All language subtitles for Song.Of.Norway.1970.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,585 --> 00:04:12,825 Come on. 2 00:04:15,005 --> 00:04:16,495 Go on! 3 00:04:18,759 --> 00:04:26,759 Whoa! 4 00:04:22,971 --> 00:04:26,338 Oh, brrrb! 5 00:04:26,349 --> 00:04:28,340 Are you by any chance Mr. engstrand? 6 00:04:28,351 --> 00:04:30,592 - Yes. - Oh! 7 00:04:30,604 --> 00:04:32,219 I was on my way to see you. 8 00:04:32,230 --> 00:04:34,812 I'm edvard grieg, it's about the Grant, sir. 9 00:04:34,816 --> 00:04:37,649 I'm sorry, grieg, I'm on my way to the festival. 10 00:04:37,652 --> 00:04:40,894 I'm late now, and I have to catch the ship at bakka. 11 00:04:40,906 --> 00:04:43,443 There is no opportunity for a composer here in Norway. 12 00:04:43,450 --> 00:04:45,941 My whole future lies in getting to Rome. 13 00:04:45,952 --> 00:04:48,193 Well, to be quite frank with you, grieg, 14 00:04:48,205 --> 00:04:52,244 I reviewed the compositions you submitted and simply didn't feel they warranted 15 00:04:52,250 --> 00:04:56,118 the society giving you the Grant, it's as simple as that. 16 00:04:56,129 --> 00:04:58,495 Your father's reputedly a wealthy merchant. 17 00:04:58,507 --> 00:05:00,088 Why doesn't he give you the money? 18 00:05:00,091 --> 00:05:03,333 Father's had some financial reverses. 19 00:05:03,345 --> 00:05:07,213 He put up all the money for a fall when he sent me to the leipzig conservatory. 20 00:05:07,224 --> 00:05:11,718 And I suppose going to the leipzig conservatory makes you another Beethoven. 21 00:05:11,728 --> 00:05:14,435 Mozart! Ha! I have seen that guff. 22 00:05:14,439 --> 00:05:15,929 Not at all, sir. 23 00:05:15,941 --> 00:05:17,681 I'm relieved to hear it. 24 00:05:17,692 --> 00:05:19,603 Now, if you'll pardon me, sir, 25 00:05:19,611 --> 00:05:23,274 what you just said is the narrow outlook of a bigoted man. 26 00:05:23,281 --> 00:05:27,069 Aren't you being rather insolent for someone who comes around here 27 00:05:27,077 --> 00:05:28,863 looking for charity? 28 00:05:28,870 --> 00:05:30,610 Good day, Mr. grieg. 29 00:05:35,919 --> 00:05:38,501 Will you please leave me alone, grieg? 30 00:05:40,173 --> 00:05:44,166 You may control the music society, sir, but you don't own the road! 31 00:05:48,598 --> 00:05:52,557 Music doesn't necessarily begin and end with the German classicists! 32 00:06:01,778 --> 00:06:05,612 I'll show you something, old man! 33 00:06:05,615 --> 00:06:07,947 Get out of my village, get out of my way! 34 00:06:14,374 --> 00:06:16,285 Whoa, whoa! 35 00:06:24,843 --> 00:06:26,925 As soon as we get to bakka, 36 00:06:26,928 --> 00:06:30,295 I'll have you arrested for attempted bodily harm. 37 00:06:30,307 --> 00:06:32,719 For destruction of property! 38 00:06:32,726 --> 00:06:34,967 Your hat, kind sir! 39 00:06:37,939 --> 00:06:39,554 Here we come. 40 00:06:46,656 --> 00:06:51,195 It's lucky for you, grieg, I haven't cared to get a police officer. 41 00:06:51,202 --> 00:06:54,035 Edvard! Edvard! 42 00:06:54,039 --> 00:06:56,200 Hello, therese! 43 00:06:56,207 --> 00:06:58,664 Aren't you coming to the festival? 44 00:06:58,668 --> 00:07:01,250 No, I'm just up from bergen on business. 45 00:07:01,254 --> 00:07:04,246 - I'm taking the next ship home. - But you can't miss the festival! 46 00:07:04,257 --> 00:07:06,168 You're halfway there now. 47 00:07:06,176 --> 00:07:10,260 Come on. If you hurry, you could still catch this boat. 48 00:07:10,263 --> 00:07:13,471 Come on with us, it will be fun! 49 00:07:13,475 --> 00:07:14,635 Good idea. 50 00:07:14,643 --> 00:07:16,349 You'll have to hurry! 51 00:07:16,353 --> 00:07:17,843 You're not taking this ship. 52 00:07:17,854 --> 00:07:19,310 I'm afraid I am. 53 00:07:21,566 --> 00:07:23,431 I'm warning you, grieg, if you do, 54 00:07:23,443 --> 00:07:27,561 I'll have you arrested the minute we dock in geiranger. 55 00:07:27,572 --> 00:07:29,984 A ticket to geiranger, please. 56 00:07:29,991 --> 00:07:31,731 Hurry up. 57 00:07:31,743 --> 00:07:33,028 Hurry, hurry! 58 00:07:33,036 --> 00:07:34,526 Please, hurry up, please. 59 00:07:39,376 --> 00:07:40,456 Thank you. 60 00:07:47,676 --> 00:07:50,509 Oh, edvard, I was afraid you weren't going to make it. 61 00:07:50,512 --> 00:07:52,468 Well, so was I. 62 00:07:52,472 --> 00:07:54,303 Oh, hello, Mr. engstrand. 63 00:07:54,307 --> 00:07:56,468 My goodness, you're wet. 64 00:07:56,476 --> 00:07:58,432 Did you get caught in a shower? 65 00:07:58,436 --> 00:07:59,721 Do you know this man? 66 00:07:59,729 --> 00:08:01,344 Yes, why? 67 00:08:01,356 --> 00:08:02,892 Remember what I told you, young man. 68 00:08:02,899 --> 00:08:04,184 I meant it. 69 00:08:04,192 --> 00:08:05,773 Now, if you'll excuse me. 70 00:08:15,704 --> 00:08:16,659 Is your father with you? 71 00:08:16,705 --> 00:08:18,912 No, he's in geiranger at the festival. 72 00:08:18,915 --> 00:08:21,782 I want you to meet a friend of mine, magdalene thoresen, the playwright. 73 00:08:21,793 --> 00:08:22,908 How do you do? 74 00:08:22,919 --> 00:08:24,284 - Edvard grieg. - How do you do? 75 00:08:24,295 --> 00:08:28,083 Edvard and I studied piano together at the leipzig conservatory. 76 00:08:28,091 --> 00:08:32,050 Magdalene has a special soft spot for young, budding musicians like yourself. 77 00:08:32,053 --> 00:08:34,419 She's helped more than one get started. 78 00:08:40,311 --> 00:08:42,472 Does your father know engstrand well? 79 00:08:42,480 --> 00:08:44,892 Oh yes, they're old friends. 80 00:08:44,899 --> 00:08:46,480 How unfortunate. 81 00:08:46,484 --> 00:08:49,647 Sorry the life of a wife of a sailor, sorry the life of a sea spouse. 82 00:08:49,654 --> 00:08:53,522 Marry a clerk or a cook or a tailor, marry the keeper of an alehouse. 83 00:08:53,533 --> 00:08:57,071 Sorry the life of a wife of a sailor, sorry the life of a home bird. 84 00:08:57,078 --> 00:09:00,787 Marry a butcher, a barber, a jailer, marry a groom or a old bird. 85 00:09:00,790 --> 00:09:02,496 Sail to the eastward, sail to the westward, 86 00:09:02,500 --> 00:09:04,331 sail to the southward, he's never home. 87 00:09:04,335 --> 00:09:06,121 Girls to the eastward, girls to the westward, 88 00:09:06,129 --> 00:09:07,994 girls to the southward, he'll never come. 89 00:09:08,006 --> 00:09:09,712 - Watching and waiting. - Watching and waiting. 90 00:09:09,716 --> 00:09:11,547 - Waiting and watching. - Waiting and watching. 91 00:09:11,551 --> 00:09:13,295 - Waltching. - Waiting. 92 00:09:13,303 --> 00:09:15,089 Waiting, waiting, waiting, waiting. 93 00:09:15,096 --> 00:09:18,884 Sorry the life of the wife of a sailor, you'll be a one-out-of-twenty. 94 00:09:18,892 --> 00:09:22,601 Waiting, waiting for his kisses while he's kissing plenty. 95 00:10:12,195 --> 00:10:13,651 Sail to the eastward, sail to the westward, 96 00:10:13,655 --> 00:10:15,646 sail to the southward, he's got to go. 97 00:10:15,657 --> 00:10:17,363 Girls to the eastward, girls to the westward, 98 00:10:17,367 --> 00:10:19,278 girls to the southward, he'll never come. 99 00:10:19,285 --> 00:10:20,900 - Watching and waiting. - Watching and waiting. 100 00:10:20,912 --> 00:10:22,598 - Waiting and watching. - Waiting and watching. 101 00:10:22,622 --> 00:10:24,370 - Waltching. - Waiting. 102 00:10:24,374 --> 00:10:26,035 Waiting, waiting, waiting, waiting. 103 00:10:26,042 --> 00:10:29,751 Sorry the life of the wife of a sailor, you'll be a one-out-of-twenty. 104 00:10:29,754 --> 00:10:33,292 Waiting, waiting for his kisses while he's kissing plenty. 105 00:10:33,299 --> 00:10:37,008 Waiting, waiting, waiting while he's kissing plenty. 106 00:10:50,400 --> 00:10:51,936 Edvard. 107 00:10:51,943 --> 00:10:54,855 Engstrand has persuaded the captain not to allow you ashore, 108 00:10:54,863 --> 00:10:57,980 not until he returns... With a police officer. 109 00:10:57,991 --> 00:10:59,982 With a police officer? 110 00:10:59,993 --> 00:11:01,403 What in heaven's name for? 111 00:11:01,411 --> 00:11:03,197 To arrest edvard, I believe. 112 00:11:10,503 --> 00:11:12,209 What do we do? 113 00:11:17,302 --> 00:11:20,089 Divert their attention. 114 00:11:20,096 --> 00:11:22,087 Run, quick! 115 00:11:24,642 --> 00:11:26,257 Please. 116 00:11:39,574 --> 00:11:41,439 - Are you alright? - Yes, I'm fine. 117 00:11:42,869 --> 00:11:50,537 I'll be with you on midsummer's Eve, midsummer's Eve, I'll never leave. 118 00:11:50,543 --> 00:11:58,543 And all the magic of love I will weave, midsummer's Eve with you. 119 00:11:59,510 --> 00:12:07,510 I'll be with you on midsummer's Eve, midsummer's Eve, I'll never leave. 120 00:12:07,810 --> 00:12:15,433 And all the magic of love I will weave, midsummer's Eve with you. 121 00:12:15,443 --> 00:12:17,525 Look! I have an idea. 122 00:12:17,528 --> 00:12:20,736 There's going to be a man at the festival whom I know very well. 123 00:12:20,740 --> 00:12:22,947 He can do as much for you as Mr. engstrand, 124 00:12:22,951 --> 00:12:25,192 - maybe more. - Who? 125 00:12:25,203 --> 00:12:27,865 - Just someone I know. - Well, what's name? 126 00:12:27,914 --> 00:12:31,782 Oh, his name is, uh... 127 00:12:31,793 --> 00:12:34,660 His name is John heggerstrom. 128 00:12:34,671 --> 00:12:42,671 I'll be with you on midsummer's Eve, midsummer's Eve, I'll never leave. 129 00:12:42,845 --> 00:12:50,845 And all the magic of love I will weave, midsummer's Eve with you. 130 00:12:51,104 --> 00:12:58,977 I'll be with you on midsummer's Eve, midsummer's Eve, I'll never leave. 131 00:12:58,987 --> 00:13:05,699 And all the magic of love I will weave... 132 00:14:17,023 --> 00:14:19,105 Hi, mister! You lost your horses. 133 00:14:19,108 --> 00:14:22,225 I can see you're obviously a gentleman of rare perception. 134 00:14:22,236 --> 00:14:24,022 Now, go and get some help, will you? 135 00:14:24,030 --> 00:14:26,021 In case this young man should forget it, 136 00:14:26,032 --> 00:14:29,524 perhaps you'd better accompany me, therese. 137 00:14:29,535 --> 00:14:31,366 And perhaps I should... 138 00:14:34,832 --> 00:14:37,289 Perhaps I should better accompany you. 139 00:14:37,293 --> 00:14:39,909 Let's carry on, young man! 140 00:14:39,921 --> 00:14:41,286 Bye-bye! 141 00:14:49,639 --> 00:14:54,224 John heggerstrom, John heggerstrom, we come to you full speed. 142 00:14:54,227 --> 00:14:56,513 With a Tara-Tara-tiddle and a rum-tum-a-tum. 143 00:14:56,521 --> 00:14:58,978 And a very, very monetary need. 144 00:14:58,981 --> 00:15:01,563 John heggerstrom, John heggerstrom. 145 00:15:01,567 --> 00:15:03,853 Upon a speedy steed we come. 146 00:15:03,861 --> 00:15:06,694 But sir! Joachim's not so young. 147 00:15:06,697 --> 00:15:09,188 Why are we getting there so fast? 148 00:15:09,200 --> 00:15:15,287 A poor composer's plight to plead. 149 00:15:15,289 --> 00:15:17,245 Oh? What's a composer? 150 00:15:17,250 --> 00:15:18,581 You'll see. 151 00:15:25,967 --> 00:15:30,176 Father, I want to invite edvard to our party on the 10th. 152 00:15:30,179 --> 00:15:31,419 To play for our guests? 153 00:15:31,431 --> 00:15:32,637 Yes, why not? 154 00:15:32,640 --> 00:15:34,096 - Why not? - I don't understand. 155 00:15:34,100 --> 00:15:35,761 She knows perfectly well why not. 156 00:15:35,768 --> 00:15:37,975 You don't believe edvard is good enough. 157 00:15:37,979 --> 00:15:39,185 Do you think that our guests, 158 00:15:39,188 --> 00:15:41,645 who are used to hearing artists like Jenny lind, 159 00:15:41,649 --> 00:15:44,436 can be imposed on by a second-rate pianist? 160 00:15:44,444 --> 00:15:46,526 And who says edvard is second rate? 161 00:15:46,529 --> 00:15:47,985 I do, for one. 162 00:15:47,989 --> 00:15:50,605 And Mr. engstrand, for another. 163 00:15:50,616 --> 00:15:52,481 He was here? 164 00:15:52,493 --> 00:15:54,779 He may return at any second. 165 00:15:54,787 --> 00:15:56,948 - Oh. - Do you know that your friend grieg 166 00:15:56,956 --> 00:16:00,289 - very nearly killed poor Mr. engstrand? - Nonsense! 167 00:16:00,293 --> 00:16:01,658 I don't believe it. 168 00:16:01,669 --> 00:16:03,785 I'm not going to have that lunatic in my house. 169 00:16:24,108 --> 00:16:28,021 I can dance, you can dance, 170 00:16:28,029 --> 00:16:32,398 we must admit we're definitely dancing. 171 00:16:32,408 --> 00:16:36,572 Such a great phenomenon nobody doubts. 172 00:16:36,579 --> 00:16:40,788 Yet it's very common on nights hereaboufts. 173 00:16:40,791 --> 00:16:44,750 Freddy and his fiddle are at it in the square again. 174 00:16:44,754 --> 00:16:49,214 And Freddy and his fiddle make anybody dance. 175 00:16:49,217 --> 00:16:52,709 Freddy never studied, he said he never studied, 176 00:16:52,720 --> 00:16:57,054 and he couldn't tell a scale from a whole note time. 177 00:16:57,058 --> 00:17:00,642 Freddy wouldn't know so but he's a virtuoso 178 00:17:00,645 --> 00:17:05,264 when he pulls a horse's tail 'cross a cat's inside. 179 00:17:05,274 --> 00:17:07,390 He'll make or break a dance 180 00:17:07,401 --> 00:17:09,608 and undertake a hop. 181 00:17:09,612 --> 00:17:13,730 He'll make a preacher prance and never let him stop. 182 00:17:15,993 --> 00:17:19,781 He can't stop, we can't stop. 183 00:17:19,830 --> 00:17:24,415 For something in the melody compels us. 184 00:17:24,418 --> 00:17:26,033 Guess who's just arrived? 185 00:17:26,045 --> 00:17:29,208 - Engstrand? - Yes. 186 00:17:29,215 --> 00:17:31,797 Maybe this is a good time to disappear. 187 00:17:31,801 --> 00:17:33,416 Okay. 188 00:17:33,427 --> 00:17:37,636 Freddy and his fiddle are at it in the square. 189 00:18:00,788 --> 00:18:03,996 Well, don't tell me that engstrand was still dragging that officer with him. 190 00:18:04,000 --> 00:18:08,243 No. He was quite alone. 191 00:18:08,254 --> 00:18:12,293 When it comes to music, the Norwegians have no opinion of their own. 192 00:18:12,300 --> 00:18:17,090 If 2A musician hasn't made a reputation in another country, he's a nobody. 193 00:18:17,096 --> 00:18:23,092 Freddy and his fiddle will keep it up until we get unsteady in the middle 194 00:18:23,102 --> 00:18:24,763 from wear and tear. 195 00:18:24,770 --> 00:18:29,890 Freddy and his fiddle are at it in the square. 196 00:18:48,544 --> 00:18:51,160 The thing to do is to get a reputation. 197 00:18:51,172 --> 00:18:52,958 - Yes. - Isn't it time you were making your debut 198 00:18:52,965 --> 00:18:54,830 as a concert pianist? 199 00:18:54,842 --> 00:18:58,426 Well, in bergen, I would draw a most staggering audience. 200 00:18:58,429 --> 00:19:00,886 Twelve people, all named grieg. 201 00:19:16,864 --> 00:19:20,732 Make anybody, everybody, anybody, everybody, 202 00:19:20,743 --> 00:19:28,743 anybody, everybody dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance. 203 00:19:29,502 --> 00:19:36,251 Dance! 204 00:19:57,279 --> 00:19:58,610 Wow! 205 00:20:30,354 --> 00:20:34,347 We're returning to Sweden in a few days. 206 00:20:34,358 --> 00:20:36,940 When will I see you again? 207 00:20:36,944 --> 00:20:38,434 I don't know. 208 00:20:41,574 --> 00:20:45,237 I only wish there were some way I could help you get started. 209 00:20:45,244 --> 00:20:49,829 Well, you tried to introduce me to Mr. Heggerstrom. 210 00:20:49,832 --> 00:20:55,168 The truth of it is, edvard, there wasn't any Mr. heggerstrom. 211 00:20:57,089 --> 00:20:59,330 The man I referred to was my father. 212 00:20:59,341 --> 00:21:00,831 Your father? 213 00:21:00,843 --> 00:21:02,504 Yes, he's holding a music hall on July the 10th. 214 00:21:02,511 --> 00:21:04,376 He's invited you as a houseguest. 215 00:21:04,388 --> 00:21:06,379 It will be a distinguished gathering. 216 00:21:06,390 --> 00:21:08,506 He wants you to play for them. 217 00:21:08,517 --> 00:21:11,008 - Oh, that's marvelous. - Yes. 218 00:21:11,020 --> 00:21:12,931 I have wonderful news. 219 00:21:12,938 --> 00:21:15,020 Captain Hansen accepted our invitation. 220 00:21:15,024 --> 00:21:17,640 - He'll be here tonight. - Oh, that is good news. 221 00:21:17,651 --> 00:21:20,438 Captain Hansen is a fine, eligible young man. 222 00:21:20,446 --> 00:21:22,607 His uncle is count leknut. 223 00:21:22,615 --> 00:21:24,276 My heart flutters. 224 00:21:24,283 --> 00:21:27,241 Your father is quite determined you should marry well, therese. 225 00:21:27,244 --> 00:21:29,280 You could not find a better choice. 226 00:21:29,330 --> 00:21:32,413 Excuse me, miss, there's a young gentleman to see you. 227 00:21:32,416 --> 00:21:35,123 Mr. edvard grieg. 228 00:21:35,127 --> 00:21:38,711 He's expecting to stay the night. 229 00:21:38,714 --> 00:21:40,204 Just a moment. 230 00:21:40,216 --> 00:21:43,424 You invited grieg here despite my forbidding it? 231 00:21:43,427 --> 00:21:46,134 I live here too, father. 232 00:21:46,138 --> 00:21:49,380 I'm surprised that an impecunious musician such as your friend 233 00:21:49,391 --> 00:21:51,632 can raise the money to even get here. 234 00:21:51,644 --> 00:21:53,805 I advanced the fare to edvard. 235 00:21:53,813 --> 00:21:56,850 In my day, no self-respecting young man would dream of... 236 00:21:56,857 --> 00:21:59,064 Of taking money from a young woman? 237 00:21:59,068 --> 00:22:01,104 Nor would edvard. 238 00:22:01,111 --> 00:22:05,104 I told him the money came from father. 239 00:22:05,115 --> 00:22:08,903 He must continue to think that. 240 00:22:08,911 --> 00:22:11,493 - Therese! - Who is this edvard grieg, anyway? 241 00:22:11,539 --> 00:22:14,155 Oh, a rambunctious, second-rate pianist. 242 00:22:14,166 --> 00:22:18,250 According to engstrand, he can't hold a candle to therese. 243 00:22:18,254 --> 00:22:21,121 A fact which I might turn to my advantage. 244 00:22:21,131 --> 00:22:25,966 For once, my headstrong daughter is going to regret her willfulness. 245 00:22:25,970 --> 00:22:27,961 Oh, I'm so glad you could come. 246 00:22:27,972 --> 00:22:29,758 - Welcome to my house. - Thank you. 247 00:22:29,765 --> 00:22:31,301 I hope you had enough money. 248 00:22:31,308 --> 00:22:33,469 If you want any more, do let me know. 249 00:23:11,181 --> 00:23:13,092 That was marvelous, you played that brilliantly. 250 00:23:15,853 --> 00:23:18,560 What was it called? "On the mountains." 251 00:23:18,564 --> 00:23:22,022 And the composer's right here. 252 00:23:22,026 --> 00:23:23,516 You were wonderful. 253 00:23:23,527 --> 00:23:26,860 No, it was the piece that was wonderful. 254 00:23:26,864 --> 00:23:30,823 You will now hear another one of Mr. grieg's compositions, 255 00:23:30,826 --> 00:23:32,782 his lovely "nocturne." 256 00:23:32,786 --> 00:23:37,371 And this time, Mr. grieg will honor us by playing it himself. 257 00:24:23,379 --> 00:24:25,461 Clear the decks. 258 00:25:54,678 --> 00:26:00,674 That was a cruel and inhuman thing you did to edvard last night. 259 00:26:00,684 --> 00:26:03,175 I'll never forgive you for it. 260 00:26:03,187 --> 00:26:04,393 Such a lovely morning. 261 00:26:04,396 --> 00:26:08,105 I think I shall take my coffee out on the terrace. 262 00:26:08,108 --> 00:26:13,068 My dear, our guests are accustomed to hear only the finest artists in this house. 263 00:26:13,072 --> 00:26:16,985 You can't expect them not to be bored when they have to listen to some mediocre pianist 264 00:26:16,992 --> 00:26:20,029 who hasn't even got half your talent. 265 00:26:20,037 --> 00:26:22,403 Father. 266 00:26:22,414 --> 00:26:24,621 You put them up to it. 267 00:26:24,625 --> 00:26:26,286 Oh, nonsense, dear, I did nothing of the kind. 268 00:26:26,293 --> 00:26:29,330 Now, I've much more important matters to discuss with you, my dear. 269 00:26:29,338 --> 00:26:32,751 The parents of captain Hansen have invited you to spend a fortnight with them 270 00:26:32,758 --> 00:26:34,965 at their summer home at medevi brun. 271 00:26:34,968 --> 00:26:36,504 How kind of them. 272 00:26:36,512 --> 00:26:38,628 You know the king has a summer palace nearby. 273 00:26:38,639 --> 00:26:40,675 - Has he? - Yes, and the hansens are great friends of royalty. 274 00:26:40,682 --> 00:26:42,422 You might even meet the king and queen. 275 00:26:42,476 --> 00:26:45,138 - Oh, how exciting! - I said you'd leave this morning 276 00:26:45,145 --> 00:26:47,682 on the same train as captain Hansen. 277 00:26:47,689 --> 00:26:53,400 While edvard goes slinking back to Norway licking his wounds? 278 00:26:53,403 --> 00:26:55,189 I'm sorry, father. 279 00:26:55,197 --> 00:26:57,153 I'm not going. 280 00:26:57,157 --> 00:27:00,365 Now, listen, dear, this is one time you're not going to get your own way. 281 00:27:00,369 --> 00:27:03,406 I have no intention of allowing grieg to hang around this house 282 00:27:03,413 --> 00:27:07,452 while you become even more infatuated with him than you are at present. 283 00:27:07,459 --> 00:27:11,998 You can't force either edvard or me to leave karlshamn. 284 00:27:12,005 --> 00:27:17,125 But... l might be persuaded. 285 00:27:17,136 --> 00:27:19,468 If I arrange the recital? 286 00:27:19,471 --> 00:27:21,427 Is that it? 287 00:27:21,431 --> 00:27:23,763 I tell you what, father. 288 00:27:23,767 --> 00:27:25,758 I go to medevi brun. 289 00:27:25,769 --> 00:27:29,182 Stay the fortnight, curtsy before the queen. 290 00:27:29,189 --> 00:27:31,601 Be a model of decorum. 291 00:27:31,608 --> 00:27:35,021 I assure you, no one will be reminded by my behavior 292 00:27:35,028 --> 00:27:40,398 that your fortune was made by selling bottled punch. 293 00:27:40,409 --> 00:27:43,867 I don't want the recital put on in my name. 294 00:27:43,871 --> 00:27:45,953 And edvard wouldn't give it if you did. 295 00:27:45,998 --> 00:27:49,286 Perhaps we could borrow the name of mayor sistrom. 296 00:27:49,293 --> 00:27:51,033 Why not? 297 00:27:52,713 --> 00:27:55,045 Now, understand you're not to return till the concert's over, 298 00:27:55,048 --> 00:27:57,881 you're never to write to him or see the fellow again. 299 00:28:00,804 --> 00:28:04,217 Never see him again? 300 00:28:04,224 --> 00:28:06,260 Not even write him? 301 00:28:06,268 --> 00:28:08,133 Those are my terms. 302 00:28:09,688 --> 00:28:11,679 Well? 303 00:28:28,081 --> 00:28:36,081 La-da-da-di, da-da-da-li, la-da-da-da-da-da-di... 304 00:28:38,300 --> 00:28:39,836 What were you playing, edvard? 305 00:28:39,843 --> 00:28:41,333 It sounded very beautiful. 306 00:28:41,345 --> 00:28:44,553 It's a song I've just written, it's dedicated to you. 307 00:28:44,556 --> 00:28:48,799 Oh... how nice. 308 00:28:48,810 --> 00:28:51,392 May I hear it? 309 00:28:51,396 --> 00:28:55,605 Soft breeze, 310 00:28:55,609 --> 00:29:00,444 whispering frees. 311 00:29:00,447 --> 00:29:05,032 The summer winds are sighing. 312 00:29:05,035 --> 00:29:10,155 The leaves are lullabying. 313 00:29:10,207 --> 00:29:14,826 Violins are all around you. 314 00:29:14,836 --> 00:29:22,836 I can hear the calls resound of bounding brass that seems to say, 315 00:29:24,221 --> 00:29:27,679 "I've found you. 316 00:29:27,683 --> 00:29:31,471 I've found you... 317 00:29:31,478 --> 00:29:37,974 I've found you." 318 00:29:43,949 --> 00:29:50,070 Strange music in my ears, 319 00:29:50,080 --> 00:29:58,080 only now as you spoke did it start. 320 00:29:59,172 --> 00:30:05,589 Strange music of the spheres. 321 00:30:05,595 --> 00:30:13,595 Could its lovely hum be coming from my heart? 322 00:30:14,313 --> 00:30:21,401 You appear, and I hear songs sublime, 323 00:30:21,403 --> 00:30:27,364 some that I'm incapable of. 324 00:30:31,079 --> 00:30:39,079 So, dear, let me hold you near 325 00:30:40,505 --> 00:30:48,505 while we treasure every measure so that time can never change 326 00:30:49,890 --> 00:30:57,890 the strange new music 327 00:30:59,775 --> 00:31:04,360 of love. 328 00:31:07,532 --> 00:31:10,114 That was wonderful! 329 00:31:10,118 --> 00:31:12,325 You must play that as an encore. 330 00:31:12,329 --> 00:31:14,615 Play it where? 331 00:31:14,664 --> 00:31:18,703 I was so taken with your song, I forgot to tell you. 332 00:31:18,710 --> 00:31:23,249 Mayor sistrom liked your playing so much that he's arranging a recital for you 333 00:31:23,256 --> 00:31:25,713 right here in our town hall. 334 00:31:25,717 --> 00:31:28,925 - Do you... do you mean that? - Yes. 335 00:31:28,929 --> 00:31:30,794 Wow! 336 00:31:30,806 --> 00:31:34,094 How... how marvelous. 337 00:31:34,101 --> 00:31:36,888 Maybe you would help me decide on the program. 338 00:31:36,895 --> 00:31:39,637 No, I can't. 339 00:31:39,648 --> 00:31:41,513 I won't be here. 340 00:31:41,525 --> 00:31:45,393 I'm leaving for medevi brun within an hour. 341 00:31:50,033 --> 00:31:54,151 She didn't even write to me or answer my letters. 342 00:31:56,998 --> 00:31:59,364 Why didn't she come back for the recital? 343 00:31:59,376 --> 00:32:03,710 Edvard, I'm afraid you're going to have to forget therese. 344 00:32:03,713 --> 00:32:07,001 The families are already arranging their marriage. 345 00:32:10,512 --> 00:32:12,343 Mm-hm. 346 00:32:12,347 --> 00:32:13,928 Captain Hansen? 347 00:32:23,900 --> 00:32:26,892 At least let me read the review of your performance. 348 00:32:26,903 --> 00:32:29,940 "Mr. edvard grieg, the young, unassuming artist, 349 00:32:29,948 --> 00:32:32,985 gained well-deserved applause for his beautiful rendering, 350 00:32:32,993 --> 00:32:36,451 particularly of schumann's 'kreisleriana.'" 351 00:32:36,455 --> 00:32:37,991 the critic was very kind. 352 00:32:38,039 --> 00:32:40,781 Come sit down, edvard. 353 00:32:40,792 --> 00:32:42,578 All right. 354 00:32:42,586 --> 00:32:44,542 Now, I want to help you. 355 00:32:44,546 --> 00:32:47,709 It was most unfortunate, your losing out on the Grant to go to Rome. 356 00:32:47,716 --> 00:32:53,086 I admit that, but could you manage Denmark? 357 00:32:53,096 --> 00:32:56,384 Well, I do have an aunt who lives in helsingar. 358 00:32:56,391 --> 00:32:58,723 I think she would take me for a while, why? 359 00:32:58,727 --> 00:33:01,810 Good. I have important connections in Copenhagen, 360 00:33:01,813 --> 00:33:04,976 one being scandinavia's most distinguished composer. 361 00:33:04,983 --> 00:33:07,190 - Oh, you mean gade? - Exactly, 362 00:33:07,194 --> 00:33:11,062 and he could be very helpful if he thought you showed talent. 363 00:33:11,072 --> 00:33:16,157 Well, as a matter of fact, I have just completed a new composition, 364 00:33:16,161 --> 00:33:18,402 "humoresques" for the piano. 365 00:33:54,157 --> 00:33:57,615 La-la-la, la-la-la-la... 366 00:33:57,619 --> 00:34:00,827 La-la-la, la-la-la-la! 367 00:34:00,830 --> 00:34:03,663 Ba-de-um, bum... 368 00:34:15,387 --> 00:34:16,718 This is trash, grieg. 369 00:34:16,721 --> 00:34:18,461 Go home and write something better. 370 00:34:22,477 --> 00:34:23,887 I need some fresh air. 371 00:34:27,148 --> 00:34:28,729 Magdalene! 372 00:34:28,733 --> 00:34:31,440 It's Richard nordraak! 373 00:34:31,444 --> 00:34:33,856 Magdalene, hello there! 374 00:34:33,863 --> 00:34:36,650 He's a fellow countryman of yours, you must know him. 375 00:34:36,658 --> 00:34:38,694 The composer to our national anthem. 376 00:34:38,702 --> 00:34:41,819 - Richard, how nice to see you. - Nice to see you too. 377 00:34:41,830 --> 00:34:44,572 Perhaps you're just the medicine edvard needs. 378 00:34:44,583 --> 00:34:47,120 He seems depressed about his career. 379 00:34:47,127 --> 00:34:50,836 Oh, wait a minute, grieg, I'm up against the same idiots you are. 380 00:34:50,839 --> 00:34:54,252 Men who know as much about music as a can of mustard. 381 00:34:54,259 --> 00:34:57,843 Dammit all, grieg, our country must have music of its own! 382 00:34:57,846 --> 00:35:01,930 How can you and I find any inspiration in composing purely Norwegian music 383 00:35:01,933 --> 00:35:06,302 if we have to follow the style of the German classicists to please the critics? 384 00:35:06,313 --> 00:35:07,974 And what are we supposed to do? 385 00:35:07,981 --> 00:35:10,347 Follow these German composers like puppy dogs? 386 00:35:21,411 --> 00:35:25,154 Excuse me, gentlemen, but the restaurant is only open at nighttime. 387 00:35:25,206 --> 00:35:27,538 Splendid. Two beers. 388 00:35:27,542 --> 00:35:28,952 Two beers. 389 00:35:31,921 --> 00:35:34,378 Oh, I must admit, nordraak, 390 00:35:34,382 --> 00:35:38,546 that I was beginning to lose any hope of ever being important. 391 00:35:38,553 --> 00:35:41,636 But you will be! 392 00:35:41,640 --> 00:35:42,971 And so will I. 393 00:35:45,977 --> 00:35:50,186 We of the north will hear our notes echoed from the rest of the world. 394 00:35:52,567 --> 00:35:55,479 Sing, the silent snow. 395 00:35:57,906 --> 00:36:00,693 Sing, the wintry seas. 396 00:36:00,700 --> 00:36:06,161 Sing, throngs of trees, swarming up the hills, 397 00:36:06,206 --> 00:36:11,872 clothed in glittering garb of frost-formed diamonds. 398 00:36:13,755 --> 00:36:17,668 Sing on the forest and the fjord, 399 00:36:17,676 --> 00:36:25,594 made on milky and mystic land by winter's wizard hand. 400 00:36:27,977 --> 00:36:32,220 Tall ice cathedrals, crystal colonnades, 401 00:36:32,232 --> 00:36:36,316 vast, sprawling mountains 'neath snow-white brocades, 402 00:36:36,319 --> 00:36:41,484 like giants fast asleep. 403 00:36:41,491 --> 00:36:45,734 Sing, how of a sudden the wayward sun, 404 00:36:45,745 --> 00:36:48,077 repenting his southward flight, 405 00:36:48,123 --> 00:36:56,123 returns to flood the land with springtide. 406 00:37:00,218 --> 00:37:04,257 Once more, the earth grows green, 407 00:37:04,264 --> 00:37:09,179 the hillsides shed their ermine mantle. 408 00:37:09,185 --> 00:37:13,519 Once more, the birds are seen, 409 00:37:13,523 --> 00:37:18,768 and buttercups go blithely dancing. 410 00:37:18,778 --> 00:37:22,737 Iris grow, 411 00:37:22,741 --> 00:37:26,825 streams all flow. 412 00:37:26,828 --> 00:37:29,945 Towering above them, 413 00:37:29,956 --> 00:37:35,496 the mountaintops still crowned with snow. 414 00:37:35,503 --> 00:37:37,869 Sing, the foaming creek, 415 00:37:37,881 --> 00:37:42,090 ahh, sing, the snowy peak, 416 00:37:42,093 --> 00:37:47,588 sing, Norway. 417 00:37:50,727 --> 00:37:54,766 Lambs leaping, breeze sweeping through the glades. 418 00:37:54,773 --> 00:38:00,814 Water tumbling down a thousand thundering cascades. 419 00:38:00,820 --> 00:38:08,820 As purple hues of summer turn to Autumn's burnished shades... 420 00:38:13,958 --> 00:38:21,958 Yes, minstrel, sing and let your voice not die. 421 00:38:24,219 --> 00:38:31,136 The grandeur of glacier, fford, and sky! 422 00:38:31,142 --> 00:38:38,184 Inform an unknowing world what we know well, 423 00:38:38,191 --> 00:38:43,857 that the land of the hard, cold north has warm delights 424 00:38:43,863 --> 00:38:48,857 and soft mysteries to tell. 425 00:38:48,868 --> 00:38:56,081 And then, minstrel, you will have made a true song. 426 00:38:56,084 --> 00:39:00,453 The song of Norway, 427 00:39:00,463 --> 00:39:05,253 whose music will ever enshrine 428 00:39:05,260 --> 00:39:12,052 the heart of your beloved home 429 00:39:12,058 --> 00:39:20,058 and mine! 430 00:39:27,907 --> 00:39:30,193 You're an idealist, nordraak. 431 00:39:30,201 --> 00:39:32,613 What's happened to Mrs. thoresen? 432 00:39:32,620 --> 00:39:34,451 She left us, I guess. 433 00:39:34,455 --> 00:39:36,116 Women are strange. 434 00:39:36,165 --> 00:39:38,030 She didn't even say goodbye. 435 00:39:54,475 --> 00:39:56,136 Yes! 436 00:39:56,144 --> 00:39:59,056 It's almost as if I'd written it myself. 437 00:39:59,063 --> 00:40:02,476 La la, la la, la-la-la, 438 00:40:02,483 --> 00:40:06,396 charming, delightful. 439 00:40:06,404 --> 00:40:08,190 Could it... could it be? 440 00:40:08,197 --> 00:40:10,188 Yes, it is. 441 00:40:10,199 --> 00:40:14,363 Edvard grieg, you're a genius. 442 00:40:14,370 --> 00:40:16,156 You know, you're a good poet. 443 00:40:16,164 --> 00:40:17,779 You really think so? 444 00:40:22,670 --> 00:40:27,255 Strange music in my ears, 445 00:40:27,258 --> 00:40:34,926 only now as you spoke did it start. 446 00:40:34,933 --> 00:40:39,848 Strange music of the spheres. 447 00:40:39,854 --> 00:40:42,596 Could its lovely hum be coming... 448 00:40:42,607 --> 00:40:44,063 Don't play that song. 449 00:40:44,067 --> 00:40:46,023 That's so beautiful! 450 00:40:46,027 --> 00:40:48,439 Oh, what are you doing? 451 00:40:48,446 --> 00:40:51,108 I'm getting rid of old memories. 452 00:40:51,115 --> 00:40:55,825 Oh yes, I noticed it was dedicated to some girl. 453 00:40:55,828 --> 00:40:57,159 Yes. 454 00:40:57,163 --> 00:40:58,619 Play these instead. 455 00:40:58,665 --> 00:41:04,001 A set of 15 songs I've written to the poems of hans Christian andersen. 456 00:41:04,003 --> 00:41:05,664 Fifteen. 457 00:41:05,672 --> 00:41:07,037 Has hans heard these? 458 00:41:07,048 --> 00:41:08,538 I'm afraid not... 1 don't know him. 459 00:41:08,549 --> 00:41:09,880 I know him! 460 00:41:09,884 --> 00:41:11,749 He's a very good friend of mine, come on. 461 00:41:11,761 --> 00:41:13,922 But these are songs, 462 00:41:13,930 --> 00:41:15,716 and they're written for a woman's voice. 463 00:41:15,723 --> 00:41:18,305 Nina hagerup's voice. 464 00:41:18,309 --> 00:41:19,970 Who's Nina hagerup? 465 00:41:19,978 --> 00:41:21,764 Oh, she's a cousin of mine. 466 00:41:21,771 --> 00:41:25,229 Well, I've been staying with an aunt for economic reasons. 467 00:41:25,233 --> 00:41:26,723 Come on, let's get the girl. 468 00:41:26,734 --> 00:41:28,190 But she lives in helsingar! 469 00:41:28,194 --> 00:41:30,059 So? 470 00:41:30,071 --> 00:41:31,732 Wait till you hear her voice. 471 00:41:34,367 --> 00:41:35,732 How do you spell horse? 472 00:41:35,743 --> 00:41:38,200 H-o-a-r-s-e. 473 00:41:38,204 --> 00:41:42,038 No, it's h-o-r-s-e. 474 00:41:42,041 --> 00:41:43,326 I wish I were a horse. 475 00:41:43,334 --> 00:41:45,165 Then I wouldn't have to learn spelling. 476 00:41:45,169 --> 00:41:47,535 Oh, well, horses have to learn to do things. 477 00:41:47,547 --> 00:41:49,788 They have to learn how to pull our wagons. 478 00:41:49,799 --> 00:41:51,755 Then I wish I was a dog. 479 00:41:51,759 --> 00:41:55,593 Well, dogs have to learn to guard our houses. 480 00:41:55,596 --> 00:41:56,927 I'll tell you what. 481 00:41:56,931 --> 00:41:59,547 I'm going to take you into town with me and then you can see 482 00:41:59,559 --> 00:42:02,767 that there is a reason for everybody and everything. 483 00:42:03,980 --> 00:42:07,689 My father and brother make barrels. 484 00:42:07,692 --> 00:42:10,855 And my brother is an apprentice shoemaker. 485 00:42:10,862 --> 00:42:14,195 My two uncles are master engravers. 486 00:42:14,198 --> 00:42:17,361 My father makes pins. 487 00:42:17,368 --> 00:42:21,702 Every living thing must have a purpose on this earth, 488 00:42:21,706 --> 00:42:24,322 each king or queen, 489 00:42:24,333 --> 00:42:27,666 each flea or fly. 490 00:42:27,670 --> 00:42:32,255 Every single being from the instant of its birth 491 00:42:32,258 --> 00:42:35,921 must seek its task, 492 00:42:35,928 --> 00:42:40,718 must ask its worth. 493 00:42:44,937 --> 00:42:49,601 The wildflowers grow in throngs on the field. 494 00:42:49,609 --> 00:42:54,194 Profuse, yes, but useless, or so we've heard. 495 00:42:54,197 --> 00:42:56,779 Or so we've heard. 496 00:42:56,783 --> 00:43:01,322 But this can't be so, for wildflowers yield 497 00:43:01,329 --> 00:43:06,119 sweet food for the bee and the hummingbird. 498 00:43:06,125 --> 00:43:08,662 The hummingbird. 499 00:43:08,669 --> 00:43:13,254 A rhyme and a reason, 500 00:43:13,257 --> 00:43:20,595 that's what we all must have. 501 00:43:20,598 --> 00:43:27,140 Do you have a rhyme and a reason? 502 00:43:34,487 --> 00:43:38,821 The brook babbles by, no wit nor no will, 503 00:43:38,825 --> 00:43:43,194 until it arrives at the old mill wheel. 504 00:43:43,204 --> 00:43:45,411 The old mill wheel. 505 00:43:45,414 --> 00:43:47,621 The brook turns the wheel, 506 00:43:47,625 --> 00:43:49,707 the wheel turns the mill, 507 00:43:49,710 --> 00:43:54,044 the mill turns the grain into golden meal. 508 00:43:54,048 --> 00:43:56,255 To golden meal. 509 00:43:56,259 --> 00:44:00,673 A rhyme and a reason, 510 00:44:00,680 --> 00:44:07,597 that's what we all must find. 511 00:44:07,603 --> 00:44:14,099 Have you found your rhyme and your reason? 512 00:44:26,497 --> 00:44:30,786 The good baker's loaves the whole village buys. 513 00:44:30,793 --> 00:44:35,503 A most indispensable man is he. 514 00:44:37,466 --> 00:44:41,630 No mice wait in droves to munch on his pies. 515 00:44:41,637 --> 00:44:47,883 The fat bakery cat handles that with glee. 516 00:44:47,894 --> 00:44:55,894 Are you doing something that makes you indispensable? 517 00:44:59,530 --> 00:45:05,571 Do you have a rhyme and a reason? 518 00:45:10,082 --> 00:45:14,041 The clockmaker keeps the town on the dot. 519 00:45:14,045 --> 00:45:18,209 No missing of trains or of school bells here. 520 00:45:18,216 --> 00:45:20,207 Of school bells here. 521 00:45:20,218 --> 00:45:24,257 The glassblower's art, sublime, is it not? 522 00:45:24,263 --> 00:45:28,506 His rhyme and his reason are crystal clear. 523 00:45:28,517 --> 00:45:30,974 Are crystal clear. 524 00:45:30,978 --> 00:45:38,978 How grave are the aims the apothecary claims. 525 00:45:39,904 --> 00:45:46,241 For chills and ills and disasters, 526 00:45:46,244 --> 00:45:52,911 pills and plasters. 527 00:45:52,917 --> 00:45:57,581 Every living thing must have a purpose on this earth. 528 00:45:57,588 --> 00:46:00,876 Must earn its way, 529 00:46:00,883 --> 00:46:04,922 must prove its worth. 530 00:46:05,596 --> 00:46:13,596 The wildflowers grow to feed bird and bee. 531 00:46:13,813 --> 00:46:19,228 The brook turns the mill and the meal have we. 532 00:46:19,235 --> 00:46:25,401 The good baker's nose, the clockmaker's chimes, 533 00:46:25,408 --> 00:46:30,903 the glassblower's crystal are their lives' keep. 534 00:46:30,913 --> 00:46:38,913 And I, should you ask me, would tell you anytime. 535 00:46:42,591 --> 00:46:49,554 What is my reason for being? 536 00:46:49,557 --> 00:46:57,557 Darlings, you are my reason and rhyme. 537 00:47:19,587 --> 00:47:22,124 Ah, there we are. 538 00:47:22,131 --> 00:47:27,091 My I introduce the famous Norwegian composer, edvard grieg! 539 00:47:27,094 --> 00:47:29,005 How are ya? 540 00:47:32,808 --> 00:47:37,222 Edvard is convinced that Nina here is the only one who should sing his songs for hans. 541 00:47:37,229 --> 00:47:39,094 - Hans? - Christian Anderson. 542 00:47:39,106 --> 00:47:40,312 He's a very dear friend of mine. 543 00:47:40,316 --> 00:47:44,400 - Can you come to Copenhagen with us? - Not to sing for Mr. Anderson. 544 00:47:44,403 --> 00:47:48,021 - Yes, why not? - Your aunt would never approve. 545 00:47:48,032 --> 00:47:49,112 Of course you can ask her yourself. 546 00:47:49,116 --> 00:47:51,107 She'll be back in a few hours. 547 00:47:51,118 --> 00:47:54,952 Oh, we can't wait, we have to return to Copenhagen on the next train. 548 00:47:54,955 --> 00:47:57,788 Well anyway, edvard, it would do you no good to talk to mother, 549 00:47:57,792 --> 00:48:00,704 she's determined that I never appear professionally. 550 00:48:00,711 --> 00:48:04,624 Ah, she wouldn't allow Nina to do anything which could, "whet her appetite." 551 00:48:04,632 --> 00:48:06,338 Like merely singing for hans? 552 00:48:06,342 --> 00:48:08,549 What in heaven's name, why not? 553 00:48:08,552 --> 00:48:11,339 Well you see when father died, mother became an actress. 554 00:48:11,347 --> 00:48:13,633 I was her leading man, that's how we met. 555 00:48:13,641 --> 00:48:19,807 I'm afraid my wife feels that being a professional entertainer is no life for a young girl, ah? 556 00:48:19,814 --> 00:48:25,059 There's no use talking about it anymore, edvard, mother's quite determined. 557 00:48:25,069 --> 00:48:28,653 Who will help me get the coffee and cake? =I will! 558 00:48:28,656 --> 00:48:30,647 After you. 559 00:48:30,658 --> 00:48:34,401 Oh, I must think of a way to help edvard. 560 00:48:34,412 --> 00:48:39,281 You're in love with edvard aren't you? 561 00:48:39,291 --> 00:48:43,079 - What makes you say that? - I don't know. 562 00:48:43,087 --> 00:48:46,375 You just feel these things I guess. 563 00:48:46,382 --> 00:48:50,625 I've been thinking, twice a month I go to Copenhagen for singing lessons. 564 00:48:50,636 --> 00:48:53,298 - Carl helsted is my teacher. - Carl helsted? 565 00:48:53,305 --> 00:48:55,967 Wonderful fellow, very dear friend of mine. 566 00:48:55,975 --> 00:49:01,311 Well mother always goes to Copenhagen with me but she spends the time shopping. 567 00:49:01,313 --> 00:49:06,649 - That is, she usually does. - Ah. 568 00:49:09,822 --> 00:49:11,983 La da da di di da da da day 569 00:49:11,991 --> 00:49:19,991 la di di di di da da da day 570 00:49:22,418 --> 00:49:25,660 - gone? - Gone. 571 00:49:25,671 --> 00:49:32,543 - Who was that man? - He's a very dear friend of yours. 572 00:49:32,553 --> 00:49:34,134 - She's gone. - She isn't there? 573 00:49:34,138 --> 00:49:37,505 Come on! 574 00:49:37,516 --> 00:49:40,633 Carl, so good to see you again. 575 00:49:40,644 --> 00:49:42,225 Here let me introduce you to my old friend, 576 00:49:42,229 --> 00:49:43,935 - edvard grieg. - Pleased to meet you. 577 00:49:43,939 --> 00:49:48,933 - And you're, you're... - Rikard nordraak. 578 00:49:48,944 --> 00:49:52,402 - Rikard nordraak! - Oh, yes, yes of course. 579 00:49:52,406 --> 00:49:56,945 - Are you ready, let's hurry! - Yes mother could be coming back any second. 580 00:49:56,952 --> 00:50:00,194 She was in a carriage just like that one coming up the street. 581 00:50:00,206 --> 00:50:03,448 Keep a look out, when I head her off you two can slip out the front door. 582 00:50:03,459 --> 00:50:04,665 Good luck. 583 00:50:11,383 --> 00:50:14,216 It's not mother after all! 584 00:50:14,220 --> 00:50:17,132 Good day, madam, may I help you from your carriage? 585 00:50:17,139 --> 00:50:19,505 - Steady now, steady, there's a dear. - Thank you. 586 00:50:19,517 --> 00:50:22,008 You know you really can get such a terrible sprain on these cobblestones... 587 00:50:22,019 --> 00:50:25,807 - But I'm going in there. - Madam, could you tell me the time? 588 00:50:30,736 --> 00:50:32,067 - It's 2:15. - Thank you. 589 00:50:32,071 --> 00:50:35,188 Madam, can you point the way to the tivoli gardens? 590 00:50:35,199 --> 00:50:37,736 I know it's off in this direction here. 591 00:50:37,743 --> 00:50:39,699 You go straight along here... 592 00:50:39,703 --> 00:50:43,412 There's another carriage coming up the street this could be mother's! 593 00:50:43,415 --> 00:50:46,122 Nina, what about your lesson? 594 00:50:46,126 --> 00:50:50,540 Now let me see if I have this correctly, I go straight down here, I take the second... 595 00:50:50,548 --> 00:50:52,789 - Oh, it is your mother. - What do we do? 596 00:50:52,800 --> 00:50:55,587 - Third turning to the left? - No, no, no! 597 00:50:55,594 --> 00:50:57,835 How many more times have I to explain? 598 00:50:57,846 --> 00:51:01,009 You go straight down here and you take the third turning to the right 599 00:51:01,016 --> 00:51:04,258 and the second turning to the left! 600 00:51:04,270 --> 00:51:07,057 I'll think of something. 601 00:51:07,064 --> 00:51:12,855 - No that's locked, but I've lost the key. - Oh. 602 00:51:12,861 --> 00:51:14,442 Down here. 603 00:51:20,995 --> 00:51:24,078 - Come here, behind here. - All right. 604 00:51:37,886 --> 00:51:40,047 Would you mind going over it just one more time? 605 00:51:40,055 --> 00:51:42,467 - I know you must think I'm a little dense. - Dense? 606 00:51:42,474 --> 00:51:46,513 I think you're the stupidest young man I ever met! 607 00:51:46,520 --> 00:51:51,514 - Now where is Nina? - With some man, hiding behind a screen. 608 00:51:51,525 --> 00:51:56,815 You go straight down here and you take the third turning on the right. 609 00:51:56,822 --> 00:51:59,313 How many more times have I to explain? 610 00:51:59,325 --> 00:52:03,944 You go straight down here and take the third turning on the left! 611 00:52:03,954 --> 00:52:06,411 I think I have it now, thank you! 612 00:52:06,457 --> 00:52:09,199 But the tivoli gardens are over there! 613 00:52:09,209 --> 00:52:13,543 Madam, I'm not going to the tivoli gardens! 614 00:52:18,093 --> 00:52:20,550 Hans, so good to see you. 615 00:52:20,554 --> 00:52:22,795 I want you to meet two old, and very dear friends of mine, 616 00:52:22,806 --> 00:52:25,673 Nina hagerup and edvard grieg. 617 00:52:25,684 --> 00:52:30,428 - But who... - You remember me, rikard! 618 00:52:30,439 --> 00:52:34,682 - Nordraak. - Well, no, no not really. 619 00:52:34,693 --> 00:52:39,107 - But you were at one of my concerts! - Still I don't believe we actually met. 620 00:52:39,114 --> 00:52:41,230 - But you were there! - Well... 621 00:52:41,241 --> 00:52:46,281 Now, edvard has written some music to some of your poems, come here. 622 00:52:46,288 --> 00:52:48,119 Excuse us. 623 00:52:53,921 --> 00:53:01,921 Beside the wide and stormy sea, there stands a low and lonely house. 624 00:53:03,806 --> 00:53:11,806 No blade of grass, no flower fair, no tree does there abide. 625 00:53:18,070 --> 00:53:26,070 And yet this place is a pleasure dome, a fairyland palace in all but size. 626 00:53:27,204 --> 00:53:35,204 This humble house is a paradise, for love makes it's home inside. 627 00:53:44,054 --> 00:53:52,054 No gold or silver will you find, no work of art behind these walls. 628 00:53:53,897 --> 00:54:01,897 But to who's treasure what there befalls will last their life-long span. 629 00:54:08,579 --> 00:54:16,579 A man who offers so much of warmth, a woman who lives for his touch of warmth. 630 00:54:20,841 --> 00:54:26,552 Oh, I know the house, for I am the woman. 631 00:54:26,555 --> 00:54:34,555 And my own dear love, the man. 632 00:54:39,234 --> 00:54:44,149 Charming, charming, one hardly knows who deserves a greater credit, 633 00:54:44,156 --> 00:54:50,573 Mr. grieg for his delightful composition, or miss hagerup for her lovely rendition. 634 00:54:50,579 --> 00:54:52,820 Make way for the conquering trio. 635 00:54:52,831 --> 00:54:55,413 All hail the unfaultable threesome. 636 00:54:55,417 --> 00:55:00,002 A combination who can do all they say they'll do. 637 00:55:00,005 --> 00:55:04,544 If the three stay together, come what may come. 638 00:55:04,551 --> 00:55:10,672 - Three bold and invincible vikings. - Faced with a world that ignores them. 639 00:55:10,682 --> 00:55:15,767 It's chilly ear they'll snare with a sweet, Norwegian air. 640 00:55:15,771 --> 00:55:23,771 And a day will arrive when the world adores them. 641 00:55:24,738 --> 00:55:32,201 It's as though we stand on some high hill surveying the future that could be ours. 642 00:55:32,204 --> 00:55:40,204 The bright, brave dreams that we should fulfill, spread before us in all their glory. 643 00:55:40,879 --> 00:55:48,879 - Whether we follow them together... - That will tell the ending of the story. 644 00:55:59,147 --> 00:56:05,313 I'll right the world and it's wrongs if you are near me. 645 00:56:05,320 --> 00:56:12,908 - I'll be near you. - I'll sing such wonderful songs 646 00:56:12,911 --> 00:56:20,158 - if you can hear me. - I will hear you. 647 00:56:20,168 --> 00:56:23,035 Here, here on our hill of dreams, 648 00:56:23,046 --> 00:56:26,083 stand, stand with your hand in mine. 649 00:56:26,091 --> 00:56:34,091 I see a horizon shiny and clear when we're together. 650 00:56:39,313 --> 00:56:45,479 I'll find my place in the sun with you to guide me. 651 00:56:45,485 --> 00:56:49,524 I will guide you. 652 00:56:49,531 --> 00:56:55,743 My darkest battle is won if you're beside me. 653 00:56:55,746 --> 00:57:00,206 I'm beside you. 654 00:57:00,250 --> 00:57:06,211 We're weaving a million schemes, here, high on our hill of dreams 655 00:57:06,214 --> 00:57:14,214 soon we'll bring them all so beautifully true, if I have you and we're together. 656 00:57:24,066 --> 00:57:29,652 I'll be near you. 657 00:57:40,540 --> 00:57:44,249 I'll scale every height unscaled, with you. 658 00:57:44,252 --> 00:57:46,459 Beethoven, I'll be hailed. 659 00:57:46,463 --> 00:57:52,083 I'll find a horizon shining and fair, 660 00:57:52,094 --> 00:57:59,432 and you'll be there. 661 00:57:59,434 --> 00:58:07,434 Together! 662 00:58:10,821 --> 00:58:15,064 Therese, it's most serious, I believe strokes generally are. 663 00:58:15,075 --> 00:58:18,033 - Oh, no. - Mr. berg may have only a few days, 664 00:58:18,036 --> 00:58:21,324 possibly a few months, but not more I fear. 665 00:58:21,331 --> 00:58:24,869 - Can nothing be done for him? - Perhaps, but not medically. 666 00:58:24,876 --> 00:58:27,663 - What do you mean? - Oh, miss therese, may I say something? 667 00:58:27,671 --> 00:58:31,914 - Yes, yes, yes. - This is no time to cross your father. 668 00:58:45,105 --> 00:58:46,811 Father? 669 00:58:51,653 --> 00:58:59,276 The reports that have drifted down from make me very proud of you, therese. 670 00:58:59,286 --> 00:59:01,902 I think they like me, father. 671 00:59:01,913 --> 00:59:06,873 From what I hear, captain Hansen more than likes you. 672 00:59:06,877 --> 00:59:11,462 If he proposes, you'll accept of course. 673 00:59:14,384 --> 00:59:19,629 - I don't know. - Therese, you and I have vied with each other, 674 00:59:19,639 --> 00:59:27,057 ever since you were a little girl, this isn't the time. 675 00:59:27,064 --> 00:59:29,100 I know, father. 676 01:00:02,766 --> 01:00:05,382 Sounds marvelous, keep going! 677 01:00:05,393 --> 01:00:08,055 Hello! 678 01:00:08,063 --> 01:00:12,648 No, no, I don't want anyone to hear this until it's finished. 679 01:00:12,651 --> 01:00:14,983 Oh, I have a letter for you. 680 01:00:14,986 --> 01:00:16,772 It came to my house. 681 01:00:16,780 --> 01:00:18,190 A letter? 682 01:00:20,534 --> 01:00:22,115 Something wrong? 683 01:00:24,579 --> 01:00:32,452 - Remember I talked about a therese berg? - Yes, yes I remember, the Swedish girl. 684 01:00:32,462 --> 01:00:37,673 This is an announcement of her engagement to a captain Hansen. 685 01:00:37,676 --> 01:00:43,137 Well now you can forget about her once and for all! 686 01:00:43,140 --> 01:00:46,758 - I did that some time ago. - Hmm I wonder. 687 01:00:52,065 --> 01:00:55,148 I'm meeting Nina in elsinore tomorrow. 688 01:00:55,152 --> 01:01:01,273 After all, no woman ever lived who can sing my songs like her. 689 01:01:01,283 --> 01:01:05,777 Nina, Nina! 690 01:01:05,787 --> 01:01:08,745 I've just put to music another of Anderson's poems. 691 01:01:08,748 --> 01:01:10,659 I wrote it for you, where can I find a piano? 692 01:01:10,667 --> 01:01:13,249 Don't you even say, "hello, it's nice weather how've you been?" 693 01:01:13,253 --> 01:01:16,245 - Oh, I'm sorry but I want to hear you sing it! - And I want to hear it. 694 01:01:16,256 --> 01:01:18,167 Come on, I know a place where we can find an organ. 695 01:01:18,175 --> 01:01:21,338 Fine. 696 01:01:21,344 --> 01:01:29,344 My mind is yours, there lives no other thought there. 697 01:01:29,853 --> 01:01:37,853 You, all my heart can hold or eyes can see. 698 01:01:43,867 --> 01:01:51,114 Were I in heaven, you'd be all I sought there. 699 01:01:51,124 --> 01:01:59,124 I Cherish you, I worship you, I love you with the very breath of me. 700 01:02:05,222 --> 01:02:13,222 I love you now and will eternally. 701 01:02:29,204 --> 01:02:37,204 You are the answer to my years of asking. 702 01:02:38,588 --> 01:02:46,588 One to the qualms and fears that used to be. 703 01:02:50,600 --> 01:02:58,600 Warm golden light where in my soul is basking, 1 live for you, would die for you, 704 01:03:04,364 --> 01:03:11,406 Because I love you more than I can see. 705 01:03:11,413 --> 01:03:19,413 I love you now and for eternity. 706 01:03:44,112 --> 01:03:46,854 I've got wonderful news! 707 01:03:46,865 --> 01:03:52,986 - We can now get married! - Oh, how marvelous! 708 01:03:52,996 --> 01:03:56,534 And just how do you expect to support a wife? 709 01:03:56,541 --> 01:04:00,454 Well edvard has attained the post of conductor at the christiania theatre. 710 01:04:00,462 --> 01:04:04,046 - Oh, no really? - Well you see the post is open. 711 01:04:04,049 --> 01:04:08,008 And, well, rikard has written to the managing director, Mr. bjgrnson. 712 01:04:08,011 --> 01:04:10,627 - Bjgrnson, the playwright? - He's my cousin. 713 01:04:10,638 --> 01:04:16,429 Mhm, as far as I recall Carl helsted was also one of your "dearest friends." 714 01:04:16,436 --> 01:04:18,176 He never heard of you. 715 01:04:18,188 --> 01:04:21,806 - Well, Carl's getting on, you know? - Hm. 716 01:04:21,816 --> 01:04:25,650 - His mind is a little hazy. - Hm. 717 01:04:25,653 --> 01:04:29,817 Now, bjagrnson really is nordraak's cousin. 718 01:04:29,824 --> 01:04:33,237 In fact, rikard wrote our national anthem, and bjgrnson the words! 719 01:04:33,244 --> 01:04:36,077 My cousin will do anything I ask him to. 720 01:04:36,081 --> 01:04:40,666 - I can twist him around my little finger! - Then I suggest, Mr. nordraak, 721 01:04:40,668 --> 01:04:43,250 that you twist him around your little finger 722 01:04:43,254 --> 01:04:46,963 before edvard makes any further suggestions about marriage. 723 01:04:46,966 --> 01:04:50,208 I think I have something to say about this, mother. 724 01:04:58,853 --> 01:05:03,222 If you even consider accepting edvard on such a shaky prospect as this, 725 01:05:03,233 --> 01:05:06,600 you have to be completely reckless, completely mad! 726 01:05:06,611 --> 01:05:12,481 Nina, I want you to come with me to Copenhagen, 727 01:05:12,492 --> 01:05:15,984 and we'll get married in the morning. 728 01:05:15,995 --> 01:05:21,865 If you believe in all these promises about a conductorship, god help you. 729 01:05:21,876 --> 01:05:24,083 Let god help you, mother. 730 01:05:24,087 --> 01:05:26,043 Edvard will help me. 731 01:05:26,047 --> 01:05:30,211 I forbid you to marry edvard, he is nothing, has nothing, 732 01:05:30,218 --> 01:05:34,882 and writes music that no one will listen to! 733 01:05:34,889 --> 01:05:39,508 - I'll go and pack. - Nina! 734 01:05:39,519 --> 01:05:43,262 I'm sorry, mother, I'm going. 735 01:05:48,194 --> 01:05:52,904 - Haha, how are you? - I don't know. 736 01:05:52,907 --> 01:05:55,444 Here's the ring, don't lose it whatever you do. 737 01:05:55,452 --> 01:05:57,534 - We must go! - No, no first we must have champagne. 738 01:05:57,537 --> 01:06:00,028 - Champagne, now? - Yeah! 739 01:06:00,039 --> 01:06:07,627 We have champagne before the ceremony for fortitude, strength to walk up that aisle. 740 01:06:07,630 --> 01:06:11,088 Then we have champagne after the ceremony to give you fortitude 741 01:06:11,092 --> 01:06:15,131 and give you strength to... 742 01:06:15,138 --> 01:06:17,003 To a long and happy life. 743 01:06:17,015 --> 01:06:21,475 - Skoal. - Skoal! 744 01:06:21,478 --> 01:06:24,185 Now we must hurry, come on! 745 01:06:24,189 --> 01:06:26,180 - Here's a letter for you. - Thank you. 746 01:06:29,319 --> 01:06:31,355 This'll take care of the minister, don't be nervous! 747 01:06:31,362 --> 01:06:32,397 I'm not nervous! 748 01:06:39,078 --> 01:06:44,618 Dearest edvard, since I return to kvalsund, I've written you a dozen letters. 749 01:06:44,626 --> 01:06:46,833 They're all in the waste paper basket. 750 01:06:46,836 --> 01:06:51,296 It is all so complicated that I won't, even now, try to explain things. 751 01:06:51,299 --> 01:06:56,009 Except to tell you that my father has died and if you've heard about my engagement 752 01:06:56,012 --> 01:06:59,504 fo captain Hansen, it is now off. 753 01:06:59,516 --> 01:07:03,225 I've been wondering if it is too late to take up where we left off. 754 01:07:03,228 --> 01:07:07,312 I've inherited a sizeable fortune, and can give you a trip to Rome, 755 01:07:07,315 --> 01:07:09,931 and can help launch your career. 756 01:09:12,106 --> 01:09:14,722 - Good morning. - Good morning, Mr. bjgrnson. 757 01:09:14,734 --> 01:09:17,851 - Mr. nordraak and Mr. grieg are due today. - Today? 758 01:09:17,862 --> 01:09:21,229 Yes, you agreed to the appointment by letter, remember? 759 01:09:21,240 --> 01:09:25,279 Oh dear, I hate to break the bad news, I know what this post meant to grieg! 760 01:09:25,286 --> 01:09:28,744 I wonder why the board was so insistent on giving it to Mr. hedham. 761 01:09:28,748 --> 01:09:30,329 Politics, sheer politics. 762 01:09:30,375 --> 01:09:33,663 Talent has very little to do with artistic achievement these days. 763 01:09:33,670 --> 01:09:36,161 - What time are they due? - About 10:00. 764 01:09:52,105 --> 01:09:55,142 Good morning! 765 01:09:58,611 --> 01:10:00,647 You work, you worry, you huff, you hurry. 766 01:10:00,655 --> 01:10:02,771 Your life is a chore. 767 01:10:02,782 --> 01:10:07,993 Before you know it, you're old and show if, your life is a bore. 768 01:10:07,995 --> 01:10:09,735 Let this happen, friend. 769 01:10:09,747 --> 01:10:12,113 Upturn your downward trend. 770 01:10:12,166 --> 01:10:16,751 You still have youth in you, unbend and let it through. 771 01:10:16,754 --> 01:10:23,626 Go bounce a ball against a wall some fine morning. 772 01:10:23,636 --> 01:10:27,970 Be a boy again! 773 01:10:43,698 --> 01:10:47,316 Good morning! 774 01:10:57,336 --> 01:11:01,625 Go climb a tree or two, you'll find a clearer view. 775 01:11:01,632 --> 01:11:07,093 Go catch a fish once more, you'll feel your spirit soar. 776 01:11:07,096 --> 01:11:13,763 Go roll a hoop with a hoot and a holler. 777 01:11:13,770 --> 01:11:21,770 Be a boy again! 778 01:11:31,162 --> 01:11:35,622 Go take a hike again, ride on a bike again. 779 01:11:35,625 --> 01:11:40,335 Filch some forbidden fruit, swim in your birthday suit. 780 01:11:40,338 --> 01:11:47,676 Go fly a kite to the height of the high heaven. 781 01:11:47,678 --> 01:11:55,678 Be a boy again! 782 01:12:08,616 --> 01:12:12,575 - Voila, housewarming gift. - Oh, how nice. 783 01:12:12,578 --> 01:12:14,569 - Let me open it. - Aren't you sweet. 784 01:12:14,580 --> 01:12:21,247 - Ribbon, paper. - Good heavens! 785 01:12:21,254 --> 01:12:24,291 No, no this is just the thing to give your house that homey touch. 786 01:12:24,298 --> 01:12:26,755 - Oh. - Now we've got to find a place to put it. 787 01:12:26,759 --> 01:12:29,967 Here, how about here right by the stove? 788 01:12:29,971 --> 01:12:34,180 - How about in the stove? - Ho ho ho. 789 01:12:34,183 --> 01:12:41,601 - Ah, relative? - Fortunately, no, it came with the house. 790 01:12:41,607 --> 01:12:45,145 - How's that? - Well at least it's an improvement. 791 01:12:45,152 --> 01:12:46,267 So we must be going. 792 01:12:46,279 --> 01:12:48,395 Where's edvard, anyway? He's upstairs. 793 01:12:48,406 --> 01:12:50,818 His piano arrived today. 794 01:12:50,825 --> 01:12:55,194 You know, edvard can't compose if anyone's listening to him. 795 01:12:55,204 --> 01:12:57,411 So he's using the back room. 796 01:12:57,415 --> 01:13:01,499 - Edvard, hurry down you're going to be late! - Coming! 797 01:13:01,502 --> 01:13:04,539 All your troubles will be over as soon as we've talked to bjgrnson. 798 01:13:04,547 --> 01:13:07,129 - I hope so. - I'll buy a bottle of wine. 799 01:13:07,133 --> 01:13:10,421 - This'll be the night to celebrate! - Great! 800 01:13:10,428 --> 01:13:14,091 Come, edvard let's go, hurry, hurry. 801 01:13:14,098 --> 01:13:15,929 Wish us luck! 802 01:13:15,933 --> 01:13:19,346 Now you must understand, edvard, that ability counts for very little in this town. 803 01:13:19,353 --> 01:13:22,436 Everything's politics, who you know, who you are. 804 01:13:22,440 --> 01:13:24,772 - What are you trying to say? - That I pleaded edvard's case 805 01:13:24,775 --> 01:13:26,606 as eloquently as I know how. 806 01:13:26,611 --> 01:13:30,354 Because I do believe they could not find a better man for the job. 807 01:13:30,364 --> 01:13:32,355 But the board was adamant. 808 01:13:35,995 --> 01:13:40,238 The post has already been given to another man? 809 01:13:40,249 --> 01:13:45,243 - Johan henem. - Oh, this is irony for you! 810 01:13:45,254 --> 01:13:48,246 Why do you suppose a musician with all edvard has to offer 811 01:13:48,257 --> 01:13:51,749 even considered this ignominious post of yours? 812 01:13:51,761 --> 01:13:55,128 I'll tell you, it was out of loyalty to Norway. 813 01:13:55,139 --> 01:13:58,802 He hoped he could pound some sense of musical appreciation 814 01:13:58,809 --> 01:14:01,801 - into the heads of his numbskull countrymen. - Oh, please! 815 01:14:01,812 --> 01:14:05,805 I happen to know for a fact that edvard turned down an offer of unlimited money 816 01:14:05,816 --> 01:14:11,311 to finance a worldwide recital tour of his own and I can get him a dozen more offers like that! 817 01:14:11,322 --> 01:14:19,322 A and e, it's a major not a flat major, I told you a hundred times. 818 01:14:19,664 --> 01:14:21,746 And not the peddle, please. 819 01:14:51,946 --> 01:14:54,528 Ah, he hit me, he hit me! 820 01:14:54,532 --> 01:14:59,367 He hit me, he hit me, he hit me! 821 01:14:59,370 --> 01:15:02,407 Oh, I'm sorry! I'm sure berg and I, 822 01:15:02,415 --> 01:15:05,327 can find a less violent teacher. 823 01:15:10,172 --> 01:15:14,415 Look, edvard, I know it's difficult, terribly difficult for you. 824 01:15:14,427 --> 01:15:19,922 But if we want to eat, you'll simply have to learn to control your temper. 825 01:15:19,932 --> 01:15:22,093 I can't take it anymore I just can't take it. 826 01:15:22,101 --> 01:15:23,841 - Hello, everybody. - Hello. 827 01:15:23,853 --> 01:15:29,849 I'm so busy instructing young ladies who don't even wish to play the piano. 828 01:15:29,859 --> 01:15:34,148 But I'm left with neither the time, nor the desire for creative work. 829 01:15:34,155 --> 01:15:38,489 - Hello, how are you, sit down. - Thank you, I have good news! 830 01:15:38,492 --> 01:15:40,699 - Oh? - The musical society 831 01:15:40,703 --> 01:15:43,786 is going to help you organize four subscription concerts. 832 01:15:43,789 --> 01:15:45,529 You mean professional engagements? “Yes! 833 01:15:45,583 --> 01:15:47,995 Edvard will have a share in the receipts! 834 01:15:48,002 --> 01:15:49,913 You understand it's not going to be much financially, 835 01:15:49,920 --> 01:15:52,377 but edvard, it's going to be such a showcase! 836 01:15:52,381 --> 01:15:56,044 Of course, of course we'll share it all together! 837 01:15:59,805 --> 01:16:01,966 I may not be here. 838 01:16:01,974 --> 01:16:04,215 - What do you mean? - Why? 839 01:16:04,226 --> 01:16:09,220 I have a chance to return to Berlin to continue my studies and I'm thinking about it. 840 01:16:09,231 --> 01:16:12,564 Don't think, you must go by all means! 841 01:16:12,568 --> 01:16:17,688 I shall feel very forlorn without the two of you. 842 01:16:17,698 --> 01:16:21,486 Well I don't know what we will do without you. 843 01:16:21,494 --> 01:16:26,079 Christiania will seem even worse than it is. 844 01:16:26,082 --> 01:16:30,371 But you must take this opportunity. 845 01:16:30,377 --> 01:16:33,915 And I'll only forgive you on one condition. What's that? 846 01:16:33,923 --> 01:16:36,665 That you stay for the festival. 847 01:16:36,675 --> 01:16:42,921 Midsummer's Eve already, how quickly the year has passed. 848 01:16:42,932 --> 01:16:46,516 It's disgusting, aunt Ellie, simply disgusting. 849 01:16:46,519 --> 01:16:50,558 Here, in the christiania gazette, I have it sent to me, 850 01:16:50,564 --> 01:16:52,725 let me read you this announcement, 851 01:16:52,733 --> 01:16:58,478 "edvard grieg piano lessons, two kroner an hour.” 852 01:16:58,489 --> 01:17:04,155 He's down to that with all his talent! 853 01:17:04,161 --> 01:17:09,155 - May 1? - Therese, this man's career, 854 01:17:09,166 --> 01:17:14,536 - has become an obsession with you. - And it always will be. 855 01:17:14,547 --> 01:17:17,129 You must put him out of your mind. 856 01:17:17,133 --> 01:17:23,220 He's married to somebody else now. 857 01:17:23,222 --> 01:17:26,840 I'm only too well aware of that, aunt Ellie. 858 01:17:42,199 --> 01:17:48,320 Now you'll have to imagine that this an exquisite, rare, vintage champagne. 859 01:17:48,330 --> 01:17:53,450 Here one for you and one for you... 860 01:17:53,460 --> 01:17:56,873 - Oh, sorry. - Thank you. 861 01:17:56,881 --> 01:18:00,499 And one for me. 862 01:18:00,509 --> 01:18:02,124 - Skoal. - Skoal. 863 01:18:11,312 --> 01:18:13,177 - I'm sorry! - Wait a minute! 864 01:18:13,189 --> 01:18:19,981 Wait a minute, I'll put some pepper and oil in it and add it to the salad. 865 01:18:19,987 --> 01:18:22,148 Oh, I don't know what we're celebrating. 866 01:18:22,156 --> 01:18:27,526 After you've gone tomorrow, a very vital, a very wonderful... 867 01:18:27,536 --> 01:18:32,872 - And a very exhausting. - No I'm serious, edvard. 868 01:18:32,875 --> 01:18:35,161 A very important part of our lives will be gone. 869 01:18:35,169 --> 01:18:37,956 But I'm coming back! 870 01:18:37,963 --> 01:18:40,750 Next midsummer's Eve. 871 01:18:40,758 --> 01:18:46,674 - Promise? - I promise. 872 01:18:46,680 --> 01:18:49,137 Oh, great just what we need, a picture of the three of us. 873 01:18:49,141 --> 01:18:51,803 - Oh, how wonderful! - Hello my good man. 874 01:18:51,810 --> 01:18:56,144 You'd like to take our picture now, wouldn't you? 875 01:18:56,148 --> 01:18:59,686 Over here I think, come on! 876 01:18:59,693 --> 01:19:01,979 We should make this a three musketeers pose. 877 01:19:01,987 --> 01:19:04,603 - All for one, and one for all! - I suppose that's no worse than, 878 01:19:04,615 --> 01:19:06,731 "god bless our happy home." 879 01:19:09,912 --> 01:19:14,906 I'll find my place in the sun with you to guide me. 880 01:19:14,959 --> 01:19:19,453 My darkest battle is won if you're beside me. 881 01:19:19,463 --> 01:19:25,333 Here, here on our hill of dreams, stand, stand with your hand in mine. 882 01:19:25,344 --> 01:19:31,385 I'll find a horizon shining and fair, 883 01:19:31,392 --> 01:19:38,230 - and you'll be there... - And you'll be there... 884 01:19:38,232 --> 01:19:44,478 To shine for me! 885 01:20:04,717 --> 01:20:08,835 This is a story of three of the north, 886 01:20:08,846 --> 01:20:13,465 and the pledge that they all did plight. 887 01:20:13,475 --> 01:20:21,475 The tale of a love as unfailing as the unpaling light of the Norway sun. 888 01:20:24,194 --> 01:20:29,530 The sun that shines in the night. 889 01:20:32,536 --> 01:20:40,536 One there was who roamed these hills and thought his thoughts, no one to share them. 890 01:20:42,463 --> 01:20:50,463 "Till that time he told them all to one he knew able to dare them. 891 01:20:52,348 --> 01:21:00,348 Two there were, who clasping hands then, locked their lives as friend and brother. 892 01:21:02,107 --> 01:21:10,107 Who'd imagine two would find a warm and wise and wondrous other? 893 01:21:13,535 --> 01:21:21,535 Three there were who roamed these hills, and dreamed such towering tall dreams. 894 01:21:23,379 --> 01:21:31,379 Three there were who vowed they would be always all for one and one for all! 895 01:21:38,852 --> 01:21:46,852 Three there were, now one there is who has to break the spell and say goodbye. 896 01:21:54,243 --> 01:22:02,243 But like the midnight sun that never leaves the sky. 897 01:22:02,835 --> 01:22:10,835 My heart is one of three and faithful it will be until I die! 898 01:22:35,993 --> 01:22:43,993 Gentlemen, you're asking that the town council should reduce the rent of the large hall. 899 01:22:44,251 --> 01:22:48,711 Now, why should they do that, Mr. grieg? 900 01:22:48,714 --> 01:22:53,629 Well frankly sir, with the present rent you're asking, 901 01:22:53,635 --> 01:22:56,968 there'd be little chance of the council showing a profit. 902 01:22:56,972 --> 01:23:02,137 Do you mean to say, Mr. grieg, the sole reason for suggesting these four subscription engagements 903 01:23:02,144 --> 01:23:05,636 is to turn a profit for yourself? 904 01:23:05,647 --> 01:23:09,481 Well it's certainly one of our objectives. 905 01:23:09,485 --> 01:23:14,821 The musical society manages very nicely to conduct its concerts 906 01:23:14,823 --> 01:23:18,736 without any personal gain for its own. 907 01:23:18,744 --> 01:23:22,953 Well yes, but those gentlemen do not rely on music for a living. 908 01:23:22,956 --> 01:23:26,244 They perform at a purely amateur basis. 909 01:23:26,293 --> 01:23:29,660 Still, Mr. bjgrnson, they're regarded here, in christiania, 910 01:23:29,671 --> 01:23:32,128 as first rate musicians. 911 01:23:32,132 --> 01:23:37,968 Regardless, my whole life is devoted to music, and theirs isn't. 912 01:23:37,971 --> 01:23:40,838 And because you look upon yourself as a professional, 913 01:23:40,849 --> 01:23:48,849 does that justify denying the taxpayers their full revenue for the large hall? 914 01:23:48,899 --> 01:23:50,309 Good day, gentlemen. 915 01:23:55,489 --> 01:23:59,903 Do you apply the same yardstick to doctors because of their ability to cure the sick? 916 01:23:59,910 --> 01:24:04,404 Or that lawyers should work without recompense because they serve the ends of justice? 917 01:24:04,414 --> 01:24:06,200 But one thing is certain, 918 01:24:06,208 --> 01:24:08,870 by such an attitude you are destroying any hope that Norway may have 919 01:24:08,877 --> 01:24:12,540 of approaching the artistic level of the other countries in Europe! 920 01:24:12,548 --> 01:24:16,882 Yours is a smug, complacent, isolated little world. 921 01:24:16,885 --> 01:24:19,968 And a tragedy for Norwegian culture! 922 01:24:31,233 --> 01:24:36,978 No home do I have, no home do I want. 923 01:24:36,989 --> 01:24:43,235 There's a whole world for me to wander. 924 01:24:43,245 --> 01:24:51,245 No love do I have to tether me down with a smile innocent and tender. 925 01:24:55,465 --> 01:25:00,801 I cross the gray mountain of stone. 926 01:25:00,804 --> 01:25:07,016 I sail the sullen sea and sail alone, 927 01:25:07,019 --> 01:25:15,019 sall alone, so alone. 928 01:25:16,695 --> 01:25:24,695 For the home I had, by the love I had, 929 01:25:26,163 --> 01:25:34,163 was undone, yes, and put asunder. 930 01:25:36,548 --> 01:25:41,087 - Beautiful, Nina. - Edvard must have this piano. 931 01:25:41,094 --> 01:25:43,301 It is a little gem. 932 01:25:43,305 --> 01:25:47,218 I doubt if I ever had a piano with a lovelier tone. 933 01:25:47,225 --> 01:25:49,967 It may take me some time to get the money. 934 01:25:49,978 --> 01:25:54,221 I don't know quite how I can manage the deposit. 935 01:25:58,362 --> 01:26:02,355 That would be deposit enough. 936 01:26:02,366 --> 01:26:06,405 I'll have to ride to bergen to arrange the sale of a cottage my father left me. 937 01:26:06,411 --> 01:26:09,369 It's been handed down for many generations. 938 01:26:09,373 --> 01:26:14,117 And you're willing to part with something that obviously means so much to you? 939 01:26:14,127 --> 01:26:17,210 I'd do anything to get a decent piano for edvard. 940 01:26:17,214 --> 01:26:20,172 Please don't mention it to him, I want it as a surprise. 941 01:26:20,175 --> 01:26:22,215 Mr. krogstad, how do you suppose the others managed? 942 01:26:25,639 --> 01:26:29,632 - Schubert and liszt for example? - For example, yes. 943 01:26:29,643 --> 01:26:35,479 Well, both schubert and liszt were sponsored by a very influential man, count esterhazy. 944 01:26:36,024 --> 01:26:41,735 Now if your husband had somebody like that behind him it would make a difference. 945 01:26:41,738 --> 01:26:45,151 There is one qualification however, Mr. Bjgrnson, 946 01:26:45,158 --> 01:26:50,528 that this donation toward the hall rental be kept absolutely confidential. 947 01:26:50,539 --> 01:26:54,498 This is a very kind gesture on your part, miss berg. 948 01:26:54,543 --> 01:26:59,788 I only hope it turns out to be a kind gesture. 949 01:26:59,798 --> 01:27:02,289 I don't quite understand. 950 01:27:02,300 --> 01:27:07,920 Perhaps I can best explain my fears by reminding you of what happened to ole bull, 951 01:27:07,931 --> 01:27:11,640 - you know he was a Norwegian? - Yes, yes. 952 01:27:11,643 --> 01:27:17,604 I remember hearing him tell father that at his early recitals, in this very city, 953 01:27:17,607 --> 01:27:20,064 his largest audience was a few dozen people. 954 01:27:20,068 --> 01:27:24,061 Well, fortunately, the world now recognizes him for the talented violinist he really is. 955 01:27:24,322 --> 01:27:27,655 He was just as talented at his first recitals. 956 01:27:27,659 --> 01:27:32,574 But he had to go to Rome to get the acclaim he deserved, 957 01:27:32,581 --> 01:27:38,952 and I'm afraid that's exactly where edvard has to go to build his reputation. 958 01:27:38,962 --> 01:27:41,999 - Goodbye, Mr. bjagrnson. - Goodbye, miss berg. 959 01:27:57,898 --> 01:28:02,016 - Oh, come in! - Ah! 960 01:28:02,027 --> 01:28:03,767 Edvard, would you come down? 961 01:28:03,779 --> 01:28:05,610 Edvard, I have good news! 962 01:28:05,614 --> 01:28:08,151 - Things are looking up for you. - Oh, I'm so glad. 963 01:28:08,158 --> 01:28:11,070 Don't stop, go back in, go in and practice. 964 01:28:11,077 --> 01:28:13,363 - Hello. - Hello! 965 01:28:13,371 --> 01:28:16,408 - You don't have to stop practicing! - I'm tired of practicing! 966 01:28:16,416 --> 01:28:18,657 I want to rest! 967 01:28:18,710 --> 01:28:22,248 The town council have lowered the rent. 968 01:28:22,255 --> 01:28:24,416 Your recital is all arranged. 969 01:28:24,424 --> 01:28:26,130 Look I have a wonderful idea, why don't you and Nina 970 01:28:26,134 --> 01:28:28,125 come and spend Christmas with us up at hyllestad? 971 01:28:28,136 --> 01:28:29,467 Oh, how kind of youl! 972 01:28:29,471 --> 01:28:32,759 - It will be a fine way to celebrate, wouldn't it? - Yes, thank you very much. 973 01:28:44,653 --> 01:28:48,771 At Christmas time at Christmas time, kris kringle is on hand. 974 01:28:48,782 --> 01:28:52,866 And were you good, kris kringle would comply with your demand. 975 01:28:52,869 --> 01:28:56,862 But were you bad, kris kringle down your chimney would not find. 976 01:28:56,873 --> 01:29:00,866 And you'd be standing empty handed, which would be a crime. 977 01:29:00,919 --> 01:29:08,919 It's plain to see the thing to be is good at Christmas time. 978 01:29:09,052 --> 01:29:17,052 At Christmas time at Christmas time, kris kringle comply with your demand. 979 01:29:28,363 --> 01:29:34,450 A Chestnut, warm gingerbread. 980 01:29:34,452 --> 01:29:38,240 Get your minced pie! 981 01:29:38,248 --> 01:29:43,993 At Christmas time the mistletoe hangs high above the door. 982 01:29:44,004 --> 01:29:49,544 Where many girls have there been kissed, who've ne'er been kissed before. 983 01:29:49,551 --> 01:29:55,091 At Christmas time a kiss needs neither reasoning nor rhyme. 984 01:29:55,098 --> 01:30:00,809 For love itself was born upon the morn' of Christmas time. 985 01:30:00,812 --> 01:30:07,604 For love itself was born upon the morn' of Christmas... 986 01:30:07,611 --> 01:30:11,149 At Christmas time at Christmas time, make merry and rejoice. 987 01:30:11,156 --> 01:30:15,149 The wreaths are up, the tinsel hung, the carolers in voice. 988 01:30:15,160 --> 01:30:19,369 The tree is trimmed, the goose is cooked, and stuffing is sublime. 989 01:30:19,372 --> 01:30:23,456 Fa lala la, fa la la la la la, at Christmas time. 990 01:30:23,460 --> 01:30:27,248 Falalala lala, lala la la, at Christmas time! 991 01:30:27,255 --> 01:30:31,544 At Christmas time! 992 01:30:31,551 --> 01:30:34,588 At Christmas time. 993 01:30:50,987 --> 01:30:56,857 At Christmas time at Christmas time, the heart is full of gold. 994 01:30:56,868 --> 01:31:02,579 The children's cries and eager eyes when wind blows rain and snow. 995 01:31:02,582 --> 01:31:09,203 At Christmas time Christmas time, Christmas time! 996 01:31:09,214 --> 01:31:17,214 With loved ones in your heart and home, and warm at Christmas time. 997 01:31:41,204 --> 01:31:46,324 On this Eve of good friends meeting, 998 01:31:46,334 --> 01:31:50,794 to the bond that brings us together, 999 01:31:50,797 --> 01:31:58,797 to the fond and fast affection that will long outlast this greeting, 1000 01:32:00,098 --> 01:32:05,263 our fire is blazing here for your warmth. 1001 01:32:05,270 --> 01:32:09,809 Our food we offer for your favor. 1002 01:32:09,816 --> 01:32:17,816 While the wine is yours to savor, and the soft bed after for your sleeping. 1003 01:32:19,784 --> 01:32:27,784 My toast is merely, "welcome," this house is saying, "welcome." 1004 01:32:30,545 --> 01:32:38,545 This family gives thanks that you have come well to our home. 1005 01:32:48,646 --> 01:32:53,265 Presents, great! 1006 01:32:53,276 --> 01:32:55,232 Now, what have you got there? 1007 01:32:55,236 --> 01:32:56,726 Oh, that's a big book. 1008 01:32:56,738 --> 01:32:59,480 It's kittelsen's drawings of dwarfs and trolls. 1009 01:32:59,491 --> 01:33:02,153 - Oh, look at that one. - Tell us about them! 1010 01:33:02,160 --> 01:33:05,368 - Shall I tell you about the trolls? - Pleasel 1011 01:33:05,371 --> 01:33:08,329 all right, I'll try at the piano. 1012 01:33:08,333 --> 01:33:10,039 Are you coming with us? 1013 01:33:10,085 --> 01:33:14,419 Come on. 1014 01:33:14,422 --> 01:33:16,583 Here we are. 1015 01:33:16,591 --> 01:33:18,798 Now let's see. 1016 01:33:18,802 --> 01:33:21,418 - Tell us about the trolls! - The trolls! 1017 01:33:21,429 --> 01:33:25,217 Sit there, go back and I'll tell you about a forest troll, 1018 01:33:25,225 --> 01:33:30,686 a big, one-eyed forest troll. 1019 01:33:30,688 --> 01:33:38,688 They tower above the towering frees and stalk the step of the sinner. 1020 01:33:39,531 --> 01:33:47,531 They frequently frown bend down and seize and eat the poor sinner for dinner. 1021 01:33:49,124 --> 01:33:52,708 But children who's minds speak truth and are kind... 1022 01:33:52,752 --> 01:33:57,462 And finish the porridge that's poured in their bowls... 1023 01:33:57,465 --> 01:34:04,052 Have nothing to fear from the fiercest of trolls. 1024 01:34:04,055 --> 01:34:10,551 - Steer clear. - My dears. 1025 01:34:10,562 --> 01:34:12,894 Of trolls! 1026 01:36:57,020 --> 01:36:58,260 I have it. 1027 01:36:58,271 --> 01:37:01,980 I have it, I have it, I have it, Kara Lee. 1028 01:37:01,983 --> 01:37:03,644 Grieg and I must do opera together. 1029 01:37:03,651 --> 01:37:05,357 - An opera? - Yes, why not? 1030 01:37:05,361 --> 01:37:08,774 Based on legendary characters like, um, like Wagner's rheingold, 1031 01:37:08,781 --> 01:37:10,692 only ours will be pure Norwegian. 1032 01:37:10,700 --> 01:37:15,444 You can continue with that in the sleigh, every Christmas we visit the children on the farm. 1033 01:37:15,455 --> 01:37:17,571 What do you think of the idea? 1034 01:37:17,582 --> 01:37:19,573 I can't think about anything but an opera. 1035 01:37:19,584 --> 01:37:22,621 It all depends on you, you're the only Norwegian who could do the music. 1036 01:37:22,628 --> 01:37:24,038 I feel honored. 1037 01:37:24,047 --> 01:37:27,130 As soon as you write the libretto, I start the music. 1038 01:37:27,133 --> 01:37:29,419 Yes, splendid. 1039 01:37:46,611 --> 01:37:48,818 Ribbons and wrappings and trinkets and toys, 1040 01:37:48,821 --> 01:37:50,903 whistles and wagons and hammers for boys. 1041 01:37:50,907 --> 01:37:54,491 Purses for pockets and lockets for girls. 1042 01:37:54,494 --> 01:37:59,033 Chocolate, apples, candy canes, bows and arrows, wind up trains, 1043 01:37:59,040 --> 01:38:03,909 nuts and dates and kites and skates and dimpled dolls with golden curls. 1044 01:38:03,920 --> 01:38:07,879 Chocolate, apples candy canes, bows and arrows, wind up trains, 1045 01:38:07,882 --> 01:38:12,376 nuts and dates and kites and skates and dimpled dolls with golden curls. 1046 01:38:12,387 --> 01:38:14,548 Something for sigrid and something for Paul. 1047 01:38:14,555 --> 01:38:16,887 Something for sister and something for all. 1048 01:38:16,891 --> 01:38:21,430 Ribbons and wrappings and tea sets and tops, something that bounces and something that pops. 1049 01:38:21,437 --> 01:38:25,100 Something that tinkles and something that twirls. 1050 01:38:25,108 --> 01:38:27,224 Chocolate, apples, candy canes. 1051 01:38:27,235 --> 01:38:29,396 Bows and arrows, wind up trains. 1052 01:38:29,404 --> 01:38:34,114 Nuts and dates and kites and skates and dimpled dolls with golden curls. 1053 01:38:34,117 --> 01:38:38,110 Chocolate, apples, candy canes, bows and arrows, wind up trains, 1054 01:38:38,121 --> 01:38:43,115 nuts and dates and kites and skates, dimpled dolls with golden curls. 1055 01:39:26,961 --> 01:39:28,542 - We have joy. - Chocolate, apples, candy canes, bows and arrows, 1056 01:39:28,546 --> 01:39:36,546 wind up trains, nuts and dates and kites and skates, dimpled dolled with golden curls. 1057 01:39:36,596 --> 01:39:40,965 - Joy and toys! - Candy canes, bows and arrows, wind up trains 1058 01:39:40,975 --> 01:39:45,935 nuts and dates and kites and skates and dimpled dolls with golden curls. 1059 01:39:45,938 --> 01:39:47,803 All the lucky boys and girls. 1060 01:39:47,815 --> 01:39:50,147 - Girls and boys. - Christmas joys. 1061 01:39:50,151 --> 01:39:52,437 Christmas cookies, bells and marigolds. 1062 01:39:52,445 --> 01:39:58,111 Angels, toffee, smiles and spangles. 1063 01:39:58,117 --> 01:40:02,406 - Gave us joy. - Chocolate, apples, candy canes, bows and arrows 1064 01:40:02,413 --> 01:40:05,905 wind up trains, nuts and dates and kites and skates, 1065 01:40:05,917 --> 01:40:10,251 and dimpled dolls with golden curls. 1066 01:40:13,549 --> 01:40:15,540 May I propose a toast? 1067 01:40:15,551 --> 01:40:19,259 To our opera. 1068 01:40:21,432 --> 01:40:23,969 - And I propose another toast. - Mhm. 1069 01:40:23,976 --> 01:40:26,809 To the success of your first recital at christiania. 1070 01:40:29,273 --> 01:40:35,189 They told me it was wrong to dream 1071 01:40:35,196 --> 01:40:41,317 to dream the dream that love would be. 1072 01:40:41,327 --> 01:40:45,787 All tenderness all ecstasy 1073 01:40:47,833 --> 01:40:52,668 our song and story make it seem. 1074 01:40:58,135 --> 01:41:04,597 Love comes and goes, loves way is hard 1075 01:41:04,600 --> 01:41:10,470 and lakes of lover's tears are cried. 1076 01:41:10,481 --> 01:41:18,481 Awake and fool or else be scarred, the gloomy prophet prophesied 1077 01:41:21,867 --> 01:41:29,867 and now you are here and with you here my heart is whirling through the stars. 1078 01:41:33,296 --> 01:41:41,296 And yet my ear keeps echoing that prophecy of tears and scars 1079 01:41:45,182 --> 01:41:51,519 of loving you then losing you. 1080 01:41:55,568 --> 01:42:00,403 Thank you, so glad you liked it, especially the music. 1081 01:42:00,406 --> 01:42:04,399 Thank so you much, have a good night. 1082 01:42:04,410 --> 01:42:06,776 Nina, you were magnificent. 1083 01:42:06,787 --> 01:42:09,153 Thank you Mr. krogstad. 1084 01:42:09,165 --> 01:42:12,453 I'll be able to pay for the piano in a few days, the cottage has been sold. 1085 01:42:14,253 --> 01:42:17,745 It's sad to make such a break up with the past. 1086 01:42:17,757 --> 01:42:20,920 You must've let this disappointing attendance discourage you, edvard. 1087 01:42:24,055 --> 01:42:26,637 - The audience loved you. - Oh, thank you Mr. krogstad. 1088 01:42:26,641 --> 01:42:29,348 I must say the people of christiania have to be educated to classical music. 1089 01:42:29,352 --> 01:42:33,470 Ole bull played right here in this very theater a program of all classical music 1090 01:42:33,481 --> 01:42:37,190 and he drew such a large audience that they had to schedule a second performance 1091 01:42:37,193 --> 01:42:39,525 - the following night. - But the people know ole bull. 1092 01:42:39,528 --> 01:42:42,941 - Well ole bull have a reputation. - Right. 1093 01:42:42,948 --> 01:42:47,817 A reputation that he acquired first in Rome, then Paris, leipzig, Vienna. 1094 01:42:47,828 --> 01:42:49,910 Not in christiania. 1095 01:42:49,914 --> 01:42:52,747 Therese. 1096 01:42:52,750 --> 01:42:55,958 Uh, may I introduce my wife, krogstad, bjgrnson. 1097 01:42:55,961 --> 01:42:57,792 I've had the pleasure of meeting Ms. berg. 1098 01:42:57,797 --> 01:43:03,508 Ms. berg, oh this is your friend from Sweden you spoke so much about. 1099 01:43:03,511 --> 01:43:08,847 Yes, actually I'm in great debt to Ms. berg. 1100 01:43:08,849 --> 01:43:12,012 She was responsible for my first recital. 1101 01:43:12,019 --> 01:43:15,637 Mr. krogstad and the bjarnson"s are dropping by for coffee, would you join us Ms. berg? 1102 01:43:15,648 --> 01:43:17,229 - Oh, please come. - Yes, please do. 1103 01:43:17,233 --> 01:43:18,518 Thank you. 1104 01:43:20,778 --> 01:43:24,987 Of course, all of this is just temporary until we get to Rome. 1105 01:43:24,990 --> 01:43:27,527 - You're going to Rome? - Quite soon, I hope. 1106 01:43:27,535 --> 01:43:30,447 You mean they're finally coming through with edvard's Grant? 1107 01:43:30,454 --> 01:43:33,992 Well, not quite, I'm afraid Nina's a little optimistic. 1108 01:43:33,999 --> 01:43:37,742 No I'm not, and I'm sure the town council will give it to him 1109 01:43:37,753 --> 01:43:41,416 just as soon as we get the letter we've been expecting from Franz liszt. 1110 01:43:42,508 --> 01:43:44,999 Franz liszt. 1111 01:43:45,010 --> 01:43:46,750 He's heard your music? 1112 01:43:46,762 --> 01:43:50,050 Well, I don't know, it's just that a friend of mine... 1113 01:43:50,057 --> 01:43:53,549 - Magdalena thoresen. - Yes, a most importance influence. 1114 01:43:53,561 --> 01:43:57,520 Yes, well anyhow, she wrote a friend of hers in Rome 1115 01:43:57,523 --> 01:44:00,811 and ask him to show one of my pieces to liszt. 1116 01:44:00,818 --> 01:44:05,437 It does sound to be as though you're building your hopes rather prematurely. 1117 01:44:05,448 --> 01:44:08,781 Uh, tell me, edvard, what have you written recently? 1118 01:44:08,784 --> 01:44:11,651 He composed a beautiful violin and piano sonata. 1119 01:44:11,662 --> 01:44:14,324 The one being shown liszt. 1120 01:44:14,331 --> 01:44:17,664 Edvard wrote that in Denmark. 1121 01:44:17,668 --> 01:44:21,536 Where can I get a copy of the sonata? 1122 01:44:21,547 --> 01:44:24,163 I'm afraid I haven't found a publisher yet. 1123 01:44:24,175 --> 01:44:26,382 Oh. 1124 01:44:26,385 --> 01:44:28,751 But certainly you've written other things since then? 1125 01:44:28,763 --> 01:44:31,425 - Nothing, absolutely nothing. - He's been very busy. 1126 01:44:31,432 --> 01:44:34,640 Giving piano lessons to young ladies. 1127 01:44:34,643 --> 01:44:36,554 By the way, where is your piano? 1128 01:44:36,562 --> 01:44:38,723 It's upstairs in his studio. 1129 01:44:40,649 --> 01:44:43,561 Uh, can I have a look at your studio? 1130 01:44:43,569 --> 01:44:46,356 Yes, why not, will you excuse me. 1131 01:44:55,456 --> 01:45:00,746 I'm afraid that delightful ditty stretches the ability of even my best pupil. 1132 01:45:05,257 --> 01:45:09,045 Oh, edvard, edvard this will never do. 1133 01:45:12,890 --> 01:45:19,102 I just can't watch a talent like yours wither in this miserable room. 1134 01:45:19,104 --> 01:45:23,347 Well, as Nina said, we do have things in the wind. 1135 01:45:24,610 --> 01:45:27,647 Things in the wind. 1136 01:45:27,655 --> 01:45:31,022 In heaven's name, edvard, please let me help you. 1137 01:45:36,247 --> 01:45:40,331 Well, it's, uh, extremely kind of you, of course. 1138 01:45:42,461 --> 01:45:44,543 But, uh. 1139 01:45:44,547 --> 01:45:48,415 Wait, if it makes it any easy for you, edvard, you... 1140 01:45:48,425 --> 01:45:52,384 You could consider it a business loan. 1141 01:45:52,388 --> 01:45:56,677 And one day when you're on your feet, you can pay it back, 1142 01:45:56,684 --> 01:46:00,017 even with interest if you want. 1143 01:46:00,020 --> 01:46:02,136 It's very tempting. 1144 01:46:02,147 --> 01:46:06,060 Within a month you can be having your first recital in Rome. 1145 01:46:14,952 --> 01:46:17,910 I have the money just sitting in the bank, doing nobody any good. 1146 01:46:19,081 --> 01:46:21,914 Don't be a fool, edvard. 1147 01:46:21,917 --> 01:46:23,282 - Hello dear. - Hello. 1148 01:46:23,335 --> 01:46:25,542 Where's bjgrnson? 1149 01:46:25,546 --> 01:46:27,082 They've just left. 1150 01:46:27,089 --> 01:46:31,833 - Well it's getting late, I must be leaving too. - All right. 1151 01:46:35,890 --> 01:46:39,849 - So, there you are Mr. krogstad, the full amount. - Thank you, madam. 1152 01:46:41,896 --> 01:46:46,014 I must admit it isn't very often that I sell a piano this expensive, 1153 01:46:46,025 --> 01:46:48,391 not here in christiania. 1154 01:46:48,402 --> 01:46:51,064 I'm sure you'll be very happy with it. 1155 01:46:51,071 --> 01:46:54,529 On, it's not for me, it's for a friend. 1156 01:46:54,533 --> 01:46:57,070 Here's the gentleman's name and address. 1157 01:46:57,077 --> 01:47:00,740 I'll expect you to deliver the piano to him as soon as possible. 1158 01:47:00,748 --> 01:47:03,455 - Good day, Mr. krogstad. - Good day. 1159 01:47:24,229 --> 01:47:26,641 Hello, dear. 1160 01:47:26,649 --> 01:47:28,139 Can I help you? 1161 01:47:28,150 --> 01:47:30,516 No thank you. 1162 01:47:30,527 --> 01:47:34,145 On, it's cold. 1163 01:47:34,156 --> 01:47:37,990 I've just been down to the large hall. 1164 01:47:37,993 --> 01:47:41,451 Financially, our concert was a disaster. 1165 01:47:41,455 --> 01:47:45,323 Oh. 1166 01:47:45,334 --> 01:47:47,825 A present came for you today. 1167 01:47:47,836 --> 01:47:49,542 Oh? 1168 01:47:49,546 --> 01:47:51,457 It's in your studio. 1169 01:48:41,473 --> 01:48:43,179 Did you hear that, Nina”? 1170 01:48:43,183 --> 01:48:47,142 Did you hear what the difference a really fine instrument can make? 1171 01:48:47,146 --> 01:48:49,307 Yes, it's beautiful. 1172 01:48:51,525 --> 01:48:53,686 It's a gift from therese berg. 1173 01:48:53,694 --> 01:48:56,151 Yes, I assumed as much. 1174 01:48:56,155 --> 01:48:58,737 Oh, it's beautifully made. 1175 01:49:01,243 --> 01:49:04,406 Ms. berg appears to be a very generous woman. 1176 01:49:04,413 --> 01:49:06,153 Yes and a very wealthy one. 1177 01:49:08,625 --> 01:49:13,585 Wealthy or not, surely you wouldn't accept such an expensive gift from this woman? 1178 01:49:13,589 --> 01:49:16,797 Why not, you know how desperately I needed this piano. 1179 01:49:16,800 --> 01:49:19,041 - Yes. - How vital it is to my work. 1180 01:49:19,053 --> 01:49:22,261 Well the money means nothing to therese. 1181 01:49:22,264 --> 01:49:26,678 And this piano, it means everything to me. 1182 01:49:26,685 --> 01:49:30,598 Well, you tell me then, how else should I get a grand piano like this? 1183 01:49:33,984 --> 01:49:38,694 Well, there's no other way you could get a grand piano like this. 1184 01:49:38,697 --> 01:49:40,608 Well then. 1185 01:49:44,078 --> 01:49:48,538 Edvard, don't you know that therese is in love with you? 1186 01:49:50,167 --> 01:49:53,625 - You are imaging that. - Oh, I only wish I were, edvard. 1187 01:49:58,258 --> 01:50:02,251 Nina, please, Nina, listen. 1188 01:50:02,262 --> 01:50:05,299 Therese's interest has nothing to do with love 1189 01:50:05,307 --> 01:50:08,265 she just wants to help my career. 1190 01:50:08,268 --> 01:50:10,850 And if a year ago I haven't been such a fool 1191 01:50:10,854 --> 01:50:15,598 I wouldn't now be reduced of teaching the piano instead of playing it in concert halls. 1192 01:50:15,609 --> 01:50:17,190 What are you talking about? 1193 01:50:17,194 --> 01:50:21,733 About an offer from therese to step up recitals in Paris, Rome, wherever I wanted. 1194 01:50:23,117 --> 01:50:25,824 - She made you such an offer? - Yes. 1195 01:50:30,958 --> 01:50:34,871 And if I'd accept it, I wouldn't be mired here in christiania, 1196 01:50:34,878 --> 01:50:37,745 grubbling for a living. 1197 01:50:37,756 --> 01:50:39,792 My career would've been assured. 1198 01:50:39,800 --> 01:50:42,633 But based on a woman paying your way, 1199 01:50:42,636 --> 01:50:44,877 edvard, would you have wanted that? 1200 01:50:44,888 --> 01:50:48,722 For heaven's sake, Nina, be realistic. 1201 01:50:48,725 --> 01:50:51,683 Would you prefer that I go on with this wasted, 1202 01:50:51,687 --> 01:50:53,552 unproductive life 1203 01:50:53,564 --> 01:50:55,429 even though I can't compose anymore, 1204 01:50:55,440 --> 01:50:58,147 can't even think. 1205 01:50:58,152 --> 01:51:02,191 With nothing ahead but frustration, hate. 1206 01:51:06,618 --> 01:51:09,655 I... 1 got to get out, I got to think. 1207 01:51:43,488 --> 01:51:49,609 My love is blooms now. 1208 01:51:49,620 --> 01:51:55,035 And will return to me. 1209 01:51:57,419 --> 01:52:02,254 I've tried to rationalize, to tell myself not to worry, it will all work out. 1210 01:52:02,257 --> 01:52:04,418 The usual things. 1211 01:52:04,426 --> 01:52:09,716 Still, deep down you knew he was right, that's so, isn't it? 1212 01:52:09,723 --> 01:52:15,184 Well, it's as edvard said, "there's nothing ahead for him for but disillusionment and failure.” 1213 01:52:16,438 --> 01:52:20,477 Still, no wife could be expected to tolerate a husband 1214 01:52:20,484 --> 01:52:22,600 who's living on the sufferance to another woman. 1215 01:52:22,611 --> 01:52:25,819 And she's in love with edvard. 1216 01:52:25,822 --> 01:52:28,234 He could be a very famous composure, Mr. krogstad 1217 01:52:28,242 --> 01:52:29,982 if only given the chance. 1218 01:52:29,993 --> 01:52:32,985 Yes and not given the chance 1219 01:52:32,996 --> 01:52:35,578 his resentment toward you would grow by the day, 1220 01:52:35,582 --> 01:52:37,118 I could see that. 1221 01:52:37,125 --> 01:52:39,537 And could you blame him, could you really? 1222 01:52:41,505 --> 01:52:43,791 Well, I wish it were possible for me to say no 1223 01:52:45,884 --> 01:52:49,217 but I realize how I would've felt 50 years ago. 1224 01:52:51,098 --> 01:52:54,340 You see, once I aspired to be a concert pianist. 1225 01:52:54,351 --> 01:52:57,559 - Oh, I didn't know. - Only I didn't have a count esterhazy 1226 01:52:57,562 --> 01:52:59,678 or a George sand. 1227 01:52:59,690 --> 01:53:01,521 Or a therese berg. 1228 01:53:01,525 --> 01:53:03,311 Well, there it is. 1229 01:53:03,318 --> 01:53:06,936 Nearly all of them had somebody with influence behind them. 1230 01:53:12,452 --> 01:53:14,659 Thank you, Mr. krogstad. 1231 01:53:22,087 --> 01:53:23,577 Hello. 1232 01:53:26,842 --> 01:53:29,003 Now, Nina. 1233 01:53:31,346 --> 01:53:36,056 - I'm sorry the way I talked to you. - It's all right, dear, I understand. 1234 01:53:38,228 --> 01:53:42,767 I've been fighting this thing out and I've found only one answer. 1235 01:53:42,774 --> 01:53:47,143 Please, please don't give me that answer just yet. 1236 01:53:47,154 --> 01:53:49,816 A letter came for you while you were out. 1237 01:53:49,823 --> 01:53:53,236 Read it first. 1238 01:53:53,243 --> 01:53:57,202 - It's from liszt. - Yes. 1239 01:53:57,205 --> 01:54:02,290 - No, no so much depends... you read it for me. - All right. 1240 01:54:10,427 --> 01:54:16,673 "Sir, I am happy to tell you of a Sincere pleasure I derived from reading your sonata. 1241 01:54:19,144 --> 01:54:23,262 It proves that you have a talent for composition which is spirited, 1242 01:54:23,273 --> 01:54:27,391 thoughtful, original, and of a quality so excellent 1243 01:54:27,402 --> 01:54:33,147 that it can only follow its natural course and ascend to the highest ranks. 1244 01:54:33,158 --> 01:54:38,528 I am confident that you will find in your country the success and the encouragement you deserve 1245 01:54:38,538 --> 01:54:42,577 and which you will certainly not find lacking elsewhere. 1246 01:54:42,584 --> 01:54:45,872 If you go to Rome this winter, I must..." 1247 01:54:50,384 --> 01:54:56,926 “Let me assure you, Mr. grieg of my admiration and offer you my most Sincere good wishes 1248 01:54:56,932 --> 01:55:00,925 29th of December, 1868 Rome. 1249 01:55:00,936 --> 01:55:02,722 F. Liszt." 1250 01:55:04,439 --> 01:55:07,101 When, uh, Franz liszt writes in this manner, 1251 01:55:07,109 --> 01:55:11,853 we can all recognize that edvard grieg's music is being accepted by perhaps 1252 01:55:11,863 --> 01:55:15,447 the most extinguished musical authority of our day. 1253 01:55:15,450 --> 01:55:18,738 Your request is being submitted on behalf of Mr. grieg 1254 01:55:18,745 --> 01:55:24,331 and that he be given a travel Grant, enabling him to make a journey to Rome. 1255 01:55:26,294 --> 01:55:28,125 We will put it to the vote. 1256 01:55:33,176 --> 01:55:36,259 Those not in favor, please rise. 1257 01:55:48,608 --> 01:55:51,270 There are eight men standing and eight men seated. 1258 01:55:53,071 --> 01:55:56,609 Mr. chairman, would you exercise your casting vote. 1259 01:56:06,084 --> 01:56:08,791 The Grant is awarded. 1260 01:56:21,433 --> 01:56:24,800 Congrats, my sweetheart, you got your Grant. 1261 01:56:24,811 --> 01:56:27,473 Oh, that's wonderful, wonderful. 1262 01:56:27,481 --> 01:56:29,563 Oh, it was agony waiting. 1263 01:56:29,566 --> 01:56:34,606 I'm very happy for you edvard, I suppose you'll be leaving for Rome soon? 1264 01:56:34,613 --> 01:56:38,447 - Tomorrow. - Tomorrow? 1265 01:56:38,450 --> 01:56:40,031 That quickly? 1266 01:56:40,035 --> 01:56:42,572 What about you, therese? 1267 01:56:42,579 --> 01:56:49,451 - I'm becoming restless, I may tour Europe. - Will that include Rome? 1268 01:56:49,461 --> 01:56:53,795 - Possibly. - Nina, Nina, oh, we've won. 1269 01:56:53,798 --> 01:56:55,584 Yes, we've won. 1270 01:56:57,260 --> 01:57:00,923 - Ah. - Oh, it's pouring, oh, what a shock. 1271 01:57:05,602 --> 01:57:09,845 If you're determined to leave tomorrow, I... 1 better start packing your things. 1272 01:57:09,856 --> 01:57:14,065 Oh, it's just a matter of a short while, Nina, the minute I get settled I'm sending for you. 1273 01:57:14,069 --> 01:57:18,108 Of course, darling. 1274 01:57:18,114 --> 01:57:20,355 You said you were going to stop off on Berlin on your way. 1275 01:57:20,367 --> 01:57:21,982 Yes. 1276 01:57:21,993 --> 01:57:24,826 If rikard isn't well, as his letters indicate 1277 01:57:24,829 --> 01:57:27,411 - you really should see him. - Of course. 1278 01:57:27,415 --> 01:57:30,907 But don't worry about him, he'll be on his feet before I get there. 1279 01:57:30,961 --> 01:57:33,498 Now, please tell me how much is the Grant? 1280 01:57:35,507 --> 01:57:38,123 I asked you how much is the Grant? 1281 01:57:42,264 --> 01:57:45,176 I'm afraid it's not quite what we expected. 1282 01:57:45,183 --> 01:57:48,721 Well, exactly how much is it? 1283 01:57:48,728 --> 01:57:53,597 Edvard, it's very cold in here, would you see if the fire's gone out? 1284 01:57:55,610 --> 01:57:57,646 Yes, of course. 1285 01:58:04,995 --> 01:58:07,953 Perhaps it's just as well it's happening this way. 1286 01:58:11,543 --> 01:58:13,329 What are you talking about? 1287 01:58:13,378 --> 01:58:16,916 For the last time, how much is the Grant? 1288 01:58:16,923 --> 01:58:18,914 - 50 kroner. - A week? 1289 01:58:18,925 --> 01:58:21,507 A month. 1290 01:58:21,511 --> 01:58:24,127 A month? 1291 01:58:24,139 --> 01:58:28,348 Oh, that's barely enough for me to make the trip alone. 1292 01:58:28,351 --> 01:58:30,182 They know I have a wife to support. 1293 01:58:30,186 --> 01:58:33,474 The Grant doesn't include a wife, edvard, they're firm on that point. 1294 01:58:35,317 --> 01:58:36,932 Well that's ridiculous. 1295 01:58:36,943 --> 01:58:38,854 They're still in session, I'll run straight down... 1296 01:58:38,862 --> 01:58:41,274 Edvard, please. 1297 01:58:47,078 --> 01:58:48,818 It's for the best. 1298 01:58:48,830 --> 01:58:50,491 For the best? 1299 01:58:50,498 --> 01:58:52,454 How can it be for the best? 1300 01:58:52,459 --> 01:58:55,542 Edvard, I'm going back to helsingear. 1301 01:58:56,963 --> 01:58:58,373 You're what? 1302 01:59:02,093 --> 01:59:04,960 This is very difficult for me. 1303 01:59:04,971 --> 01:59:08,964 I wanted to tell you before but I just haven't had the courage. 1304 01:59:08,975 --> 01:59:13,719 All this matter about the Grant had just made it easier for me. 1305 01:59:13,730 --> 01:59:15,470 You're unhappy with me? 1306 01:59:15,482 --> 01:59:17,768 Oh, no, edvard, darling. 1307 01:59:17,776 --> 01:59:22,736 - You've been a wonderful husband. - I'll admit that life hasn't been much fun lately. 1308 01:59:22,739 --> 01:59:26,857 - Well, I do have a... - No, it isn't that. 1309 01:59:26,868 --> 01:59:29,325 You see, I don't have to live like this. 1310 01:59:29,329 --> 01:59:32,071 I mean, I have a comfortable home in helsingar, 1311 01:59:32,082 --> 01:59:34,869 and my parents want me back. 1312 01:59:34,876 --> 01:59:38,710 I see. 1313 01:59:38,713 --> 01:59:43,423 I'm tired of all this struggling. 1314 01:59:43,426 --> 01:59:46,338 I've grown to hate this place, 1315 01:59:46,346 --> 01:59:48,257 it's cold, it's dismal, 1316 01:59:48,264 --> 01:59:50,471 it's unfriendly. 1317 01:59:50,475 --> 01:59:51,885 I hate it. 1318 01:59:51,893 --> 01:59:54,350 I know how you feel. 1319 01:59:54,354 --> 01:59:56,811 I feel that way myself sometimes. 1320 01:59:58,775 --> 02:00:02,609 And I love you, I love you very much. 1321 02:00:12,163 --> 02:00:14,245 But I... 1 just have to get away from here. 1322 02:00:16,334 --> 02:00:18,996 All right, you go back, you go back home. 1323 02:00:20,672 --> 02:00:22,037 But you make it sound forever. 1324 02:00:22,048 --> 02:00:23,709 Oh, I don't mean to. 1325 02:00:23,717 --> 02:00:28,256 I'm sure I'll feel differently just as soon as you come back. 1326 02:00:28,263 --> 02:00:29,548 Mm. 1327 02:00:32,934 --> 02:00:38,054 Look at rikard, he's such a hopeless sentimentalist and I love him for it. 1328 02:00:39,357 --> 02:00:43,942 Oh, you doctors, always so grim. 1329 02:00:43,945 --> 02:00:47,904 I have a heavy cold, I'm going to be out of this bed in one week, 1330 02:00:47,907 --> 02:00:49,317 you wait and see. 1331 02:00:49,325 --> 02:00:53,694 Yes, yes with your attitude, I dare say you will be. 1332 02:00:56,666 --> 02:00:58,622 - I'll be back in a minute. - Yes. 1333 02:01:01,629 --> 02:01:03,961 It was a shock to find him so ill, doctor. 1334 02:01:06,760 --> 02:01:12,380 I've been here a week and, um, well I do have to go to Rome now. 1335 02:01:13,933 --> 02:01:16,720 - Now? - Yes. 1336 02:01:16,728 --> 02:01:18,935 If Dr. steinrut will approve? 1337 02:01:21,274 --> 02:01:24,937 Diagnosis is very difficult when you are dealing with tuberculosis 1338 02:01:24,944 --> 02:01:28,311 and I'm not sure how long his strength can withstand the illness. 1339 02:01:31,159 --> 02:01:35,072 Yes, I see, I'll be back in about two weeks. 1340 02:01:35,079 --> 02:01:37,991 I wouldn't make it any longer than that, Mr. grieg. 1341 02:01:43,046 --> 02:01:45,128 Pardon me, Mr. grieg. 1342 02:01:45,131 --> 02:01:49,921 But if you do say to Mr. nordraak that you will return in two weeks, 1343 02:01:49,928 --> 02:01:54,797 - please keep your promise. - You can count on it Mrs. schmidt. 1344 02:01:58,770 --> 02:02:02,137 - Hello. - Hello. 1345 02:02:02,148 --> 02:02:06,391 I told the doctor I'd be back in two weeks, just as soon as I meet with liszt. 1346 02:02:07,904 --> 02:02:09,394 If you can't, fine. 1347 02:02:12,992 --> 02:02:15,028 You really mean that, edvard? 1348 02:02:15,036 --> 02:02:17,903 You have my word. 1349 02:02:17,914 --> 02:02:23,329 We have so many plans for Norwegian music. 1350 02:02:23,378 --> 02:02:27,337 And I promise we'll carry them through, you and I. 1351 02:02:34,848 --> 02:02:37,339 Good morning, Mr. grieg. 1352 02:02:37,350 --> 02:02:38,510 Good morning. 1353 02:02:38,518 --> 02:02:40,383 Oh, by the way one of our members left word 1354 02:02:40,395 --> 02:02:42,306 that if you came in he'd like to see you. 1355 02:02:42,313 --> 02:02:45,521 - Oh, who? - Mr. Gibson. 1356 02:02:45,525 --> 02:02:48,187 - Henrik ibsen? - Mhm. 1357 02:02:58,788 --> 02:03:01,951 - Good morning, ibsen. - Ah, it's you, grieg. 1358 02:03:01,958 --> 02:03:05,496 - Excuse me, let's go somewhere we can talk. - Yes. 1359 02:03:07,005 --> 02:03:09,212 I've just learned that you've become a member of our club. 1360 02:03:09,215 --> 02:03:10,830 Yes, a few days ago. 1361 02:03:10,842 --> 02:03:12,753 What brings you to Rome? 1362 02:03:12,760 --> 02:03:14,591 Well, I'm hoping to meet Franz liszt. 1363 02:03:14,596 --> 02:03:18,509 Well, they say if liszt gets behind a young musician, his career is assured. 1364 02:03:18,516 --> 02:03:20,381 - Yes. - But I wouldn't count on seeing him too soon. 1365 02:03:20,393 --> 02:03:24,227 - I imagine he's a pretty busy man. - Oh, I've found that out. 1366 02:03:24,230 --> 02:03:27,313 - Do you play? - Yes, well I think so. 1367 02:03:27,317 --> 02:03:29,808 I haven't played it for some time. 1368 02:03:29,819 --> 02:03:33,232 I wanted to talk to you about my play, peer gynt. 1369 02:03:33,239 --> 02:03:35,321 Oh, yes that's a marvelous play. 1370 02:03:35,325 --> 02:03:38,112 I've decided to make it a play with music. 1371 02:03:38,119 --> 02:03:41,987 Would you be interested in composing the score? 1372 02:03:41,998 --> 02:03:43,909 Of course. 1373 02:03:43,917 --> 02:03:47,125 Oh, yes thank you very much, Mr. ibsen. 1374 02:03:47,128 --> 02:03:49,870 Good, I'll have to make a few revisions first, of course 1375 02:03:49,881 --> 02:03:53,874 but I could let you have the manuscript in a week or two. 1376 02:03:53,885 --> 02:03:55,796 - That soon? - Oh, yes. 1377 02:03:55,803 --> 02:03:57,759 You'd have to start on it right away 1378 02:03:57,764 --> 02:04:02,724 and you could count on it taking you a year or more. 1379 02:04:02,727 --> 02:04:04,433 Uh, it's your move. 1380 02:04:06,898 --> 02:04:11,232 Unfortunately, in the convenial spirit of Christmas, 1381 02:04:11,235 --> 02:04:14,693 I've promised to write the music for an opera. 1382 02:04:14,697 --> 02:04:16,938 Promised whom? 1383 02:04:16,950 --> 02:04:19,942 Well, certainly no one as important as you Mr. ibsen. 1384 02:04:19,953 --> 02:04:22,535 Then why are you hesitating? 1385 02:04:22,538 --> 02:04:26,372 Well, it's a friend of mine and he's working on the libretto now. 1386 02:04:28,086 --> 02:04:32,045 Although, as a matter of fact, I haven't received it yet. 1387 02:04:33,591 --> 02:04:34,797 Well? 1388 02:04:38,513 --> 02:04:40,674 All right. 1389 02:04:40,682 --> 02:04:44,595 I'd be delighted to start on the music as soon as you're ready for me. 1390 02:04:44,602 --> 02:04:45,808 Good. 1391 02:04:47,814 --> 02:04:50,931 His landlady added this postscript. 1392 02:04:50,942 --> 02:04:56,312 "Dr. steinruck has written to Mr. nordraak's father, asking him to come immediately, 1393 02:04:56,322 --> 02:04:58,938 apparently he's never been in greater danger than now. 1394 02:05:01,411 --> 02:05:05,950 And may I remind you of your promise to Mr. nordraak to return in two weeks. 1395 02:05:08,001 --> 02:05:12,540 He's been counting on your words, Mrs. Schmidt." 1396 02:05:12,547 --> 02:05:14,754 I've got to leave at once. 1397 02:05:14,757 --> 02:05:19,717 Darling, I understand how difficult this must be for you, 1398 02:05:19,721 --> 02:05:23,134 but you just can't postpone your appointment with liszt. 1399 02:05:23,141 --> 02:05:27,430 You waited this long, you could surely remain another six days. 1400 02:05:27,437 --> 02:05:29,018 I don't know. 1401 02:05:29,022 --> 02:05:31,479 But of course rikard understands 1402 02:05:31,482 --> 02:05:35,475 that is takes time to arrange meeting with a man like liszt. 1403 02:05:35,486 --> 02:05:38,728 And what it means to you. 1404 02:05:38,740 --> 02:05:42,358 I've put all that in 20 letters 1405 02:05:42,368 --> 02:05:46,111 and all had been wasted, asking. 1406 02:05:46,122 --> 02:05:49,489 It's hard to tell your best friend that your career comes before him. 1407 02:05:51,836 --> 02:05:55,454 In spite of my iliness, 1408 02:05:55,465 --> 02:05:59,083 my heart is still full of the sounds of the north. 1409 02:06:01,929 --> 02:06:04,466 And I pray to god you'll come soon. 1410 02:06:08,102 --> 02:06:12,311 That we may work together towards the great goals we share. 1411 02:06:13,483 --> 02:06:16,065 And I thank your kind letter for my being in Rome. 1412 02:06:16,069 --> 02:06:19,607 On the strength of your reply I received a government Grant. 1413 02:06:19,614 --> 02:06:23,607 But this sonata, is for piano and violin. 1414 02:06:23,618 --> 02:06:27,110 Mr. grieg and I will play together, I'll be the violin. 1415 02:06:27,121 --> 02:06:28,952 Take a stool. 1416 02:09:09,951 --> 02:09:13,489 Oh, edvard, edvard, darling. 1417 02:09:13,496 --> 02:09:18,286 I feel like a complete fool as someone who can't keep their tears back. 1418 02:09:27,385 --> 02:09:31,924 Well, hello, Mr. krogstad, what brings you to Italy? 1419 02:09:31,931 --> 02:09:37,892 Pianos, as a matter of fact, I waited over an extra three days to attend your concert. 1420 02:09:37,895 --> 02:09:39,931 I'm flattered. 1421 02:09:39,939 --> 02:09:45,935 Now I can give Nina a first hand report, in person. 1422 02:09:45,945 --> 02:09:48,527 Uh, you are returning by helsinger? 1423 02:09:48,531 --> 02:09:50,817 No, I'm going directly to christiania. 1424 02:09:54,412 --> 02:09:56,528 Well, I... I don't understand. 1425 02:09:56,539 --> 02:09:58,780 Nina is living in helsingear. 1426 02:09:58,791 --> 02:10:03,160 No, Nina is living in your own home in christiania, she never left. 1427 02:10:06,007 --> 02:10:08,714 - But my letters? - They were forwarded. 1428 02:10:12,555 --> 02:10:15,422 Well, what... what could she be living on? 1429 02:10:15,433 --> 02:10:19,847 The money she received from her father's cottage, she sold it. 1430 02:10:19,854 --> 02:10:25,474 Oh, no, no, no Nina said that nothing in the world would make her part with that cottage. 1431 02:10:25,484 --> 02:10:30,899 Except to buy you a piano, Mr. grieg, I was holding it until the money came. 1432 02:10:30,906 --> 02:10:32,567 Piano? 1433 02:10:32,575 --> 02:10:36,568 Nina, was... she was buying a piano for me? 1434 02:10:36,579 --> 02:10:39,616 If I'd only known I would never have... 1435 02:10:39,623 --> 02:10:43,582 It's not as grand as the one that you bought him, Ms. berg. 1436 02:10:43,586 --> 02:10:45,247 But, uh, Nina's had a heart. 1437 02:10:45,296 --> 02:10:50,507 Here's the list, nearly everyone from the Scandinavian club has accepted. 1438 02:10:50,509 --> 02:10:52,500 It will be a wonderful party. 1439 02:10:52,511 --> 02:10:55,048 A gala celebration I take it? 1440 02:10:55,056 --> 02:10:58,014 Yes, that was the idea. 1441 02:10:58,017 --> 02:11:01,805 Mr. grieg has much to be proud of. 1442 02:11:01,812 --> 02:11:07,523 As a little after dinner surprise, I have taken the Liberty of giving the orchestra 1443 02:11:07,526 --> 02:11:10,689 the music for solveig song. 1444 02:11:18,496 --> 02:11:22,284 Therese, I have hoped that you would sing it for us. 1445 02:11:22,291 --> 02:11:27,831 No... no, I can't do that, I'm so sorry but I couldn't do it justice. 1446 02:11:30,549 --> 02:11:32,790 Please, therese. 1447 02:11:43,687 --> 02:11:51,150 The winter made way and the springtime go by, 1448 02:11:51,153 --> 02:11:54,737 the springtime passed by. 1449 02:11:58,577 --> 02:12:05,244 The summer sun grow chilly in the somber Autumn sky 1450 02:12:05,251 --> 02:12:09,915 and so the whole year died. 1451 02:12:12,716 --> 02:12:20,088 And still will I remain till at last you return 1452 02:12:20,099 --> 02:12:24,718 for this in truth I know. 1453 02:12:26,605 --> 02:12:32,066 One day you will return to the land 1454 02:12:32,069 --> 02:12:36,608 and to the love you left 1455 02:12:36,615 --> 02:12:40,278 so long ago. 1456 02:12:56,302 --> 02:12:59,794 Well, the rest is just a repeat. 1457 02:13:02,349 --> 02:13:04,214 Well it's almost dawn. 1458 02:13:04,226 --> 02:13:06,512 We've all had a night of it. 1459 02:13:06,520 --> 02:13:08,806 But we can't go without singing our anthem. 1460 02:13:12,026 --> 02:13:14,267 You know who wrote our anthem, 1461 02:13:15,779 --> 02:13:17,565 the words are by bj@rnson 1462 02:13:18,949 --> 02:13:22,112 and the music by Richard nordraak. 1463 02:13:22,119 --> 02:13:26,579 Yes, we love with fond devotion 1464 02:13:26,582 --> 02:13:31,622 this our land that looms 1465 02:13:31,629 --> 02:13:36,840 rugged, storm-scared o'er the ocean, 1466 02:13:36,842 --> 02:13:41,381 with her thousand homes. 1467 02:13:41,388 --> 02:13:43,800 Edvard, edvard please. 1468 02:13:43,807 --> 02:13:47,220 Please wait for me. 1469 02:13:47,228 --> 02:13:53,064 It's strange, edvard, how a stupid willful obsession can take hold of someone. 1470 02:13:53,067 --> 02:13:57,356 How it can block out every thought but one. 1471 02:13:57,363 --> 02:14:01,857 You see, I had convinced myself 1472 02:14:01,867 --> 02:14:05,155 that it would be only through my money that your genius 1473 02:14:05,162 --> 02:14:08,950 could begin into the world. 1474 02:14:08,958 --> 02:14:14,203 All my money bought was heartaches for everyone. 1475 02:14:17,049 --> 02:14:21,133 And even your success tonight, you can thank your talent for that. 1476 02:14:25,808 --> 02:14:28,515 Oh, thank you. 1477 02:14:28,519 --> 02:14:32,512 And all that round of friends at parties, 1478 02:14:32,523 --> 02:14:36,107 all a bid for reflected glory. 1479 02:14:36,110 --> 02:14:39,147 Well, there you have it. 1480 02:14:39,154 --> 02:14:42,021 I think you're a marvelous woman 1481 02:14:42,032 --> 02:14:43,738 and I admire you very much. 1482 02:14:46,412 --> 02:14:50,200 Still, it's Nina you love. 1483 02:14:53,419 --> 02:14:55,034 Yes. 1484 02:15:04,013 --> 02:15:05,503 It's from bj@rnson. 1485 02:15:08,517 --> 02:15:10,178 It's the libretto for his opera. 1486 02:15:12,104 --> 02:15:15,437 He obviously sent it before he received my letter regarding it. 1487 02:15:17,860 --> 02:15:19,600 I've let everybody down. 1488 02:15:22,114 --> 02:15:23,820 Edvard grieg. 1489 02:15:27,286 --> 02:15:28,901 Yes? 1490 02:15:28,912 --> 02:15:31,028 I am rikard nordraak's father. 1491 02:15:31,040 --> 02:15:33,326 Oh, how is he? 1492 02:15:33,334 --> 02:15:34,995 My son is dead. 1493 02:15:37,713 --> 02:15:42,503 - No. - My son died with a deep sadness in his heart. 1494 02:15:45,596 --> 02:15:50,966 I can assure you, Mr. grieg, I did not come to see you of my own free will. 1495 02:15:50,976 --> 02:15:54,434 And it is my fervent hope that you and I never again meet. 1496 02:16:02,196 --> 02:16:05,734 Rikard tore this particular page from his diary, 1497 02:16:05,741 --> 02:16:08,983 it was his last request that I give it to you. 1498 02:16:12,790 --> 02:16:16,578 "This may have been the most important day of my life, 1499 02:16:16,585 --> 02:16:20,999 it is the day I met edvard grieg in the tivoli gardens. 1500 02:16:21,006 --> 02:16:24,169 Together we share a great and beautiful ideal. 1501 02:16:26,887 --> 02:16:32,132 For our goal is the establishment for a purely Norwegian, Norwegian music." 1502 02:16:38,399 --> 02:16:40,105 My son was a sentimentalist. 1503 02:16:41,652 --> 02:16:42,937 He was also an optimist. 1504 02:16:44,154 --> 02:16:45,985 He thought you really meant what you said. 1505 02:16:47,866 --> 02:16:49,072 Good day, Mr. grieg. 1506 02:16:50,786 --> 02:16:52,697 Excuse me, madam. 1507 02:17:11,598 --> 02:17:13,805 For what I've done in forsaking rikard, 1508 02:17:15,352 --> 02:17:17,809 I can never forgive myself. 1509 02:17:19,940 --> 02:17:22,477 You can at least make his dream come true. 1510 02:17:24,611 --> 02:17:26,351 That you can do. 1511 02:17:31,034 --> 02:17:33,320 Good bye, edvard. 1512 02:18:01,273 --> 02:18:03,855 Nina. 1513 02:18:03,859 --> 02:18:05,850 Nina? 1514 02:18:22,711 --> 02:18:30,049 Ah ah ahh ahh ah ah 1515 02:18:30,052 --> 02:18:38,052 ah ah ah ah 1516 02:18:40,229 --> 02:18:43,266 ahh ahh 1517 02:18:49,321 --> 02:18:55,066 Ahhh ahh 1518 02:19:57,598 --> 02:20:03,764 I'll be with you on midsummer's Eve, midsummer's Eve, 1519 02:20:03,770 --> 02:20:09,891 I'll never leave and all the magic of love I will leave 1520 02:20:09,902 --> 02:20:14,396 midsummer's Eve with you. 1521 02:20:14,406 --> 02:20:20,777 I'll be with you on midsummer's Eve, midsummer's Eve, 1522 02:20:20,787 --> 02:20:27,408 I'll never leave and all the magic of love I will leave 1523 02:20:27,419 --> 02:20:31,037 midsummer's Eve with you. 1524 02:21:31,817 --> 02:21:36,436 I'll be with you on midsummer's Eve, 1525 02:21:36,446 --> 02:21:44,160 midsummer's Eve, I'll never leave and all the magic of love I will leave 1526 02:21:44,162 --> 02:21:48,280 midsummer's Eve with you. 1527 02:21:48,291 --> 02:21:54,412 I'll be with you on midsummer's Eve, midsummer's Eve, 1528 02:21:54,423 --> 02:22:00,544 I'll never leave and all the magic of love I will leave. 119141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.