Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,423 --> 00:00:03,254
Tra�i� ne�to?
2
00:00:04,035 --> 00:00:05,281
Hteo si da mi da� poklon?
3
00:00:05,856 --> 00:00:06,831
Lepo poklon.
4
00:00:07,259 --> 00:00:08,103
O cemu se ovde radi?
5
00:00:08,588 --> 00:00:11,224
Va�a cerka je mo�da svedok
u istrazi na kojoj radim.
6
00:00:11,659 --> 00:00:12,740
Znate li kako mo�emo da
stupimo u kontakt sa njom?
7
00:00:12,987 --> 00:00:13,657
Ne.
8
00:00:20,820 --> 00:00:22,283
Hajde, imamo 20 sekundi!
9
00:00:26,622 --> 00:00:27,930
Dogovor je bio za 2 miliona
dolara.
10
00:00:28,321 --> 00:00:29,857
Imam toliko. Pitaj Carli,
ona ce ti reci.
11
00:00:31,036 --> 00:00:32,973
Nisam ja Bobi.
- Ko je onda?
12
00:00:33,270 --> 00:00:34,297
Ja cu se postarati za to.
13
00:00:34,911 --> 00:00:36,202
Imam novi posao.
14
00:00:36,650 --> 00:00:37,528
Nisam zainteresovan.
15
00:00:38,905 --> 00:00:41,470
Imam milion. Hocu da bude
cist kao suza.
16
00:00:41,767 --> 00:00:43,562
Briga me ako izgubim 50
centi po dolaru.
17
00:00:43,796 --> 00:00:45,500
�ta? Ma daj, pare su u redu.
18
00:00:45,749 --> 00:00:47,134
Ti i Carli radite ovo vec dugo.
19
00:00:47,462 --> 00:00:48,572
Razgovarao si sa njom?
20
00:00:48,866 --> 00:00:50,554
Ne, ne, ne, nemoj to da stavlja�!
21
00:00:50,819 --> 00:00:52,156
Jedna od zlatnih poluga
iz pljacke se upravo pojavila
22
00:00:52,408 --> 00:00:54,080
u kombiju ispred Logan
International.
23
00:00:54,375 --> 00:00:57,870
Boston? - Ima �ig koji
se sla�e sa brojem poluge.
24
00:01:02,695 --> 00:01:03,572
Boston, Masacusets
25
00:01:03,865 --> 00:01:05,196
Pronadjena je u ukradenom
vozilu iz Ilinoisa.
26
00:01:05,423 --> 00:01:06,508
Bila je ispod sedi�ta?
- Da.
27
00:01:07,017 --> 00:01:10,092
Ocigledno, trgovali su u Cikagu
a ovu su poslali u Boston.
28
00:01:11,321 --> 00:01:12,431
Kada je ova nestala?
29
00:01:12,695 --> 00:01:13,349
Pre oko dan i po.
30
00:01:14,056 --> 00:01:15,147
Ima li neke rafinerije
u blizini?
31
00:01:15,464 --> 00:01:16,634
Da, na oko 12 blokova.
32
00:01:16,882 --> 00:01:18,505
Kakva rafinerija?
- Plemenitih metala.
33
00:01:18,787 --> 00:01:19,734
Zlato, srebro.
34
00:01:20,701 --> 00:01:22,822
Jeste li ispitivali zaposlene?
- Da, jo� uvek ni�ta.
35
00:01:23,612 --> 00:01:26,658
Neko mora da je video
1500 funti ukradenog zlata iz Rina.
36
00:01:31,871 --> 00:01:33,148
Zaboravili su polugu?
37
00:01:33,520 --> 00:01:35,158
Suvi�e su �urili, poceli da
zaboravljaju.
38
00:01:42,926 --> 00:01:43,973
Izgleda� odmorno.
39
00:01:46,158 --> 00:01:47,863
Je li ti dobro u poslu
sa ca�ama?
40
00:01:50,590 --> 00:01:51,632
Jo� uvek si ljut?
41
00:01:53,036 --> 00:01:55,426
Ono �to se desilo u Rinu
je uznemirilo sve.
42
00:01:55,768 --> 00:01:56,498
Uznemirilo?
43
00:01:56,859 --> 00:01:58,214
Mi smo dobar tim, Bobi.
44
00:01:58,869 --> 00:02:00,532
Ovo nije posao bez rizika,
45
00:02:01,539 --> 00:02:03,910
ali stepen do kojeg smo uspevali
da izbegnemo takve komplikacije
46
00:02:04,174 --> 00:02:07,469
u pro�losti je impresivan.
- To je bio tvoj kontakt.
47
00:02:07,968 --> 00:02:09,560
Da, da.
48
00:02:10,834 --> 00:02:13,158
Uvek je bio puzdan u pro�losti.
49
00:02:21,241 --> 00:02:23,631
Tvoj pouzdani prijatelj
je poku�ao da me ubije.
50
00:02:25,098 --> 00:02:26,996
Imam posao za tebe.
- Nisam zainteresovan.
51
00:02:27,313 --> 00:02:28,508
Bice� kada cuje�.
52
00:02:30,795 --> 00:02:32,242
Kako ide posao prodavca?
53
00:02:32,711 --> 00:02:34,223
Ima dovoljno za penziju?
54
00:02:38,221 --> 00:02:40,740
Ti si gre�io,
ja sam gre�ila.
55
00:02:41,695 --> 00:02:44,907
Ali, na� odnos je bio isplativ
za oboje.
56
00:02:55,824 --> 00:02:56,940
Hvala za vodu.
57
00:02:57,247 --> 00:02:58,933
Ne stoji ti to buntovni�tvo,
sedi.
58
00:03:00,941 --> 00:03:02,735
Napolju je hladno, Bobi.
59
00:03:13,752 --> 00:03:14,609
Hej, D�imi!
60
00:03:15,996 --> 00:03:17,698
Kako je bilo?
61
00:03:18,461 --> 00:03:20,176
Boston je grad za �urke,
sjajni lokali.
62
00:03:26,231 --> 00:03:28,585
Ostavio sam kombi na ulici,
na par blokova od rafinerije,
63
00:03:28,850 --> 00:03:30,442
stavio sam je ispod sedi�ta,
niko ni�ta nije video.
64
00:03:30,992 --> 00:03:31,876
Opusti se.
65
00:03:40,660 --> 00:03:41,117
Da?
66
00:03:41,722 --> 00:03:43,001
Upravo sam dobila faks iz
Rina.
67
00:03:43,515 --> 00:03:46,266
Pokupili su ne�to sa sigurnosne
kamere lokalne benzinske pumpe.
68
00:03:46,516 --> 00:03:47,982
�ta?
- Doroti Kolins.
69
00:03:48,776 --> 00:03:50,270
Sa kim je razgovarala?
70
00:03:50,760 --> 00:03:53,891
Plava kosa, visok oko 180,
atletske gradje.
71
00:03:54,427 --> 00:03:56,760
Zvuci kao jedan od va�ih
momaka iz pljacke Taneri muzeja
72
00:03:57,092 --> 00:03:58,195
u Pitsburgu.
- Nego �ta!
73
00:04:05,186 --> 00:04:06,327
Moram da idem!
74
00:04:07,341 --> 00:04:09,741
Molim te, mo�e li jednom
neko drugi da oriba pod?
75
00:04:10,269 --> 00:04:11,152
Da.
76
00:04:11,769 --> 00:04:13,082
Sutra cu otici u Evropu.
77
00:04:13,360 --> 00:04:14,248
Ne do nedelje.
78
00:04:14,564 --> 00:04:15,730
Danas je rodjendanska �urka.
79
00:04:16,400 --> 00:04:17,372
Bice ludo!
80
00:04:17,835 --> 00:04:19,817
Ima �urki svuda.
81
00:04:20,373 --> 00:04:21,978
Lic ce me ubiti.
82
00:04:22,337 --> 00:04:23,348
Mora� da ga spakuje�?
83
00:04:23,659 --> 00:04:25,722
Ma upravo je doneo sve
dragulje iz banke,
84
00:04:25,722 --> 00:04:27,237
ne smem ni da pridjem
spavacoj sobi.
85
00:04:30,523 --> 00:04:32,490
Pa, onda nema razloga
da ide�, ostani ovde.
86
00:04:32,805 --> 00:04:33,727
Ne mogu.
87
00:04:37,159 --> 00:04:38,087
Radi� veceras?
88
00:04:38,914 --> 00:04:40,652
Ne, ne radim veceras.
89
00:04:41,039 --> 00:04:41,753
Dobro.
90
00:04:42,804 --> 00:04:43,938
Dobro..
91
00:04:46,329 --> 00:04:48,432
Dobro.
92
00:04:58,386 --> 00:04:59,183
Bu!
93
00:05:00,038 --> 00:05:01,133
Kad si se ti vratila?
94
00:05:01,567 --> 00:05:02,597
Pre par dana.
95
00:05:04,779 --> 00:05:06,391
Ima� li neku kreditnu
karticu?
96
00:05:06,735 --> 00:05:07,712
Trenutno ne.
97
00:05:09,542 --> 00:05:11,333
Jesi li dobro?
Ne izgleda� dobro.
98
00:05:12,064 --> 00:05:17,790
Ma ne, ako ti ne�to treba,
rado bih zaradila malo love sa strane.
99
00:05:23,936 --> 00:05:24,829
Videcu �ta mogu da ucinim.
100
00:05:33,079 --> 00:05:34,639
Zdravo ljubavnice.
- Hej!
101
00:05:34,966 --> 00:05:37,405
Gledam kako se stvari vrte
napred, nazad, napred, nazad
102
00:05:37,697 --> 00:05:39,121
a ja cak nisam ni ume�an
u sve to.
103
00:05:39,726 --> 00:05:41,692
I ono �to se de�ava
ovde je ludo!
104
00:05:42,157 --> 00:05:46,759
A onda on podi�e ulog na
220.
105
00:05:54,454 --> 00:05:56,120
Nemoj me pogre�no shvatiti.
Ja volim bejzbol,
106
00:05:56,900 --> 00:05:59,729
ali 200 000 dolara
za bejzbol lopticu.
107
00:06:01,947 --> 00:06:04,228
Moram da mu poka�em,
pre tri godine na aukciji
108
00:06:04,493 --> 00:06:07,720
sam platio 112 za to.
Ali 200?
109
00:06:08,719 --> 00:06:12,992
I 20! - Radi se o bejzbol
loptici koja je postigla houmran 1935.
110
00:06:13,264 --> 00:06:18,986
Vidi� houmran koji je postigao Dizi Din,
obojica su se potpisala na toj loptici.
111
00:06:19,419 --> 00:06:20,699
U pitanju je va�na loptica.
112
00:06:21,143 --> 00:06:21,696
Jesi li je kupio?
113
00:06:22,256 --> 00:06:23,172
Ja sam je kupio.
114
00:06:24,281 --> 00:06:25,527
Ti je cak nisi ni �eleo, Stu.
115
00:06:28,526 --> 00:06:31,989
Imam tri lepotice, ali
nemam Dizi Din.
116
00:06:35,918 --> 00:06:36,854
Ti je nisi �eleo.
117
00:06:37,540 --> 00:06:38,956
Ne za 250.
118
00:06:46,573 --> 00:06:47,293
Cetsvort, Kalifornija.
119
00:06:47,555 --> 00:06:48,800
Koja je od njih?
Filipinska kuvarica?
120
00:06:49,055 --> 00:06:50,049
Ne. Meksikanka.
121
00:06:50,384 --> 00:06:52,003
Renata. Cisti za njih.
122
00:06:54,437 --> 00:06:56,756
I dalje ide� za 48 sati?
- Za 72.
123
00:06:57,661 --> 00:06:59,534
Svidja mi se ova devojka,
covece, ba� je zabavna.
124
00:06:59,959 --> 00:07:01,904
Idem do nje kad zavr�imo
sa ovim.
125
00:07:02,932 --> 00:07:04,608
Imate vece �anse ako malo
usporite.
126
00:07:05,336 --> 00:07:06,790
Iza�la je iz kuhinje,
da odnese sudove.
127
00:07:23,729 --> 00:07:26,446
Trebalo je da zavr�i u 5.
- Izgleda da je teraju da radi ceo dan.
128
00:07:26,786 --> 00:07:30,657
Pazi na nju. Krecemo.
Proveri obezbedjenje.
129
00:07:35,132 --> 00:07:36,663
Svi sa drugog sprata
su dole.
130
00:07:53,984 --> 00:07:54,651
Kuda?
131
00:07:55,101 --> 00:07:57,003
Sa tvoje desne strane su
vrata, koja vode do hodnika.
132
00:07:57,814 --> 00:07:59,845
Sagnite se, sa va�e desne
strane vas ne pokriva puno toga.
133
00:08:00,685 --> 00:08:02,982
Stepenice vode do
glavne spavace sobe.
134
00:08:28,018 --> 00:08:28,827
U�li smo.
135
00:08:30,637 --> 00:08:31,421
Fino.
136
00:08:39,788 --> 00:08:42,235
Za�to posluje� sa njim
ako ga toliko ne voli�?
137
00:08:42,989 --> 00:08:44,635
Niko nikada ne odbija nekoga
ako mu se ne svidja, ako mu taj neko
138
00:08:44,886 --> 00:08:45,791
donosi pare.
139
00:08:46,852 --> 00:08:47,849
Ali �ta ako ga odbije�?
140
00:08:48,524 --> 00:08:52,247
On je veliki kapitalista.
Ima drugara u birou za zemlji�nu
141
00:08:52,548 --> 00:08:55,485
upravu. Sve �to si ikada �elela
da zna� o Ajvon aerodromu,
142
00:08:56,105 --> 00:08:57,820
na� prijatelj Stu zna.
143
00:08:59,014 --> 00:09:02,415
Novi aerodrom? Ali, sagradice
ga tek za 10 godina.
144
00:09:02,727 --> 00:09:07,456
Da, pa Stu ima sve te poverljive
planove za gradnju.
145
00:09:08,551 --> 00:09:13,740
I ja cu da od�etam sa 200
hektara. 6 velikih poseda.
146
00:09:14,248 --> 00:09:16,294
Dok se okrene� bice
30 poseda.
147
00:09:16,828 --> 00:09:19,712
Do Bo�ica ce ih biti jo� vi�e.
148
00:09:20,757 --> 00:09:23,878
Znaci, Stu zna gde ce biti
terminal?
149
00:09:24,751 --> 00:09:26,265
Da, kao i ja.
150
00:09:27,653 --> 00:09:29,930
To znaci da ce� se do
Bo�ica obogatiti.
151
00:09:31,145 --> 00:09:32,313
Da.
152
00:09:34,267 --> 00:09:35,874
I �ta ce� da mi kupi�?
153
00:09:37,323 --> 00:09:39,989
Ne�to skupo.
154
00:09:42,118 --> 00:09:44,844
Koliko skupo?
- Veoma skupo.
155
00:10:06,481 --> 00:10:07,200
�ta se de�ava?
156
00:10:07,637 --> 00:10:09,634
Obezbedjenje je i dalje
kod vrata, ne da nikome da
157
00:10:09,871 --> 00:10:11,194
udje. Sve je cisto.
158
00:10:27,292 --> 00:10:28,185
Pomozi mi.
159
00:10:49,009 --> 00:10:50,520
Neka plavu�a ide unutra.
160
00:10:50,899 --> 00:10:54,093
�ta je sa stra�arom?
- Pustio ju je.
161
00:10:58,449 --> 00:11:01,023
Izlazite imate 15 sekundi.
- Hocemo li stici do prozora?
162
00:11:01,341 --> 00:11:01,966
Necete.
163
00:11:06,494 --> 00:11:07,520
Imate vrata sa leve strane.
164
00:11:07,956 --> 00:11:09,453
Vode do stepenica.
165
00:11:11,637 --> 00:11:13,541
Jeste li ih na�li?
- Da.
166
00:11:16,199 --> 00:11:17,396
Ok, ta vode do kuhinje.
167
00:11:29,706 --> 00:11:32,128
Gde je cuvar? - Krenuo je ka
kuhinji, sacekajte, sacekajte.
168
00:11:33,734 --> 00:11:34,687
Idemo.
169
00:11:44,683 --> 00:11:48,241
Samo trenutak. - Renata, za
tebe. Preuzmi tamo, molim te.
170
00:12:27,655 --> 00:12:28,582
To je bilo dobro.
171
00:12:29,862 --> 00:12:31,234
Hvala.
172
00:12:55,557 --> 00:12:58,127
Ne! Ne!!!
173
00:12:58,492 --> 00:13:00,437
SMIT
174
00:13:02,271 --> 00:13:04,600
Prijatno gledanje serije �eli vam Tatuina
175
00:13:08,996 --> 00:13:11,832
Znaci, ostvarili smo 100 posto
od na�eg godi�njeg cilja ovde u
176
00:13:12,113 --> 00:13:13,890
Soja Pejper, �to je sjajno.
177
00:13:14,188 --> 00:13:15,514
Odlican posao, svi!
178
00:13:16,032 --> 00:13:18,918
A sada mo�emo da pogledamo
i bonus.
179
00:13:19,568 --> 00:13:22,223
Jo� 1,6 miliona jedinica,
do kraja ovog prodajnog
180
00:13:22,502 --> 00:13:23,438
kvartala.
181
00:13:23,873 --> 00:13:26,777
To nije mali cilj. 1400 dodatnih
sanduka svake nedelje.
182
00:13:27,202 --> 00:13:34,342
Ali, ako krenemo sa tim,
pricamo o dodatnih 4000 dolara.
183
00:14:07,178 --> 00:14:08,883
Izgleda� dobro.
- Hej!
184
00:14:09,218 --> 00:14:09,862
Zdravo.
185
00:14:10,547 --> 00:14:12,776
Kad si se vratila?
- Bila sam svuda po malo.
186
00:14:13,119 --> 00:14:15,552
Svi smo mislili da si se
od svih tih miliona uobrazila.
187
00:14:16,039 --> 00:14:18,566
O, ne, jo� uvek ne.
Imam srece.
188
00:14:18,913 --> 00:14:22,250
Hej, �ta je bilo sa onim
tipom iz Kaboa?
189
00:14:23,010 --> 00:14:24,757
Seca� se pro�le jeseni,
onaj bankar.
190
00:14:25,367 --> 00:14:26,600
Lajl D�onson,
Prosperity Nacionalna Banka.
191
00:14:28,143 --> 00:14:31,414
Imam iznenadjenje za tebe.
Bio je o�enjen i lagao je u vezi sa tim.
192
00:14:32,025 --> 00:14:32,868
Kakva lasica!
193
00:14:33,785 --> 00:14:36,333
Mada, pomogao mi je malo
oko finasija. �to?
194
00:14:37,153 --> 00:14:39,858
Samo sam gledala stare
fotografije i videla jednu
195
00:14:40,109 --> 00:14:41,179
na kojoj ste vas dvoje.
196
00:14:41,664 --> 00:14:42,993
Da, pa on je bio djubre.
197
00:14:43,411 --> 00:14:44,719
Ali, taj vikend je bio zabavan.
198
00:14:45,456 --> 00:14:47,310
Hej, jesi li za pice kasnije?
- Da.
199
00:14:47,627 --> 00:14:48,263
Dobro.
200
00:15:05,648 --> 00:15:06,856
Ko bi rekao
da se ti kocka�?
201
00:15:08,701 --> 00:15:10,712
U Vegasu svi mogu da se kockaju.
202
00:15:11,993 --> 00:15:14,006
Mogu li ne�to da te pitam?
- Mogu li da te sprecim?
203
00:15:14,957 --> 00:15:17,152
Izgleda� mi ka neko ko je
ba� zabavan.
204
00:15:17,574 --> 00:15:19,087
Svidja mi se to �to ima� sa
njim.
205
00:15:20,100 --> 00:15:22,602
Zna� za njegovu �enu, to ti
ne smeta, svidja mi se to.
206
00:15:23,161 --> 00:15:25,035
Za�to misli� da bi mi to
smetalo?
207
00:15:25,550 --> 00:15:28,353
Iz istog razloga za�to kada te pogledam,
ne lici� mi na pravog kockara.
208
00:15:30,569 --> 00:15:33,454
Kada te pogledam, vi�e mi
lici� na neku poslovnu �enu.
209
00:15:34,376 --> 00:15:35,967
Hvala.
210
00:15:36,454 --> 00:15:38,952
Ako po�eli� da trguje�,
nazovi me.
211
00:15:39,671 --> 00:15:41,864
I ja cu se dobro
postarati za tebe.
212
00:15:42,364 --> 00:15:44,601
Mnogo bolje od njega,
veruj mi.
213
00:15:54,657 --> 00:15:56,464
O, izvinite.
- U redu je.
214
00:16:11,252 --> 00:16:12,208
Halo!
215
00:16:12,533 --> 00:16:15,732
Zdravo G. Kolins, ovde
D�ulijana iz Houm Depo National,
216
00:16:16,016 --> 00:16:19,808
kako ste vi veceras?
- Ovo nije dobar trenutak, D�ulijana.
217
00:16:20,949 --> 00:16:22,251
Pitsburg
218
00:16:25,841 --> 00:16:26,698
Ko je to bio?
219
00:16:27,373 --> 00:16:28,662
Iz telemarketinga.
220
00:16:38,759 --> 00:16:41,402
Jesi li dobro?
- Morao sam da zamenim telefon
221
00:16:41,744 --> 00:16:43,439
mo�da nas prislu�kuju.
- FBI?
222
00:16:44,364 --> 00:16:45,859
Vratili su se?
- Dva puta.
223
00:16:46,467 --> 00:16:49,671
Jesu li pitali ne�to novo?
- Ne i dalje samo ono iz Pitsburga.
224
00:16:50,602 --> 00:16:53,063
Pozajmio sam mobilni telefon
od prijatelja. Nadao sam se da ce�
225
00:16:53,368 --> 00:16:55,338
pozvati i reci da si dobro.
226
00:16:56,070 --> 00:16:57,160
Jo� malo tata.
227
00:16:57,756 --> 00:16:59,345
Zna� li kuda ce�?
228
00:17:00,127 --> 00:17:01,776
Slu�aj, jesi li dobro?
229
00:17:03,024 --> 00:17:05,397
Nadam se da si van zemlje.
230
00:17:05,603 --> 00:17:07,256
Nemoj mi reci gde, ali tamo bi
trebalo da se nalazi�.
231
00:17:07,633 --> 00:17:08,705
Jesi li srecna?
232
00:17:24,002 --> 00:17:28,973
5, 6, 7, 8, 9, 10.
233
00:17:30,220 --> 00:17:31,003
Hvala jo� jednom.
234
00:17:31,297 --> 00:17:32,020
Nema na cemu.
235
00:17:35,841 --> 00:17:39,736
Kako je on dobio svoj deo
para, a ja svoj nisam?
236
00:17:40,516 --> 00:17:41,457
Zato �to ga tro�i�.
237
00:17:41,975 --> 00:17:42,647
Pa?
238
00:17:43,330 --> 00:17:44,471
Mislio sam da �tedimo!
239
00:17:47,477 --> 00:17:49,030
Daj mi samo malo
da pro�etam lovu?
240
00:17:49,895 --> 00:17:50,833
Koliko malo?
241
00:17:51,741 --> 00:17:52,553
40.
242
00:17:53,624 --> 00:17:56,357
Hoce� da ti dam 40 000$?
243
00:17:56,634 --> 00:17:58,008
Moj deo je 80 000$,
to je samo pola.
244
00:17:58,880 --> 00:17:59,884
Ima� i dug.
245
00:18:00,976 --> 00:18:02,317
I tvoju kucu na primer.
246
00:18:02,599 --> 00:18:04,388
Po�to si pro�lu ostavio na
Havajima.
247
00:18:05,324 --> 00:18:06,281
Dobro 35.
248
00:18:12,706 --> 00:18:18,030
1,2,3,4,5,6,
7,8,9..
249
00:19:23,935 --> 00:19:25,009
Vidi njega.
250
00:19:27,743 --> 00:19:28,567
Jesi li zazueta?
251
00:19:28,909 --> 00:19:30,022
Mislila sam da ce� doci
sinoc.
252
00:19:30,349 --> 00:19:31,156
Imao sam posla.
253
00:19:31,813 --> 00:19:33,140
Pa, ja moram da odem
kod svoje mame veceras.
254
00:19:33,621 --> 00:19:34,732
Ne, ja cu te izvesti.
255
00:19:35,556 --> 00:19:36,493
Je li?
256
00:19:36,963 --> 00:19:37,978
Gde ce�?
257
00:19:38,237 --> 00:19:40,034
Ne znam, ali izgledace�
neverovatno.
258
00:19:59,193 --> 00:20:00,390
Vec si uprskala?
259
00:20:02,683 --> 00:20:03,481
Hej!
260
00:20:07,212 --> 00:20:09,189
Lepo.
- Mislio sam da si U Vegasu.
261
00:20:11,373 --> 00:20:12,420
Bila sam.
262
00:20:38,080 --> 00:20:40,076
Hej, da li vas dvojica
i dalje obijate kuce?
263
00:20:40,687 --> 00:20:42,384
Da, za�to?
264
00:20:43,696 --> 00:20:44,757
I Bobiju to ne smeta?
265
00:20:45,910 --> 00:20:48,407
�ta Bobi ne zna to mu
ni ne smeta.
266
00:20:49,894 --> 00:20:51,621
Znam jednog tipa koji
ima bejzbol lopticu.
267
00:20:52,494 --> 00:20:54,698
Vredi cetvrt miliona
dolara.
268
00:20:55,677 --> 00:20:56,632
Bejzbol lopticu?
269
00:20:58,391 --> 00:20:59,607
Trebalo bi da je lagan posao.
270
00:21:00,376 --> 00:21:01,501
Ok, porazgovaracu sa D�efom.
271
00:21:03,261 --> 00:21:05,787
O Bo�e, obo�avam te!
272
00:21:07,066 --> 00:21:08,551
Ne mo�e� da uzme� taj
sa ukusom kakaa.
273
00:21:09,017 --> 00:21:10,454
Hocu ba� ovaj sa kakaom!
274
00:21:11,744 --> 00:21:13,699
I hocu ovo jer sam gladna!
275
00:21:14,148 --> 00:21:15,041
Dve ka�ike.
276
00:21:22,436 --> 00:21:24,592
Da li cuva� sve ovo,
jer misli� da cu doci?
277
00:21:25,526 --> 00:21:26,720
Pa, ipak si do�la.
278
00:21:30,016 --> 00:21:32,558
Trebalo bi ce�ce da se
smeje�. Volim kad se smeje�.
279
00:21:36,954 --> 00:21:38,017
Moj tata uvek ka�e to.
280
00:21:40,729 --> 00:21:42,354
Ima� super osmeh.
281
00:21:43,265 --> 00:21:44,059
U pravu je.
282
00:21:46,752 --> 00:21:48,831
Ima� li neke planove za danas?
Hoce� da ostane�?
283
00:21:54,115 --> 00:21:57,234
Moram da idem.. da se nadjem
sa nekim u Vegasu.
284
00:21:58,077 --> 00:21:58,734
Dobro.
285
00:22:03,131 --> 00:22:04,910
Seca� se kad smo bili
u Porto Verata?
286
00:22:06,220 --> 00:22:06,845
Da.
287
00:22:08,288 --> 00:22:09,311
Trebalo bi to da ponovimo.
288
00:22:13,179 --> 00:22:14,353
�ta ka�e� u petak?
289
00:22:17,129 --> 00:22:17,827
Petak?
290
00:22:19,563 --> 00:22:20,625
Petak.
291
00:22:21,696 --> 00:22:22,589
Za�to da ne.
292
00:22:36,640 --> 00:22:37,330
Hej.
293
00:22:44,505 --> 00:22:46,097
Za�to ga ne ostavi� na miru?
294
00:22:59,027 --> 00:22:59,792
Boston FBI kancelarija
295
00:23:00,026 --> 00:23:02,714
Nema otisaka, nema vlakana,
ni�ta na kamerama obezbedjenja.
296
00:23:03,410 --> 00:23:04,554
Ova rafinerija je cista.
297
00:23:05,238 --> 00:23:08,216
Istopljeno je zlato vredno 30 miliona
dolara i nema nikakvih dokaza?
298
00:23:08,580 --> 00:23:10,213
Mora da su ostavili ne�to.
299
00:23:10,479 --> 00:23:11,480
Da, pa pricali smo sa svima.
300
00:23:11,746 --> 00:23:15,348
Ircima, Italijanima, doveli
smo ih sve zbog ovoga.
301
00:23:19,324 --> 00:23:20,809
Mo�da bi trebalo da kupimo
neki name�taj?
302
00:23:21,507 --> 00:23:23,524
Ima� para idi kupi name�taj.
303
00:23:27,842 --> 00:23:30,057
Dao sam ti 35 000$ sinoc.
304
00:23:30,461 --> 00:23:32,446
Nema �anse da si sve to
potro�io za jedno vece.
305
00:23:32,863 --> 00:23:33,581
Nisam.
306
00:23:34,832 --> 00:23:35,797
Koliko si potro�io?
307
00:23:37,938 --> 00:23:38,998
�ta si mi ti, majka?
308
00:23:40,445 --> 00:23:41,477
Zaboravi.
309
00:23:41,820 --> 00:23:42,744
�ta radi�?
310
00:23:44,095 --> 00:23:45,520
Proveravam ne�to na
internetu.
311
00:23:47,808 --> 00:23:49,088
Je li? �ta?
312
00:23:49,483 --> 00:23:51,229
Bejzbol lopticu.
- Bejzbol lopticu?
313
00:23:51,491 --> 00:23:53,692
Da. Ani hoce da ukrademo
bejzbol lopticu.
314
00:23:54,003 --> 00:23:56,099
Covece, mora� da preboli�
tu ribu.
315
00:23:56,373 --> 00:23:57,563
Da cujemo.
316
00:23:58,322 --> 00:23:59,715
Koliko si potro�io?
317
00:24:07,807 --> 00:24:10,086
Ka�em ti, sinoc sam se
fantasticno proveo sa Renatom.
318
00:24:12,051 --> 00:24:14,144
Pre ce biti da se Renata
fantasticno provela sa tobom.
319
00:24:14,410 --> 00:24:15,340
Ima drugaricu.
320
00:24:15,585 --> 00:24:17,484
Slatka je. Super noge.
321
00:24:17,952 --> 00:24:20,410
Ani i ja idemo u Porto Verata
ovaj vikend.
322
00:24:21,043 --> 00:24:23,662
Da, zvuci super.
323
00:24:24,068 --> 00:24:25,473
Bejb Rut i Dizi Din.
324
00:24:25,768 --> 00:24:26,721
Bejb Rut i ko?
325
00:24:26,971 --> 00:24:28,394
Obojica su potpisala istu
lopticu.
326
00:24:28,861 --> 00:24:32,711
Prodata na aukciji pro�le
nedelje za 245 000$.
327
00:24:34,021 --> 00:24:35,071
Stvarno?
328
00:24:40,199 --> 00:24:42,132
Las Vegas, Nevada
329
00:24:44,913 --> 00:24:46,516
Vec imam kupca.
330
00:24:47,049 --> 00:24:50,621
Trenutno se dogovaramo
oko cene, ali, mogli bi da zakljucimo
331
00:24:50,871 --> 00:24:52,023
ugovor svakog trenutka.
332
00:24:52,479 --> 00:24:55,756
Je li? - Znate, ako ste zainteresovani,
trebalo bi da reagujete brzo.
333
00:24:56,649 --> 00:24:58,545
Gde se ne sla�ete sa
kupcem?
334
00:24:59,437 --> 00:25:03,057
Mi tra�imo 8000$ po hektaru,
on nudi 6000$.
335
00:25:03,600 --> 00:25:05,117
Ali, to bi moglo da se promeni
svakog trenutka.
336
00:25:05,535 --> 00:25:07,674
Takvi ugovori se
uvek zakljuce.
337
00:25:07,936 --> 00:25:09,254
Tro�kovi se ne menjaju.
338
00:25:10,518 --> 00:25:12,105
Ja cu platiti 8000$.
339
00:25:15,257 --> 00:25:16,413
Stvarno?
340
00:25:16,952 --> 00:25:19,607
Koliko vam treba vremena?
341
00:25:20,607 --> 00:25:22,244
15 dana mo�da i manje.
342
00:25:22,819 --> 00:25:23,878
Da?
343
00:25:24,112 --> 00:25:26,657
Ali, necu da se predomislite
i ponudite tom tipu novu �ansu.
344
00:25:27,077 --> 00:25:28,517
Kupujem sad ili nikad.
345
00:25:29,826 --> 00:25:32,227
Taj tip me razbija mesecima.
346
00:25:32,880 --> 00:25:35,267
Dogovorili smo se.
- U redu.
347
00:25:54,475 --> 00:25:59,013
Znaci, �elite da pozajmite
sto posto na 1,6 miliona dolara
348
00:25:59,386 --> 00:26:01,591
za nerazvijenu zemlju?
- Da.
349
00:26:02,286 --> 00:26:02,704
Agresivno.
350
00:26:02,957 --> 00:26:03,657
Prosperity Nacionalna Banka, Nevada
351
00:26:03,921 --> 00:26:05,607
Nema svrhe raditi drugacije.
352
00:26:05,919 --> 00:26:11,382
Znaci imate 62 hiljade
u ke�u i osiguranje na 427 000$.
353
00:26:12,084 --> 00:26:13,095
Postoji li problem?
354
00:26:13,623 --> 00:26:15,450
Vi ste nezaposleni.
355
00:26:16,046 --> 00:26:17,960
Imate minimalnu platnu
likvidnost.
356
00:26:19,009 --> 00:26:21,129
Nisam nezaposlena, ja
sam preduzetnik.
357
00:26:21,540 --> 00:26:22,517
Da.
358
00:26:23,627 --> 00:26:28,684
Ali, na�alost, banke ba� i
ne vole da pozajmljuju novac
359
00:26:28,942 --> 00:26:30,035
za sirovu zemlju.
360
00:26:30,596 --> 00:26:34,173
Imate li ne�to da ponudite
kao zalog?
361
00:26:34,840 --> 00:26:36,845
Ne, ali..
362
00:26:38,760 --> 00:26:41,410
�eri je bila sigurna
da ce ovo proci glatko.
363
00:26:45,837 --> 00:26:48,539
Pa, nisam video �eri jako dugo.
364
00:26:51,208 --> 00:26:53,641
Prona�la sam neke slike
vas dvoje od pro�le godine iz Kabo.
365
00:26:55,838 --> 00:26:57,730
Vas dvoje ste se tako
dobro provodili!
366
00:26:58,543 --> 00:26:59,552
Da li biste voleli da
ih vidite?
367
00:27:00,082 --> 00:27:01,330
Ne, ne.
368
00:27:02,877 --> 00:27:04,969
Kako vam je supruga?
Jeste li jo� uvek zajedno?
369
00:27:06,107 --> 00:27:08,660
O, to je ona.
- Da.
370
00:27:09,442 --> 00:27:11,362
I dalje smo zajedno.
- Dobro.
371
00:27:13,030 --> 00:27:15,433
Recicu vam kako ce
ovo ici.
372
00:27:15,870 --> 00:27:18,303
Nateracete va�u komisiju
za kredit da potpi�e ovo.
373
00:27:18,600 --> 00:27:23,376
Moji uslovi ce biti stopostotno
finansiranje, sa kamatom od 0.5%.
374
00:27:23,722 --> 00:27:26,528
To nije.. - Novac ce vam
biti vracen za dva meseca.
375
00:27:27,303 --> 00:27:29,752
Sa par dodatnih hiljada
za tebe, da uradi� ne�to lepo
376
00:27:30,032 --> 00:27:31,563
sa svojom suprugom.
377
00:27:32,352 --> 00:27:34,319
Veruj mi Lajl.
378
00:27:35,077 --> 00:27:36,044
Ovo je jedini nacin.
379
00:27:49,095 --> 00:27:50,000
�ao mi je, ne.
380
00:27:50,844 --> 00:27:51,905
Jeste li sigurni?
381
00:27:52,201 --> 00:27:53,235
Video bih ne�to.
382
00:27:53,868 --> 00:27:55,773
Tona zlata?
Mora da me zezate.
383
00:28:04,654 --> 00:28:05,849
Ima li necega?
- Ne.
384
00:28:07,130 --> 00:28:07,722
Ti?
385
00:28:08,491 --> 00:28:09,240
Ni�ta.
386
00:28:09,563 --> 00:28:10,740
Balar, hajde, dodji ovamo.
387
00:28:16,573 --> 00:28:17,518
O, covece.
388
00:28:26,774 --> 00:28:27,409
Hej!
389
00:28:28,365 --> 00:28:29,363
Donela sam ti ne�to.
390
00:28:30,174 --> 00:28:31,793
Stvarno?
- Da, stigla je plata.
391
00:28:32,378 --> 00:28:34,043
Mislila sam da ce ti trebati.
- Treba mi.
392
00:28:34,882 --> 00:28:37,757
Vraticu ti.
- Ne, ne mora� da mi vrati�.
393
00:28:38,391 --> 00:28:42,686
Ali, docice jedan covek kod tebe.
On je glavni u jednom udru�enju.
394
00:28:43,262 --> 00:28:44,896
VLM Limited Udru�enje.
395
00:28:45,800 --> 00:28:48,048
Neka me saceka. Ok?
- Da, va�i.
396
00:28:48,592 --> 00:28:49,576
Super.
397
00:29:16,198 --> 00:29:17,709
I dalje su u dnevnoj sobi.
Imaju koktel.
398
00:29:23,358 --> 00:29:25,404
Sistem za obezbedjenje je
iskljucen, pa mo�e bilo koji prozor.
399
00:29:26,073 --> 00:29:27,944
Ne vredi ni�ta bez potpisa.
400
00:29:28,754 --> 00:29:31,206
Potpisana lopta vredi
puno.
401
00:29:31,951 --> 00:29:32,849
Mogu li da je dr�im?
- Hej!
402
00:29:33,112 --> 00:29:35,182
Izvini.
- Samo sam se �alio.
403
00:29:35,432 --> 00:29:36,303
Du�o, supa je servirana.
404
00:29:37,208 --> 00:29:38,356
OK, hajde da jedemo.
405
00:29:39,112 --> 00:29:39,926
Super je.
406
00:29:40,712 --> 00:29:44,542
Hej, mogu li da pogledam
USA San Diego rezultat?
407
00:29:44,965 --> 00:29:45,851
Naravno, samo izvoli.
408
00:29:56,853 --> 00:29:57,867
Volter?
409
00:29:59,672 --> 00:30:01,390
O, da, naravno.
410
00:30:10,062 --> 00:30:11,258
Cisto je.
411
00:30:27,468 --> 00:30:28,294
Sranje!
412
00:30:29,260 --> 00:30:31,849
A da ih ponesemo sve?
- Ne, samo onu, pocni da tra�i�!
413
00:30:39,195 --> 00:30:42,656
Ovo je ta, Dizi Din.
- D�o Dimadjio, nije ta.
414
00:30:43,218 --> 00:30:43,983
Dodjavola!
415
00:30:46,086 --> 00:30:49,145
A ova?
- Ted Vilijams. Nije ta.
416
00:30:55,873 --> 00:30:57,524
Neko je krenuo ka vama.
Imate 10 sekundi.
417
00:31:15,838 --> 00:31:16,880
Volter!
418
00:31:51,076 --> 00:31:52,582
Zdravo, sunce.
419
00:31:56,011 --> 00:31:56,826
�ta ima?
420
00:31:57,629 --> 00:31:58,448
Binder.
421
00:32:00,406 --> 00:32:01,373
�ta sa njim?
422
00:32:02,402 --> 00:32:05,446
Platio sam mu 50 000$
za tu informaciju,
423
00:32:06,022 --> 00:32:08,146
a onda potpuni stranac
dojde i kupi mi tu zemlju
424
00:32:08,477 --> 00:32:10,304
ispred nosa, onako
slucajno.
425
00:32:11,996 --> 00:32:13,374
Neko drugi je kupio
zemlju?
426
00:32:14,074 --> 00:32:17,941
Nakon svega �to si morao da
pretrpi� zbog tog kretena?
427
00:32:19,457 --> 00:32:20,459
Du�o.
428
00:32:21,984 --> 00:32:25,241
Dobicu je, ali ce me ko�tati
duplo vi�e.
429
00:32:28,548 --> 00:32:30,268
Misli� da te je Stu prevario?
430
00:32:31,576 --> 00:32:32,718
Ne mogu to da doka�em.
431
00:32:33,809 --> 00:32:36,878
Ko god da je kupio tu zemlju,
ide nekom udru�enju VLM.
432
00:32:37,410 --> 00:32:38,510
Ko god da je to.
433
00:32:39,783 --> 00:32:41,952
Ovo ima Binderove otiske
svuda po sebi.
434
00:32:48,922 --> 00:32:52,244
Makar mu je neko obio
kucu.
435
00:32:52,575 --> 00:32:53,508
Cuje�?
436
00:32:54,024 --> 00:32:56,087
�ta?
- Da, opljackali su ga.
437
00:32:57,985 --> 00:32:59,346
Samo da cuje� �ta su uzeli.
438
00:33:03,497 --> 00:33:05,775
Vidi �ta mi je D�ef kupio.
- Izgleda super!
439
00:33:06,200 --> 00:33:07,151
Pravo krzno!
440
00:33:07,596 --> 00:33:08,158
Da.
441
00:33:09,195 --> 00:33:11,141
Gde ce� to da nosi�
u Los Andjelesu?
442
00:33:11,841 --> 00:33:13,056
Nosi se u krevetu.
443
00:33:25,868 --> 00:33:27,566
Covece, obo�avam tu devojku.
444
00:33:28,187 --> 00:33:30,622
Stani. Ani ima kupca
za bejzbol lopticu.
445
00:33:30,891 --> 00:33:31,968
Bice u Vikountu za..
446
00:33:32,620 --> 00:33:33,992
sat vremena.
447
00:33:47,297 --> 00:33:50,346
Imamo izve�taj o onom
inhalatoru, koji smo prona�li u Rinou.
448
00:33:50,814 --> 00:33:52,795
Pratili su tri cifre koje
su pisale na etiketi.
449
00:33:53,373 --> 00:33:55,529
Neki klinac ga je ostavio
u restoranu brze hrane
450
00:33:55,743 --> 00:33:56,897
na kamionskoj stanici
u Rino.
451
00:34:00,986 --> 00:34:03,222
Ima li ne�to o DNK koji
smo prona�li na onim cigaretama?
452
00:34:03,826 --> 00:34:05,165
Ne, jo� uvek ne.
453
00:34:05,437 --> 00:34:06,953
Kao da dim nije ni bio
u njemu.
454
00:34:08,025 --> 00:34:09,962
Krvna grupa?
- Ni�ta.
455
00:34:12,236 --> 00:34:15,245
Nema nigde otisaka, a ostavili su
zlatnu polugu gre�kom.
456
00:34:23,636 --> 00:34:24,823
Ovi momci nas vozaju.
457
00:34:25,249 --> 00:34:25,976
�ta?
458
00:34:26,963 --> 00:34:30,375
On nije u Bostonu.
459
00:34:31,908 --> 00:34:34,104
On ne koristi inhalator,
niti pu�i cigarete.
460
00:34:40,844 --> 00:34:42,357
Da li je moguce da je
ovoliko pametan?
461
00:34:52,355 --> 00:34:53,913
Vikaunt Krcma, Los Andjeles
462
00:35:00,828 --> 00:35:01,842
Nisi gladna?
463
00:35:03,616 --> 00:35:06,489
Da nemaju one kukuruzne pahuljice
u malim kutijama za decu?
464
00:35:08,192 --> 00:35:09,863
Mislim da nemaju to ovde.
465
00:35:10,675 --> 00:35:11,549
Probaj sa sendvicom.
466
00:35:18,994 --> 00:35:19,974
Jesi li nervozna?
467
00:35:20,584 --> 00:35:21,494
Ne.
468
00:35:23,999 --> 00:35:25,548
Ne mora� da bude� ovde, zna�.
469
00:35:26,165 --> 00:35:27,326
�elim.
470
00:35:29,997 --> 00:35:31,088
OK.
471
00:36:00,722 --> 00:36:02,186
Ovo su momci o kojima sam
ti pricala.
472
00:36:07,024 --> 00:36:08,816
Rekla je da zna kod koga je.
473
00:36:09,600 --> 00:36:11,644
Ne mogu reci da sam joj
u potpunosti verovao.
474
00:36:13,984 --> 00:36:16,750
Ti si vrlo lo�a devojcica.
475
00:36:20,259 --> 00:36:23,457
Pa, koliko tra�ite za nju?
476
00:36:23,689 --> 00:36:24,779
200 000$.
477
00:36:25,031 --> 00:36:27,338
To je skoro isto koliko
je placena na aukciji.
478
00:36:27,839 --> 00:36:28,919
Sada ne vredi toliko.
479
00:36:30,442 --> 00:36:32,393
Dajem vam popust.
- Da.
480
00:36:33,972 --> 00:36:35,283
50 000$?
481
00:36:35,687 --> 00:36:39,257
Ne znam �ta vam je Ani rekla,
ali necu platiti ni blizu toliko.
482
00:36:39,775 --> 00:36:42,361
U redu.
- Pa, koliko nudi�?
483
00:36:44,671 --> 00:36:45,652
Ja..
484
00:36:48,636 --> 00:36:50,413
75 000$. �ao mi je.
485
00:36:51,269 --> 00:36:52,673
Mo�e� ti i bolje od toga.
486
00:36:52,984 --> 00:36:54,889
Slu�aj, hteo sam da platim
i vi�e na otvorenom tr�i�tu,
487
00:36:55,542 --> 00:36:58,340
ali to je ukradena imovina,
ne mogu je pokazati nikome.
488
00:36:59,007 --> 00:37:01,190
Bice u sefu u mojoj spavacoj
sobi.
489
00:37:07,858 --> 00:37:08,975
100 000$.
490
00:37:10,788 --> 00:37:12,485
Nema� gde da je proda�, mali.
491
00:37:17,601 --> 00:37:18,943
Ne brini, vratice se.
492
00:37:30,660 --> 00:37:31,798
Nikada nisu bili u Bostonu.
493
00:37:33,160 --> 00:37:34,626
Odakle se onda pojavila
zlatna poluga?
494
00:37:35,231 --> 00:37:37,413
Neko ju je prevezao
preko pola dr�ave
495
00:37:37,977 --> 00:37:39,644
i ostavio je tamo da
nam skrene pa�nju.
496
00:37:40,397 --> 00:37:41,938
Zar ne misli� da je to malo
preterano?
497
00:37:42,613 --> 00:37:44,714
Mislim da je ovaj tip
visoka klasa.
498
00:37:45,690 --> 00:37:47,793
Detalji koji su ostavljeni
su precizno odabrani.
499
00:37:48,099 --> 00:37:49,633
Ni�ta �to mo�emo da
pronadjemo ne vredi.
500
00:37:50,237 --> 00:37:52,721
Mali dokazi su ostavljeni posvuda,
a nijedan od njih se ne uklapa.
501
00:37:53,160 --> 00:37:56,497
Imam ovde kutiju, sa izve�tajima
sa ispitivanja, DNK analizama,
502
00:37:56,820 --> 00:37:57,667
izve�tajima forenzicara.
503
00:37:58,193 --> 00:37:59,253
Sve je bezvredno.
504
00:38:01,687 --> 00:38:04,933
Znaci, radio si na ovom slucaju
6 nedelja i nema� ni�ta?
505
00:38:05,509 --> 00:38:09,925
Ne ni�ta. Imamo izuzetno prilagodljivu,
tehnolo�ki potkovanu ekipu,
506
00:38:10,600 --> 00:38:13,533
krajnje skoncentrisanu
sa prokletim genijem na vrhu.
507
00:38:15,622 --> 00:38:17,006
I..
508
00:38:19,065 --> 00:38:21,249
Imamo i ovo.
509
00:38:29,019 --> 00:38:30,079
Pa gde su dodjavola?
510
00:38:56,133 --> 00:38:59,624
Imate 15 poruka.
511
00:39:10,513 --> 00:39:12,985
Hej, ide� li?
Moramo da se odjavimo, du�o.
512
00:39:13,445 --> 00:39:15,183
Imam sastanke u podne
u Vegasu.
513
00:39:29,357 --> 00:39:30,464
Ani!
514
00:39:56,815 --> 00:39:57,750
A, tu si.
515
00:39:58,061 --> 00:39:59,605
Dolazila sam juce, nisam
te na�la.
516
00:40:01,493 --> 00:40:03,413
Imao sam posla. �ta mogu
da ucinim za tebe Karla?
517
00:40:04,087 --> 00:40:08,108
Samo proveravam, da vidim
kako se uklapa� sa svojim ciljevima.
518
00:40:09,158 --> 00:40:10,190
Zvuci dobro.
519
00:40:11,352 --> 00:40:13,835
Ljudi su zaista uzbudjeni
zbog tog dodatnog bonusa.
520
00:40:19,923 --> 00:40:21,013
Drago mi je �to si u programu.
521
00:40:54,034 --> 00:40:55,334
Da, halo.
522
00:40:55,550 --> 00:40:56,625
Racunajte i mene.
523
00:41:12,711 --> 00:41:14,897
Zna�, bio si u pravu.
524
00:41:16,251 --> 00:41:17,996
Verovatno nije trebalo
da mi da� sav ke�.
525
00:41:19,432 --> 00:41:20,492
Koliko je ostalo?
526
00:41:23,175 --> 00:41:24,214
Oko 7000$.
527
00:41:27,066 --> 00:41:28,106
Nije lo�e.
528
00:41:29,043 --> 00:41:31,008
Mogao bih da otpustim
Renatu posle raskida, ali bih
529
00:41:31,225 --> 00:41:32,318
onda otpustio sve.
530
00:41:33,222 --> 00:41:35,094
Ovo je bio tajni posao,
pretpostavljam.
531
00:41:38,359 --> 00:41:39,898
Mo�da mo�e da proda bundu.
532
00:41:48,997 --> 00:41:49,985
�ta ce� da uradi� sa time?
533
00:42:19,632 --> 00:42:20,490
OK.
534
00:42:23,490 --> 00:42:27,490
Preuzeto sa www.titlovi.com37601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.