --> 01:00:08,055
Hello!
678
01:00:08,063 --> 01:00:12,648
No, no, I don't want anyone to hear
this until it's finished.
679
01:00:12,651 --> 01:00:14,983
Oh, I have a letter for you.
680
01:00:14,986 --> 01:00:16,772
It came to my house.
681
01:00:16,780 --> 01:00:18,190
A letter?
682
01:00:20,534 --> 01:00:22,115
Something wrong?
683
01:00:24,579 --> 01:00:32,452
- Remember I talked about a therese berg?
- Yes, yes I remember, the Swedish girl.
684
01:00:32,462 --> 01:00:37,673
This is an announcement of her engagement
to a captain Hansen.
685
01:00:37,676 --> 01:00:43,137
Well now you can forget about her
once and for all!
686
01:00:43,140 --> 01:00:46,758
- I did that some time ago.
- Hmm I wonder.
687
01:00:52,065 --> 01:00:55,148
I'm meeting Nina in elsinore tomorrow.
688
01:00:55,152 --> 01:01:01,273
After all, no woman ever lived
who can sing my songs like her.
689
01:01:01,283 --> 01:01:05,777
Nina, Nina!
690
01:01:05,787 --> 01:01:08,745
I've just put to music
another of Anderson's poems.
691
01:01:08,748 --> 01:01:10,659
I wrote it for you, where
can I find a piano?
692
01:01:10,667 --> 01:01:13,249
Don't you even say,
"hello, it's nice weather how've you been?"
693
01:01:13,253 --> 01:01:16,245
- Oh, I'm sorry but I want to hear you sing it!
- And I want to hear it.
694
01:01:16,256 --> 01:01:18,167
Come on, I know a place
where we can find an organ.
695
01:01:18,175 --> 01:01:21,338
Fine.
696
01:01:21,344 --> 01:01:29,344
My mind is yours,
there lives no other thought there.
697
01:01:29,853 --> 01:01:37,853
You, all my heart can hold or eyes can see.
698
01:01:43,867 --> 01:01:51,114
Were I in heaven, you'd
be all I sought there.
699
01:01:51,124 --> 01:01:59,124
I Cherish you, I worship you,
I love you with the very breath of me.
700
01:02:05,222 --> 01:02:13,222
I love you now and will eternally.
701
01:02:29,204 --> 01:02:37,204
You are the answer to my years of asking.
702
01:02:38,588 --> 01:02:46,588
One to the qualms and
fears that used to be.
703
01:02:50,600 --> 01:02:58,600
Warm golden light where in my soul is
basking, 1 live for you, would die for you,
704
01:03:04,364 --> 01:03:11,406
Because I love you more than I can see.
705
01:03:11,413 --> 01:03:19,413
I love you now and for eternity.
706
01:03:44,112 --> 01:03:46,854
I've got wonderful news!
707
01:03:46,865 --> 01:03:52,986
- We can now get married!
- Oh, how marvelous!
708
01:03:52,996 --> 01:03:56,534
And just how do you
expect to support a wife?
709
01:03:56,541 --> 01:04:00,454
Well edvard has attained the post of
conductor at the christiania theatre.
710
01:04:00,462 --> 01:04:04,046
- Oh, no really?
- Well you see the post is open.
711
01:04:04,049 --> 01:04:08,008
And, well, rikard has written
to the managing director, Mr. bjgrnson.
712
01:04:08,011 --> 01:04:10,627
- Bjgrnson, the playwright?
- He's my cousin.
713
01:04:10,638 --> 01:04:16,429
Mhm, as far as I recall Carl helsted
was also one of your "dearest friends."
714
01:04:16,436 --> 01:04:18,176
He never heard of you.
715
01:04:18,188 --> 01:04:21,806
- Well, Carl's getting on, you know?
- Hm.
716
01:04:21,816 --> 01:04:25,650
- His mind is a little hazy.
- Hm.
717
01:04:25,653 --> 01:04:29,817
Now, bjagrnson really is nordraak's cousin.
718
01:04:29,824 --> 01:04:33,237
In fact, rikard wrote our national anthem,
and bjgrnson the words!
719
01:04:33,244 --> 01:04:36,077
My cousin will do anything I ask him to.
720
01:04:36,081 --> 01:04:40,666
- I can twist him around my little finger!
- Then I suggest, Mr. nordraak,
721
01:04:40,668 --> 01:04:43,250
that you twist him around
your little finger
722
01:04:43,254 --> 01:04:46,963
before edvard makes any
further suggestions about marriage.
723
01:04:46,966 --> 01:04:50,208
I think I have something
to say about this, mother.
724
01:04:58,853 --> 01:05:03,222
If you even consider accepting edvard
on such a shaky prospect as this,
725
01:05:03,233 --> 01:05:06,600
you have to be completely reckless,
completely mad!
726
01:05:06,611 --> 01:05:12,481
Nina, I want you to come
with me to Copenhagen,
727
01:05:12,492 --> 01:05:15,984
and we'll get married in the morning.
728
01:05:15,995 --> 01:05:21,865
If you believe in all these promises
about a conductorship, god help you.
729
01:05:21,876 --> 01:05:24,083
Let god help you, mother.
730
01:05:24,087 --> 01:05:26,043
Edvard will help me.
731
01:05:26,047 --> 01:05:30,211
I forbid you to marry edvard,
he is nothing, has nothing,
732
01:05:30,218 --> 01:05:34,882
and writes music that
no one will listen to!
733
01:05:34,889 --> 01:05:39,508
- I'll go and pack.
- Nina!
734
01:05:39,519 --> 01:05:43,262
I'm sorry, mother, I'm going.
735
01:05:48,194 --> 01:05:52,904
- Haha, how are you?
- I don't know.
736
01:05:52,907 --> 01:05:55,444
Here's the ring, don't
lose it whatever you do.
737
01:05:55,452 --> 01:05:57,534
- We must go!
- No, no first we must have champagne.
738
01:05:57,537 --> 01:06:00,028
- Champagne, now?
- Yeah!
739
01:06:00,039 --> 01:06:07,627
We have champagne before the ceremony for
fortitude, strength to walk up that aisle.
740
01:06:07,630 --> 01:06:11,088
Then we have champagne after the ceremony
to give you fortitude
741
01:06:11,092 --> 01:06:15,131
and give you strength to...
742
01:06:15,138 --> 01:06:17,003
To a long and happy life.
743
01:06:17,015 --> 01:06:21,475
- Skoal.
- Skoal!
744
01:06:21,478 --> 01:06:24,185
Now we must hurry, come on!
745
01:06:24,189 --> 01:06:26,180
- Here's a letter for you.
- Thank you.
746
01:06:29,319 --> 01:06:31,355
This'll take care of the minister,
don't be nervous!
747
01:06:31,362 --> 01:06:32,397
I'm not nervous!
748
01:06:39,078 --> 01:06:44,618
Dearest edvard, since I return to kvalsund,
I've written you a dozen letters.
749
01:06:44,626 --> 01:06:46,833
They're all in the waste paper basket.
750
01:06:46,836 --> 01:06:51,296
It is all so complicated that I won't,
even now, try to explain things.
751
01:06:51,299 --> 01:06:56,009
Except to tell you that my father has died
and if you've heard about my engagement
752
01:06:56,012 --> 01:06:59,504
fo captain Hansen, it is now off.
753
01:06:59,516 --> 01:07:03,225
I've been wondering if it is too
late to take up where we left off.
754
01:07:03,228 --> 01:07:07,312
I've inherited a sizeable fortune,
and can give you a trip to Rome,
755
01:07:07,315 --> 01:07:09,931
and can help launch your career.
756
01:09:12,106 --> 01:09:14,722
- Good morning.
- Good morning, Mr. bjgrnson.
757
01:09:14,734 --> 01:09:17,851
- Mr. nordraak and Mr. grieg are due today.
- Today?
758
01:09:17,862 --> 01:09:21,229
Yes, you agreed to the
appointment by letter, remember?
759
01:09:21,240 --> 01:09:25,279
Oh dear, I hate to break the bad news,
I know what this post meant to grieg!
760
01:09:25,286 --> 01:09:28,744
I wonder why the board was so
insistent on giving it to Mr. hedham.
761
01:09:28,748 --> 01:09:30,329
Politics, sheer politics.
762
01:09:30,375 --> 01:09:33,663
Talent has very little to do
with artistic achievement these days.
763
01:09:33,670 --> 01:09:36,161
- What time are they due?
- About 10:00.
764
01:09:52,105 --> 01:09:55,142
Good morning!
765
01:09:58,611 --> 01:10:00,647
You work, you worry, you huff, you hurry.
766
01:10:00,655 --> 01:10:02,771
Your life is a chore.
767
01:10:02,782 --> 01:10:07,993
Before you know it, you're old and show if,
your life is a bore.
768
01:10:07,995 --> 01:10:09,735
Let this happen, friend.
769
01:10:09,747 --> 01:10:12,113
Upturn your downward trend.
770
01:10:12,166 --> 01:10:16,751
You still have youth in you,
unbend and let it through.
771
01:10:16,754 --> 01:10:23,626
Go bounce a ball against a
wall some fine morning.
772
01:10:23,636 --> 01:10:27,970
Be a boy again!
773
01:10:43,698 --> 01:10:47,316
Good morning!
774
01:10:57,336 --> 01:11:01,625
Go climb a tree or two,
you'll find a clearer view.
775
01:11:01,632 --> 01:11:07,093
Go catch a fish once more,
you'll feel your spirit soar.
776
01:11:07,096 --> 01:11:13,763
Go roll a hoop with a hoot and a holler.
777
01:11:13,770 --> 01:11:21,770
Be a boy again!
778
01:11:31,162 --> 01:11:35,622
Go take a hike again, ride on a bike again.
779
01:11:35,625 --> 01:11:40,335
Filch some forbidden fruit,
swim in your birthday suit.
780
01:11:40,338 --> 01:11:47,676
Go fly a kite to the
height of the high heaven.
781
01:11:47,678 --> 01:11:55,678
Be a boy again!
782
01:12:08,616 --> 01:12:12,575
- Voila, housewarming gift.
- Oh, how nice.
783
01:12:12,578 --> 01:12:14,569
- Let me open it.
- Aren't you sweet.
784
01:12:14,580 --> 01:12:21,247
- Ribbon, paper.
- Good heavens!
785
01:12:21,254 --> 01:12:24,291
No, no this is just the thing to give
your house that homey touch.
786
01:12:24,298 --> 01:12:26,755
- Oh.
- Now we've got to find a place to put it.
787
01:12:26,759 --> 01:12:29,967
Here, how about here right by the stove?
788
01:12:29,971 --> 01:12:34,180
- How about in the stove?
- Ho ho ho.
789
01:12:34,183 --> 01:12:41,601
- Ah, relative?
- Fortunately, no, it came with the house.
790
01:12:41,607 --> 01:12:45,145
- How's that?
- Well at least it's an improvement.
791
01:12:45,152 --> 01:12:46,267
So we must be going.
792
01:12:46,279 --> 01:12:48,395
Where's edvard, anyway?
He's upstairs.
793
01:12:48,406 --> 01:12:50,818
His piano arrived today.
794
01:12:50,825 --> 01:12:55,194
You know, edvard can't compose
if anyone's listening to him.
795
01:12:55,204 --> 01:12:57,411
So he's using the back room.
796
01:12:57,415 --> 01:13:01,499
- Edvard, hurry down you're going to be late!
- Coming!
797
01:13:01,502 --> 01:13:04,539
All your troubles will be over
as soon as we've talked to bjgrnson.
798
01:13:04,547 --> 01:13:07,129
- I hope so.
- I'll buy a bottle of wine.
799
01:13:07,133 --> 01:13:10,421
- This'll be the night to celebrate!
- Great!
800
01:13:10,428 --> 01:13:14,091
Come, edvard let's go, hurry, hurry.
801
01:13:14,098 --> 01:13:15,929
Wish us luck!
802
01:13:15,933 --> 01:13:19,346
Now you must understand, edvard, that ability
counts for very little in this town.
803
01:13:19,353 --> 01:13:22,436
Everything's politics, who
you know, who you are.
804
01:13:22,440 --> 01:13:24,772
- What are you trying to say?
- That I pleaded edvard's case
805
01:13:24,775 --> 01:13:26,606
as eloquently as I know how.
806
01:13:26,611 --> 01:13:30,354
Because I do believe they could
not find a better man for the job.
807
01:13:30,364 --> 01:13:32,355
But the board was adamant.
808
01:13:35,995 --> 01:13:40,238
The post has already been
given to another man?
809
01:13:40,249 --> 01:13:45,243
- Johan henem.
- Oh, this is irony for you!
810
01:13:45,254 --> 01:13:48,246
Why do you suppose a musician
with all edvard has to offer
811
01:13:48,257 --> 01:13:51,749
even considered this
ignominious post of yours?
812
01:13:51,761 --> 01:13:55,128
I'll tell you, it was out
of loyalty to Norway.
813
01:13:55,139 --> 01:13:58,802
He hoped he could pound some sense
of musical appreciation
814
01:13:58,809 --> 01:14:01,801
- into the heads of his numbskull countrymen.
- Oh, please!
815
01:14:01,812 --> 01:14:05,805
I happen to know for a fact that edvard
turned down an offer of unlimited money
816
01:14:05,816 --> 01:14:11,311
to finance a worldwide recital tour of his own
and I can get him a dozen more offers like that!
817
01:14:11,322 --> 01:14:19,322
A and e, it's a major not a flat major,
I told you a hundred times.
818
01:14:19,664 --> 01:14:21,746
And not the peddle, please.
819
01:14:51,946 --> 01:14:54,528
Ah, he hit me, he hit me!
820
01:14:54,532 --> 01:14:59,367
He hit me, he hit me, he hit me!
821
01:14:59,370 --> 01:15:02,407
Oh, I'm sorry!
I'm sure berg and I,
822
01:15:02,415 --> 01:15:05,327
can find a less violent teacher.
823
01:15:10,172 --> 01:15:14,415
Look, edvard, I know it's difficult,
terribly difficult for you.
824
01:15:14,427 --> 01:15:19,922
But if we want to eat, you'll simply
have to learn to control your temper.
825
01:15:19,932 --> 01:15:22,093
I can't take it anymore
I just can't take it.
826
01:15:22,101 --> 01:15:23,841
- Hello, everybody.
- Hello.
827
01:15:23,853 --> 01:15:29,849
I'm so busy instructing young ladies
who don't even wish to play the piano.
828
01:15:29,859 --> 01:15:34,148
But I'm left with neither the time,
nor the desire for creative work.
829
01:15:34,155 --> 01:15:38,489
- Hello, how are you, sit down.
- Thank you, I have good news!
830
01:15:38,492 --> 01:15:40,699
- Oh?
- The musical society
831
01:15:40,703 --> 01:15:43,786
is going to help you organize
four subscription concerts.
832
01:15:43,789 --> 01:15:45,529
You mean professional engagements?
“Yes!
833
01:15:45,583 --> 01:15:47,995
Edvard will have a share in the receipts!
834
01:15:48,002 --> 01:15:49,913
You understand it's not
going to be much financially,
835
01:15:49,920 --> 01:15:52,377
but edvard, it's going
to be such a showcase!
836
01:15:52,381 --> 01:15:56,044
Of course, of course we'll
share it all together!
837
01:15:59,805 --> 01:16:01,966
I may not be here.
838
01:16:01,974 --> 01:16:04,215
- What do you mean?
- Why?
839
01:16:04,226 --> 01:16:09,220
I have a chance to return to Berlin to
continue my studies and I'm thinking about it.
840
01:16:09,231 --> 01:16:12,564
Don't think, you must go by all means!
841
01:16:12,568 --> 01:16:17,688
I shall feel very forlorn
without the two of you.
842
01:16:17,698 --> 01:16:21,486
Well I don't know what
we will do without you.
843
01:16:21,494 --> 01:16:26,079
Christiania will seem
even worse than it is.
844
01:16:26,082 --> 01:16:30,371
But you must take this opportunity.
845
01:16:30,377 --> 01:16:33,915
And I'll only forgive you on
one condition. What's that?
846
01:16:33,923 --> 01:16:36,665
That you stay for the festival.
847
01:16:36,675 --> 01:16:42,921
Midsummer's Eve already,
how quickly the year has passed.
848
01:16:42,932 --> 01:16:46,516
It's disgusting, aunt Ellie,
simply disgusting.
849
01:16:46,519 --> 01:16:50,558
Here, in the christiania gazette,
I have it sent to me,
850
01:16:50,564 --> 01:16:52,725
let me read you this announcement,
851
01:16:52,733 --> 01:16:58,478
"edvard grieg piano lessons,
two kroner an hour.”
852
01:16:58,489 --> 01:17:04,155
He's down to that with all his talent!
853
01:17:04,161 --> 01:17:09,155
- May 1?
- Therese, this man's career,
854
01:17:09,166 --> 01:17:14,536
- has become an obsession with you.
- And it always will be.
855
01:17:14,547 --> 01:17:17,129
You must put him out of your mind.
856
01:17:17,133 --> 01:17:23,220
He's married to somebody else now.
857
01:17:23,222 --> 01:17:26,840
I'm only too well aware
of that, aunt Ellie.
858
01:17:42,199 --> 01:17:48,320
Now you'll have to imagine that this
an exquisite, rare, vintage champagne.
859
01:17:48,330 --> 01:17:53,450
Here one for you and one for you...
860
01:17:53,460 --> 01:17:56,873
- Oh, sorry.
- Thank you.
861
01:17:56,881 --> 01:18:00,499
And one for me.
862
01:18:00,509 --> 01:18:02,124
- Skoal.
- Skoal.
863
01:18:11,312 --> 01:18:13,177
- I'm sorry!
- Wait a minute!
864
01:18:13,189 --> 01:18:19,981
Wait a minute, I'll put some pepper and
oil in it and add it to the salad.
865
01:18:19,987 --> 01:18:22,148
Oh, I don't know what we're celebrating.
866
01:18:22,156 --> 01:18:27,526
After you've gone tomorrow,
a very vital, a very wonderful...
867
01:18:27,536 --> 01:18:32,872
- And a very exhausting.
- No I'm serious, edvard.
868
01:18:32,875 --> 01:18:35,161
A very important part of
our lives will be gone.
869
01:18:35,169 --> 01:18:37,956
But I'm coming back!
870
01:18:37,963 --> 01:18:40,750
Next midsummer's Eve.
871
01:18:40,758 --> 01:18:46,674
- Promise?
- I promise.
872
01:18:46,680 --> 01:18:49,137
Oh, great just what we need,
a picture of the three of us.
873
01:18:49,141 --> 01:18:51,803
- Oh, how wonderful!
- Hello my good man.
874
01:18:51,810 --> 01:18:56,144
You'd like to take our
picture now, wouldn't you?
875
01:18:56,148 --> 01:18:59,686
Over here I think, come on!
876
01:18:59,693 --> 01:19:01,979
We should make this a
three musketeers pose.
877
01:19:01,987 --> 01:19:04,603
- All for one, and one for all!
- I suppose that's no worse than,
878
01:19:04,615 --> 01:19:06,731
"god bless our happy home."
879
01:19:09,912 --> 01:19:14,906
I'll find my place in the sun
with you to guide me.
880
01:19:14,959 --> 01:19:19,453
My darkest battle is won
if you're beside me.
881
01:19:19,463 --> 01:19:25,333
Here, here on our hill of dreams, stand,
stand with your hand in mine.
882
01:19:25,344 --> 01:19:31,385
I'll find a horizon shining and fair,
883
01:19:31,392 --> 01:19:38,230
- and you'll be there...
- And you'll be there...
884
01:19:38,232 --> 01:19:44,478
To shine for me!
885
01:20:04,717 --> 01:20:08,835
This is a story of three of the north,
886
01:20:08,846 --> 01:20:13,465
and the pledge that they all did plight.
887
01:20:13,475 --> 01:20:21,475
The tale of a love as unfailing as the
unpaling light of the Norway sun.
888
01:20:24,194 --> 01:20:29,530
The sun that shines in the night.
889
01:20:32,536 --> 01:20:40,536
One there was who roamed these hills and
thought his thoughts, no one to share them.
890
01:20:42,463 --> 01:20:50,463
"Till that time he told them all
to one he knew able to dare them.
891
01:20:52,348 --> 01:21:00,348
Two there were, who clasping hands then,
locked their lives as friend and brother.
892
01:21:02,107 --> 01:21:10,107
Who'd imagine two would find a warm
and wise and wondrous other?
893
01:21:13,535 --> 01:21:21,535
Three there were who roamed these hills,
and dreamed such towering tall dreams.
894
01:21:23,379 --> 01:21:31,379
Three there were who vowed they would be
always all for one and one for all!
895
01:21:38,852 --> 01:21:46,852
Three there were, now one there is
who has to break the spell and say goodbye.
896
01:21:54,243 --> 01:22:02,243
But like the midnight sun that never
leaves the sky.
897
01:22:02,835 --> 01:22:10,835
My heart is one of three
and faithful it will be until I die!
898
01:22:35,993 --> 01:22:43,993
Gentlemen, you're asking that the town council
should reduce the rent of the large hall.
899
01:22:44,251 --> 01:22:48,711
Now, why should they do that, Mr. grieg?
900
01:22:48,714 --> 01:22:53,629
Well frankly sir,
with the present rent you're asking,
901
01:22:53,635 --> 01:22:56,968
there'd be little chance
of the council showing a profit.
902
01:22:56,972 --> 01:23:02,137
Do you mean to say, Mr. grieg, the sole reason for
suggesting these four subscription engagements
903
01:23:02,144 --> 01:23:05,636
is to turn a profit for yourself?
904
01:23:05,647 --> 01:23:09,481
Well it's certainly one of our objectives.
905
01:23:09,485 --> 01:23:14,821
The musical society manages very nicely
to conduct its concerts
906
01:23:14,823 --> 01:23:18,736
without any personal gain for its own.
907
01:23:18,744 --> 01:23:22,953
Well yes, but those gentlemen
do not rely on music for a living.
908
01:23:22,956 --> 01:23:26,244
They perform at a purely amateur basis.
909
01:23:26,293 --> 01:23:29,660
Still, Mr. bjgrnson, they're regarded here,
in christiania,
910
01:23:29,671 --> 01:23:32,128
as first rate musicians.
911
01:23:32,132 --> 01:23:37,968
Regardless, my whole life is devoted
to music, and theirs isn't.
912
01:23:37,971 --> 01:23:40,838
And because you look upon yourself
as a professional,
913
01:23:40,849 --> 01:23:48,849
does that justify denying the taxpayers
their full revenue for the large hall?
914
01:23:48,899 --> 01:23:50,309
Good day, gentlemen.
915
01:23:55,489 --> 01:23:59,903
Do you apply the same yardstick to doctors
because of their ability to cure the sick?
916
01:23:59,910 --> 01:24:04,404
Or that lawyers should work without recompense
because they serve the ends of justice?
917
01:24:04,414 --> 01:24:06,200
But one thing is certain,
918
01:24:06,208 --> 01:24:08,870
by such an attitude you are destroying
any hope that Norway may have
919
01:24:08,877 --> 01:24:12,540
of approaching the artistic level
of the other countries in Europe!
920
01:24:12,548 --> 01:24:16,882
Yours is a smug, complacent,
isolated little world.
921
01:24:16,885 --> 01:24:19,968
And a tragedy for Norwegian culture!
922
01:24:31,233 --> 01:24:36,978
No home do I have, no home do I want.
923
01:24:36,989 --> 01:24:43,235
There's a whole world for me to wander.
924
01:24:43,245 --> 01:24:51,245
No love do I have to tether me down
with a smile innocent and tender.
925
01:24:55,465 --> 01:25:00,801
I cross the gray mountain of stone.
926
01:25:00,804 --> 01:25:07,016
I sail the sullen sea and sail alone,
927
01:25:07,019 --> 01:25:15,019
sall alone, so alone.
928
01:25:16,695 --> 01:25:24,695
For the home I had, by the love I had,
929
01:25:26,163 --> 01:25:34,163
was undone, yes, and put asunder.
930
01:25:36,548 --> 01:25:41,087
- Beautiful, Nina.
- Edvard must have this piano.
931
01:25:41,094 --> 01:25:43,301
It is a little gem.
932
01:25:43,305 --> 01:25:47,218
I doubt if I ever had a piano
with a lovelier tone.
933
01:25:47,225 --> 01:25:49,967
It may take me some time to get the money.
934
01:25:49,978 --> 01:25:54,221
I don't know quite how I
can manage the deposit.
935
01:25:58,362 --> 01:26:02,355
That would be deposit enough.
936
01:26:02,366 --> 01:26:06,405
I'll have to ride to bergen to arrange
the sale of a cottage my father left me.
937
01:26:06,411 --> 01:26:09,369
It's been handed down for many generations.
938
01:26:09,373 --> 01:26:14,117
And you're willing to part with something
that obviously means so much to you?
939
01:26:14,127 --> 01:26:17,210
I'd do anything to get a
decent piano for edvard.
940
01:26:17,214 --> 01:26:20,172
Please don't mention it to him,
I want it as a surprise.
941
01:26:20,175 --> 01:26:22,215
Mr. krogstad, how do you suppose
the others managed?
942
01:26:25,639 --> 01:26:29,632
- Schubert and liszt for example?
- For example, yes.
943
01:26:29,643 --> 01:26:35,479
Well, both schubert and liszt were sponsored
by a very influential man, count esterhazy.
944
01:26:36,024 --> 01:26:41,735
Now if your husband had somebody like that
behind him it would make a difference.
945
01:26:41,738 --> 01:26:45,151
There is one qualification however, Mr.
Bjgrnson,
946
01:26:45,158 --> 01:26:50,528
that this donation toward the hall rental
be kept absolutely confidential.
947
01:26:50,539 --> 01:26:54,498
This is a very kind gesture on your part,
miss berg.
948
01:26:54,543 --> 01:26:59,788
I only hope it turns out
to be a kind gesture.
949
01:26:59,798 --> 01:27:02,289
I don't quite understand.
950
01:27:02,300 --> 01:27:07,920
Perhaps I can best explain my fears by
reminding you of what happened to ole bull,
951
01:27:07,931 --> 01:27:11,640
- you know he was a Norwegian?
- Yes, yes.
952
01:27:11,643 --> 01:27:17,604
I remember hearing him tell father that
at his early recitals, in this very city,
953
01:27:17,607 --> 01:27:20,064
his largest audience was
a few dozen people.
954
01:27:20,068 --> 01:27:24,061
Well, fortunately, the world now recognizes
him for the talented violinist he really is.
955
01:27:24,322 --> 01:27:27,655
He was just as talented
at his first recitals.
956
01:27:27,659 --> 01:27:32,574
But he had to go to Rome
to get the acclaim he deserved,
957
01:27:32,581 --> 01:27:38,952
and I'm afraid that's exactly where edvard
has to go to build his reputation.
958
01:27:38,962 --> 01:27:41,999
- Goodbye, Mr. bjagrnson.
- Goodbye, miss berg.
959
01:27:57,898 --> 01:28:02,016
- Oh, come in!
- Ah!
960
01:28:02,027 --> 01:28:03,767
Edvard, would you come down?
961
01:28:03,779 --> 01:28:05,610
Edvard, I have good news!
962
01:28:05,614 --> 01:28:08,151
- Things are looking up for you.
- Oh, I'm so glad.
963
01:28:08,158 --> 01:28:11,070
Don't stop, go back in, go in and practice.
964
01:28:11,077 --> 01:28:13,363
- Hello.
- Hello!
965
01:28:13,371 --> 01:28:16,408
- You don't have to stop practicing!
- I'm tired of practicing!
966
01:28:16,416 --> 01:28:18,657
I want to rest!
967
01:28:18,710 --> 01:28:22,248
The town council have lowered the rent.
968
01:28:22,255 --> 01:28:24,416
Your recital is all arranged.
969
01:28:24,424 --> 01:28:26,130
Look I have a wonderful idea,
why don't you and Nina
970
01:28:26,134 --> 01:28:28,125
come and spend Christmas
with us up at hyllestad?
971
01:28:28,136 --> 01:28:29,467
Oh, how kind of youl!
972
01:28:29,471 --> 01:28:32,759
- It will be a fine way to celebrate, wouldn't it?
- Yes, thank you very much.
973
01:28:44,653 --> 01:28:48,771
At Christmas time at Christmas time,
kris kringle is on hand.
974
01:28:48,782 --> 01:28:52,866
And were you good, kris kringle would
comply with your demand.
975
01:28:52,869 --> 01:28:56,862
But were you bad, kris kringle
down your chimney would not find.
976
01:28:56,873 --> 01:29:00,866
And you'd be standing empty handed,
which would be a crime.
977
01:29:00,919 --> 01:29:08,919
It's plain to see the thing to be is good
at Christmas time.
978
01:29:09,052 --> 01:29:17,052
At Christmas time at Christmas time,
kris kringle comply with your demand.
979
01:29:28,363 --> 01:29:34,450
A Chestnut, warm gingerbread.
980
01:29:34,452 --> 01:29:38,240
Get your minced pie!
981
01:29:38,248 --> 01:29:43,993
At Christmas time the mistletoe
hangs high above the door.
982
01:29:44,004 --> 01:29:49,544
Where many girls have there been kissed,
who've ne'er been kissed before.
983
01:29:49,551 --> 01:29:55,091
At Christmas time a kiss needs
neither reasoning nor rhyme.
984
01:29:55,098 --> 01:30:00,809
For love itself was born upon
the morn' of Christmas time.
985
01:30:00,812 --> 01:30:07,604
For love itself was born upon
the morn' of Christmas...
986
01:30:07,611 --> 01:30:11,149
At Christmas time at Christmas time,
make merry and rejoice.
987
01:30:11,156 --> 01:30:15,149
The wreaths are up, the tinsel hung,
the carolers in voice.
988
01:30:15,160 --> 01:30:19,369
The tree is trimmed, the goose is cooked,
and stuffing is sublime.
989
01:30:19,372 --> 01:30:23,456
Fa lala la, fa la la la
la la, at Christmas time.
990
01:30:23,460 --> 01:30:27,248
Falalala lala, lala la
la, at Christmas time!
991
01:30:27,255 --> 01:30:31,544
At Christmas time!
992
01:30:31,551 --> 01:30:34,588
At Christmas time.
993
01:30:50,987 --> 01:30:56,857
At Christmas time at Christmas time,
the heart is full of gold.
994
01:30:56,868 --> 01:31:02,579
The children's cries and eager eyes
when wind blows rain and snow.
995
01:31:02,582 --> 01:31:09,203
At Christmas time Christmas
time, Christmas time!
996
01:31:09,214 --> 01:31:17,214
With loved ones in your heart and home,
and warm at Christmas time.
997
01:31:41,204 --> 01:31:46,324
On this Eve of good friends meeting,
998
01:31:46,334 --> 01:31:50,794
to the bond that brings us together,
999
01:31:50,797 --> 01:31:58,797
to the fond and fast affection that
will long outlast this greeting,
1000
01:32:00,098 --> 01:32:05,263
our fire is blazing here for your warmth.
1001
01:32:05,270 --> 01:32:09,809
Our food we offer for your favor.
1002
01:32:09,816 --> 01:32:17,816
While the wine is yours to savor,
and the soft bed after for your sleeping.
1003
01:32:19,784 --> 01:32:27,784
My toast is merely, "welcome,"
this house is saying, "welcome."
1004
01:32:30,545 --> 01:32:38,545
This family gives thanks that you
have come well to our home.
1005
01:32:48,646 --> 01:32:53,265
Presents, great!
1006
01:32:53,276 --> 01:32:55,232
Now, what have you got there?
1007
01:32:55,236 --> 01:32:56,726
Oh, that's a big book.
1008
01:32:56,738 --> 01:32:59,480
It's kittelsen's drawings
of dwarfs and trolls.
1009
01:32:59,491 --> 01:33:02,153
- Oh, look at that one.
- Tell us about them!
1010
01:33:02,160 --> 01:33:05,368
- Shall I tell you about the trolls?
- Pleasel
1011
01:33:05,371 --> 01:33:08,329
all right, I'll try at the piano.
1012
01:33:08,333 --> 01:33:10,039
Are you coming with us?
1013
01:33:10,085 --> 01:33:14,419
Come on.
1014
01:33:14,422 --> 01:33:16,583
Here we are.
1015
01:33:16,591 --> 01:33:18,798
Now let's see.
1016
01:33:18,802 --> 01:33:21,418
- Tell us about the trolls!
- The trolls!
1017
01:33:21,429 --> 01:33:25,217
Sit there, go back and I'll tell you
about a forest troll,
1018
01:33:25,225 --> 01:33:30,686
a big, one-eyed forest troll.
1019
01:33:30,688 --> 01:33:38,688
They tower above the towering frees
and stalk the step of the sinner.
1020
01:33:39,531 --> 01:33:47,531
They frequently frown bend down and seize
and eat the poor sinner for dinner.
1021
01:33:49,124 --> 01:33:52,708
But children who's minds speak truth
and are kind...
1022
01:33:52,752 --> 01:33:57,462
And finish the porridge
that's poured in their bowls...
1023
01:33:57,465 --> 01:34:04,052
Have nothing to fear
from the fiercest of trolls.
1024
01:34:04,055 --> 01:34:10,551
- Steer clear.
- My dears.
1025
01:34:10,562 --> 01:34:12,894
Of trolls!
1026
01:36:57,020 --> 01:36:58,260
I have it.
1027
01:36:58,271 --> 01:37:01,980
I have it, I have it, I have it, Kara Lee.
1028
01:37:01,983 --> 01:37:03,644
Grieg and I must do opera together.
1029
01:37:03,651 --> 01:37:05,357
- An opera?
- Yes, why not?
1030
01:37:05,361 --> 01:37:08,774
Based on legendary characters like,
um, like Wagner's rheingold,
1031
01:37:08,781 --> 01:37:10,692
only ours will be pure Norwegian.
1032
01:37:10,700 --> 01:37:15,444
You can continue with that in the sleigh, every
Christmas we visit the children on the farm.
1033
01:37:15,455 --> 01:37:17,571
What do you think of the idea?
1034
01:37:17,582 --> 01:37:19,573
I can't think about anything but an opera.
1035
01:37:19,584 --> 01:37:22,621
It all depends on you, you're the only
Norwegian who could do the music.
1036
01:37:22,628 --> 01:37:24,038
I feel honored.
1037
01:37:24,047 --> 01:37:27,130
As soon as you write the libretto,
I start the music.
1038
01:37:27,133 --> 01:37:29,419
Yes, splendid.
1039
01:37:46,611 --> 01:37:48,818
Ribbons and wrappings
and trinkets and toys,
1040
01:37:48,821 --> 01:37:50,903
whistles and wagons and hammers for boys.
1041
01:37:50,907 --> 01:37:54,491
Purses for pockets and lockets for girls.
1042
01:37:54,494 --> 01:37:59,033
Chocolate, apples, candy canes,
bows and arrows, wind up trains,
1043
01:37:59,040 --> 01:38:03,909
nuts and dates and kites and skates
and dimpled dolls with golden curls.
1044
01:38:03,920 --> 01:38:07,879
Chocolate, apples candy canes,
bows and arrows, wind up trains,
1045
01:38:07,882 --> 01:38:12,376
nuts and dates and kites and skates
and dimpled dolls with golden curls.
1046
01:38:12,387 --> 01:38:14,548
Something for sigrid and
something for Paul.
1047
01:38:14,555 --> 01:38:16,887
Something for sister and something for all.
1048
01:38:16,891 --> 01:38:21,430
Ribbons and wrappings and tea sets and tops,
something that bounces and something that pops.
1049
01:38:21,437 --> 01:38:25,100
Something that tinkles and
something that twirls.
1050
01:38:25,108 --> 01:38:27,224
Chocolate, apples, candy canes.
1051
01:38:27,235 --> 01:38:29,396
Bows and arrows, wind up trains.
1052
01:38:29,404 --> 01:38:34,114
Nuts and dates and kites and skates
and dimpled dolls with golden curls.
1053
01:38:34,117 --> 01:38:38,110
Chocolate, apples, candy canes,
bows and arrows, wind up trains,
1054
01:38:38,121 --> 01:38:43,115
nuts and dates and kites and skates,
dimpled dolls with golden curls.
1055
01:39:26,961 --> 01:39:28,542
- We have joy.
- Chocolate, apples, candy canes, bows and arrows,
1056
01:39:28,546 --> 01:39:36,546
wind up trains, nuts and dates and kites and
skates, dimpled dolled with golden curls.
1057
01:39:36,596 --> 01:39:40,965
- Joy and toys!
- Candy canes, bows and arrows, wind up trains
1058
01:39:40,975 --> 01:39:45,935
nuts and dates and kites and skates
and dimpled dolls with golden curls.
1059
01:39:45,938 --> 01:39:47,803
All the lucky boys and girls.
1060
01:39:47,815 --> 01:39:50,147
- Girls and boys.
- Christmas joys.
1061
01:39:50,151 --> 01:39:52,437
Christmas cookies, bells and marigolds.
1062
01:39:52,445 --> 01:39:58,111
Angels, toffee, smiles and spangles.
1063
01:39:58,117 --> 01:40:02,406
- Gave us joy.
- Chocolate, apples, candy canes, bows and arrows
1064
01:40:02,413 --> 01:40:05,905
wind up trains, nuts and
dates and kites and skates,
1065
01:40:05,917 --> 01:40:10,251
and dimpled dolls with golden curls.
1066
01:40:13,549 --> 01:40:15,540
May I propose a toast?
1067
01:40:15,551 --> 01:40:19,259
To our opera.
1068
01:40:21,432 --> 01:40:23,969
- And I propose another toast.
- Mhm.
1069
01:40:23,976 --> 01:40:26,809
To the success of your first
recital at christiania.
1070
01:40:29,273 --> 01:40:35,189
They told me it was wrong to dream
1071
01:40:35,196 --> 01:40:41,317
to dream the dream that love would be.
1072
01:40:41,327 --> 01:40:45,787
All tenderness all ecstasy
1073
01:40:47,833 --> 01:40:52,668
our song and story make it seem.
1074
01:40:58,135 --> 01:41:04,597
Love comes and goes, loves way is hard
1075
01:41:04,600 --> 01:41:10,470
and lakes of lover's tears are cried.
1076
01:41:10,481 --> 01:41:18,481
Awake and fool or else be scarred,
the gloomy prophet prophesied
1077
01:41:21,867 --> 01:41:29,867
and now you are here and with you here
my heart is whirling through the stars.
1078
01:41:33,296 --> 01:41:41,296
And yet my ear keeps echoing
that prophecy of tears and scars
1079
01:41:45,182 --> 01:41:51,519
of loving you then losing you.
1080
01:41:55,568 --> 01:42:00,403
Thank you, so glad you liked
it, especially the music.
1081
01:42:00,406 --> 01:42:04,399
Thank so you much, have a good night.
1082
01:42:04,410 --> 01:42:06,776
Nina, you were magnificent.
1083
01:42:06,787 --> 01:42:09,153
Thank you Mr. krogstad.
1084
01:42:09,165 --> 01:42:12,453
I'll be able to pay for the piano in a
few days, the cottage has been sold.
1085
01:42:14,253 --> 01:42:17,745
It's sad to make such a
break up with the past.
1086
01:42:17,757 --> 01:42:20,920
You must've let this disappointing
attendance discourage you, edvard.
1087
01:42:24,055 --> 01:42:26,637
- The audience loved you.
- Oh, thank you Mr. krogstad.
1088
01:42:26,641 --> 01:42:29,348
I must say the people of christiania
have to be educated to classical music.
1089
01:42:29,352 --> 01:42:33,470
Ole bull played right here in this very
theater a program of all classical music
1090
01:42:33,481 --> 01:42:37,190
and he drew such a large audience that
they had to schedule a second performance
1091
01:42:37,193 --> 01:42:39,525
- the following night.
- But the people know ole bull.
1092
01:42:39,528 --> 01:42:42,941
- Well ole bull have a reputation.
- Right.
1093
01:42:42,948 --> 01:42:47,817
A reputation that he acquired first
in Rome, then Paris, leipzig, Vienna.
1094
01:42:47,828 --> 01:42:49,910
Not in christiania.
1095
01:42:49,914 --> 01:42:52,747
Therese.
1096
01:42:52,750 --> 01:42:55,958
Uh, may I introduce my
wife, krogstad, bjgrnson.
1097
01:42:55,961 --> 01:42:57,792
I've had the pleasure of meeting Ms. berg.
1098
01:42:57,797 --> 01:43:03,508
Ms. berg, oh this is your friend
from Sweden you spoke so much about.
1099
01:43:03,511 --> 01:43:08,847
Yes, actually I'm in
great debt to Ms. berg.
1100
01:43:08,849 --> 01:43:12,012
She was responsible for my first recital.
1101
01:43:12,019 --> 01:43:15,637
Mr. krogstad and the bjarnson"s are dropping
by for coffee, would you join us Ms. berg?
1102
01:43:15,648 --> 01:43:17,229
- Oh, please come.
- Yes, please do.
1103
01:43:17,233 --> 01:43:18,518
Thank you.
1104
01:43:20,778 --> 01:43:24,987
Of course, all of this is just
temporary until we get to Rome.
1105
01:43:24,990 --> 01:43:27,527
- You're going to Rome?
- Quite soon, I hope.
1106
01:43:27,535 --> 01:43:30,447
You mean they're finally coming through
with edvard's Grant?
1107
01:43:30,454 --> 01:43:33,992
Well, not quite,
I'm afraid Nina's a little optimistic.
1108
01:43:33,999 --> 01:43:37,742
No I'm not, and I'm sure the town council
will give it to him
1109
01:43:37,753 --> 01:43:41,416
just as soon as we get the letter we've
been expecting from Franz liszt.
1110
01:43:42,508 --> 01:43:44,999
Franz liszt.
1111
01:43:45,010 --> 01:43:46,750
He's heard your music?
1112
01:43:46,762 --> 01:43:50,050
Well, I don't know,
it's just that a friend of mine...
1113
01:43:50,057 --> 01:43:53,549
- Magdalena thoresen.
- Yes, a most importance influence.
1114
01:43:53,561 --> 01:43:57,520
Yes, well anyhow,
she wrote a friend of hers in Rome
1115
01:43:57,523 --> 01:44:00,811
and ask him to show one
of my pieces to liszt.
1116
01:44:00,818 --> 01:44:05,437
It does sound to be as though you're
building your hopes rather prematurely.
1117
01:44:05,448 --> 01:44:08,781
Uh, tell me, edvard,
what have you written recently?
1118
01:44:08,784 --> 01:44:11,651
He composed a beautiful
violin and piano sonata.
1119
01:44:11,662 --> 01:44:14,324
The one being shown liszt.
1120
01:44:14,331 --> 01:44:17,664
Edvard wrote that in Denmark.
1121
01:44:17,668 --> 01:44:21,536
Where can I get a copy of the sonata?
1122
01:44:21,547 --> 01:44:24,163
I'm afraid I haven't found a publisher yet.
1123
01:44:24,175 --> 01:44:26,382
Oh.
1124
01:44:26,385 --> 01:44:28,751
But certainly you've written
other things since then?
1125
01:44:28,763 --> 01:44:31,425
- Nothing, absolutely nothing.
- He's been very busy.
1126
01:44:31,432 --> 01:44:34,640
Giving piano lessons to young ladies.
1127
01:44:34,643 --> 01:44:36,554
By the way, where is your piano?
1128
01:44:36,562 --> 01:44:38,723
It's upstairs in his studio.
1129
01:44:40,649 --> 01:44:43,561
Uh, can I have a look at your studio?
1130
01:44:43,569 --> 01:44:46,356
Yes, why not, will you excuse me.
1131
01:44:55,456 --> 01:45:00,746
I'm afraid that delightful ditty stretches
the ability of even my best pupil.
1132
01:45:05,257 --> 01:45:09,045
Oh, edvard, edvard this will never do.
1133
01:45:12,890 --> 01:45:19,102
I just can't watch a talent
like yours wither in this miserable room.
1134
01:45:19,104 --> 01:45:23,347
Well, as Nina said, we do
have things in the wind.
1135
01:45:24,610 --> 01:45:27,647
Things in the wind.
1136
01:45:27,655 --> 01:45:31,022
In heaven's name, edvard,
please let me help you.
1137
01:45:36,247 --> 01:45:40,331
Well, it's, uh, extremely
kind of you, of course.
1138
01:45:42,461 --> 01:45:44,543
But, uh.
1139
01:45:44,547 --> 01:45:48,415
Wait, if it makes it any easy for you,
edvard, you...
1140
01:45:48,425 --> 01:45:52,384
You could consider it a business loan.
1141
01:45:52,388 --> 01:45:56,677
And one day when you're on your feet,
you can pay it back,
1142
01:45:56,684 --> 01:46:00,017
even with interest if you want.
1143
01:46:00,020 --> 01:46:02,136
It's very tempting.
1144
01:46:02,147 --> 01:46:06,060
Within a month you can be having
your first recital in Rome.
1145
01:46:14,952 --> 01:46:17,910
I have the money just sitting in the bank,
doing nobody any good.
1146
01:46:19,081 --> 01:46:21,914
Don't be a fool, edvard.
1147
01:46:21,917 --> 01:46:23,282
- Hello dear.
- Hello.
1148
01:46:23,335 --> 01:46:25,542
Where's bjgrnson?
1149
01:46:25,546 --> 01:46:27,082
They've just left.
1150
01:46:27,089 --> 01:46:31,833
- Well it's getting late, I must be leaving too.
- All right.
1151
01:46:35,890 --> 01:46:39,849
- So, there you are Mr. krogstad, the full amount.
- Thank you, madam.
1152
01:46:41,896 --> 01:46:46,014
I must admit it isn't very often
that I sell a piano this expensive,
1153
01:46:46,025 --> 01:46:48,391
not here in christiania.
1154
01:46:48,402 --> 01:46:51,064
I'm sure you'll be very happy with it.
1155
01:46:51,071 --> 01:46:54,529
On, it's not for me, it's for a friend.
1156
01:46:54,533 --> 01:46:57,070
Here's the gentleman's name and address.
1157
01:46:57,077 --> 01:47:00,740
I'll expect you to deliver the piano
to him as soon as possible.
1158
01:47:00,748 --> 01:47:03,455
- Good day, Mr. krogstad.
- Good day.
1159
01:47:24,229 --> 01:47:26,641
Hello, dear.
1160
01:47:26,649 --> 01:47:28,139
Can I help you?
1161
01:47:28,150 --> 01:47:30,516
No thank you.
1162
01:47:30,527 --> 01:47:34,145
On, it's cold.
1163
01:47:34,156 --> 01:47:37,990
I've just been down to the large hall.
1164
01:47:37,993 --> 01:47:41,451
Financially, our concert was a disaster.
1165
01:47:41,455 --> 01:47:45,323
Oh.
1166
01:47:45,334 --> 01:47:47,825
A present came for you today.
1167
01:47:47,836 --> 01:47:49,542
Oh?
1168
01:47:49,546 --> 01:47:51,457
It's in your studio.
1169
01:48:41,473 --> 01:48:43,179
Did you hear that, Nina”?
1170
01:48:43,183 --> 01:48:47,142
Did you hear what the difference a
really fine instrument can make?
1171
01:48:47,146 --> 01:48:49,307
Yes, it's beautiful.
1172
01:48:51,525 --> 01:48:53,686
It's a gift from therese berg.
1173
01:48:53,694 --> 01:48:56,151
Yes, I assumed as much.
1174
01:48:56,155 --> 01:48:58,737
Oh, it's beautifully made.
1175
01:49:01,243 --> 01:49:04,406
Ms. berg appears to be
a very generous woman.
1176
01:49:04,413 --> 01:49:06,153
Yes and a very wealthy one.
1177
01:49:08,625 --> 01:49:13,585
Wealthy or not, surely you wouldn't accept
such an expensive gift from this woman?
1178
01:49:13,589 --> 01:49:16,797
Why not, you know how desperately
I needed this piano.
1179
01:49:16,800 --> 01:49:19,041
- Yes.
- How vital it is to my work.
1180
01:49:19,053 --> 01:49:22,261
Well the money means nothing to therese.
1181
01:49:22,264 --> 01:49:26,678
And this piano, it means everything to me.
1182
01:49:26,685 --> 01:49:30,598
Well, you tell me then, how else
should I get a grand piano like this?
1183
01:49:33,984 --> 01:49:38,694
Well, there's no other way
you could get a grand piano like this.
1184
01:49:38,697 --> 01:49:40,608
Well then.
1185
01:49:44,078 --> 01:49:48,538
Edvard, don't you know
that therese is in love with you?
1186
01:49:50,167 --> 01:49:53,625
- You are imaging that.
- Oh, I only wish I were, edvard.
1187
01:49:58,258 --> 01:50:02,251
Nina, please, Nina, listen.
1188
01:50:02,262 --> 01:50:05,299
Therese's interest has
nothing to do with love
1189
01:50:05,307 --> 01:50:08,265
she just wants to help my career.
1190
01:50:08,268 --> 01:50:10,850
And if a year ago I
haven't been such a fool
1191
01:50:10,854 --> 01:50:15,598
I wouldn't now be reduced of teaching the
piano instead of playing it in concert halls.
1192
01:50:15,609 --> 01:50:17,190
What are you talking about?
1193
01:50:17,194 --> 01:50:21,733
About an offer from therese to step up
recitals in Paris, Rome, wherever I wanted.
1194
01:50:23,117 --> 01:50:25,824
- She made you such an offer?
- Yes.
1195
01:50:30,958 --> 01:50:34,871
And if I'd accept it, I wouldn't
be mired here in christiania,
1196
01:50:34,878 --> 01:50:37,745
grubbling for a living.
1197
01:50:37,756 --> 01:50:39,792
My career would've been assured.
1198
01:50:39,800 --> 01:50:42,633
But based on a woman paying your way,
1199
01:50:42,636 --> 01:50:44,877
edvard, would you have wanted that?
1200
01:50:44,888 --> 01:50:48,722
For heaven's sake, Nina, be realistic.
1201
01:50:48,725 --> 01:50:51,683
Would you prefer that I
go on with this wasted,
1202
01:50:51,687 --> 01:50:53,552
unproductive life
1203
01:50:53,564 --> 01:50:55,429
even though I can't compose anymore,
1204
01:50:55,440 --> 01:50:58,147
can't even think.
1205
01:50:58,152 --> 01:51:02,191
With nothing ahead but frustration, hate.
1206
01:51:06,618 --> 01:51:09,655
I... 1 got to get out, I got to think.
1207
01:51:43,488 --> 01:51:49,609
My love is blooms now.
1208
01:51:49,620 --> 01:51:55,035
And will return to me.
1209
01:51:57,419 --> 01:52:02,254
I've tried to rationalize, to tell myself
not to worry, it will all work out.
1210
01:52:02,257 --> 01:52:04,418
The usual things.
1211
01:52:04,426 --> 01:52:09,716
Still, deep down you knew he was right,
that's so, isn't it?
1212
01:52:09,723 --> 01:52:15,184
Well, it's as edvard said, "there's nothing ahead
for him for but disillusionment and failure.”
1213
01:52:16,438 --> 01:52:20,477
Still, no wife could be expected
to tolerate a husband
1214
01:52:20,484 --> 01:52:22,600
who's living on the
sufferance to another woman.
1215
01:52:22,611 --> 01:52:25,819
And she's in love with edvard.
1216
01:52:25,822 --> 01:52:28,234
He could be a very famous
composure, Mr. krogstad
1217
01:52:28,242 --> 01:52:29,982
if only given the chance.
1218
01:52:29,993 --> 01:52:32,985
Yes and not given the chance
1219
01:52:32,996 --> 01:52:35,578
his resentment toward you
would grow by the day,
1220
01:52:35,582 --> 01:52:37,118
I could see that.
1221
01:52:37,125 --> 01:52:39,537
And could you blame him, could you really?
1222
01:52:41,505 --> 01:52:43,791
Well, I wish it were
possible for me to say no
1223
01:52:45,884 --> 01:52:49,217
but I realize how I
would've felt 50 years ago.
1224
01:52:51,098 --> 01:52:54,340
You see, once I aspired
to be a concert pianist.
1225
01:52:54,351 --> 01:52:57,559
- Oh, I didn't know.
- Only I didn't have a count esterhazy
1226
01:52:57,562 --> 01:52:59,678
or a George sand.
1227
01:52:59,690 --> 01:53:01,521
Or a therese berg.
1228
01:53:01,525 --> 01:53:03,311
Well, there it is.
1229
01:53:03,318 --> 01:53:06,936
Nearly all of them had somebody
with influence behind them.
1230
01:53:12,452 --> 01:53:14,659
Thank you, Mr. krogstad.
1231
01:53:22,087 --> 01:53:23,577
Hello.
1232
01:53:26,842 --> 01:53:29,003
Now, Nina.
1233
01:53:31,346 --> 01:53:36,056
- I'm sorry the way I talked to you.
- It's all right, dear, I understand.
1234
01:53:38,228 --> 01:53:42,767
I've been fighting this thing out
and I've found only one answer.
1235
01:53:42,774 --> 01:53:47,143
Please, please don't give
me that answer just yet.
1236
01:53:47,154 --> 01:53:49,816
A letter came for you while you were out.
1237
01:53:49,823 --> 01:53:53,236
Read it first.
1238
01:53:53,243 --> 01:53:57,202
- It's from liszt.
- Yes.
1239
01:53:57,205 --> 01:54:02,290
- No, no so much depends... you read it for me.
- All right.
1240
01:54:10,427 --> 01:54:16,673
"Sir, I am happy to tell you of a Sincere
pleasure I derived from reading your sonata.
1241
01:54:19,144 --> 01:54:23,262
It proves that you have a talent
for composition which is spirited,
1242
01:54:23,273 --> 01:54:27,391
thoughtful, original,
and of a quality so excellent
1243
01:54:27,402 --> 01:54:33,147
that it can only follow its natural course
and ascend to the highest ranks.
1244
01:54:33,158 --> 01:54:38,528
I am confident that you will find in your country
the success and the encouragement you deserve
1245
01:54:38,538 --> 01:54:42,577
and which you will certainly
not find lacking elsewhere.
1246
01:54:42,584 --> 01:54:45,872
If you go to Rome this winter, I must..."
1247
01:54:50,384 --> 01:54:56,926
“Let me assure you, Mr. grieg of my admiration
and offer you my most Sincere good wishes
1248
01:54:56,932 --> 01:55:00,925
29th of December, 1868 Rome.
1249
01:55:00,936 --> 01:55:02,722
F. Liszt."
1250
01:55:04,439 --> 01:55:07,101
When, uh, Franz liszt
writes in this manner,
1251
01:55:07,109 --> 01:55:11,853
we can all recognize that edvard grieg's
music is being accepted by perhaps
1252
01:55:11,863 --> 01:55:15,447
the most extinguished
musical authority of our day.
1253
01:55:15,450 --> 01:55:18,738
Your request is being submitted
on behalf of Mr. grieg
1254
01:55:18,745 --> 01:55:24,331
and that he be given a travel Grant,
enabling him to make a journey to Rome.
1255
01:55:26,294 --> 01:55:28,125
We will put it to the vote.
1256
01:55:33,176 --> 01:55:36,259
Those not in favor, please rise.
1257
01:55:48,608 --> 01:55:51,270
There are eight men standing
and eight men seated.
1258
01:55:53,071 --> 01:55:56,609
Mr. chairman,
would you exercise your casting vote.
1259
01:56:06,084 --> 01:56:08,791
The Grant is awarded.
1260
01:56:21,433 --> 01:56:24,800
Congrats, my sweetheart,
you got your Grant.
1261
01:56:24,811 --> 01:56:27,473
Oh, that's wonderful, wonderful.
1262
01:56:27,481 --> 01:56:29,563
Oh, it was agony waiting.
1263
01:56:29,566 --> 01:56:34,606
I'm very happy for you edvard,
I suppose you'll be leaving for Rome soon?
1264
01:56:34,613 --> 01:56:38,447
- Tomorrow.
- Tomorrow?
1265
01:56:38,450 --> 01:56:40,031
That quickly?
1266
01:56:40,035 --> 01:56:42,572
What about you, therese?
1267
01:56:42,579 --> 01:56:49,451
- I'm becoming restless, I may tour Europe.
- Will that include Rome?
1268
01:56:49,461 --> 01:56:53,795
- Possibly.
- Nina, Nina, oh, we've won.
1269
01:56:53,798 --> 01:56:55,584
Yes, we've won.
1270
01:56:57,260 --> 01:57:00,923
- Ah.
- Oh, it's pouring, oh, what a shock.
1271
01:57:05,602 --> 01:57:09,845
If you're determined to leave tomorrow,
I... 1 better start packing your things.
1272
01:57:09,856 --> 01:57:14,065
Oh, it's just a matter of a short while, Nina,
the minute I get settled I'm sending for you.
1273
01:57:14,069 --> 01:57:18,108
Of course, darling.
1274
01:57:18,114 --> 01:57:20,355
You said you were going to stop off
on Berlin on your way.
1275
01:57:20,367 --> 01:57:21,982
Yes.
1276
01:57:21,993 --> 01:57:24,826
If rikard isn't well,
as his letters indicate
1277
01:57:24,829 --> 01:57:27,411
- you really should see him.
- Of course.
1278
01:57:27,415 --> 01:57:30,907
But don't worry about him,
he'll be on his feet before I get there.
1279
01:57:30,961 --> 01:57:33,498
Now, please tell me how much is the Grant?
1280
01:57:35,507 --> 01:57:38,123
I asked you how much is the Grant?
1281
01:57:42,264 --> 01:57:45,176
I'm afraid it's not quite what we expected.
1282
01:57:45,183 --> 01:57:48,721
Well, exactly how much is it?
1283
01:57:48,728 --> 01:57:53,597
Edvard, it's very cold in here,
would you see if the fire's gone out?
1284
01:57:55,610 --> 01:57:57,646
Yes, of course.
1285
01:58:04,995 --> 01:58:07,953
Perhaps it's just as well
it's happening this way.
1286
01:58:11,543 --> 01:58:13,329
What are you talking about?
1287
01:58:13,378 --> 01:58:16,916
For the last time, how much is the Grant?
1288
01:58:16,923 --> 01:58:18,914
- 50 kroner.
- A week?
1289
01:58:18,925 --> 01:58:21,507
A month.
1290
01:58:21,511 --> 01:58:24,127
A month?
1291
01:58:24,139 --> 01:58:28,348
Oh, that's barely enough for me
to make the trip alone.
1292
01:58:28,351 --> 01:58:30,182
They know I have a wife to support.
1293
01:58:30,186 --> 01:58:33,474
The Grant doesn't include a wife,
edvard, they're firm on that point.
1294
01:58:35,317 --> 01:58:36,932
Well that's ridiculous.
1295
01:58:36,943 --> 01:58:38,854
They're still in session,
I'll run straight down...
1296
01:58:38,862 --> 01:58:41,274
Edvard, please.
1297
01:58:47,078 --> 01:58:48,818
It's for the best.
1298
01:58:48,830 --> 01:58:50,491
For the best?
1299
01:58:50,498 --> 01:58:52,454
How can it be for the best?
1300
01:58:52,459 --> 01:58:55,542
Edvard, I'm going back to helsingear.
1301
01:58:56,963 --> 01:58:58,373
You're what?
1302
01:59:02,093 --> 01:59:04,960
This is very difficult for me.
1303
01:59:04,971 --> 01:59:08,964
I wanted to tell you before
but I just haven't had the courage.
1304
01:59:08,975 --> 01:59:13,719
All this matter about the Grant
had just made it easier for me.
1305
01:59:13,730 --> 01:59:15,470
You're unhappy with me?
1306
01:59:15,482 --> 01:59:17,768
Oh, no, edvard, darling.
1307
01:59:17,776 --> 01:59:22,736
- You've been a wonderful husband.
- I'll admit that life hasn't been much fun lately.
1308
01:59:22,739 --> 01:59:26,857
- Well, I do have a...
- No, it isn't that.
1309
01:59:26,868 --> 01:59:29,325
You see, I don't have to live like this.
1310
01:59:29,329 --> 01:59:32,071
I mean, I have a comfortable
home in helsingar,
1311
01:59:32,082 --> 01:59:34,869
and my parents want me back.
1312
01:59:34,876 --> 01:59:38,710
I see.
1313
01:59:38,713 --> 01:59:43,423
I'm tired of all this struggling.
1314
01:59:43,426 --> 01:59:46,338
I've grown to hate this place,
1315
01:59:46,346 --> 01:59:48,257
it's cold, it's dismal,
1316
01:59:48,264 --> 01:59:50,471
it's unfriendly.
1317
01:59:50,475 --> 01:59:51,885
I hate it.
1318
01:59:51,893 --> 01:59:54,350
I know how you feel.
1319
01:59:54,354 --> 01:59:56,811
I feel that way myself sometimes.
1320
01:59:58,775 --> 02:00:02,609
And I love you, I love you very much.
1321
02:00:12,163 --> 02:00:14,245
But I... 1 just have to get away from here.
1322
02:00:16,334 --> 02:00:18,996
All right, you go back, you go back home.
1323
02:00:20,672 --> 02:00:22,037
But you make it sound forever.
1324
02:00:22,048 --> 02:00:23,709
Oh, I don't mean to.
1325
02:00:23,717 --> 02:00:28,256
I'm sure I'll feel differently
just as soon as you come back.
1326
02:00:28,263 --> 02:00:29,548
Mm.
1327
02:00:32,934 --> 02:00:38,054
Look at rikard, he's such a hopeless
sentimentalist and I love him for it.
1328
02:00:39,357 --> 02:00:43,942
Oh, you doctors, always so grim.
1329
02:00:43,945 --> 02:00:47,904
I have a heavy cold, I'm going to
be out of this bed in one week,
1330
02:00:47,907 --> 02:00:49,317
you wait and see.
1331
02:00:49,325 --> 02:00:53,694
Yes, yes with your attitude,
I dare say you will be.
1332
02:00:56,666 --> 02:00:58,622
- I'll be back in a minute.
- Yes.
1333
02:01:01,629 --> 02:01:03,961
It was a shock to find him so ill, doctor.
1334
02:01:06,760 --> 02:01:12,380
I've been here a week
and, um, well I do have to go to Rome now.
1335
02:01:13,933 --> 02:01:16,720
- Now?
- Yes.
1336
02:01:16,728 --> 02:01:18,935
If Dr. steinrut will approve?
1337
02:01:21,274 --> 02:01:24,937
Diagnosis is very difficult
when you are dealing with tuberculosis
1338
02:01:24,944 --> 02:01:28,311
and I'm not sure how long his strength
can withstand the illness.
1339
02:01:31,159 --> 02:01:35,072
Yes, I see, I'll be back
in about two weeks.
1340
02:01:35,079 --> 02:01:37,991
I wouldn't make it any longer than that,
Mr. grieg.
1341
02:01:43,046 --> 02:01:45,128
Pardon me, Mr. grieg.
1342
02:01:45,131 --> 02:01:49,921
But if you do say to Mr. nordraak
that you will return in two weeks,
1343
02:01:49,928 --> 02:01:54,797
- please keep your promise.
- You can count on it Mrs. schmidt.
1344
02:01:58,770 --> 02:02:02,137
- Hello.
- Hello.
1345
02:02:02,148 --> 02:02:06,391
I told the doctor I'd be back in two weeks,
just as soon as I meet with liszt.
1346
02:02:07,904 --> 02:02:09,394
If you can't, fine.
1347
02:02:12,992 --> 02:02:15,028
You really mean that, edvard?
1348
02:02:15,036 --> 02:02:17,903
You have my word.
1349
02:02:17,914 --> 02:02:23,329
We have so many plans for Norwegian music.
1350
02:02:23,378 --> 02:02:27,337
And I promise we'll carry
them through, you and I.
1351
02:02:34,848 --> 02:02:37,339
Good morning, Mr. grieg.
1352
02:02:37,350 --> 02:02:38,510
Good morning.
1353
02:02:38,518 --> 02:02:40,383
Oh, by the way one of our members left word
1354
02:02:40,395 --> 02:02:42,306
that if you came in he'd like to see you.
1355
02:02:42,313 --> 02:02:45,521
- Oh, who?
- Mr. Gibson.
1356
02:02:45,525 --> 02:02:48,187
- Henrik ibsen?
- Mhm.
1357
02:02:58,788 --> 02:03:01,951
- Good morning, ibsen.
- Ah, it's you, grieg.
1358
02:03:01,958 --> 02:03:05,496
- Excuse me, let's go somewhere we can talk.
- Yes.
1359
02:03:07,005 --> 02:03:09,212
I've just learned
that you've become a member of our club.
1360
02:03:09,215 --> 02:03:10,830
Yes, a few days ago.
1361
02:03:10,842 --> 02:03:12,753
What brings you to Rome?
1362
02:03:12,760 --> 02:03:14,591
Well, I'm hoping to meet Franz liszt.
1363
02:03:14,596 --> 02:03:18,509
Well, they say if liszt gets behind
a young musician, his career is assured.
1364
02:03:18,516 --> 02:03:20,381
- Yes.
- But I wouldn't count on seeing him too soon.
1365
02:03:20,393 --> 02:03:24,227
- I imagine he's a pretty busy man.
- Oh, I've found that out.
1366
02:03:24,230 --> 02:03:27,313
- Do you play?
- Yes, well I think so.
1367
02:03:27,317 --> 02:03:29,808
I haven't played it for some time.
1368
02:03:29,819 --> 02:03:33,232
I wanted to talk to you
about my play, peer gynt.
1369
02:03:33,239 --> 02:03:35,321
Oh, yes that's a marvelous play.
1370
02:03:35,325 --> 02:03:38,112
I've decided to make it a play with music.
1371
02:03:38,119 --> 02:03:41,987
Would you be interested
in composing the score?
1372
02:03:41,998 --> 02:03:43,909
Of course.
1373
02:03:43,917 --> 02:03:47,125
Oh, yes thank you very much, Mr. ibsen.
1374
02:03:47,128 --> 02:03:49,870
Good, I'll have to make a few
revisions first, of course
1375
02:03:49,881 --> 02:03:53,874
but I could let you have the manuscript
in a week or two.
1376
02:03:53,885 --> 02:03:55,796
- That soon?
- Oh, yes.
1377
02:03:55,803 --> 02:03:57,759
You'd have to start on it right away
1378
02:03:57,764 --> 02:04:02,724
and you could count on
it taking you a year or more.
1379
02:04:02,727 --> 02:04:04,433
Uh, it's your move.
1380
02:04:06,898 --> 02:04:11,232
Unfortunately, in the convenial
spirit of Christmas,
1381
02:04:11,235 --> 02:04:14,693
I've promised to write
the music for an opera.
1382
02:04:14,697 --> 02:04:16,938
Promised whom?
1383
02:04:16,950 --> 02:04:19,942
Well, certainly no one
as important as you Mr. ibsen.
1384
02:04:19,953 --> 02:04:22,535
Then why are you hesitating?
1385
02:04:22,538 --> 02:04:26,372
Well, it's a friend of mine
and he's working on the libretto now.
1386
02:04:28,086 --> 02:04:32,045
Although, as a matter of fact,
I haven't received it yet.
1387
02:04:33,591 --> 02:04:34,797
Well?
1388
02:04:38,513 --> 02:04:40,674
All right.
1389
02:04:40,682 --> 02:04:44,595
I'd be delighted to start on the music
as soon as you're ready for me.
1390
02:04:44,602 --> 02:04:45,808
Good.
1391
02:04:47,814 --> 02:04:50,931
His landlady added this postscript.
1392
02:04:50,942 --> 02:04:56,312
"Dr. steinruck has written to Mr. nordraak's
father, asking him to come immediately,
1393
02:04:56,322 --> 02:04:58,938
apparently he's never been
in greater danger than now.
1394
02:05:01,411 --> 02:05:05,950
And may I remind you of your promise
to Mr. nordraak to return in two weeks.
1395
02:05:08,001 --> 02:05:12,540
He's been counting on your words, Mrs.
Schmidt."
1396
02:05:12,547 --> 02:05:14,754
I've got to leave at once.
1397
02:05:14,757 --> 02:05:19,717
Darling, I understand how difficult
this must be for you,
1398
02:05:19,721 --> 02:05:23,134
but you just can't postpone
your appointment with liszt.
1399
02:05:23,141 --> 02:05:27,430
You waited this long,
you could surely remain another six days.
1400
02:05:27,437 --> 02:05:29,018
I don't know.
1401
02:05:29,022 --> 02:05:31,479
But of course rikard understands
1402
02:05:31,482 --> 02:05:35,475
that is takes time to arrange meeting
with a man like liszt.
1403
02:05:35,486 --> 02:05:38,728
And what it means to you.
1404
02:05:38,740 --> 02:05:42,358
I've put all that in 20 letters
1405
02:05:42,368 --> 02:05:46,111
and all had been wasted, asking.
1406
02:05:46,122 --> 02:05:49,489
It's hard to tell your best friend
that your career comes before him.
1407
02:05:51,836 --> 02:05:55,454
In spite of my iliness,
1408
02:05:55,465 --> 02:05:59,083
my heart is still full of
the sounds of the north.
1409
02:06:01,929 --> 02:06:04,466
And I pray to god you'll come soon.
1410
02:06:08,102 --> 02:06:12,311
That we may work together
towards the great goals we share.
1411
02:06:13,483 --> 02:06:16,065
And I thank your kind letter
for my being in Rome.
1412
02:06:16,069 --> 02:06:19,607
On the strength of your reply
I received a government Grant.
1413
02:06:19,614 --> 02:06:23,607
But this sonata, is for piano and violin.
1414
02:06:23,618 --> 02:06:27,110
Mr. grieg and I will play together,
I'll be the violin.
1415
02:06:27,121 --> 02:06:28,952
Take a stool.
1416
02:09:09,951 --> 02:09:13,489
Oh, edvard, edvard, darling.
1417
02:09:13,496 --> 02:09:18,286
I feel like a complete fool
as someone who can't keep their tears back.
1418
02:09:27,385 --> 02:09:31,924
Well, hello, Mr. krogstad,
what brings you to Italy?
1419
02:09:31,931 --> 02:09:37,892
Pianos, as a matter of fact, I waited over
an extra three days to attend your concert.
1420
02:09:37,895 --> 02:09:39,931
I'm flattered.
1421
02:09:39,939 --> 02:09:45,935
Now I can give Nina a first hand report,
in person.
1422
02:09:45,945 --> 02:09:48,527
Uh, you are returning by helsinger?
1423
02:09:48,531 --> 02:09:50,817
No, I'm going directly to christiania.
1424
02:09:54,412 --> 02:09:56,528
Well, I... I don't understand.
1425
02:09:56,539 --> 02:09:58,780
Nina is living in helsingear.
1426
02:09:58,791 --> 02:10:03,160
No, Nina is living in your own home
in christiania, she never left.
1427
02:10:06,007 --> 02:10:08,714
- But my letters?
- They were forwarded.
1428
02:10:12,555 --> 02:10:15,422
Well, what... what could she be living on?
1429
02:10:15,433 --> 02:10:19,847
The money she received from her
father's cottage, she sold it.
1430
02:10:19,854 --> 02:10:25,474
Oh, no, no, no Nina said that nothing in the
world would make her part with that cottage.
1431
02:10:25,484 --> 02:10:30,899
Except to buy you a piano, Mr. grieg,
I was holding it until the money came.
1432
02:10:30,906 --> 02:10:32,567
Piano?
1433
02:10:32,575 --> 02:10:36,568
Nina, was... she was buying a piano for me?
1434
02:10:36,579 --> 02:10:39,616
If I'd only known I would never have...
1435
02:10:39,623 --> 02:10:43,582
It's not as grand as the one
that you bought him, Ms. berg.
1436
02:10:43,586 --> 02:10:45,247
But, uh, Nina's had a heart.
1437
02:10:45,296 --> 02:10:50,507
Here's the list, nearly everyone
from the Scandinavian club has accepted.
1438
02:10:50,509 --> 02:10:52,500
It will be a wonderful party.
1439
02:10:52,511 --> 02:10:55,048
A gala celebration I take it?
1440
02:10:55,056 --> 02:10:58,014
Yes, that was the idea.
1441
02:10:58,017 --> 02:11:01,805
Mr. grieg has much to be proud of.
1442
02:11:01,812 --> 02:11:07,523
As a little after dinner surprise, I have
taken the Liberty of giving the orchestra
1443
02:11:07,526 --> 02:11:10,689
the music for solveig song.
1444
02:11:18,496 --> 02:11:22,284
Therese, I have hoped
that you would sing it for us.
1445
02:11:22,291 --> 02:11:27,831
No... no, I can't do that,
I'm so sorry but I couldn't do it justice.
1446
02:11:30,549 --> 02:11:32,790
Please, therese.
1447
02:11:43,687 --> 02:11:51,150
The winter made way and
the springtime go by,
1448
02:11:51,153 --> 02:11:54,737
the springtime passed by.
1449
02:11:58,577 --> 02:12:05,244
The summer sun grow chilly
in the somber Autumn sky
1450
02:12:05,251 --> 02:12:09,915
and so the whole year died.
1451
02:12:12,716 --> 02:12:20,088
And still will I remain
till at last you return
1452
02:12:20,099 --> 02:12:24,718
for this in truth I know.
1453
02:12:26,605 --> 02:12:32,066
One day you will return to the land
1454
02:12:32,069 --> 02:12:36,608
and to the love you left
1455
02:12:36,615 --> 02:12:40,278
so long ago.
1456
02:12:56,302 --> 02:12:59,794
Well, the rest is just a repeat.
1457
02:13:02,349 --> 02:13:04,214
Well it's almost dawn.
1458
02:13:04,226 --> 02:13:06,512
We've all had a night of it.
1459
02:13:06,520 --> 02:13:08,806
But we can't go without singing our anthem.
1460
02:13:12,026 --> 02:13:14,267
You know who wrote our anthem,
1461
02:13:15,779 --> 02:13:17,565
the words are by bj@rnson
1462
02:13:18,949 --> 02:13:22,112
and the music by Richard nordraak.
1463
02:13:22,119 --> 02:13:26,579
Yes, we love with fond devotion
1464
02:13:26,582 --> 02:13:31,622
this our land that looms
1465
02:13:31,629 --> 02:13:36,840
rugged, storm-scared o'er the ocean,
1466
02:13:36,842 --> 02:13:41,381
with her thousand homes.
1467
02:13:41,388 --> 02:13:43,800
Edvard, edvard please.
1468
02:13:43,807 --> 02:13:47,220
Please wait for me.
1469
02:13:47,228 --> 02:13:53,064
It's strange, edvard, how a stupid willful
obsession can take hold of someone.
1470
02:13:53,067 --> 02:13:57,356
How it can block out every thought but one.
1471
02:13:57,363 --> 02:14:01,857
You see, I had convinced myself
1472
02:14:01,867 --> 02:14:05,155
that it would be only through
my money that your genius
1473
02:14:05,162 --> 02:14:08,950
could begin into the world.
1474
02:14:08,958 --> 02:14:14,203
All my money bought was
heartaches for everyone.
1475
02:14:17,049 --> 02:14:21,133
And even your success tonight,
you can thank your talent for that.
1476
02:14:25,808 --> 02:14:28,515
Oh, thank you.
1477
02:14:28,519 --> 02:14:32,512
And all that round of friends at parties,
1478
02:14:32,523 --> 02:14:36,107
all a bid for reflected glory.
1479
02:14:36,110 --> 02:14:39,147
Well, there you have it.
1480
02:14:39,154 --> 02:14:42,021
I think you're a marvelous woman
1481
02:14:42,032 --> 02:14:43,738
and I admire you very much.
1482
02:14:46,412 --> 02:14:50,200
Still, it's Nina you love.
1483
02:14:53,419 --> 02:14:55,034
Yes.
1484
02:15:04,013 --> 02:15:05,503
It's from bj@rnson.
1485
02:15:08,517 --> 02:15:10,178
It's the libretto for his opera.
1486
02:15:12,104 --> 02:15:15,437
He obviously sent it before he received
my letter regarding it.
1487
02:15:17,860 --> 02:15:19,600
I've let everybody down.
1488
02:15:22,114 --> 02:15:23,820
Edvard grieg.
1489
02:15:27,286 --> 02:15:28,901
Yes?
1490
02:15:28,912 --> 02:15:31,028
I am rikard nordraak's father.
1491
02:15:31,040 --> 02:15:33,326
Oh, how is he?
1492
02:15:33,334 --> 02:15:34,995
My son is dead.
1493
02:15:37,713 --> 02:15:42,503
- No.
- My son died with a deep sadness in his heart.
1494
02:15:45,596 --> 02:15:50,966
I can assure you, Mr. grieg, I did not
come to see you of my own free will.
1495
02:15:50,976 --> 02:15:54,434
And it is my fervent hope
that you and I never again meet.
1496
02:16:02,196 --> 02:16:05,734
Rikard tore this particular
page from his diary,
1497
02:16:05,741 --> 02:16:08,983
it was his last request
that I give it to you.
1498
02:16:12,790 --> 02:16:16,578
"This may have been
the most important day of my life,
1499
02:16:16,585 --> 02:16:20,999
it is the day I met edvard grieg
in the tivoli gardens.
1500
02:16:21,006 --> 02:16:24,169
Together we share a great
and beautiful ideal.
1501
02:16:26,887 --> 02:16:32,132
For our goal is the establishment for
a purely Norwegian, Norwegian music."
1502
02:16:38,399 --> 02:16:40,105
My son was a sentimentalist.
1503
02:16:41,652 --> 02:16:42,937
He was also an optimist.
1504
02:16:44,154 --> 02:16:45,985
He thought you really meant what you said.
1505
02:16:47,866 --> 02:16:49,072
Good day, Mr. grieg.
1506
02:16:50,786 --> 02:16:52,697
Excuse me, madam.
1507
02:17:11,598 --> 02:17:13,805
For what I've done in forsaking rikard,
1508
02:17:15,352 --> 02:17:17,809
I can never forgive myself.
1509
02:17:19,940 --> 02:17:22,477
You can at least make his dream come true.
1510
02:17:24,611 --> 02:17:26,351
That you can do.
1511
02:17:31,034 --> 02:17:33,320
Good bye, edvard.
1512
02:18:01,273 --> 02:18:03,855
Nina.
1513
02:18:03,859 --> 02:18:05,850
Nina?
1514
02:18:22,711 --> 02:18:30,049
Ah ah ahh ahh ah ah
1515
02:18:30,052 --> 02:18:38,052
ah ah ah ah
1516
02:18:40,229 --> 02:18:43,266
ahh ahh
1517
02:18:49,321 --> 02:18:55,066
Ahhh ahh
1518
02:19:57,598 --> 02:20:03,764
I'll be with you on midsummer's Eve,
midsummer's Eve,
1519
02:20:03,770 --> 02:20:09,891
I'll never leave
and all the magic of love I will leave
1520
02:20:09,902 --> 02:20:14,396
midsummer's Eve with you.
1521
02:20:14,406 --> 02:20:20,777
I'll be with you on midsummer's Eve,
midsummer's Eve,
1522
02:20:20,787 --> 02:20:27,408
I'll never leave
and all the magic of love I will leave
1523
02:20:27,419 --> 02:20:31,037
midsummer's Eve with you.
1524
02:21:31,817 --> 02:21:36,436
I'll be with you on midsummer's Eve,
1525
02:21:36,446 --> 02:21:44,160
midsummer's Eve, I'll never leave
and all the magic of love I will leave
1526
02:21:44,162 --> 02:21:48,280
midsummer's Eve with you.
1527
02:21:48,291 --> 02:21:54,412
I'll be with you on midsummer's Eve,
midsummer's Eve,
1528
02:21:54,423 --> 02:22:00,544
I'll never leave
and all the magic of love I will leave.
119141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.