Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,497 --> 00:01:04,609
VIETNAM HOY
2
00:01:06,070 --> 00:01:09,214
Nuestro, el tiempo de llegada
20 segundos.
3
00:01:12,420 --> 00:01:13,844
Lo tengo, se�or.
4
00:01:13,846 --> 00:01:19,353
Situado a 2025 kilometros de la base
y va a una velocidad de 210 kil�metros por hora.
5
00:01:21,396 --> 00:01:23,313
Bien.
6
00:01:23,314 --> 00:01:25,285
Meta est� en rango,
Base 6,
7
00:01:25,286 --> 00:01:27,535
s�lo 10 segundos. i>
8
00:01:27,536 --> 00:01:30,288
Nueve .. Ocho .. Siete ..
9
00:01:31,048 --> 00:01:33,945
seis .. cinco .. cuatro .. i>
10
00:01:34,658 --> 00:01:37,805
tres .. dos .. uno
- �Fuego!
11
00:01:38,005 --> 00:01:40,508
Fuego!
12
00:01:45,958 --> 00:01:48,460
Le dimos.
13
00:02:30,950 --> 00:02:33,789
-Esc�cheme con atenci�n,
usted debe disparar una bengala. " i>
14
00:02:34,757 --> 00:02:36,970
Tome estas bengalas?
�Lo entiendes?
15
00:02:36,971 --> 00:02:39,474
ve.
-Por favor, date prisa!
16
00:02:40,098 --> 00:02:42,601
No tenemos mucho tiempo.
17
00:03:31,358 --> 00:03:33,196
al suelo!
-Por favor ...
18
00:03:33,197 --> 00:03:37,157
Se trata de un avi�n de las Naciones Unidas, conduce
asistencia m�dica a Danang.
19
00:03:38,441 --> 00:03:40,739
Es para su pueblo , por el amor de Dios!
20
00:03:40,740 --> 00:03:43,243
Yo soy el pueblo.
21
00:03:57,290 --> 00:03:59,793
No hay armas, se�or,
solo alimentos y medicinas.
22
00:04:00,589 --> 00:04:02,189
Destruye lo que no
podemos tomar.
23
00:04:02,190 --> 00:04:04,264
Pero, se�or ...
24
00:04:04,265 --> 00:04:06,715
... No es una expedici�n militar.
25
00:04:06,716 --> 00:04:08,665
�Qu� quieres que diga?
26
00:04:08,666 --> 00:04:11,011
emos cometido demasiados errores.
27
00:04:11,012 --> 00:04:13,515
Usted es un error.
28
00:04:22,015 --> 00:04:24,517
entierrenlo!
29
00:04:25,320 --> 00:04:28,269
REAVILITACION PARA JOVENES DE CALIFORNIA b>
30
00:04:32,627 --> 00:04:35,129
Voy a tomar algunas verduras, Jack.
31
00:04:37,051 --> 00:04:39,553
Basta de esta mierda,
te convierte en un prisionero.
32
00:04:40,168 --> 00:04:42,671
que le gusta, Tol?
33
00:04:43,548 --> 00:04:46,050
Duerme, Brophy.
34
00:04:46,430 --> 00:04:48,932
S�.
35
00:05:01,125 --> 00:05:03,627
Ellos Butts hay algun
plan, hombre.
36
00:05:03,670 --> 00:05:06,340
As� ser�:
Si no lo hace entonces,
37
00:05:06,889 --> 00:05:09,391
no ser� un buen plan.
38
00:05:09,562 --> 00:05:11,053
Eso es lo que te hablo.
39
00:05:11,054 --> 00:05:13,556
Sarjento Toliver,
un informe al director. " i>
40
00:05:13,781 --> 00:05:16,415
te vas a cojer el culo del director en la oficina
41
00:05:17,456 --> 00:05:19,958
Tu culo te va a doler.
42
00:05:42,497 --> 00:05:45,000
Me voy.
- Muy bien, hombre.
43
00:05:54,670 --> 00:05:55,976
Sarjento.
44
00:05:55,977 --> 00:05:58,012
Usted no est� en uniforme, general.
45
00:05:58,013 --> 00:06:02,460
Conoc� a Jameson Prescott
presidente de la INC Prescott
46
00:06:03,345 --> 00:06:05,611
propietario de biotecnolog�a industrial.
47
00:06:05,612 --> 00:06:08,958
Cuidado, Toliver, para cruzar la cosa ... lo har�
en los �ltimos dos a�os,
48
00:06:09,289 --> 00:06:11,910
Mi hija est� trabajando en la entrega
asistencia de las Naciones Unidas.
49
00:06:12,395 --> 00:06:13,979
Bien por ella.
50
00:06:13,980 --> 00:06:15,703
�Qu� tengo yo que ver con eso?
51
00:06:15,704 --> 00:06:18,243
Ayer, su avi�n se estrell�,
52
00:06:18,538 --> 00:06:21,040
cerca de la frontera de Vietnam.
53
00:06:21,254 --> 00:06:25,110
Aviones militares han encontrado el avi�n y
otros organismos, con excepci�n de Gabrielle.
54
00:06:25,470 --> 00:06:28,975
El avi�n lo estrell� la guerrilla del
Frente de Liberaci�n Nacional.
55
00:06:29,345 --> 00:06:31,542
El l�der se llama ...
- Vinh Moc.
56
00:06:31,543 --> 00:06:34,046
Derecha.
- peri�dico �itam.
57
00:06:35,060 --> 00:06:36,808
Entonces, �qu� quieres de m�?
58
00:06:36,809 --> 00:06:39,312
Quiero a mi hija de vuelta, Toliver.
59
00:06:39,554 --> 00:06:42,594
Y estoy dispuesto a pagar hasta
Lo que sea para recuperarla.
60
00:06:43,768 --> 00:06:46,271
Si usted piensa que puede hacer esto,
Usted lo hace.
61
00:06:46,641 --> 00:06:48,165
No.
62
00:06:48,166 --> 00:06:50,669
Yo no creo que pueda.
63
00:07:24,805 --> 00:07:26,911
Mira imbecil lo que hiciste con mi auto! b>
64
00:07:26,912 --> 00:07:29,415
Primeros robar otro pinchazo mis cosas. B>
65
00:07:33,428 --> 00:07:35,931
Piek haslo pagar. b>
66
00:07:39,922 --> 00:07:42,425
Raul b>
67
00:07:59,264 --> 00:08:01,767
Esto es por lo de Ra�l, Piek!
68
00:08:04,005 --> 00:08:06,507
Mirame hijo de puta ,
Te dije que lo hice.
69
00:08:07,958 --> 00:08:10,048
Sus batallas las tienen aqu�.
70
00:08:10,049 --> 00:08:12,667
M�s jovenes mueren en las calles de
Lo que vi en Vietnam.
71
00:08:12,704 --> 00:08:15,366
Pandillas, las drogas, protestas
72
00:08:16,373 --> 00:08:18,876
Pueden llamar a la Guardia Nacional y olvidarse de todo esto.
73
00:08:19,886 --> 00:08:22,389
Te llevaste algo de lo m�o, y
Ahora yo algo de lo tuyo.
74
00:08:22,939 --> 00:08:25,081
Ah, y usted puede unirse a
�l!
75
00:08:25,082 --> 00:08:27,584
Vas a morir!
76
00:08:29,654 --> 00:08:32,157
Y tan pronto como la ni�a rica esta en peligro,
Mira qui�n est� aqu�?
77
00:08:32,563 --> 00:08:35,161
General con 5 estrellas y pap� millonario.
78
00:08:54,918 --> 00:08:57,421
mierda i>
79
00:09:12,242 --> 00:09:14,744
todos contra la pared!
80
00:09:15,581 --> 00:09:16,752
Estas muerto hijo de puta!
81
00:09:16,753 --> 00:09:20,728
Vamos a ver qui�n est� muerto!
hijo de puta
82
00:09:21,875 --> 00:09:25,118
Te voy a matar, y a tu madre!
Estan muertos putos! muertos!
83
00:09:27,027 --> 00:09:29,225
Oye, �est�s bien?
84
00:09:29,226 --> 00:09:31,729
Voy a encontrar a tu perra!
S�lo sacarme de este agujero.
85
00:09:32,055 --> 00:09:34,790
Tu culo no en cualquier lugar lo har�.
- �C�llate!
86
00:09:35,279 --> 00:09:37,830
No tengo nada que perder, excepto,
50 a�os de vida.
87
00:09:38,186 --> 00:09:40,526
Hazme un favor enviame
a Vietnam!
88
00:09:40,527 --> 00:09:43,030
Vietnam?
-Qu� est�s hablando? I>
89
00:09:43,686 --> 00:09:46,188
S� que hay una chica atrapada en Vietnam.
90
00:09:46,634 --> 00:09:48,659
Hombre, yo voy a encontrar a su hija.
91
00:09:48,660 --> 00:09:50,729
Esa mierda no se puede comparar con esta mierda de aqu�.
92
00:09:50,730 --> 00:09:53,467
Todo es cierto,
mejor que esto.
93
00:09:54,330 --> 00:09:57,467
�No lo has hecho suficiente?
Tal vez usted ha hecho lo suficiente ...
94
00:09:58,581 --> 00:09:59,792
... Se�or.
95
00:09:59,793 --> 00:10:01,006
Dilo otra vez.
96
00:10:01,007 --> 00:10:03,510
Hermano, quiero decir, que est�s haciendo
para el sistema.
97
00:10:03,574 --> 00:10:06,077
envianos nosotros,
morimos.
98
00:10:10,419 --> 00:10:12,921
Entonces, �qu� somos?
99
00:10:44,832 --> 00:10:47,335
Si voy a hacer esto, quiero
traer un par de chicos con ella.
100
00:10:47,407 --> 00:10:50,026
usted , Toliver, no quiere
Los jovenes expuestos al peligro.
101
00:10:50,290 --> 00:10:52,792
�Quiere que su hija de vuelta?
102
00:10:53,762 --> 00:10:56,092
S�, quiero a mi hija de vuelta.
103
00:10:56,093 --> 00:10:58,019
Bien.
104
00:10:58,020 --> 00:11:01,497
Quiero perd�n Gaton
para los que sobrevivan en la misi�n.
105
00:11:03,078 --> 00:11:04,774
Ya se nos ocurrir� algo.
106
00:11:04,775 --> 00:11:08,741
Una cosa m�s ...
107
00:11:09,069 --> 00:11:10,458
dime.
108
00:11:10,459 --> 00:11:13,374
Quiero 10 millones de becas para
California Concejal�a de Juventud.
109
00:11:14,035 --> 00:11:16,538
becas, bibliotecas,
gimnasios y mucho m�s.
110
00:11:17,873 --> 00:11:20,264
Est� bien.
111
00:11:20,265 --> 00:11:23,319
Sonria, Prescott ...
deducidos de los impuestos.
112
00:11:27,796 --> 00:11:31,108
Sr. Brophy, dos cargos de asesinato.
113
00:11:31,572 --> 00:11:33,881
Un coreano, un mexicano.
114
00:11:33,882 --> 00:11:36,468
No hab�a negros, Brophy?
- Estoy trabajando en ello.
115
00:11:37,144 --> 00:11:40,333
No es muy cristiano?
- �Qui�n te corta el pelo?
116
00:11:41,928 --> 00:11:44,219
�Qu� es tan gracioso?
117
00:11:44,220 --> 00:11:46,722
T� ...
�Guardias!
118
00:11:46,875 --> 00:11:49,341
�Eso es todo?
�Voy contigo?
119
00:11:49,342 --> 00:11:51,845
�Voy contigo?
120
00:11:51,888 --> 00:11:54,390
Sr. Lopez ...
121
00:11:55,773 --> 00:12:00,338
sabes algo acerca del asesinato
de Jenkins esta ma�ana?
122
00:12:01,332 --> 00:12:03,834
S�, yo s� algo al respecto.
123
00:12:04,116 --> 00:12:06,618
Nada de lo de aqu� est� pasando,
y yo no lo s�.
124
00:12:07,030 --> 00:12:09,776
No he venido aqu� para hablar
del maldito Jenkins.
125
00:12:12,518 --> 00:12:14,965
M�rame cuando te hablo!
126
00:12:14,966 --> 00:12:17,678
Yo hago lo que debo,
para protegerlo.
127
00:12:18,491 --> 00:12:20,994
Yo no tengo mucho en este mundo,
pero esto es lo que tengo ...
128
00:12:21,185 --> 00:12:23,687
No ... no lo voy a perder.
129
00:12:24,128 --> 00:12:26,240
Ah, s�? �Y qu� es eso?
- Orgullo ...
130
00:12:26,241 --> 00:12:28,817
orgullo?
- Respeto !
131
00:12:29,467 --> 00:12:31,969
Para ello, te voy a matar!
132
00:12:33,733 --> 00:12:35,225
As� es:
133
00:12:35,226 --> 00:12:37,387
Si usted tiene un problema,
Te ayudo a deshacerte de �l,
134
00:12:37,388 --> 00:12:39,891
No quiero una mierda y no pidan mierda.
135
00:12:47,450 --> 00:12:49,952
�Crees que eres un
hombre peligroso?
136
00:12:50,299 --> 00:12:52,802
Venta de drogas,
juntarse con las pandillas ...
137
00:12:53,222 --> 00:12:55,724
d�jame decirte algo ...
138
00:12:56,344 --> 00:13:00,201
... Eres una desgracia, un par�sito.
139
00:13:00,727 --> 00:13:03,230
No me digas que puedas
hacer por m�,
140
00:13:03,715 --> 00:13:06,217
porque sabes que acabas de tomar.
141
00:13:08,075 --> 00:13:11,520
�Qu� m�s hay?
�Qu� m�s tengo que proporcionar?
142
00:13:11,725 --> 00:13:14,227
�Qu� m�s puede dar, excepto,
mi vida?
143
00:13:14,465 --> 00:13:16,968
Lo tom� y lo he hecho,
�Lo entiendes?
144
00:13:18,370 --> 00:13:20,102
�Cu�l es tu problema?
145
00:13:20,103 --> 00:13:22,662
Si crees que no soy un
gay, me intento.
146
00:13:23,933 --> 00:13:26,435
Estamos hablando de una situaci�n de combate.
147
00:13:26,551 --> 00:13:29,054
S�, as� que no soy un , t�o.
148
00:13:29,633 --> 00:13:33,215
Mis padres fueron asesinados,
Cuando ten�a cinco a�os de edad,
149
00:13:33,625 --> 00:13:36,982
Desde entonces, he pasado de un
pervertido a otro.
150
00:13:37,773 --> 00:13:40,275
Hasta que un d�a me decid�,
que no lo haria m�s.
151
00:13:41,034 --> 00:13:43,045
y cuando me toca ...
152
00:13:43,046 --> 00:13:45,671
tome un hacha ... y se adentra la emocion.
153
00:13:46,490 --> 00:13:50,209
Y como yo no hab�a terminado,
quedo mucho de �l.
154
00:13:56,465 --> 00:13:59,116
Michael Greear tambi�n conocido como la Bestia.
155
00:14:02,346 --> 00:14:04,849
Aqu� dice que mat� a dos hombres con las manos decubiertas,
156
00:14:05,632 --> 00:14:08,752
viol� y mat� a una chica antes de
tener 15 a�os de edad.
157
00:14:14,954 --> 00:14:18,143
Haria un favor al mundo matandote yo mismo.
158
00:14:20,058 --> 00:14:22,560
�Por qu� darte una segunda oportunidad?
159
00:14:28,212 --> 00:14:30,714
Mantenga calma !
C�lmate i>
160
00:14:37,734 --> 00:14:40,236
Si ...
161
00:14:44,613 --> 00:14:46,904
Toliver i>
162
00:14:46,905 --> 00:14:47,811
Hey, Toliver, se�or!
163
00:14:47,812 --> 00:14:50,036
Vuelve al trabajo.
- S�lo necesito hablar con �l.
164
00:14:50,037 --> 00:14:52,539
No vas a ninguna parte!
�Vuelve !
165
00:14:54,088 --> 00:14:56,590
Hey, lat�n i>
166
00:15:05,033 --> 00:15:06,766
Hay ! �Espera! I>
167
00:15:06,767 --> 00:15:09,269
Sr. Toliver ...
168
00:15:11,489 --> 00:15:13,115
No me dejan hablar contigo.
169
00:15:13,116 --> 00:15:15,619
Vamos .
Dije, dejenlo!
170
00:15:18,349 --> 00:15:20,444
�D�nde has aprendido eso?
171
00:15:20,445 --> 00:15:22,948
Este ...
... ' Dragon Rojo'.
172
00:15:23,158 --> 00:15:24,935
�Es una banda?
173
00:15:24,936 --> 00:15:26,766
No, es un restaurante chino,
donde yo trabajaba,
174
00:15:26,767 --> 00:15:28,515
Uno de los chef ... yo aprendi.
175
00:15:28,516 --> 00:15:30,964
No dejes que este acto tonto, se�or.
176
00:15:30,965 --> 00:15:33,672
Cuando sus amigos son m�s en
jerk subsidio,
177
00:15:34,042 --> 00:15:36,550
�l mat� a sus padres cuando dormian.
- �Eso es mentira!
178
00:15:36,839 --> 00:15:39,409
los corto la garganta.
- �Mierda! S�lo quiero una segunda oportunidad.
179
00:15:40,169 --> 00:15:41,248
Ll�valo en confinamiento solitario!
180
00:15:41,249 --> 00:15:43,752
No ...
- �Espera!
181
00:15:44,308 --> 00:15:46,810
Algunos de sus trabajos son para la liberaci�n
Inmediatamente de otros.
182
00:15:47,516 --> 00:15:50,019
Y no lo arruines!
183
00:15:50,043 --> 00:15:51,705
Gracias, hombre.
184
00:15:51,706 --> 00:15:54,208
Sr. Toliver ...
Yo no le defraudare, hombre.
185
00:15:55,219 --> 00:15:57,721
no le defraudare. i>
186
00:16:33,734 --> 00:16:35,612
no empujes, amigo.
187
00:16:35,613 --> 00:16:38,116
aver con qui�n hablaremos. i>
188
00:16:40,169 --> 00:16:42,671
Bueno, escuchen!
189
00:16:47,831 --> 00:16:50,902
A partir de ahora, mi nombre es
Toliver Major Howard.
190
00:16:52,970 --> 00:16:56,190
Antes de irse, les dire....
191
00:16:57,463 --> 00:17:00,518
Hay una posibilidad de que algunos de
ustedes no regresen de esta misi�n.
192
00:17:01,625 --> 00:17:05,737
Si alguien est� pensando en
el abandono de las operaciones,
193
00:17:06,561 --> 00:17:09,063
se puede retirar ahora,
194
00:17:09,465 --> 00:17:11,991
y volver a la c�rcel, sin hacer preguntas.
195
00:17:16,903 --> 00:17:19,406
Bien, caballeros,
196
00:17:19,526 --> 00:17:21,621
Se�ora ...,
197
00:17:21,622 --> 00:17:24,124
... Muevanse.
198
00:17:24,625 --> 00:17:27,127
Vamos a hacerlo.
199
00:19:14,279 --> 00:19:16,211
Hey.
200
00:19:16,212 --> 00:19:18,236
S�lo quiero que sepas
201
00:19:18,237 --> 00:19:20,740
Esto no ha terminado entre nosotros,
s�lo porque est�s aqu�.
202
00:19:22,075 --> 00:19:25,402
�Era una amenaza?
- No, te lo prometo.
203
00:19:25,787 --> 00:19:28,966
No lo puedo creer, arriesgar
vida gracias a ti gilipollas.
204
00:19:30,240 --> 00:19:33,018
Yo no tengo nada en contra de que
Lopez mat�.
205
00:19:34,270 --> 00:19:36,333
Es lo mejor que le pod�a pasar.
206
00:19:36,334 --> 00:19:38,542
Todos ustedes son perdedores
si usted me pregunta.
207
00:19:38,543 --> 00:19:41,045
Cordero, nadie pregunt�.
208
00:20:15,170 --> 00:20:17,673
Ll�vala al campamento.
209
00:20:23,412 --> 00:20:25,914
Hombre ...
210
00:20:26,778 --> 00:20:29,280
Vietnam, al igual que en la pel�cula.
211
00:20:29,518 --> 00:20:31,497
S�, echo de menos la m�sica de los a�os 60?
212
00:20:31,498 --> 00:20:34,000
Amigo, cuando nos quitaran las cadenas?
213
00:20:37,893 --> 00:20:40,395
Cuidado, amigo!
214
00:20:40,679 --> 00:20:43,267
Oye chica, �por qu� no me haces un
favor mientras est�s abajo?
215
00:20:44,323 --> 00:20:47,411
nomas cuando tenga un cuchillo le hare un favor al mundo.
216
00:20:49,420 --> 00:20:52,083
Ok, vayan al helic�ptero
Inmediatamente.
217
00:20:52,932 --> 00:20:56,625
Helic�ptero? Nadie mencion� el maldito helic�ptero.
218
00:21:13,928 --> 00:21:16,976
Vamos, eres el segundo i>
219
00:21:17,488 --> 00:21:19,930
vamos! Mant�ngase en movimiento! I>
220
00:21:19,931 --> 00:21:22,433
vamos! Mant�ngase en movimiento! I>
221
00:21:24,314 --> 00:21:26,817
Estare aqu� en 3 d�as a las 6:00. i>
222
00:21:26,904 --> 00:21:28,736
Si no estamos ,
significa que no regresaremos.
223
00:21:28,737 --> 00:21:31,240
�Buena suerte!
224
00:22:00,314 --> 00:22:02,816
Creo que tenemos que aclarar algo ...
225
00:22:04,106 --> 00:22:06,563
quieren pelear?
226
00:22:06,564 --> 00:22:09,066
conmigo primero.
227
00:22:19,121 --> 00:22:21,624
tomen su equipo.
228
00:22:22,408 --> 00:22:24,910
mayor.
229
00:23:19,345 --> 00:23:21,847
Bueno, escuchen.
230
00:23:22,624 --> 00:23:25,127
Este es nuestro destino,
231
00:23:25,605 --> 00:23:28,108
El avi�n se estrell� cerca del r�o Rojo.
232
00:23:28,299 --> 00:23:31,568
Vinh Mocov campamento en las colinas cerca de la frontera.
233
00:23:32,178 --> 00:23:35,243
Como pueden ver, tenemos una gran cantidad de selva que cruzar para llegar a Vinh Moca.
234
00:23:35,735 --> 00:23:38,253
Pasaremos cm a cm
y paso a paso.
235
00:23:38,714 --> 00:23:41,034
Whoa! �Tenemos un tanque?
236
00:23:41,035 --> 00:23:43,538
No, no tengo un tanque.
237
00:23:44,150 --> 00:23:46,192
Robare uno.
238
00:23:46,193 --> 00:23:48,374
�C�mo sabemos que no es una perra?
239
00:23:48,375 --> 00:23:51,214
Ella es puta, cabr�n.
- �Es una chica, �verdad?
240
00:23:51,632 --> 00:23:53,697
Por lo tanto, es puta.
241
00:23:53,698 --> 00:23:54,863
�Perra!
- Vete a la mierda.
242
00:23:54,864 --> 00:23:57,366
C�lmense ambos.
243
00:23:57,943 --> 00:24:00,818
Vinh Moc controla todo el territorio.
244
00:24:02,017 --> 00:24:04,161
Si est� vivo, est�.
245
00:24:04,162 --> 00:24:06,664
Por lo tanto, ire a tomar a la chica
y saldre de all�.
246
00:24:06,834 --> 00:24:08,918
No hay problema.
247
00:24:08,920 --> 00:24:10,983
Claro, no hay problema.
248
00:24:10,984 --> 00:24:14,116
Adem�s, tenemos a cientos que
estan luchando por sus vidas
249
00:24:14,547 --> 00:24:16,862
�Y qu� crees que debemos hacer?
250
00:24:16,863 --> 00:24:19,524
El entrenamiento comienza las 5:00 am.
251
00:24:20,764 --> 00:24:23,266
Entrenamiento?
-Sr. Cordero.
252
00:24:23,269 --> 00:24:25,772
Sr.
- Si quieres matarnos mientras dormimos,
253
00:24:25,915 --> 00:24:29,432
ahora es tu oportunidad.
Primero tienes que ver.
254
00:24:30,412 --> 00:24:32,914
el resto , sue�o confortable.
255
00:24:33,436 --> 00:24:35,938
te digo ,
No voy a dormir esta noche.
256
00:24:40,820 --> 00:24:43,323
Entrenamiento?
257
00:25:11,949 --> 00:25:14,452
Buenas noticias, Gabrielle.
258
00:25:14,622 --> 00:25:17,124
S�, ya sabemos qui�n es usted.
259
00:25:18,154 --> 00:25:20,657
�Y qui�n es tu padre.
260
00:25:21,130 --> 00:25:23,633
Gracias a las noticias de los sat�lites.
261
00:25:24,137 --> 00:25:26,656
"americana de la ONU estaba en el
avi�n que fue derribado i>
262
00:25:26,826 --> 00:25:29,328
el pasado jueves en Vietnam del Norte. ' i>
263
00:25:29,577 --> 00:25:33,820
ONU confirm� que
Gabrielle es una Prescott, i>
264
00:25:34,134 --> 00:25:37,033
hija del gigante multimillonario James Prescott Bio-tech. " i>
265
00:25:37,439 --> 00:25:41,533
se cree que ha sido secuestrada por, "El
Frente de Liberaci�n Nacional ", i>
266
00:25:41,766 --> 00:25:44,122
movimiento revolucionario
que busca destruir i>
267
00:25:44,123 --> 00:25:48,608
la pol�tica y los acuerdos comerciales
entre los EE.UU. y Vietnam del Sur' i>
268
00:25:52,174 --> 00:25:54,676
Durante tres meses, con usted como
mi reh�n,
269
00:25:55,183 --> 00:25:57,686
nuestras fuerzas ser�n de diez
veces m�s fuerte.
270
00:26:01,236 --> 00:26:03,635
Lo suficientemente fuerte como para
derrotar a Hanoi.
271
00:26:03,636 --> 00:26:06,683
�Crees que mi padre se sentara hasta que
Me pudra en este agujero?
272
00:26:10,304 --> 00:26:12,807
Con los Americanos nunca se sabe.
273
00:26:14,284 --> 00:26:16,246
pero en su caso,
274
00:26:16,247 --> 00:26:18,749
el porcentaje es bueno.
275
00:26:19,251 --> 00:26:21,753
Despu�s de todo ...
276
00:26:24,668 --> 00:26:27,170
... Cuento con usted.
277
00:26:31,391 --> 00:26:34,403
No puedo comer esto tres d�as mas.
Este es otro Vietnam.
278
00:26:34,857 --> 00:26:36,410
Ya lo s�.
279
00:26:36,411 --> 00:26:39,221
le pedimos a Toliver que traiga
chesseburger o algo as�?
280
00:26:39,619 --> 00:26:41,981
�Por qu� pueden interferir conmigo?
281
00:26:41,982 --> 00:26:44,374
Se nos olvid� el env�o de sand�a, �eh?
282
00:26:44,375 --> 00:26:46,593
Estos cabeza rapada?
283
00:26:46,594 --> 00:26:49,096
C�lmate, Toliver viene.
- Al diablo con eso.
284
00:26:49,460 --> 00:26:51,963
Buenos d�as, se�oras.
285
00:26:52,659 --> 00:26:55,162
�Lev�ntense!
286
00:26:56,362 --> 00:26:58,864
Ahora!
287
00:26:58,906 --> 00:27:02,462
atenci�n, mirar hacia delante. i>
288
00:27:05,249 --> 00:27:07,751
Hombros hacia atr�s.
289
00:27:12,798 --> 00:27:16,203
Butts, c�mo estuvo el desayuno?
- Asqueroso.
290
00:27:16,906 --> 00:27:19,838
En el futuro, cuando me
digas algo
291
00:27:20,135 --> 00:27:23,194
lo primero y lo �ltimo tiene que ser,
�Se�or!
292
00:27:25,039 --> 00:27:27,541
�Lo entiendes?
293
00:27:28,846 --> 00:27:31,348
Creo que no me has o�do, hijo.
294
00:27:31,574 --> 00:27:34,311
Le pregunt�: �Si entendio,
295
00:27:34,654 --> 00:27:38,133
lo primero y lo �ltimo tiene que ser Se�or!
296
00:27:38,614 --> 00:27:40,822
As� que, �est� claro?
297
00:27:40,823 --> 00:27:43,693
se�or , me duelen los testiculos , se�or.
298
00:27:44,977 --> 00:27:47,480
Os pido de nuevo.
299
00:27:47,623 --> 00:27:50,851
�Como estuvo la comida , Mr. Butts?
300
00:27:52,170 --> 00:27:56,217
se�or , me exprimio
la polla negra , se�or!
301
00:27:56,665 --> 00:27:59,079
Luego te acostumbras !
302
00:27:59,080 --> 00:28:01,995
De ahora en adelante, es la voluntad y
303
00:28:02,522 --> 00:28:04,938
y respirar como soldados!
304
00:28:04,939 --> 00:28:08,170
Usted est� en una misi�n para cambiar esa voluntad
salvar a otra persona
305
00:28:08,468 --> 00:28:10,971
no solamente los suyos.
306
00:28:17,941 --> 00:28:21,096
Me va mejor con la Uzi.
- �Qu� carajo sabe usted acerca del trabajo?
307
00:28:22,187 --> 00:28:24,690
Hice sus drugos en la calle.
308
00:28:28,634 --> 00:28:30,327
Bestia y Vassquez. i>
309
00:28:30,328 --> 00:28:32,830
Pens� exactamente eso, se�or.
310
00:28:35,363 --> 00:28:37,866
La bestia es realmente el
feo hijo de puta
311
00:28:43,398 --> 00:28:45,901
�Vamos!
- Vamos, maric�n.
312
00:28:49,721 --> 00:28:51,773
�Ya est� ...
- Esto es una mierda!
313
00:28:51,774 --> 00:28:54,277
Espera, espera.
- Te quiero, zorra!
314
00:28:54,338 --> 00:28:56,238
Mu�vete conmigo!
- Kuek conocido tu�i.
315
00:28:56,239 --> 00:28:58,742
Hijo de puta!
316
00:28:59,586 --> 00:29:02,089
Mierda.
317
00:29:18,468 --> 00:29:21,097
Cordero!
Este no es el Lejano Oeste!
318
00:29:41,183 --> 00:29:45,200
Hey, Brophy, usted estaba en el tim�n y
No has visto esta est�pides?
319
00:29:45,537 --> 00:29:48,040
Yo no soy su barbilla.
320
00:29:48,367 --> 00:29:50,870
�C�llate!
�C�mo salimos de aqu�?
321
00:29:52,625 --> 00:29:55,127
en los pr�ximos usted no tendr� que preocuparse de
�c�mo salir.
322
00:29:55,496 --> 00:29:57,999
Dado que va a tener picos de
Bamb� en la espalda.
323
00:29:58,387 --> 00:30:01,981
ponganse de acuerdo
qui�n est� haciendo qu� y por qu�.
324
00:30:02,846 --> 00:30:04,171
Butts!
325
00:30:04,172 --> 00:30:06,674
T�malos.
- Entiendo.
326
00:30:07,109 --> 00:30:10,312
Ag�rrate de mi polla.
-C�llate y empujanos.
327
00:30:14,801 --> 00:30:17,183
Se mueven en el amanecer de ma�ana.
328
00:30:17,184 --> 00:30:20,549
A partir de ahora mantengan las cosas cercanas.
329
00:30:21,640 --> 00:30:24,073
La primera parada es el Mac Bay.
330
00:30:24,074 --> 00:30:26,576
Necesitamos una bebida fuera de la bah�a.
331
00:30:27,569 --> 00:30:29,727
duerman , asta ma�ana.
332
00:30:29,728 --> 00:30:32,231
Brophy, apague el fuego.
333
00:30:33,104 --> 00:30:35,450
mayor Toliver, se�or ...
334
00:30:35,451 --> 00:30:37,953
S�lo ... quiero darle las gracias ...
335
00:30:38,367 --> 00:30:40,133
por elegirme , se�or.
336
00:30:40,134 --> 00:30:43,804
No quiero decepcionarlo , pero,
Te eleg� porque eres bueno.
337
00:30:44,163 --> 00:30:46,158
S�, lo s�,
338
00:30:46,159 --> 00:30:48,662
pero me dio una segunda oportunidad, se�or.
339
00:30:50,538 --> 00:30:53,040
Primero tienes que ver.
340
00:31:18,988 --> 00:31:21,491
�Qui�n diablos est� ah�?
341
00:31:22,026 --> 00:31:24,528
�Qu� te piensas , �a d�nde vas?
342
00:31:27,725 --> 00:31:31,049
Estoy teniendo una mierda.
�Eso es lo que te molesta?
343
00:32:15,216 --> 00:32:17,719
Brophy? �Tienes agua, hombre?
344
00:32:18,288 --> 00:32:20,791
S�, tengo agua.
- �Me das un minuto, por favor?
345
00:32:20,906 --> 00:32:22,966
No.
346
00:32:22,967 --> 00:32:25,252
Vamos, hombre,
tengo sed.
347
00:32:25,253 --> 00:32:27,825
Tenemos que permanecer juntos?
Dame un poco de agua.
348
00:32:28,889 --> 00:32:31,392
Me tocas el agua y te corto
el cuello, �entiendes?
349
00:32:55,084 --> 00:32:57,587
Lopez!
350
00:32:59,789 --> 00:33:02,291
�Abajo! i>
351
00:33:03,148 --> 00:33:05,650
�Abajo!
352
00:33:06,117 --> 00:33:08,620
�De d�nde vienen?
- Ya veo.
353
00:33:10,238 --> 00:33:12,740
al suelo!
354
00:33:22,013 --> 00:33:24,516
�Siguen ah�?
355
00:33:33,594 --> 00:33:36,190
Alto el fuego!
Alto el fuego! I>
356
00:33:37,841 --> 00:33:40,343
S�lo un par de bandidos.
357
00:33:41,285 --> 00:33:43,787
tomen el equipo y salgan de aqui.
358
00:33:45,633 --> 00:33:47,577
Cordero ...
359
00:33:47,578 --> 00:33:50,081
Vaya ... nombrado al frente.
360
00:34:11,828 --> 00:34:13,833
El comercio debe estar por aqu�.
361
00:34:13,834 --> 00:34:15,735
Oh, Dios m�o!
362
00:34:15,736 --> 00:34:18,041
Es una broma.
363
00:34:18,042 --> 00:34:21,274
Te dir� enseguida, esta
mierda no estaba en el mapa.
364
00:34:25,582 --> 00:34:27,656
Bueno, escuchen,
Ir� a ver.
365
00:34:27,657 --> 00:34:30,160
Cordero, te vienes conmigo,
los demas nos cubren.
366
00:34:30,798 --> 00:34:33,300
�Has o�do, Butts?
se�or, usted es el jefe, se�or.
367
00:34:34,581 --> 00:34:37,083
vere si esta seguro
territorio.
368
00:34:37,240 --> 00:34:39,051
Te enviar� una se�al.
369
00:34:39,052 --> 00:34:41,050
Hasta entonces, no te muevas.
370
00:34:41,051 --> 00:34:43,553
�Has entendido?
- entendido.
371
00:36:05,035 --> 00:36:07,537
Es bueno.
372
00:36:13,572 --> 00:36:16,284
Al diablo con esto, voy a ir.
- �Qu� te pasa?
373
00:36:17,194 --> 00:36:19,057
luego vas a pasar.
374
00:36:19,058 --> 00:36:21,561
�Te gustar�a eso, �no es as�?
el hombre blanco asesinado.
375
00:36:21,851 --> 00:36:24,354
�Qu� te pasa?
376
00:36:26,912 --> 00:36:29,414
�Qu� Brophy?
377
00:37:14,972 --> 00:37:17,475
Mierda!
378
00:37:47,344 --> 00:37:49,847
Aguanta, Brophy!
379
00:38:00,908 --> 00:38:03,410
sugetate , Brophy!
Ya vamos a llegar i>
380
00:38:03,566 --> 00:38:06,068
Aguanta, ya vamos. i>
381
00:38:14,534 --> 00:38:17,036
Ay�danos, Vassquez.
382
00:38:19,264 --> 00:38:21,766
Aguanta, hombre.
383
00:38:27,672 --> 00:38:30,175
Tire.
- Trata.
384
00:38:34,179 --> 00:38:35,446
Te tenemos.
385
00:38:35,448 --> 00:38:37,758
a la mierda , hombre!
386
00:38:37,759 --> 00:38:39,953
Voy a matarlos a todos ...
- atraparon a Toliver y a los otros.
387
00:38:39,954 --> 00:38:41,972
Tenemos que ir tras ellos.
- Ni lo pienses.
388
00:38:41,973 --> 00:38:43,564
Ya he tenido suficiente, me voy.
389
00:38:43,565 --> 00:38:45,275
De ninguna manera!
390
00:38:45,276 --> 00:38:47,779
Toliver nos ha tra�do hasta aqu�,
tenemos que hacer algo.
391
00:38:48,339 --> 00:38:50,765
�C�mo qu�?
�Qu� vamos a hacer?
392
00:38:50,766 --> 00:38:52,836
Est�n muertos!
Est�n muertos!
393
00:38:52,837 --> 00:38:55,136
Tiene raz�n, est�n muertos, y nosotros somos
los siguientes. Me voy.
394
00:38:55,137 --> 00:38:57,440
Oye, �has perdido la cabeza.
395
00:38:57,441 --> 00:38:59,944
S� que trataste
de escapar anoche
396
00:39:00,475 --> 00:39:03,665
Ahora bien, si tu tratas de ir lejos ...
Te juro por Dios que te mato.
397
00:39:05,032 --> 00:39:07,535
te lo advierto.
398
00:39:09,210 --> 00:39:11,713
�Est�s con nosotros o contra nosotros?
399
00:39:16,921 --> 00:39:19,424
Vamos, Brophy,
mente libre.
400
00:39:20,243 --> 00:39:22,746
Y tu culo te va a seguir.
401
00:39:32,361 --> 00:39:34,863
Vamos, hombre,
vamos.
402
00:39:38,895 --> 00:39:41,499
Si usted tiene un plan de super-convictos?
403
00:40:11,938 --> 00:40:14,689
No voy a morir de esta manera!
No voy a morir de esta manera!
404
00:40:14,799 --> 00:40:16,903
Calma Cordero!
Eso nos har�n.
405
00:40:16,904 --> 00:40:20,027
Voy a matarlos!
Voy a matar a todos!
406
00:40:20,729 --> 00:40:22,757
Esc�chenme ambos,
407
00:40:22,758 --> 00:40:25,260
tienen que ser fuertes.
408
00:40:25,399 --> 00:40:27,902
Sin animo , estamos muertos.
409
00:40:30,650 --> 00:40:32,744
Mierda, mierda!
410
00:40:32,745 --> 00:40:35,688
RIETE! Vas a morir
RIETE!
411
00:40:36,136 --> 00:40:39,144
�Est�s muerto! �Puedes o�r!
�Maldita sea!
412
00:40:41,060 --> 00:40:42,591
T� me quieres ...
413
00:40:42,592 --> 00:40:45,095
Dejalo!
414
00:40:45,522 --> 00:40:48,025
Bestia
Bestia i>
415
00:41:09,088 --> 00:41:11,590
Mierda! Mierda!
416
00:41:12,613 --> 00:41:15,116
tranquilo , tranquilo.
417
00:41:26,611 --> 00:41:29,196
�Qu� hay de postre,
maldito imbecil?
418
00:41:43,552 --> 00:41:46,055
Lopez ...
419
00:41:48,720 --> 00:41:51,222
Lib�rame!
Desatame.
420
00:42:02,472 --> 00:42:04,975
Espera.
421
00:42:43,780 --> 00:42:46,283
Bestia ...
422
00:43:27,871 --> 00:43:29,375
Hola ...
423
00:43:29,376 --> 00:43:31,128
No, no, no, no.
424
00:43:31,129 --> 00:43:33,746
cansado.
- Creo que tiene miedo de la chica.
425
00:43:34,260 --> 00:43:36,762
Me temo que no es nada, hombre.
426
00:43:47,903 --> 00:43:49,463
regreso enseguida.
427
00:43:49,464 --> 00:43:51,433
Oh, no, no, no ...
428
00:43:51,434 --> 00:43:53,937
tienes miedo?
429
00:43:54,233 --> 00:43:56,735
No, no, no entiendes.
430
00:43:57,778 --> 00:43:59,915
�Ven?
Tengo a alguien.
431
00:43:59,916 --> 00:44:01,962
Esta es tu perra?
432
00:44:01,963 --> 00:44:04,305
Ella es puta, se llama Lolita.
433
00:44:04,306 --> 00:44:07,287
Ella es buena,
Pero lo que hace con tanta fealdad.
434
00:44:08,812 --> 00:44:10,922
�Cu�nto llevan juntos?
435
00:44:10,923 --> 00:44:12,632
Cuatro a�os.
436
00:44:12,633 --> 00:44:14,830
Maldita sea , cuatro a�os ...?
437
00:44:14,831 --> 00:44:17,333
Me aburro despu�s de cuatro d�as.
438
00:44:18,361 --> 00:44:20,864
Me casar� cuando yo vuelva.
439
00:44:21,831 --> 00:44:24,160
Vamos a tener hijos.
440
00:44:24,161 --> 00:44:27,110
�Te gustaria?
- No, todav�a soy joven para esa mierda.
441
00:44:32,845 --> 00:44:35,347
La vida es una perra, �no?
442
00:44:37,324 --> 00:44:39,826
Antes no me importaba morir.
443
00:44:40,346 --> 00:44:42,856
Y, aqu�, en la selva Alguien
tratando de matar a ...
444
00:44:44,848 --> 00:44:47,351
Basta pensar ... y c�mo mantenerse con vida.
445
00:44:54,644 --> 00:44:58,187
�nos tratamos bien?
�Hemos de terminar?
446
00:44:58,611 --> 00:45:00,624
No quiero hablar de esa,
mierda ahora.
447
00:45:00,625 --> 00:45:03,128
No, pero, �no es as�?
448
00:45:03,358 --> 00:45:06,464
Cuidado, que estaba all�,
Y, esto ya est� aqu�.
449
00:45:07,584 --> 00:45:10,087
No es personal.
450
00:45:10,154 --> 00:45:11,973
Se trata de la supervivencia.
451
00:45:11,974 --> 00:45:14,477
necesito saber.
�Se acab�?
452
00:45:17,422 --> 00:45:19,787
Se acab� cuando se acab�.
453
00:45:19,788 --> 00:45:22,291
Si as� lo quieres.
454
00:45:33,322 --> 00:45:34,797
Hola.
455
00:45:34,798 --> 00:45:37,301
Hola.
456
00:45:38,003 --> 00:45:40,254
�Son buenas?
457
00:45:40,255 --> 00:45:42,276
�Qui�n?
458
00:45:42,277 --> 00:45:44,780
Uno ... no, no.
459
00:45:44,864 --> 00:45:47,367
S�lo estaba bromeando.
460
00:45:48,469 --> 00:45:50,105
Yo ...
461
00:45:50,106 --> 00:45:52,609
Yo he venido ... para hablar contigo?
462
00:45:52,801 --> 00:45:54,857
S�.
463
00:45:54,858 --> 00:45:57,360
�Sobre qu�?
464
00:45:59,249 --> 00:46:01,282
amigo, termina con esa mierda
465
00:46:01,283 --> 00:46:03,785
Hay un par de putas all�.
466
00:46:03,991 --> 00:46:06,493
�Qu� hay de nuevo?
467
00:46:10,218 --> 00:46:12,720
Gracias, idiota.
468
00:46:12,828 --> 00:46:15,117
Amigo, yo s�lo quer�a ...
- No quiero o�rlo,
469
00:46:15,118 --> 00:46:16,231
Eres basura, amigo.
470
00:46:16,232 --> 00:46:18,393
Yo s�lo quer�a decir ...
- Gracias.
471
00:46:18,394 --> 00:46:20,896
hay putas alli.
472
00:46:47,352 --> 00:46:49,840
major Toliver, se�or.
473
00:46:49,841 --> 00:46:52,343
S�, soldado.
474
00:46:57,492 --> 00:46:59,978
Quer�a saber ...
475
00:46:59,979 --> 00:47:02,482
Yo no ... mate a mis padres , Sr..
476
00:47:02,804 --> 00:47:05,306
La polic�a se ha ... equivocado.
477
00:47:06,571 --> 00:47:09,425
Debes creerme, se�or,
es ... Verdad por Dios.
478
00:47:12,385 --> 00:47:14,888
No importa si lo creo o no, Cordero.
479
00:47:15,457 --> 00:47:17,960
S�lo s� que eres un gran soldado.
480
00:47:20,163 --> 00:47:23,214
OK?
- S�, est� bien.
481
00:47:25,709 --> 00:47:28,212
Bien.
482
00:47:31,973 --> 00:47:34,475
Cordero?
483
00:47:35,900 --> 00:47:38,403
Te creo.
484
00:47:39,176 --> 00:47:41,678
Gracias.
485
00:47:50,048 --> 00:47:51,708
d�jame ayudarte ... i>
486
00:47:51,709 --> 00:47:54,058
vamos a la maldita cama!
- No ...
487
00:47:54,059 --> 00:47:56,223
He pagado por esto!
488
00:47:56,224 --> 00:47:58,726
Al�jate de ella, hijo de puta!
489
00:48:10,164 --> 00:48:12,666
�Qu� demonios ...
490
00:48:17,236 --> 00:48:19,738
Vamos.
491
00:48:27,780 --> 00:48:30,283
Vamos .
492
00:48:37,748 --> 00:48:40,250
�Qu� te importa esta puta?
493
00:48:42,767 --> 00:48:45,270
Deja eso, V�squez.
494
00:48:45,738 --> 00:48:48,241
Eres un maldito animal.
495
00:48:48,775 --> 00:48:51,278
Deja eso.
496
00:48:59,656 --> 00:49:02,159
S�cala de aqu�.
497
00:49:07,247 --> 00:49:09,267
se�or, no s� lo que pas�.
498
00:49:09,268 --> 00:49:11,770
Esa perra es una loca.
499
00:49:14,230 --> 00:49:16,733
andando.
500
00:49:26,215 --> 00:49:28,717
Vinh Moc, creo que me desperto.
501
00:49:29,237 --> 00:49:31,179
tomen el equipo y llevenlo a
la ventana.
502
00:49:31,180 --> 00:49:33,683
donde esta Brophy ?
503
00:50:08,364 --> 00:50:10,867
�D�nde est�n los americanos?
504
00:50:13,606 --> 00:50:15,991
Sabemos que est�n aqu�.
505
00:50:15,992 --> 00:50:18,494
�Por qu� se muri�,
por su culpa?
506
00:50:25,665 --> 00:50:28,168
�D�nde est�n los estadounidenses ahora?
507
00:50:34,337 --> 00:50:36,040
Nos encontrar�.
508
00:50:36,041 --> 00:50:38,544
Acaba con ellos.
509
00:50:48,872 --> 00:50:50,626
Americanos!
510
00:50:50,627 --> 00:50:52,639
Han recorrido un largo
camino
511
00:50:52,640 --> 00:50:54,981
Las mujeres est�n muriendo por sus culpa.
512
00:50:54,982 --> 00:50:58,194
No vimos a nadie, vamos
dejala , hijo de puta.
513
00:51:12,220 --> 00:51:13,997
Es Brophy, hombre.
514
00:51:13,998 --> 00:51:16,554
estadounidenses Salgan o muere.
515
00:51:17,767 --> 00:51:20,270
Tenemos que hacer algo, se�or.
- A la mierda esa mierda, hombre.
516
00:51:20,386 --> 00:51:22,746
el mismo lo hizo.
517
00:51:22,747 --> 00:51:25,250
Hijo de puta.
- No, tienes raz�n.
518
00:51:25,632 --> 00:51:28,135
No hay nada que podamos hacer,
dejenlo.
519
00:51:28,242 --> 00:51:29,621
se�or, es un enemigo sanguinario,
520
00:51:29,622 --> 00:51:31,978
cuanto m�s matemos
menos van a ser despu�s?
521
00:51:31,979 --> 00:51:34,482
Ahora bien, si nos movemos por ah�
menos y menos armado.
522
00:51:34,489 --> 00:51:37,344
Se puede poner en peligro toda la misi�n,
por no mencionarnos muertos.
523
00:51:38,001 --> 00:51:39,980
�Qui�n est� dispuesto a correr ese riesgo?
524
00:51:39,981 --> 00:51:42,124
Yo , hombre.
- Yo tambi�n.
525
00:51:42,125 --> 00:51:44,627
Yo.
526
00:51:45,496 --> 00:51:47,220
Bestia?
527
00:51:47,221 --> 00:51:49,198
Siempre estoy dispuesto.
528
00:51:49,199 --> 00:51:51,701
Morira ... en 15 segundos.
529
00:51:51,822 --> 00:51:54,325
Buts, V�squez, nos cubren
desde las ventanas.
530
00:51:54,540 --> 00:51:57,344
el resto conmigo.
vamos. ahora.
531
00:52:01,696 --> 00:52:04,696
Ni siquiera s� lo que estoy haciendo.
no me gusta el cabeza rapada.
532
00:52:06,517 --> 00:52:09,019
cinco .. Cuatro ..
533
00:52:09,413 --> 00:52:11,066
tres .. i>
534
00:52:11,067 --> 00:52:13,570
dos .. uno
535
00:52:16,636 --> 00:52:19,139
Jes�s ...
536
00:52:26,173 --> 00:52:28,676
Toma esto ...
537
00:52:49,022 --> 00:52:51,524
Lo siento, amigo.
- Olv�dalo, amigo.
538
00:53:42,531 --> 00:53:45,033
Despejado, Despejado!
539
00:54:24,618 --> 00:54:27,120
Perdone, �tiene chesseburger?
540
00:54:42,375 --> 00:54:44,877
Mierda, Lopez!
541
00:55:09,116 --> 00:55:11,619
Mierda!
Mierda, Lopez!
542
00:55:17,100 --> 00:55:18,867
Mierda!
543
00:55:18,868 --> 00:55:21,370
Vas a estar bien.
544
00:55:21,911 --> 00:55:23,328
Butts?
545
00:55:23,329 --> 00:55:25,548
Oye, hombre.
546
00:55:25,549 --> 00:55:28,052
�Se ha terminado entre nosotros, Butts?
547
00:55:28,810 --> 00:55:30,692
�Se acab�?
548
00:55:30,693 --> 00:55:33,195
todo, hombre, se acab�.
549
00:55:39,667 --> 00:55:42,169
Hazme un favor, amigo.
550
00:55:42,344 --> 00:55:44,847
encuentra a lolita y dale esto.
551
00:55:45,602 --> 00:55:48,517
Se lo voy a dar, hombre
Vas a estar bien ..., te ir� bien.
552
00:55:54,756 --> 00:55:57,258
Lopez!
553
00:55:57,447 --> 00:55:59,632
Despierta, hombre!
554
00:55:59,633 --> 00:56:02,136
Lopez!
555
00:56:30,145 --> 00:56:32,675
Bueno, tenemos que irnos.
muevanse.
556
00:56:35,011 --> 00:56:37,514
Tenemos que ir, Butts, vamos.
557
00:56:56,868 --> 00:56:59,370
Vasquez i>
558
00:57:00,758 --> 00:57:03,261
a la iglesia!
559
00:57:35,058 --> 00:57:38,293
Bestia!
Vasquez! corran!
560
00:57:44,595 --> 00:57:46,345
Beast, vamos, vamos!
561
00:57:46,346 --> 00:57:48,849
lo lograremos, vamos.
562
00:58:06,385 --> 00:58:08,888
Bestia!
563
00:58:26,290 --> 00:58:29,278
Mierda!
- �Mierda!
564
00:58:32,488 --> 00:58:34,991
Vasquez!
565
00:58:35,579 --> 00:58:38,081
Vamonos todos de aqui
antes de que todos mueran.
566
00:58:38,395 --> 00:58:40,898
arriba!
- Mierda.
567
00:58:42,331 --> 00:58:44,834
Bestia ...
568
00:59:24,848 --> 00:59:27,350
�Lev�ntate!
569
00:59:28,135 --> 00:59:30,637
Mierda!
Estamos tan jodidos, hombre!
570
00:59:35,755 --> 00:59:38,257
Todo es tu culpa ... un cabeza rapada?
571
00:59:42,284 --> 00:59:44,787
Esto es por L�pez y la Bestia.
572
00:59:51,108 --> 00:59:54,699
Vamos, ...
cortame el cuello.
573
00:59:54,934 --> 00:59:57,146
Yo no, y no lo siento en absoluto.
574
00:59:57,147 --> 00:59:59,649
�Hazlo!
�Hazlo!
575
01:00:01,192 --> 01:00:06,362
Debiste dejarme solo.
Yo quer�a salvarme.
576
01:00:08,860 --> 01:00:11,362
�Por qu� se los permitiste?
577
01:00:12,971 --> 01:00:15,474
T� eres el culpable de esto.
578
01:00:18,318 --> 01:00:20,821
�Por qu� no dejan la mierda?
579
01:00:22,409 --> 01:00:24,911
Tenemos que ser un equipo.
580
01:00:26,368 --> 01:00:28,381
�Hermanos!
581
01:00:28,382 --> 01:00:31,677
�C�mo no entiendes?
Yo no soy tu maldito hermano!
582
01:00:33,648 --> 01:00:36,151
No me importa rescatar a esa chica.
583
01:00:38,456 --> 01:00:40,958
No me importa ninguno de ustedes.
584
01:00:41,776 --> 01:00:44,278
S�lo yo.
585
01:00:44,318 --> 01:00:46,821
Este soy yo!
586
01:00:48,659 --> 01:00:51,161
Esto quer�a mi padre.
587
01:00:51,900 --> 01:00:54,402
�l me hizo as�.
588
01:00:55,754 --> 01:00:59,562
Que mate a todos los mexicanos, negros
Judios ... y americanos.
589
01:01:02,527 --> 01:01:05,029
a la mierda todos!
590
01:01:16,387 --> 01:01:20,918
Mat� a la bestia ...
Mat� a L�pez.
591
01:01:26,268 --> 01:01:28,771
Lo siento.
592
01:01:29,960 --> 01:01:32,462
Bueno ...
593
01:01:32,850 --> 01:01:35,352
es tiempo ... de vengarse.
594
01:01:41,513 --> 01:01:44,015
al suelo! A cubierto! al suelo i>
595
01:01:51,702 --> 01:01:54,207
se�or, vamos a trav�s del r�o.
596
01:03:02,288 --> 01:03:04,791
se�orita Prescott ...
597
01:03:07,874 --> 01:03:10,377
esto es simple.
598
01:03:10,834 --> 01:03:14,592
Si quiere vivir,
usted lo leer�.
599
01:03:16,752 --> 01:03:20,835
ya te lo dije, yo no te ayudare
a armar y matar a m�s gente.
600
01:03:21,175 --> 01:03:23,677
T� eres mi arma.
601
01:03:38,066 --> 01:03:40,568
Matare uno por uno.
602
01:03:42,907 --> 01:03:45,005
�No!
603
01:03:45,006 --> 01:03:47,509
�Alto!
604
01:03:47,551 --> 01:03:50,054
Bueno, voy a leer su
maldito mensaje.
605
01:04:40,801 --> 01:04:43,304
Mi nombre es Gabrielle Prescott
606
01:04:44,712 --> 01:04:47,796
los Estados Unidos me han enviado como esp�a.
607
01:04:49,152 --> 01:04:53,188
Pero el General, puede
salvarme a cambio de ...
608
01:04:54,269 --> 01:04:56,772
cientos de env�os armados.
609
01:04:59,056 --> 01:05:01,559
No lo hagas, pap�.
610
01:05:02,005 --> 01:05:04,727
D�jame ir, no mates
a mas personas.
611
01:05:04,910 --> 01:05:07,412
�Basta ya!
612
01:05:08,976 --> 01:05:11,451
-S�lo voy a ver su aprecio.
613
01:05:11,452 --> 01:05:13,954
Ser� suficiente para su padre.
614
01:05:14,810 --> 01:05:17,313
El tendr� esta cinta,
y le recordara.
615
01:05:19,856 --> 01:05:22,359
Winh Mocov campo detr�s de la cresta.
616
01:05:22,611 --> 01:05:24,488
Estaremos all� antes del anochecer.
617
01:05:24,489 --> 01:05:26,991
As� que no necesitare esta
bolsa pesada.
618
01:05:32,176 --> 01:05:34,678
No se muevan!
619
01:05:35,065 --> 01:05:37,568
Jesucristo, pero, que hab�a dentro?
620
01:05:37,748 --> 01:05:40,376
La ropa sucia, yo no sab�a que explotaba.
621
01:05:43,325 --> 01:05:45,828
No se mueva!
622
01:05:48,786 --> 01:05:51,289
No te muevas, no te muevas que significa.
623
01:06:11,999 --> 01:06:14,501
Hazte a un lado, y volaras en pedazos.
624
01:06:37,148 --> 01:06:39,792
abajo. �Qu� vamos a hacer?
hagan algo.
625
01:06:40,380 --> 01:06:42,883
hay blancos perfectos.
626
01:06:46,128 --> 01:06:48,514
Tenemos que hacer algo.
627
01:06:48,515 --> 01:06:51,017
No podemos hacer nada,
sin que nos maten.
628
01:07:32,830 --> 01:07:35,332
�D�nde est� Brophy?
�D�nde est� Brophy?
629
01:07:36,745 --> 01:07:39,248
Vamos.
630
01:09:04,483 --> 01:09:06,985
Brophy, hombre ...
631
01:09:07,497 --> 01:09:10,000
�l no ten�a que hacer esa mierda.
632
01:09:12,860 --> 01:09:16,257
No s�, hombre,
tal vez lo hab�a hecho.
633
01:09:23,231 --> 01:09:25,733
Aqu� vamos.
634
01:10:13,734 --> 01:10:16,015
As� que aqu� se esconde un gillipollas?
635
01:10:16,016 --> 01:10:18,518
Eso parece.
636
01:10:19,927 --> 01:10:21,776
Parece bueno.
637
01:10:21,777 --> 01:10:24,279
Hay 10 quiz�s 12 en la puerta.
638
01:10:26,188 --> 01:10:28,128
las Torres est�n bien armadas.
639
01:10:28,129 --> 01:10:31,293
Hay ametralladoras y GO-7.
640
01:10:31,765 --> 01:10:33,742
esta mierda suena seria.
641
01:10:33,743 --> 01:10:35,560
�Ves d�nde tienen a Gabrielle?
642
01:10:35,561 --> 01:10:37,358
No.
643
01:10:37,359 --> 01:10:39,988
En alguna protecci�n con guardias,
644
01:10:41,039 --> 01:10:43,522
siesque a�n est� con vida.
645
01:10:43,524 --> 01:10:46,026
se�or, como vamos a pasar esas torres?
646
01:10:46,662 --> 01:10:49,165
estoy m�s preocupado,en como
encontrar a Gabrielle.
647
01:10:49,453 --> 01:10:51,560
No quiero exponer nuestras vidas.
648
01:10:51,561 --> 01:10:53,398
Es mejor vivir.
649
01:10:53,399 --> 01:10:56,173
No he venido aqu� a causa de Vinh Moca
eso es absolutamente seguro.
650
01:10:57,020 --> 01:11:00,834
Qu�date aqu� hasta que yo vuelva,
Voy a mirar de mas cerca.
651
01:11:03,893 --> 01:11:06,089
Ese tio es un loco.
652
01:11:06,090 --> 01:11:08,592
espero que vuelva.
653
01:14:07,971 --> 01:14:10,473
Aguanta,
Ya volveremos a por ti.
654
01:14:24,988 --> 01:14:27,490
Est� viva,
escuchen.
655
01:14:27,978 --> 01:14:30,481
coloquen explosivos en todo el campamento.
656
01:14:30,727 --> 01:14:32,623
Gabrielle se encuentra en el centro del campo.
657
01:14:32,624 --> 01:14:35,985
En primer lugar tenemos que arreglar las torres.
- Se�or, as� que vamos a luchar?
658
01:14:36,559 --> 01:14:38,560
Con esto, se activan.
659
01:14:38,561 --> 01:14:41,063
Mierda.
660
01:14:41,593 --> 01:14:44,095
Hey, Butts, las torres centrales en el este.
661
01:14:44,873 --> 01:14:46,783
se�or, donde ...
662
01:14:46,784 --> 01:14:48,786
V�squez, estos centrales all�.
663
01:14:48,788 --> 01:14:52,013
�Y el helic�ptero?
- No te preocupes, eso es para m�s adelante.
664
01:14:52,540 --> 01:14:55,043
Cordero, la torre central en el norte.
665
01:14:55,634 --> 01:14:58,890
Coloquen los explosivos y no se muevan
Esperen mi se�al, ustedes entienden.
666
01:14:59,217 --> 01:15:01,090
se�or, y Gabrielle, se�or?
667
01:15:01,091 --> 01:15:03,561
Cuando se activen por medio de explosivos,
El infierno se abrir�.
668
01:15:03,562 --> 01:15:06,543
matemos a muchos de estos pendejos
y no te preocupes por ella.
669
01:15:08,954 --> 01:15:11,456
�C�mo est� tu mano?
- Est� bien, lo puedo hacer, se�or.
670
01:15:11,940 --> 01:15:14,424
Bien,
equipo, por lo que hemos venido.
671
01:15:14,425 --> 01:15:16,927
Vamos a hacerlo.
672
01:16:42,054 --> 01:16:44,556
Tengo a la chica,
Ahora!
673
01:17:18,151 --> 01:17:20,654
Vamos a estar bien, i>
674
01:17:25,846 --> 01:17:28,348
Mierda!
675
01:17:36,447 --> 01:17:38,949
�Vamos! �Corre!
676
01:17:50,471 --> 01:17:52,373
No se detenga! �Mu�vete!
677
01:17:52,374 --> 01:17:54,877
�Al suelo! i>
678
01:17:59,153 --> 01:18:01,655
Tenemos que arreglar las torres.
679
01:18:04,240 --> 01:18:06,743
Dame el detonador.
680
01:18:12,404 --> 01:18:14,906
�Date prisa!
681
01:18:23,832 --> 01:18:26,334
Mierda!
682
01:18:37,366 --> 01:18:39,869
perfecto.
683
01:18:45,380 --> 01:18:48,047
�Vamos!
Mierda!
684
01:18:48,258 --> 01:18:50,761
Mierda!
Pedazo de mierda!
685
01:18:55,492 --> 01:18:57,318
�Est�s lista?
686
01:18:57,319 --> 01:18:59,822
Vamos a hacerlo.
687
01:19:45,008 --> 01:19:47,510
Yo me encargo del helic�ptero.
688
01:20:05,872 --> 01:20:08,908
Americanos!
los he estado esperando!
689
01:20:38,612 --> 01:20:41,147
�Qu� vamos a hacer?
- acabarlos.
690
01:20:41,569 --> 01:20:44,442
�C�mo? Demasiados de ellos.
- Buts, �puedes hacer funcionar esto?
691
01:20:44,945 --> 01:20:47,447
Lo intentar�.
692
01:21:00,816 --> 01:21:03,479
�Lo hice!
- Muevance! Entren atras!
693
01:21:06,566 --> 01:21:09,069
Mierda!
694
01:21:40,801 --> 01:21:43,303
Vamos i>
695
01:22:36,161 --> 01:22:38,664
cuidado i>
696
01:23:19,823 --> 01:23:22,325
Mierda! no me queda munici�n, hombre!
697
01:23:26,055 --> 01:23:28,557
Mierda!
698
01:23:32,489 --> 01:23:34,992
Butts, hombre, �qu� demonios est�s haciendo?
699
01:23:53,382 --> 01:23:55,885
Creo que los salve.
700
01:23:56,994 --> 01:23:59,497
Un trabajo excelente, soldado,
ahora nos vamos fuera de aqu�.
701
01:24:00,240 --> 01:24:02,743
Mu�vete, amigo, vamos.
51101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.