All language subtitles for Smith.S01E07.XViD-SMiTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,423 --> 00:00:03,254 Tra�i� ne�to? 2 00:00:04,035 --> 00:00:05,281 Hteo si da mi da� poklon? 3 00:00:05,856 --> 00:00:06,831 Lepo poklon. 4 00:00:07,259 --> 00:00:08,103 O cemu se ovde radi? 5 00:00:08,588 --> 00:00:11,224 Va�a cerka je mo�da svedok u istrazi na kojoj radim. 6 00:00:11,659 --> 00:00:12,740 Znate li kako mo�emo da stupimo u kontakt sa njom? 7 00:00:12,987 --> 00:00:13,657 Ne. 8 00:00:20,820 --> 00:00:22,283 Hajde, imamo 20 sekundi! 9 00:00:26,622 --> 00:00:27,930 Dogovor je bio za 2 miliona dolara. 10 00:00:28,321 --> 00:00:29,857 Imam toliko. Pitaj Carli, ona ce ti reci. 11 00:00:31,036 --> 00:00:32,973 Nisam ja Bobi. - Ko je onda? 12 00:00:33,270 --> 00:00:34,297 Ja cu se postarati za to. 13 00:00:34,911 --> 00:00:36,202 Imam novi posao. 14 00:00:36,650 --> 00:00:37,528 Nisam zainteresovan. 15 00:00:38,905 --> 00:00:41,470 Imam milion. Hocu da bude cist kao suza. 16 00:00:41,767 --> 00:00:43,562 Briga me ako izgubim 50 centi po dolaru. 17 00:00:43,796 --> 00:00:45,500 �ta? Ma daj, pare su u redu. 18 00:00:45,749 --> 00:00:47,134 Ti i Carli radite ovo vec dugo. 19 00:00:47,462 --> 00:00:48,572 Razgovarao si sa njom? 20 00:00:48,866 --> 00:00:50,554 Ne, ne, ne, nemoj to da stavlja�! 21 00:00:50,819 --> 00:00:52,156 Jedna od zlatnih poluga iz pljacke se upravo pojavila 22 00:00:52,408 --> 00:00:54,080 u kombiju ispred Logan International. 23 00:00:54,375 --> 00:00:57,870 Boston? - Ima �ig koji se sla�e sa brojem poluge. 24 00:01:02,695 --> 00:01:03,572 Boston, Masacusets 25 00:01:03,865 --> 00:01:05,196 Pronadjena je u ukradenom vozilu iz Ilinoisa. 26 00:01:05,423 --> 00:01:06,508 Bila je ispod sedi�ta? - Da. 27 00:01:07,017 --> 00:01:10,092 Ocigledno, trgovali su u Cikagu a ovu su poslali u Boston. 28 00:01:11,321 --> 00:01:12,431 Kada je ova nestala? 29 00:01:12,695 --> 00:01:13,349 Pre oko dan i po. 30 00:01:14,056 --> 00:01:15,147 Ima li neke rafinerije u blizini? 31 00:01:15,464 --> 00:01:16,634 Da, na oko 12 blokova. 32 00:01:16,882 --> 00:01:18,505 Kakva rafinerija? - Plemenitih metala. 33 00:01:18,787 --> 00:01:19,734 Zlato, srebro. 34 00:01:20,701 --> 00:01:22,822 Jeste li ispitivali zaposlene? - Da, jo� uvek ni�ta. 35 00:01:23,612 --> 00:01:26,658 Neko mora da je video 1500 funti ukradenog zlata iz Rina. 36 00:01:31,871 --> 00:01:33,148 Zaboravili su polugu? 37 00:01:33,520 --> 00:01:35,158 Suvi�e su �urili, poceli da zaboravljaju. 38 00:01:42,926 --> 00:01:43,973 Izgleda� odmorno. 39 00:01:46,158 --> 00:01:47,863 Je li ti dobro u poslu sa ca�ama? 40 00:01:50,590 --> 00:01:51,632 Jo� uvek si ljut? 41 00:01:53,036 --> 00:01:55,426 Ono �to se desilo u Rinu je uznemirilo sve. 42 00:01:55,768 --> 00:01:56,498 Uznemirilo? 43 00:01:56,859 --> 00:01:58,214 Mi smo dobar tim, Bobi. 44 00:01:58,869 --> 00:02:00,532 Ovo nije posao bez rizika, 45 00:02:01,539 --> 00:02:03,910 ali stepen do kojeg smo uspevali da izbegnemo takve komplikacije 46 00:02:04,174 --> 00:02:07,469 u pro�losti je impresivan. - To je bio tvoj kontakt. 47 00:02:07,968 --> 00:02:09,560 Da, da. 48 00:02:10,834 --> 00:02:13,158 Uvek je bio puzdan u pro�losti. 49 00:02:21,241 --> 00:02:23,631 Tvoj pouzdani prijatelj je poku�ao da me ubije. 50 00:02:25,098 --> 00:02:26,996 Imam posao za tebe. - Nisam zainteresovan. 51 00:02:27,313 --> 00:02:28,508 Bice� kada cuje�. 52 00:02:30,795 --> 00:02:32,242 Kako ide posao prodavca? 53 00:02:32,711 --> 00:02:34,223 Ima dovoljno za penziju? 54 00:02:38,221 --> 00:02:40,740 Ti si gre�io, ja sam gre�ila. 55 00:02:41,695 --> 00:02:44,907 Ali, na� odnos je bio isplativ za oboje. 56 00:02:55,824 --> 00:02:56,940 Hvala za vodu. 57 00:02:57,247 --> 00:02:58,933 Ne stoji ti to buntovni�tvo, sedi. 58 00:03:00,941 --> 00:03:02,735 Napolju je hladno, Bobi. 59 00:03:13,752 --> 00:03:14,609 Hej, D�imi! 60 00:03:15,996 --> 00:03:17,698 Kako je bilo? 61 00:03:18,461 --> 00:03:20,176 Boston je grad za �urke, sjajni lokali. 62 00:03:26,231 --> 00:03:28,585 Ostavio sam kombi na ulici, na par blokova od rafinerije, 63 00:03:28,850 --> 00:03:30,442 stavio sam je ispod sedi�ta, niko ni�ta nije video. 64 00:03:30,992 --> 00:03:31,876 Opusti se. 65 00:03:40,660 --> 00:03:41,117 Da? 66 00:03:41,722 --> 00:03:43,001 Upravo sam dobila faks iz Rina. 67 00:03:43,515 --> 00:03:46,266 Pokupili su ne�to sa sigurnosne kamere lokalne benzinske pumpe. 68 00:03:46,516 --> 00:03:47,982 �ta? - Doroti Kolins. 69 00:03:48,776 --> 00:03:50,270 Sa kim je razgovarala? 70 00:03:50,760 --> 00:03:53,891 Plava kosa, visok oko 180, atletske gradje. 71 00:03:54,427 --> 00:03:56,760 Zvuci kao jedan od va�ih momaka iz pljacke Taneri muzeja 72 00:03:57,092 --> 00:03:58,195 u Pitsburgu. - Nego �ta! 73 00:04:05,186 --> 00:04:06,327 Moram da idem! 74 00:04:07,341 --> 00:04:09,741 Molim te, mo�e li jednom neko drugi da oriba pod? 75 00:04:10,269 --> 00:04:11,152 Da. 76 00:04:11,769 --> 00:04:13,082 Sutra cu otici u Evropu. 77 00:04:13,360 --> 00:04:14,248 Ne do nedelje. 78 00:04:14,564 --> 00:04:15,730 Danas je rodjendanska �urka. 79 00:04:16,400 --> 00:04:17,372 Bice ludo! 80 00:04:17,835 --> 00:04:19,817 Ima �urki svuda. 81 00:04:20,373 --> 00:04:21,978 Lic ce me ubiti. 82 00:04:22,337 --> 00:04:23,348 Mora� da ga spakuje�? 83 00:04:23,659 --> 00:04:25,722 Ma upravo je doneo sve dragulje iz banke, 84 00:04:25,722 --> 00:04:27,237 ne smem ni da pridjem spavacoj sobi. 85 00:04:30,523 --> 00:04:32,490 Pa, onda nema razloga da ide�, ostani ovde. 86 00:04:32,805 --> 00:04:33,727 Ne mogu. 87 00:04:37,159 --> 00:04:38,087 Radi� veceras? 88 00:04:38,914 --> 00:04:40,652 Ne, ne radim veceras. 89 00:04:41,039 --> 00:04:41,753 Dobro. 90 00:04:42,804 --> 00:04:43,938 Dobro.. 91 00:04:46,329 --> 00:04:48,432 Dobro. 92 00:04:58,386 --> 00:04:59,183 Bu! 93 00:05:00,038 --> 00:05:01,133 Kad si se ti vratila? 94 00:05:01,567 --> 00:05:02,597 Pre par dana. 95 00:05:04,779 --> 00:05:06,391 Ima� li neku kreditnu karticu? 96 00:05:06,735 --> 00:05:07,712 Trenutno ne. 97 00:05:09,542 --> 00:05:11,333 Jesi li dobro? Ne izgleda� dobro. 98 00:05:12,064 --> 00:05:17,790 Ma ne, ako ti ne�to treba, rado bih zaradila malo love sa strane. 99 00:05:23,936 --> 00:05:24,829 Videcu �ta mogu da ucinim. 100 00:05:33,079 --> 00:05:34,639 Zdravo ljubavnice. - Hej! 101 00:05:34,966 --> 00:05:37,405 Gledam kako se stvari vrte napred, nazad, napred, nazad 102 00:05:37,697 --> 00:05:39,121 a ja cak nisam ni ume�an u sve to. 103 00:05:39,726 --> 00:05:41,692 I ono �to se de�ava ovde je ludo! 104 00:05:42,157 --> 00:05:46,759 A onda on podi�e ulog na 220. 105 00:05:54,454 --> 00:05:56,120 Nemoj me pogre�no shvatiti. Ja volim bejzbol, 106 00:05:56,900 --> 00:05:59,729 ali 200 000 dolara za bejzbol lopticu. 107 00:06:01,947 --> 00:06:04,228 Moram da mu poka�em, pre tri godine na aukciji 108 00:06:04,493 --> 00:06:07,720 sam platio 112 za to. Ali 200? 109 00:06:08,719 --> 00:06:12,992 I 20! - Radi se o bejzbol loptici koja je postigla houmran 1935. 110 00:06:13,264 --> 00:06:18,986 Vidi� houmran koji je postigao Dizi Din, obojica su se potpisala na toj loptici. 111 00:06:19,419 --> 00:06:20,699 U pitanju je va�na loptica. 112 00:06:21,143 --> 00:06:21,696 Jesi li je kupio? 113 00:06:22,256 --> 00:06:23,172 Ja sam je kupio. 114 00:06:24,281 --> 00:06:25,527 Ti je cak nisi ni �eleo, Stu. 115 00:06:28,526 --> 00:06:31,989 Imam tri lepotice, ali nemam Dizi Din. 116 00:06:35,918 --> 00:06:36,854 Ti je nisi �eleo. 117 00:06:37,540 --> 00:06:38,956 Ne za 250. 118 00:06:46,573 --> 00:06:47,293 Cetsvort, Kalifornija. 119 00:06:47,555 --> 00:06:48,800 Koja je od njih? Filipinska kuvarica? 120 00:06:49,055 --> 00:06:50,049 Ne. Meksikanka. 121 00:06:50,384 --> 00:06:52,003 Renata. Cisti za njih. 122 00:06:54,437 --> 00:06:56,756 I dalje ide� za 48 sati? - Za 72. 123 00:06:57,661 --> 00:06:59,534 Svidja mi se ova devojka, covece, ba� je zabavna. 124 00:06:59,959 --> 00:07:01,904 Idem do nje kad zavr�imo sa ovim. 125 00:07:02,932 --> 00:07:04,608 Imate vece �anse ako malo usporite. 126 00:07:05,336 --> 00:07:06,790 Iza�la je iz kuhinje, da odnese sudove. 127 00:07:23,729 --> 00:07:26,446 Trebalo je da zavr�i u 5. - Izgleda da je teraju da radi ceo dan. 128 00:07:26,786 --> 00:07:30,657 Pazi na nju. Krecemo. Proveri obezbedjenje. 129 00:07:35,132 --> 00:07:36,663 Svi sa drugog sprata su dole. 130 00:07:53,984 --> 00:07:54,651 Kuda? 131 00:07:55,101 --> 00:07:57,003 Sa tvoje desne strane su vrata, koja vode do hodnika. 132 00:07:57,814 --> 00:07:59,845 Sagnite se, sa va�e desne strane vas ne pokriva puno toga. 133 00:08:00,685 --> 00:08:02,982 Stepenice vode do glavne spavace sobe. 134 00:08:28,018 --> 00:08:28,827 U�li smo. 135 00:08:30,637 --> 00:08:31,421 Fino. 136 00:08:39,788 --> 00:08:42,235 Za�to posluje� sa njim ako ga toliko ne voli�? 137 00:08:42,989 --> 00:08:44,635 Niko nikada ne odbija nekoga ako mu se ne svidja, ako mu taj neko 138 00:08:44,886 --> 00:08:45,791 donosi pare. 139 00:08:46,852 --> 00:08:47,849 Ali �ta ako ga odbije�? 140 00:08:48,524 --> 00:08:52,247 On je veliki kapitalista. Ima drugara u birou za zemlji�nu 141 00:08:52,548 --> 00:08:55,485 upravu. Sve �to si ikada �elela da zna� o Ajvon aerodromu, 142 00:08:56,105 --> 00:08:57,820 na� prijatelj Stu zna. 143 00:08:59,014 --> 00:09:02,415 Novi aerodrom? Ali, sagradice ga tek za 10 godina. 144 00:09:02,727 --> 00:09:07,456 Da, pa Stu ima sve te poverljive planove za gradnju. 145 00:09:08,551 --> 00:09:13,740 I ja cu da od�etam sa 200 hektara. 6 velikih poseda. 146 00:09:14,248 --> 00:09:16,294 Dok se okrene� bice 30 poseda. 147 00:09:16,828 --> 00:09:19,712 Do Bo�ica ce ih biti jo� vi�e. 148 00:09:20,757 --> 00:09:23,878 Znaci, Stu zna gde ce biti terminal? 149 00:09:24,751 --> 00:09:26,265 Da, kao i ja. 150 00:09:27,653 --> 00:09:29,930 To znaci da ce� se do Bo�ica obogatiti. 151 00:09:31,145 --> 00:09:32,313 Da. 152 00:09:34,267 --> 00:09:35,874 I �ta ce� da mi kupi�? 153 00:09:37,323 --> 00:09:39,989 Ne�to skupo. 154 00:09:42,118 --> 00:09:44,844 Koliko skupo? - Veoma skupo. 155 00:10:06,481 --> 00:10:07,200 �ta se de�ava? 156 00:10:07,637 --> 00:10:09,634 Obezbedjenje je i dalje kod vrata, ne da nikome da 157 00:10:09,871 --> 00:10:11,194 udje. Sve je cisto. 158 00:10:27,292 --> 00:10:28,185 Pomozi mi. 159 00:10:49,009 --> 00:10:50,520 Neka plavu�a ide unutra. 160 00:10:50,899 --> 00:10:54,093 �ta je sa stra�arom? - Pustio ju je. 161 00:10:58,449 --> 00:11:01,023 Izlazite imate 15 sekundi. - Hocemo li stici do prozora? 162 00:11:01,341 --> 00:11:01,966 Necete. 163 00:11:06,494 --> 00:11:07,520 Imate vrata sa leve strane. 164 00:11:07,956 --> 00:11:09,453 Vode do stepenica. 165 00:11:11,637 --> 00:11:13,541 Jeste li ih na�li? - Da. 166 00:11:16,199 --> 00:11:17,396 Ok, ta vode do kuhinje. 167 00:11:29,706 --> 00:11:32,128 Gde je cuvar? - Krenuo je ka kuhinji, sacekajte, sacekajte. 168 00:11:33,734 --> 00:11:34,687 Idemo. 169 00:11:44,683 --> 00:11:48,241 Samo trenutak. - Renata, za tebe. Preuzmi tamo, molim te. 170 00:12:27,655 --> 00:12:28,582 To je bilo dobro. 171 00:12:29,862 --> 00:12:31,234 Hvala. 172 00:12:55,557 --> 00:12:58,127 Ne! Ne!!! 173 00:12:58,492 --> 00:13:00,437 SMIT 174 00:13:02,271 --> 00:13:04,600 Prijatno gledanje serije �eli vam Tatuina 175 00:13:08,996 --> 00:13:11,832 Znaci, ostvarili smo 100 posto od na�eg godi�njeg cilja ovde u 176 00:13:12,113 --> 00:13:13,890 Soja Pejper, �to je sjajno. 177 00:13:14,188 --> 00:13:15,514 Odlican posao, svi! 178 00:13:16,032 --> 00:13:18,918 A sada mo�emo da pogledamo i bonus. 179 00:13:19,568 --> 00:13:22,223 Jo� 1,6 miliona jedinica, do kraja ovog prodajnog 180 00:13:22,502 --> 00:13:23,438 kvartala. 181 00:13:23,873 --> 00:13:26,777 To nije mali cilj. 1400 dodatnih sanduka svake nedelje. 182 00:13:27,202 --> 00:13:34,342 Ali, ako krenemo sa tim, pricamo o dodatnih 4000 dolara. 183 00:14:07,178 --> 00:14:08,883 Izgleda� dobro. - Hej! 184 00:14:09,218 --> 00:14:09,862 Zdravo. 185 00:14:10,547 --> 00:14:12,776 Kad si se vratila? - Bila sam svuda po malo. 186 00:14:13,119 --> 00:14:15,552 Svi smo mislili da si se od svih tih miliona uobrazila. 187 00:14:16,039 --> 00:14:18,566 O, ne, jo� uvek ne. Imam srece. 188 00:14:18,913 --> 00:14:22,250 Hej, �ta je bilo sa onim tipom iz Kaboa? 189 00:14:23,010 --> 00:14:24,757 Seca� se pro�le jeseni, onaj bankar. 190 00:14:25,367 --> 00:14:26,600 Lajl D�onson, Prosperity Nacionalna Banka. 191 00:14:28,143 --> 00:14:31,414 Imam iznenadjenje za tebe. Bio je o�enjen i lagao je u vezi sa tim. 192 00:14:32,025 --> 00:14:32,868 Kakva lasica! 193 00:14:33,785 --> 00:14:36,333 Mada, pomogao mi je malo oko finasija. �to? 194 00:14:37,153 --> 00:14:39,858 Samo sam gledala stare fotografije i videla jednu 195 00:14:40,109 --> 00:14:41,179 na kojoj ste vas dvoje. 196 00:14:41,664 --> 00:14:42,993 Da, pa on je bio djubre. 197 00:14:43,411 --> 00:14:44,719 Ali, taj vikend je bio zabavan. 198 00:14:45,456 --> 00:14:47,310 Hej, jesi li za pice kasnije? - Da. 199 00:14:47,627 --> 00:14:48,263 Dobro. 200 00:15:05,648 --> 00:15:06,856 Ko bi rekao da se ti kocka�? 201 00:15:08,701 --> 00:15:10,712 U Vegasu svi mogu da se kockaju. 202 00:15:11,993 --> 00:15:14,006 Mogu li ne�to da te pitam? - Mogu li da te sprecim? 203 00:15:14,957 --> 00:15:17,152 Izgleda� mi ka neko ko je ba� zabavan. 204 00:15:17,574 --> 00:15:19,087 Svidja mi se to �to ima� sa njim. 205 00:15:20,100 --> 00:15:22,602 Zna� za njegovu �enu, to ti ne smeta, svidja mi se to. 206 00:15:23,161 --> 00:15:25,035 Za�to misli� da bi mi to smetalo? 207 00:15:25,550 --> 00:15:28,353 Iz istog razloga za�to kada te pogledam, ne lici� mi na pravog kockara. 208 00:15:30,569 --> 00:15:33,454 Kada te pogledam, vi�e mi lici� na neku poslovnu �enu. 209 00:15:34,376 --> 00:15:35,967 Hvala. 210 00:15:36,454 --> 00:15:38,952 Ako po�eli� da trguje�, nazovi me. 211 00:15:39,671 --> 00:15:41,864 I ja cu se dobro postarati za tebe. 212 00:15:42,364 --> 00:15:44,601 Mnogo bolje od njega, veruj mi. 213 00:15:54,657 --> 00:15:56,464 O, izvinite. - U redu je. 214 00:16:11,252 --> 00:16:12,208 Halo! 215 00:16:12,533 --> 00:16:15,732 Zdravo G. Kolins, ovde D�ulijana iz Houm Depo National, 216 00:16:16,016 --> 00:16:19,808 kako ste vi veceras? - Ovo nije dobar trenutak, D�ulijana. 217 00:16:20,949 --> 00:16:22,251 Pitsburg 218 00:16:25,841 --> 00:16:26,698 Ko je to bio? 219 00:16:27,373 --> 00:16:28,662 Iz telemarketinga. 220 00:16:38,759 --> 00:16:41,402 Jesi li dobro? - Morao sam da zamenim telefon 221 00:16:41,744 --> 00:16:43,439 mo�da nas prislu�kuju. - FBI? 222 00:16:44,364 --> 00:16:45,859 Vratili su se? - Dva puta. 223 00:16:46,467 --> 00:16:49,671 Jesu li pitali ne�to novo? - Ne i dalje samo ono iz Pitsburga. 224 00:16:50,602 --> 00:16:53,063 Pozajmio sam mobilni telefon od prijatelja. Nadao sam se da ce� 225 00:16:53,368 --> 00:16:55,338 pozvati i reci da si dobro. 226 00:16:56,070 --> 00:16:57,160 Jo� malo tata. 227 00:16:57,756 --> 00:16:59,345 Zna� li kuda ce�? 228 00:17:00,127 --> 00:17:01,776 Slu�aj, jesi li dobro? 229 00:17:03,024 --> 00:17:05,397 Nadam se da si van zemlje. 230 00:17:05,603 --> 00:17:07,256 Nemoj mi reci gde, ali tamo bi trebalo da se nalazi�. 231 00:17:07,633 --> 00:17:08,705 Jesi li srecna? 232 00:17:24,002 --> 00:17:28,973 5, 6, 7, 8, 9, 10. 233 00:17:30,220 --> 00:17:31,003 Hvala jo� jednom. 234 00:17:31,297 --> 00:17:32,020 Nema na cemu. 235 00:17:35,841 --> 00:17:39,736 Kako je on dobio svoj deo para, a ja svoj nisam? 236 00:17:40,516 --> 00:17:41,457 Zato �to ga tro�i�. 237 00:17:41,975 --> 00:17:42,647 Pa? 238 00:17:43,330 --> 00:17:44,471 Mislio sam da �tedimo! 239 00:17:47,477 --> 00:17:49,030 Daj mi samo malo da pro�etam lovu? 240 00:17:49,895 --> 00:17:50,833 Koliko malo? 241 00:17:51,741 --> 00:17:52,553 40. 242 00:17:53,624 --> 00:17:56,357 Hoce� da ti dam 40 000$? 243 00:17:56,634 --> 00:17:58,008 Moj deo je 80 000$, to je samo pola. 244 00:17:58,880 --> 00:17:59,884 Ima� i dug. 245 00:18:00,976 --> 00:18:02,317 I tvoju kucu na primer. 246 00:18:02,599 --> 00:18:04,388 Po�to si pro�lu ostavio na Havajima. 247 00:18:05,324 --> 00:18:06,281 Dobro 35. 248 00:18:12,706 --> 00:18:18,030 1,2,3,4,5,6, 7,8,9.. 249 00:19:23,935 --> 00:19:25,009 Vidi njega. 250 00:19:27,743 --> 00:19:28,567 Jesi li zazueta? 251 00:19:28,909 --> 00:19:30,022 Mislila sam da ce� doci sinoc. 252 00:19:30,349 --> 00:19:31,156 Imao sam posla. 253 00:19:31,813 --> 00:19:33,140 Pa, ja moram da odem kod svoje mame veceras. 254 00:19:33,621 --> 00:19:34,732 Ne, ja cu te izvesti. 255 00:19:35,556 --> 00:19:36,493 Je li? 256 00:19:36,963 --> 00:19:37,978 Gde ce�? 257 00:19:38,237 --> 00:19:40,034 Ne znam, ali izgledace� neverovatno. 258 00:19:59,193 --> 00:20:00,390 Vec si uprskala? 259 00:20:02,683 --> 00:20:03,481 Hej! 260 00:20:07,212 --> 00:20:09,189 Lepo. - Mislio sam da si U Vegasu. 261 00:20:11,373 --> 00:20:12,420 Bila sam. 262 00:20:38,080 --> 00:20:40,076 Hej, da li vas dvojica i dalje obijate kuce? 263 00:20:40,687 --> 00:20:42,384 Da, za�to? 264 00:20:43,696 --> 00:20:44,757 I Bobiju to ne smeta? 265 00:20:45,910 --> 00:20:48,407 �ta Bobi ne zna to mu ni ne smeta. 266 00:20:49,894 --> 00:20:51,621 Znam jednog tipa koji ima bejzbol lopticu. 267 00:20:52,494 --> 00:20:54,698 Vredi cetvrt miliona dolara. 268 00:20:55,677 --> 00:20:56,632 Bejzbol lopticu? 269 00:20:58,391 --> 00:20:59,607 Trebalo bi da je lagan posao. 270 00:21:00,376 --> 00:21:01,501 Ok, porazgovaracu sa D�efom. 271 00:21:03,261 --> 00:21:05,787 O Bo�e, obo�avam te! 272 00:21:07,066 --> 00:21:08,551 Ne mo�e� da uzme� taj sa ukusom kakaa. 273 00:21:09,017 --> 00:21:10,454 Hocu ba� ovaj sa kakaom! 274 00:21:11,744 --> 00:21:13,699 I hocu ovo jer sam gladna! 275 00:21:14,148 --> 00:21:15,041 Dve ka�ike. 276 00:21:22,436 --> 00:21:24,592 Da li cuva� sve ovo, jer misli� da cu doci? 277 00:21:25,526 --> 00:21:26,720 Pa, ipak si do�la. 278 00:21:30,016 --> 00:21:32,558 Trebalo bi ce�ce da se smeje�. Volim kad se smeje�. 279 00:21:36,954 --> 00:21:38,017 Moj tata uvek ka�e to. 280 00:21:40,729 --> 00:21:42,354 Ima� super osmeh. 281 00:21:43,265 --> 00:21:44,059 U pravu je. 282 00:21:46,752 --> 00:21:48,831 Ima� li neke planove za danas? Hoce� da ostane�? 283 00:21:54,115 --> 00:21:57,234 Moram da idem.. da se nadjem sa nekim u Vegasu. 284 00:21:58,077 --> 00:21:58,734 Dobro. 285 00:22:03,131 --> 00:22:04,910 Seca� se kad smo bili u Porto Verata? 286 00:22:06,220 --> 00:22:06,845 Da. 287 00:22:08,288 --> 00:22:09,311 Trebalo bi to da ponovimo. 288 00:22:13,179 --> 00:22:14,353 �ta ka�e� u petak? 289 00:22:17,129 --> 00:22:17,827 Petak? 290 00:22:19,563 --> 00:22:20,625 Petak. 291 00:22:21,696 --> 00:22:22,589 Za�to da ne. 292 00:22:36,640 --> 00:22:37,330 Hej. 293 00:22:44,505 --> 00:22:46,097 Za�to ga ne ostavi� na miru? 294 00:22:59,027 --> 00:22:59,792 Boston FBI kancelarija 295 00:23:00,026 --> 00:23:02,714 Nema otisaka, nema vlakana, ni�ta na kamerama obezbedjenja. 296 00:23:03,410 --> 00:23:04,554 Ova rafinerija je cista. 297 00:23:05,238 --> 00:23:08,216 Istopljeno je zlato vredno 30 miliona dolara i nema nikakvih dokaza? 298 00:23:08,580 --> 00:23:10,213 Mora da su ostavili ne�to. 299 00:23:10,479 --> 00:23:11,480 Da, pa pricali smo sa svima. 300 00:23:11,746 --> 00:23:15,348 Ircima, Italijanima, doveli smo ih sve zbog ovoga. 301 00:23:19,324 --> 00:23:20,809 Mo�da bi trebalo da kupimo neki name�taj? 302 00:23:21,507 --> 00:23:23,524 Ima� para idi kupi name�taj. 303 00:23:27,842 --> 00:23:30,057 Dao sam ti 35 000$ sinoc. 304 00:23:30,461 --> 00:23:32,446 Nema �anse da si sve to potro�io za jedno vece. 305 00:23:32,863 --> 00:23:33,581 Nisam. 306 00:23:34,832 --> 00:23:35,797 Koliko si potro�io? 307 00:23:37,938 --> 00:23:38,998 �ta si mi ti, majka? 308 00:23:40,445 --> 00:23:41,477 Zaboravi. 309 00:23:41,820 --> 00:23:42,744 �ta radi�? 310 00:23:44,095 --> 00:23:45,520 Proveravam ne�to na internetu. 311 00:23:47,808 --> 00:23:49,088 Je li? �ta? 312 00:23:49,483 --> 00:23:51,229 Bejzbol lopticu. - Bejzbol lopticu? 313 00:23:51,491 --> 00:23:53,692 Da. Ani hoce da ukrademo bejzbol lopticu. 314 00:23:54,003 --> 00:23:56,099 Covece, mora� da preboli� tu ribu. 315 00:23:56,373 --> 00:23:57,563 Da cujemo. 316 00:23:58,322 --> 00:23:59,715 Koliko si potro�io? 317 00:24:07,807 --> 00:24:10,086 Ka�em ti, sinoc sam se fantasticno proveo sa Renatom. 318 00:24:12,051 --> 00:24:14,144 Pre ce biti da se Renata fantasticno provela sa tobom. 319 00:24:14,410 --> 00:24:15,340 Ima drugaricu. 320 00:24:15,585 --> 00:24:17,484 Slatka je. Super noge. 321 00:24:17,952 --> 00:24:20,410 Ani i ja idemo u Porto Verata ovaj vikend. 322 00:24:21,043 --> 00:24:23,662 Da, zvuci super. 323 00:24:24,068 --> 00:24:25,473 Bejb Rut i Dizi Din. 324 00:24:25,768 --> 00:24:26,721 Bejb Rut i ko? 325 00:24:26,971 --> 00:24:28,394 Obojica su potpisala istu lopticu. 326 00:24:28,861 --> 00:24:32,711 Prodata na aukciji pro�le nedelje za 245 000$. 327 00:24:34,021 --> 00:24:35,071 Stvarno? 328 00:24:40,199 --> 00:24:42,132 Las Vegas, Nevada 329 00:24:44,913 --> 00:24:46,516 Vec imam kupca. 330 00:24:47,049 --> 00:24:50,621 Trenutno se dogovaramo oko cene, ali, mogli bi da zakljucimo 331 00:24:50,871 --> 00:24:52,023 ugovor svakog trenutka. 332 00:24:52,479 --> 00:24:55,756 Je li? - Znate, ako ste zainteresovani, trebalo bi da reagujete brzo. 333 00:24:56,649 --> 00:24:58,545 Gde se ne sla�ete sa kupcem? 334 00:24:59,437 --> 00:25:03,057 Mi tra�imo 8000$ po hektaru, on nudi 6000$. 335 00:25:03,600 --> 00:25:05,117 Ali, to bi moglo da se promeni svakog trenutka. 336 00:25:05,535 --> 00:25:07,674 Takvi ugovori se uvek zakljuce. 337 00:25:07,936 --> 00:25:09,254 Tro�kovi se ne menjaju. 338 00:25:10,518 --> 00:25:12,105 Ja cu platiti 8000$. 339 00:25:15,257 --> 00:25:16,413 Stvarno? 340 00:25:16,952 --> 00:25:19,607 Koliko vam treba vremena? 341 00:25:20,607 --> 00:25:22,244 15 dana mo�da i manje. 342 00:25:22,819 --> 00:25:23,878 Da? 343 00:25:24,112 --> 00:25:26,657 Ali, necu da se predomislite i ponudite tom tipu novu �ansu. 344 00:25:27,077 --> 00:25:28,517 Kupujem sad ili nikad. 345 00:25:29,826 --> 00:25:32,227 Taj tip me razbija mesecima. 346 00:25:32,880 --> 00:25:35,267 Dogovorili smo se. - U redu. 347 00:25:54,475 --> 00:25:59,013 Znaci, �elite da pozajmite sto posto na 1,6 miliona dolara 348 00:25:59,386 --> 00:26:01,591 za nerazvijenu zemlju? - Da. 349 00:26:02,286 --> 00:26:02,704 Agresivno. 350 00:26:02,957 --> 00:26:03,657 Prosperity Nacionalna Banka, Nevada 351 00:26:03,921 --> 00:26:05,607 Nema svrhe raditi drugacije. 352 00:26:05,919 --> 00:26:11,382 Znaci imate 62 hiljade u ke�u i osiguranje na 427 000$. 353 00:26:12,084 --> 00:26:13,095 Postoji li problem? 354 00:26:13,623 --> 00:26:15,450 Vi ste nezaposleni. 355 00:26:16,046 --> 00:26:17,960 Imate minimalnu platnu likvidnost. 356 00:26:19,009 --> 00:26:21,129 Nisam nezaposlena, ja sam preduzetnik. 357 00:26:21,540 --> 00:26:22,517 Da. 358 00:26:23,627 --> 00:26:28,684 Ali, na�alost, banke ba� i ne vole da pozajmljuju novac 359 00:26:28,942 --> 00:26:30,035 za sirovu zemlju. 360 00:26:30,596 --> 00:26:34,173 Imate li ne�to da ponudite kao zalog? 361 00:26:34,840 --> 00:26:36,845 Ne, ali.. 362 00:26:38,760 --> 00:26:41,410 �eri je bila sigurna da ce ovo proci glatko. 363 00:26:45,837 --> 00:26:48,539 Pa, nisam video �eri jako dugo. 364 00:26:51,208 --> 00:26:53,641 Prona�la sam neke slike vas dvoje od pro�le godine iz Kabo. 365 00:26:55,838 --> 00:26:57,730 Vas dvoje ste se tako dobro provodili! 366 00:26:58,543 --> 00:26:59,552 Da li biste voleli da ih vidite? 367 00:27:00,082 --> 00:27:01,330 Ne, ne. 368 00:27:02,877 --> 00:27:04,969 Kako vam je supruga? Jeste li jo� uvek zajedno? 369 00:27:06,107 --> 00:27:08,660 O, to je ona. - Da. 370 00:27:09,442 --> 00:27:11,362 I dalje smo zajedno. - Dobro. 371 00:27:13,030 --> 00:27:15,433 Recicu vam kako ce ovo ici. 372 00:27:15,870 --> 00:27:18,303 Nateracete va�u komisiju za kredit da potpi�e ovo. 373 00:27:18,600 --> 00:27:23,376 Moji uslovi ce biti stopostotno finansiranje, sa kamatom od 0.5%. 374 00:27:23,722 --> 00:27:26,528 To nije.. - Novac ce vam biti vracen za dva meseca. 375 00:27:27,303 --> 00:27:29,752 Sa par dodatnih hiljada za tebe, da uradi� ne�to lepo 376 00:27:30,032 --> 00:27:31,563 sa svojom suprugom. 377 00:27:32,352 --> 00:27:34,319 Veruj mi Lajl. 378 00:27:35,077 --> 00:27:36,044 Ovo je jedini nacin. 379 00:27:49,095 --> 00:27:50,000 �ao mi je, ne. 380 00:27:50,844 --> 00:27:51,905 Jeste li sigurni? 381 00:27:52,201 --> 00:27:53,235 Video bih ne�to. 382 00:27:53,868 --> 00:27:55,773 Tona zlata? Mora da me zezate. 383 00:28:04,654 --> 00:28:05,849 Ima li necega? - Ne. 384 00:28:07,130 --> 00:28:07,722 Ti? 385 00:28:08,491 --> 00:28:09,240 Ni�ta. 386 00:28:09,563 --> 00:28:10,740 Balar, hajde, dodji ovamo. 387 00:28:16,573 --> 00:28:17,518 O, covece. 388 00:28:26,774 --> 00:28:27,409 Hej! 389 00:28:28,365 --> 00:28:29,363 Donela sam ti ne�to. 390 00:28:30,174 --> 00:28:31,793 Stvarno? - Da, stigla je plata. 391 00:28:32,378 --> 00:28:34,043 Mislila sam da ce ti trebati. - Treba mi. 392 00:28:34,882 --> 00:28:37,757 Vraticu ti. - Ne, ne mora� da mi vrati�. 393 00:28:38,391 --> 00:28:42,686 Ali, docice jedan covek kod tebe. On je glavni u jednom udru�enju. 394 00:28:43,262 --> 00:28:44,896 VLM Limited Udru�enje. 395 00:28:45,800 --> 00:28:48,048 Neka me saceka. Ok? - Da, va�i. 396 00:28:48,592 --> 00:28:49,576 Super. 397 00:29:16,198 --> 00:29:17,709 I dalje su u dnevnoj sobi. Imaju koktel. 398 00:29:23,358 --> 00:29:25,404 Sistem za obezbedjenje je iskljucen, pa mo�e bilo koji prozor. 399 00:29:26,073 --> 00:29:27,944 Ne vredi ni�ta bez potpisa. 400 00:29:28,754 --> 00:29:31,206 Potpisana lopta vredi puno. 401 00:29:31,951 --> 00:29:32,849 Mogu li da je dr�im? - Hej! 402 00:29:33,112 --> 00:29:35,182 Izvini. - Samo sam se �alio. 403 00:29:35,432 --> 00:29:36,303 Du�o, supa je servirana. 404 00:29:37,208 --> 00:29:38,356 OK, hajde da jedemo. 405 00:29:39,112 --> 00:29:39,926 Super je. 406 00:29:40,712 --> 00:29:44,542 Hej, mogu li da pogledam USA San Diego rezultat? 407 00:29:44,965 --> 00:29:45,851 Naravno, samo izvoli. 408 00:29:56,853 --> 00:29:57,867 Volter? 409 00:29:59,672 --> 00:30:01,390 O, da, naravno. 410 00:30:10,062 --> 00:30:11,258 Cisto je. 411 00:30:27,468 --> 00:30:28,294 Sranje! 412 00:30:29,260 --> 00:30:31,849 A da ih ponesemo sve? - Ne, samo onu, pocni da tra�i�! 413 00:30:39,195 --> 00:30:42,656 Ovo je ta, Dizi Din. - D�o Dimadjio, nije ta. 414 00:30:43,218 --> 00:30:43,983 Dodjavola! 415 00:30:46,086 --> 00:30:49,145 A ova? - Ted Vilijams. Nije ta. 416 00:30:55,873 --> 00:30:57,524 Neko je krenuo ka vama. Imate 10 sekundi. 417 00:31:15,838 --> 00:31:16,880 Volter! 418 00:31:51,076 --> 00:31:52,582 Zdravo, sunce. 419 00:31:56,011 --> 00:31:56,826 �ta ima? 420 00:31:57,629 --> 00:31:58,448 Binder. 421 00:32:00,406 --> 00:32:01,373 �ta sa njim? 422 00:32:02,402 --> 00:32:05,446 Platio sam mu 50 000$ za tu informaciju, 423 00:32:06,022 --> 00:32:08,146 a onda potpuni stranac dojde i kupi mi tu zemlju 424 00:32:08,477 --> 00:32:10,304 ispred nosa, onako slucajno. 425 00:32:11,996 --> 00:32:13,374 Neko drugi je kupio zemlju? 426 00:32:14,074 --> 00:32:17,941 Nakon svega �to si morao da pretrpi� zbog tog kretena? 427 00:32:19,457 --> 00:32:20,459 Du�o. 428 00:32:21,984 --> 00:32:25,241 Dobicu je, ali ce me ko�tati duplo vi�e. 429 00:32:28,548 --> 00:32:30,268 Misli� da te je Stu prevario? 430 00:32:31,576 --> 00:32:32,718 Ne mogu to da doka�em. 431 00:32:33,809 --> 00:32:36,878 Ko god da je kupio tu zemlju, ide nekom udru�enju VLM. 432 00:32:37,410 --> 00:32:38,510 Ko god da je to. 433 00:32:39,783 --> 00:32:41,952 Ovo ima Binderove otiske svuda po sebi. 434 00:32:48,922 --> 00:32:52,244 Makar mu je neko obio kucu. 435 00:32:52,575 --> 00:32:53,508 Cuje�? 436 00:32:54,024 --> 00:32:56,087 �ta? - Da, opljackali su ga. 437 00:32:57,985 --> 00:32:59,346 Samo da cuje� �ta su uzeli. 438 00:33:03,497 --> 00:33:05,775 Vidi �ta mi je D�ef kupio. - Izgleda super! 439 00:33:06,200 --> 00:33:07,151 Pravo krzno! 440 00:33:07,596 --> 00:33:08,158 Da. 441 00:33:09,195 --> 00:33:11,141 Gde ce� to da nosi� u Los Andjelesu? 442 00:33:11,841 --> 00:33:13,056 Nosi se u krevetu. 443 00:33:25,868 --> 00:33:27,566 Covece, obo�avam tu devojku. 444 00:33:28,187 --> 00:33:30,622 Stani. Ani ima kupca za bejzbol lopticu. 445 00:33:30,891 --> 00:33:31,968 Bice u Vikountu za.. 446 00:33:32,620 --> 00:33:33,992 sat vremena. 447 00:33:47,297 --> 00:33:50,346 Imamo izve�taj o onom inhalatoru, koji smo prona�li u Rinou. 448 00:33:50,814 --> 00:33:52,795 Pratili su tri cifre koje su pisale na etiketi. 449 00:33:53,373 --> 00:33:55,529 Neki klinac ga je ostavio u restoranu brze hrane 450 00:33:55,743 --> 00:33:56,897 na kamionskoj stanici u Rino. 451 00:34:00,986 --> 00:34:03,222 Ima li ne�to o DNK koji smo prona�li na onim cigaretama? 452 00:34:03,826 --> 00:34:05,165 Ne, jo� uvek ne. 453 00:34:05,437 --> 00:34:06,953 Kao da dim nije ni bio u njemu. 454 00:34:08,025 --> 00:34:09,962 Krvna grupa? - Ni�ta. 455 00:34:12,236 --> 00:34:15,245 Nema nigde otisaka, a ostavili su zlatnu polugu gre�kom. 456 00:34:23,636 --> 00:34:24,823 Ovi momci nas vozaju. 457 00:34:25,249 --> 00:34:25,976 �ta? 458 00:34:26,963 --> 00:34:30,375 On nije u Bostonu. 459 00:34:31,908 --> 00:34:34,104 On ne koristi inhalator, niti pu�i cigarete. 460 00:34:40,844 --> 00:34:42,357 Da li je moguce da je ovoliko pametan? 461 00:34:52,355 --> 00:34:53,913 Vikaunt Krcma, Los Andjeles 462 00:35:00,828 --> 00:35:01,842 Nisi gladna? 463 00:35:03,616 --> 00:35:06,489 Da nemaju one kukuruzne pahuljice u malim kutijama za decu? 464 00:35:08,192 --> 00:35:09,863 Mislim da nemaju to ovde. 465 00:35:10,675 --> 00:35:11,549 Probaj sa sendvicom. 466 00:35:18,994 --> 00:35:19,974 Jesi li nervozna? 467 00:35:20,584 --> 00:35:21,494 Ne. 468 00:35:23,999 --> 00:35:25,548 Ne mora� da bude� ovde, zna�. 469 00:35:26,165 --> 00:35:27,326 �elim. 470 00:35:29,997 --> 00:35:31,088 OK. 471 00:36:00,722 --> 00:36:02,186 Ovo su momci o kojima sam ti pricala. 472 00:36:07,024 --> 00:36:08,816 Rekla je da zna kod koga je. 473 00:36:09,600 --> 00:36:11,644 Ne mogu reci da sam joj u potpunosti verovao. 474 00:36:13,984 --> 00:36:16,750 Ti si vrlo lo�a devojcica. 475 00:36:20,259 --> 00:36:23,457 Pa, koliko tra�ite za nju? 476 00:36:23,689 --> 00:36:24,779 200 000$. 477 00:36:25,031 --> 00:36:27,338 To je skoro isto koliko je placena na aukciji. 478 00:36:27,839 --> 00:36:28,919 Sada ne vredi toliko. 479 00:36:30,442 --> 00:36:32,393 Dajem vam popust. - Da. 480 00:36:33,972 --> 00:36:35,283 50 000$? 481 00:36:35,687 --> 00:36:39,257 Ne znam �ta vam je Ani rekla, ali necu platiti ni blizu toliko. 482 00:36:39,775 --> 00:36:42,361 U redu. - Pa, koliko nudi�? 483 00:36:44,671 --> 00:36:45,652 Ja.. 484 00:36:48,636 --> 00:36:50,413 75 000$. �ao mi je. 485 00:36:51,269 --> 00:36:52,673 Mo�e� ti i bolje od toga. 486 00:36:52,984 --> 00:36:54,889 Slu�aj, hteo sam da platim i vi�e na otvorenom tr�i�tu, 487 00:36:55,542 --> 00:36:58,340 ali to je ukradena imovina, ne mogu je pokazati nikome. 488 00:36:59,007 --> 00:37:01,190 Bice u sefu u mojoj spavacoj sobi. 489 00:37:07,858 --> 00:37:08,975 100 000$. 490 00:37:10,788 --> 00:37:12,485 Nema� gde da je proda�, mali. 491 00:37:17,601 --> 00:37:18,943 Ne brini, vratice se. 492 00:37:30,660 --> 00:37:31,798 Nikada nisu bili u Bostonu. 493 00:37:33,160 --> 00:37:34,626 Odakle se onda pojavila zlatna poluga? 494 00:37:35,231 --> 00:37:37,413 Neko ju je prevezao preko pola dr�ave 495 00:37:37,977 --> 00:37:39,644 i ostavio je tamo da nam skrene pa�nju. 496 00:37:40,397 --> 00:37:41,938 Zar ne misli� da je to malo preterano? 497 00:37:42,613 --> 00:37:44,714 Mislim da je ovaj tip visoka klasa. 498 00:37:45,690 --> 00:37:47,793 Detalji koji su ostavljeni su precizno odabrani. 499 00:37:48,099 --> 00:37:49,633 Ni�ta �to mo�emo da pronadjemo ne vredi. 500 00:37:50,237 --> 00:37:52,721 Mali dokazi su ostavljeni posvuda, a nijedan od njih se ne uklapa. 501 00:37:53,160 --> 00:37:56,497 Imam ovde kutiju, sa izve�tajima sa ispitivanja, DNK analizama, 502 00:37:56,820 --> 00:37:57,667 izve�tajima forenzicara. 503 00:37:58,193 --> 00:37:59,253 Sve je bezvredno. 504 00:38:01,687 --> 00:38:04,933 Znaci, radio si na ovom slucaju 6 nedelja i nema� ni�ta? 505 00:38:05,509 --> 00:38:09,925 Ne ni�ta. Imamo izuzetno prilagodljivu, tehnolo�ki potkovanu ekipu, 506 00:38:10,600 --> 00:38:13,533 krajnje skoncentrisanu sa prokletim genijem na vrhu. 507 00:38:15,622 --> 00:38:17,006 I.. 508 00:38:19,065 --> 00:38:21,249 Imamo i ovo. 509 00:38:29,019 --> 00:38:30,079 Pa gde su dodjavola? 510 00:38:56,133 --> 00:38:59,624 Imate 15 poruka. 511 00:39:10,513 --> 00:39:12,985 Hej, ide� li? Moramo da se odjavimo, du�o. 512 00:39:13,445 --> 00:39:15,183 Imam sastanke u podne u Vegasu. 513 00:39:29,357 --> 00:39:30,464 Ani! 514 00:39:56,815 --> 00:39:57,750 A, tu si. 515 00:39:58,061 --> 00:39:59,605 Dolazila sam juce, nisam te na�la. 516 00:40:01,493 --> 00:40:03,413 Imao sam posla. �ta mogu da ucinim za tebe Karla? 517 00:40:04,087 --> 00:40:08,108 Samo proveravam, da vidim kako se uklapa� sa svojim ciljevima. 518 00:40:09,158 --> 00:40:10,190 Zvuci dobro. 519 00:40:11,352 --> 00:40:13,835 Ljudi su zaista uzbudjeni zbog tog dodatnog bonusa. 520 00:40:19,923 --> 00:40:21,013 Drago mi je �to si u programu. 521 00:40:54,034 --> 00:40:55,334 Da, halo. 522 00:40:55,550 --> 00:40:56,625 Racunajte i mene. 523 00:41:12,711 --> 00:41:14,897 Zna�, bio si u pravu. 524 00:41:16,251 --> 00:41:17,996 Verovatno nije trebalo da mi da� sav ke�. 525 00:41:19,432 --> 00:41:20,492 Koliko je ostalo? 526 00:41:23,175 --> 00:41:24,214 Oko 7000$. 527 00:41:27,066 --> 00:41:28,106 Nije lo�e. 528 00:41:29,043 --> 00:41:31,008 Mogao bih da otpustim Renatu posle raskida, ali bih 529 00:41:31,225 --> 00:41:32,318 onda otpustio sve. 530 00:41:33,222 --> 00:41:35,094 Ovo je bio tajni posao, pretpostavljam. 531 00:41:38,359 --> 00:41:39,898 Mo�da mo�e da proda bundu. 532 00:41:48,997 --> 00:41:49,985 �ta ce� da uradi� sa time? 533 00:42:19,632 --> 00:42:20,490 OK. 534 00:42:23,490 --> 00:42:27,490 Preuzeto sa www.titlovi.com37601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.