All language subtitles for Shoot-Out at Medicine Bend 1957 by gogo sk tit
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,867 --> 00:01:21,181
Ako �aleko je dom va�eho brata, kapit�n?
2
00:01:21,216 --> 00:01:24,049
Moje �sta sa te�ia na dom�cu
stravu.
3
00:01:24,084 --> 00:01:26,898
Pod�a tejto mapy, jeden alebo
dva kilometre.
4
00:01:27,904 --> 00:01:30,281
Hej, kapit�n. Pozrite sa na toto!
5
00:01:58,425 --> 00:02:00,848
David. Zatvor okn� na sp�lni.
6
00:02:27,479 --> 00:02:29,492
David! Skry sa so sestrou
v posteli.
7
00:02:29,527 --> 00:02:31,866
Sarah, nabi druh� pu�ku.
8
00:02:41,781 --> 00:02:44,397
Oh, nie. Nie�o je zo strelivom.
9
00:02:54,531 --> 00:02:55,751
Tu!
10
00:03:11,334 --> 00:03:14,406
Oh, Dan. Dan!
11
00:03:50,261 --> 00:03:52,309
Nie! Nie!
12
00:04:41,958 --> 00:04:44,432
Oh, Buck! Dan je m�tvy!
13
00:04:58,494 --> 00:05:00,362
Je mi ��to v�ho brata, kapit�n.
14
00:05:00,397 --> 00:05:02,831
V�etci by boli zabit�, keby
ste nepri�li.
15
00:05:02,866 --> 00:05:04,993
Hovor�m, �e by sme mali odtia�to
od�s�.
16
00:05:05,028 --> 00:05:07,519
Nasbud�ce n�s v�etk�ch zabij�, tak
ako Dana.
17
00:05:07,554 --> 00:05:09,612
Indi�ni nezabili m�jho brata.
18
00:05:09,647 --> 00:05:11,636
Ako to.
�o t�m mysl�te?
19
00:05:11,671 --> 00:05:14,640
Sarah povedala, �e Dan strie�al
na indi�nov.
20
00:05:23,053 --> 00:05:26,911
Z mun�ciou ako je t�to, by �lovek
�lovek dosiahol lep�� v�sledok,
keby h�dzal kamene.
21
00:05:26,946 --> 00:05:29,292
Iste.
22
00:05:36,172 --> 00:05:39,128
Nikdy som nevidel streln� prach �o
nehor�.
23
00:05:39,163 --> 00:05:41,599
Hor�, ak sa pou�ije ohe�.
To je uho�n� prach.
24
00:05:41,634 --> 00:05:44,000
Ka�d� �o to pred�va ako pu�n�
prach mal by by� zabit�.
25
00:05:44,035 --> 00:05:47,914
Kde ste k�pili t�to mun�ciu,
pu�ky, pluhy a podobne?
26
00:05:48,491 --> 00:05:50,529
Pre�o uh ... V Medicine Bendu.
27
00:05:50,564 --> 00:05:52,530
Tam s� na�i vrahovia.
28
00:05:52,565 --> 00:05:54,664
Zajtra tam ideme.
29
00:05:54,699 --> 00:05:57,679
- �o bude s nami?
- Nech�me v�m na�e pu�ky.
30
00:05:57,714 --> 00:06:00,655
Donesieme nov� z�soby.
Dobr� materi�l.
31
00:06:00,690 --> 00:06:03,382
M�j brat v�dy chcel
by� na tomto mieste, tak ...
32
00:06:03,417 --> 00:06:06,887
sme my si mysleli, �e sa tu
usadi�me aj my.
33
00:06:06,922 --> 00:06:09,028
- Vr�time sa.
- Nebude �ahk� sa vr�ti�, kapit�n.
34
00:06:09,051 --> 00:06:11,051
Mo�no naraz�te na probl�my.
35
00:06:11,285 --> 00:06:13,630
S t�m sa po��ta.
36
00:06:22,551 --> 00:06:26,088
- P�n Rittenhouse?
- Tu je 20 dolara a moje hodinky.
37
00:06:26,777 --> 00:06:29,655
Malo by to sta�i� na zbrane �o
funguj�. A na trochu streln�ho
prachu.
38
00:06:29,690 --> 00:06:32,081
S t�m ve�a nedostaneme.
39
00:06:32,996 --> 00:06:35,169
Na ostatn� je toto.
Je z �ist�ho zlata.
40
00:06:35,204 --> 00:06:37,482
Dobre. �o v�m e�te treba?
41
00:06:37,517 --> 00:06:40,521
Osivo ... otravu na veveri�ky.
42
00:06:40,556 --> 00:06:43,423
A p�r pluhov. Je to v�etko, Amy?
43
00:06:43,458 --> 00:06:45,689
- To je asi v�etko.
- M� to, Will?
44
00:06:45,724 --> 00:06:49,098
- Samozrejme.
- Chcel by som nov� pu�ku.
45
00:06:49,133 --> 00:06:51,118
Okrem toho,
46
00:06:51,153 --> 00:06:54,441
mohli by ste presved�i� viac �ud�, aby
sa k n�m pridali, kapit�n.
47
00:06:54,476 --> 00:06:56,782
V tejto doline je miesto pre
tis�ce �ud�.
48
00:06:56,817 --> 00:06:58,795
Urob�m �o budem m�c�.
49
00:06:58,830 --> 00:07:01,000
Hlavn� vec je vr�ti�
sa s tovarom.
50
00:07:01,035 --> 00:07:04,186
Neot��ajte sa chrbtom k t�m
zlodejom v Medicin Bende.
51
00:07:04,866 --> 00:07:07,175
Ak uspejete, budeme lep�ie
pripraven�.
52
00:07:08,194 --> 00:07:10,697
Buck?
53
00:07:13,250 --> 00:07:15,032
Vezmi si toto.
54
00:07:15,067 --> 00:07:17,069
Patrilo to va�ej matke.
55
00:07:21,463 --> 00:07:23,886
Dan by si to prial.
56
00:07:25,687 --> 00:07:27,674
�o m�m za to k�pi�?
57
00:07:27,709 --> 00:07:31,839
- �o si mysl�, �e ti treba.
- Nejak� sladkosti, str�ko Buck?
58
00:07:32,186 --> 00:07:35,248
Nap�te to dolu, Will.
Kuchynsk� riad pre pani
Dan Devlinov�.
59
00:07:35,283 --> 00:07:37,229
50 centi na sladkosti pre Davida Devlina.
60
00:07:37,264 --> 00:07:41,075
A 180 dol�rov do v�eobecn�ho
fondu od Bucka Devlina.
61
00:07:42,257 --> 00:07:44,634
Ak chcete domov, mus�te plati�.
62
00:07:46,065 --> 00:07:48,192
No, ser�ant?
63
00:07:48,227 --> 00:07:52,186
107 dol�rov, od b�val�ho ser�anta
Johna Maitlanda.
64
00:07:53,625 --> 00:07:54,889
No, vojak?
65
00:07:57,331 --> 00:07:59,686
72 dol�rov a 86 centov.
66
00:08:00,356 --> 00:08:02,733
Od b�val�ho vojaka Wilbura Clegga.
67
00:08:16,717 --> 00:08:18,912
- Bu�te opatrn�, Buck.
- ��astne, kapit�n Devlin!
68
00:08:18,947 --> 00:08:21,272
- Budeme v�s �aka�!
- Boh v�m �ehnaj, kapit�n.
69
00:08:40,536 --> 00:08:42,554
Wow!
70
00:08:42,589 --> 00:08:46,275
Mohli by sme sa tu ut�bori�.
Zajtra doraz�me do Medicin Bendu.
71
00:08:46,310 --> 00:08:48,320
Vie� �o urob�m v meste?
72
00:08:48,355 --> 00:08:50,433
�o?
73
00:08:50,468 --> 00:08:53,835
P�jdem po hlavnej ulici tak, aby ma
nejak� diev�at� videli.
74
00:08:53,870 --> 00:08:56,058
- Iba niektor�?
- No, teda v�etky.
75
00:08:56,093 --> 00:08:57,482
Mus�m by� spravodliv�.
76
00:09:21,614 --> 00:09:23,773
Hej! Stoj! Vr� sa!
77
00:09:23,808 --> 00:09:25,992
Kradn� na�e oble�enie!
78
00:09:44,574 --> 00:09:47,511
Povedz mi �o budeme robi�, ako
pr�deme do mesta, Johnny?
79
00:09:47,849 --> 00:09:52,043
P�jde� po hlavnej ulici, aby �a v�etky
diev�at� videli!
80
00:09:52,078 --> 00:09:54,802
To bude pre nich ve�k� prekvapenie!
81
00:09:58,103 --> 00:10:02,858
'Kr� Nebuchadonozor pri�iel
k �stiu hroznej pece ...
82
00:10:02,893 --> 00:10:04,940
a povedal ...
83
00:10:04,975 --> 00:10:08,757
Shadrach, Meshach and Abednego ...
84
00:10:08,792 --> 00:10:12,539
vy ste sl��ili ve�k�mu a mocn�mu bohu,
85
00:10:12,574 --> 00:10:15,811
vyjdide a po�te bli��ie. '
86
00:10:15,846 --> 00:10:19,049
Pr�dite tu, pr�dite bli��ie.
87
00:10:19,050 --> 00:10:21,655
'A traja �udia ... '
88
00:10:23,813 --> 00:10:29,115
Bratia?
To m��e by� jedno z najplodnej��ch
k�zan�, ak� som k�zal.
89
00:10:34,625 --> 00:10:36,798
Dobr� de�, bratia.
90
00:10:36,833 --> 00:10:38,746
Dobr� de�.
91
00:10:38,781 --> 00:10:40,775
A mier s vami, bratia moji.
92
00:10:40,810 --> 00:10:43,174
Je n�m ��to, �e sme preru�ili
va�e stretnutie.
93
00:10:43,209 --> 00:10:45,539
Okradli v�s zlodeji?
94
00:10:45,574 --> 00:10:47,539
Vzali n�m v�etko �o sme mali.
95
00:10:47,574 --> 00:10:50,020
To je doba v ktorej �ijeme.
96
00:10:50,055 --> 00:10:52,031
N�s tie� okradli.
97
00:10:52,066 --> 00:10:55,052
Len pred hodinou.
Traja vojaci.
98
00:10:55,087 --> 00:10:58,739
My sme vojaci, brat m�j.
Oni mali na�e uniformy.
99
00:10:58,774 --> 00:11:02,736
Stratili ste ve�a?
Nieko�ko kon� a na�e skromn� �spory.
100
00:11:02,771 --> 00:11:05,562
- Tak sa vr�te sp� do Medicine Bend.
- Nie.
101
00:11:05,597 --> 00:11:08,468
Dali sme sa do r�k p�na,
102
00:11:08,503 --> 00:11:10,965
a on n�s nasmeroval na z�pad.
103
00:11:11,775 --> 00:11:14,562
Boj�m sa, �e podpora p�na
v�m nebude sta�i�.
104
00:11:14,597 --> 00:11:17,104
D�jdeme aj s t�m �o m�me.
105
00:11:17,139 --> 00:11:18,708
Prudence.
106
00:11:18,709 --> 00:11:20,649
�no, brat.
107
00:11:20,684 --> 00:11:22,895
Bu� Samarit�nka.
108
00:11:22,930 --> 00:11:25,106
N�jdi oble�enie pre na�ich priate�ov.
109
00:11:25,141 --> 00:11:27,469
Tadia�to, priatelia.
110
00:11:47,275 --> 00:11:49,451
Hej. To je pekn� miesto.
111
00:11:49,486 --> 00:11:51,589
�o teraz, kapit�n?
112
00:11:51,624 --> 00:11:54,752
N�jdeme �erifa a pok�sime sa
dosta� peniaze sp�.
113
00:11:59,480 --> 00:12:02,062
Nazdar, chlapci. Po�te a vypite si
na ��et podniku.
114
00:12:02,097 --> 00:12:04,416
- To je pre m�a!
- Aj m�a!
- Cen�me si to.
115
00:12:04,451 --> 00:12:06,921
Ale mus�me odmietnu� tak�to
ponuku.
116
00:12:08,743 --> 00:12:11,564
Nem�me viac ako 10 centov a vy
odmietate tak� ponuku?
117
00:12:11,599 --> 00:12:13,401
To je rozkaz, ser�ant.
118
00:12:16,054 --> 00:12:18,727
Odpuste. Kde je �erifova kancel�ria?
119
00:12:18,762 --> 00:12:20,768
- Tam.
- V�aka!
120
00:12:20,803 --> 00:12:23,545
A, �erif, uh ... on je tamto.
121
00:12:23,580 --> 00:12:26,289
- V saloone.
- Oh.
122
00:12:32,302 --> 00:12:34,759
Pozrite, chlapci.
123
00:12:35,844 --> 00:12:37,917
- To je v� k��, kapit�n.
- �no.
124
00:12:37,952 --> 00:12:40,785
Ale nem��em ni� robi�, ke� nevieme
kto na �om jazdil.
125
00:12:40,820 --> 00:12:42,924
Ideme dnu.
Ale nezabudnite, nepi�.
126
00:12:42,959 --> 00:12:44,984
- A len trochu?
- Nie v tomto oble�en�.
127
00:12:45,019 --> 00:12:48,307
Nikto nevie, �e nie sme bratia.
Budeme sa tak tv�ri�, k�m
to nepre�etr�me.
128
00:12:48,342 --> 00:12:51,009
Mus�me hovori� ako oni?
Tie ich veci.
129
00:12:51,044 --> 00:12:53,677
�no, mus�te hovori� ako oni,
nezabudnite na to.
130
00:12:53,712 --> 00:12:56,352
Keby som to vedel, znovu to
podp�em.
131
00:12:58,832 --> 00:13:01,321
No, nie s� to znovu vysok�,
�irok� a pekn�?
132
00:13:01,356 --> 00:13:04,441
-Vr�tili ste sa na to bezplatn� pitie?
- �no, pani, ak ponuka plat�.
133
00:13:04,476 --> 00:13:07,527
- Ponuka st�le plat�.
- Dala by ste si s nami poh�r mlieka?
134
00:13:07,562 --> 00:13:09,896
- Mlieko?
- Mlieko.
135
00:13:10,872 --> 00:13:13,261
Pre�o nie?
136
00:13:19,804 --> 00:13:22,686
- Tri mlieka, Dutchy.
- Mlieka?
137
00:13:22,721 --> 00:13:25,718
- To som povedala.
- Myslel som, �e sa prid�te.
138
00:13:25,912 --> 00:13:29,476
Po�k�m.
Mo�no sa va�e chute zmenia.
139
00:13:29,511 --> 00:13:31,060
No, po�me.
140
00:13:31,095 --> 00:13:33,408
Vie�, �e tu nedr��m mlieko, Nell.
141
00:13:33,443 --> 00:13:36,571
No, tak cho� nejak� k�pi�.
142
00:13:37,235 --> 00:13:39,647
M��u sa vr�ti�.
143
00:13:44,823 --> 00:13:48,231
- Pozerajte dopredu a zoberte sa, ser�ant.
- Hej. Najpep�ie k�pi� kravu, Dutchy!
144
00:13:48,266 --> 00:13:49,663
�no, A nezabudni na konvy!
145
00:13:50,658 --> 00:13:52,712
Kedy za�nete k�za�?
146
00:13:52,747 --> 00:13:56,649
- Chcem ma� istotu, �e v�s pust�m dopredu.
-Aha. Pred t�m, ne� dostanete na tanier.
147
00:13:56,684 --> 00:13:58,783
Trochu viery v�m neu�kod�.
148
00:13:58,818 --> 00:14:00,884
Je tu �erif?
149
00:14:00,919 --> 00:14:03,591
Ja som �erif.
150
00:14:03,626 --> 00:14:05,647
Otv�ram o desiatej.
Ak� je v� probl�m?
151
00:14:05,682 --> 00:14:08,579
- Bol som okradnut�.
- Vyzar�te, ake by ste sa bili.
152
00:14:08,614 --> 00:14:11,437
- Dobre. Kto to urobil?
- Traja mlad�ci vo vojensk�ch uniform�ch.
153
00:14:11,472 --> 00:14:14,316
�li sme na z�pad a oni n�m
ukradli kone a peniaze.
154
00:14:14,351 --> 00:14:16,704
Boli maskovan�.
Nevideli sme im tv�re.
155
00:14:16,739 --> 00:14:19,859
- To n�m ve�mi nepom��e, �e?
- M��ete sa pok�si� ich n�js�?
156
00:14:19,894 --> 00:14:22,979
- Kde sa to stalo?
- Asi tri m��e na v�chod od mesta.
157
00:14:23,014 --> 00:14:26,321
No, to je prakticky mimo moju
p�sobnos�.
158
00:14:26,356 --> 00:14:28,619
-Ako?
- Dve,
159
00:14:29,319 --> 00:14:32,227
-Tri!
- Teda, kto to mohol urobi�?
160
00:14:32,262 --> 00:14:35,136
Asi nejak� texasani.
S� to v�etko krimin�lnici.
161
00:14:35,137 --> 00:14:37,560
Doklad�m.
162
00:14:38,099 --> 00:14:40,078
Kr� na vrchu.
163
00:14:42,124 --> 00:14:44,581
Tri �estky.
164
00:14:46,758 --> 00:14:48,246
Doniesli ste mi smolu, pane.
165
00:14:48,281 --> 00:14:51,147
- Vypadnite a zoberte si smolu.
- Po�kajte.
166
00:14:51,182 --> 00:14:54,948
- Ste predsa �erif tu ...
- A chcete, aby som niekoho zatkol?
167
00:14:54,983 --> 00:14:57,019
Chcem sp� svoje peniaze.
168
00:14:57,054 --> 00:14:59,056
Dobre. Zdvihnite prav� ruku.
169
00:14:59,091 --> 00:15:01,154
No tak. Zdvihnite ju.
170
00:15:01,189 --> 00:15:05,569
T�mto ste z�stupca �erifa.
Teraz cho�te a n�jdite svojich
zlodejov.
171
00:15:07,913 --> 00:15:10,461
Nebolo by m�dre �s� za �erifom.
172
00:15:10,496 --> 00:15:12,965
Zd� sa, �e �no.
173
00:15:17,062 --> 00:15:19,485
No, ser�ant?
174
00:15:24,560 --> 00:15:26,972
No, vojak?
175
00:15:29,395 --> 00:15:31,764
To mi sta��.
V�aka za hru, chlapci.
176
00:15:31,799 --> 00:15:34,133
V�aka za dar, p�n Clark!
177
00:15:35,523 --> 00:15:37,923
- Kedy ideme na ve�eru, Ep?
- Ozn�mim ti.
178
00:15:37,958 --> 00:15:39,945
Hej, Joe. Postaraj sa o ne.
179
00:15:39,980 --> 00:15:42,574
EP, som unaven� s �akania noc �o noc.
180
00:15:42,609 --> 00:15:45,801
- Som hladn�.
- Pok�sim sa vr�ti� v�as.
181
00:15:53,412 --> 00:15:56,984
Ed? Zober m�jho ko�a a nak�m ho.
U� ho dnes nepotrebujem.
182
00:16:01,539 --> 00:16:03,985
- M�te ve�mi pekn�ho ko�a.
- To je.
183
00:16:04,020 --> 00:16:05,899
Nechcete ho preda�?
184
00:16:05,934 --> 00:16:08,348
Nie je na predaj.
185
00:16:08,818 --> 00:16:10,439
Pioneer Emporium.
186
00:16:10,474 --> 00:16:14,092
Posledn� obchod odtia�to
a� po Montanu.
187
00:16:14,818 --> 00:16:18,037
Kvalitn� v�robky, n�zke ceny.
Oh, dobr� r�no, p�n Clark.
188
00:16:19,518 --> 00:16:20,729
Udr�ujte t�to dosku �ist�.
189
00:16:21,429 --> 00:16:24,091
Hovor�m, �e m�me ve�a tovaru
na predaj.
190
00:16:24,126 --> 00:16:26,177
- Pekne a hlasne.
- �no, pane.
191
00:16:26,212 --> 00:16:28,228
Kupujte svoje veci tu, �udia!
192
00:16:28,263 --> 00:16:30,723
Pioneer Emporium!
193
00:16:30,758 --> 00:16:33,454
Posledn� obchod odtia�to
a� po Montanu!
194
00:16:33,489 --> 00:16:36,036
Kvalitn� tovar za n�zke ceny.
195
00:16:36,071 --> 00:16:38,494
K�pte si ... Tu, bratia.
196
00:16:38,529 --> 00:16:40,918
V Emporiumu nem��ete prerobi�.
197
00:16:42,538 --> 00:16:44,586
K�pte si svoje veci, �udia!
198
00:16:44,621 --> 00:16:46,957
Pioneer Emporium!
199
00:16:48,200 --> 00:16:50,786
- �o je toto?
- M��e� �s� do pr�ce.
200
00:16:50,821 --> 00:16:55,417
Pre�o ja? Preto�e si ��achetn� a chce�
pr�cou pom�c� priate�om.
201
00:16:55,452 --> 00:16:57,731
Pre�o ja v�dy dostanem t�
zl� pr�cu?
202
00:16:57,766 --> 00:16:59,719
Bude� na ulici - to bude
poklona za tvoju pr�cu.
203
00:16:59,754 --> 00:17:03,053
Ste teraz mo�no civil, ale hovor�te
ako m�j star� kapit�n.
204
00:17:03,088 --> 00:17:05,253
Cho� s n�m, Johnny. Mo�no potrebuj�
dvoch mu�ov.
205
00:17:05,288 --> 00:17:08,610
- �o budete robi�?
- Porozm��lam �o s peniazmi.
206
00:17:08,645 --> 00:17:12,652
K�pte si z�soby!
Posledn� �anca, ak idete na z�pad!
207
00:17:13,182 --> 00:17:15,471
Ah. Tu jeden pre v�s.
208
00:17:15,506 --> 00:17:17,721
K�pte si veci tu, �udia!
209
00:17:17,756 --> 00:17:20,680
Tento p�n Clark sa zd� by� d�le�it�
�lovek v meste.
210
00:17:20,715 --> 00:17:23,222
D�le�it�? Iste, �e je.
Pozrite na toto?
211
00:17:23,257 --> 00:17:25,694
Pioneer Salon ... Ep Clark, vlastn�k.
212
00:17:25,729 --> 00:17:28,093
Pioneer Hotel ... Ep Clark, vlastn�k.
213
00:17:28,128 --> 00:17:30,783
Pioneer re�tavr�cia ... Ep Clark, vlastn�k.
214
00:17:30,818 --> 00:17:33,798
V�etko �o sa vol� Pioneer, to je Ep Clark.
Zostanete v meste dlho?
215
00:17:33,833 --> 00:17:36,317
Trochu. Budeme pracova� ako
mision�ri.
216
00:17:36,352 --> 00:17:40,288
Mision�ri? No, to ste na
spr�vnom mieste, brat.
217
00:17:40,933 --> 00:17:42,959
K�pte si tu svoje veci, �udia!
218
00:17:42,994 --> 00:17:46,031
Pioneer! Dom spokojn�ch z�kazn�kov!
219
00:17:46,066 --> 00:17:49,229
Posledn� pr�le�itos� min�� peniaze,
pred dochodom na z�pad.
220
00:18:09,135 --> 00:18:12,411
- �el�te si nie�o, pane?
- �no. Chcem nazad svoje peniaze!
221
00:18:12,446 --> 00:18:14,755
- Pre�o?
- Ten prekliaty postroj nie je dobr�!
222
00:18:14,790 --> 00:18:17,702
- Mus� by� vyroben� s papiera.
- To je va�a smola, pane.
223
00:18:17,737 --> 00:18:19,701
Ak� je probl�m, Clyde?
224
00:18:19,736 --> 00:18:22,887
Chce peniaze sp� za tovar.
225
00:18:23,695 --> 00:18:26,084
Pozriem sa.
226
00:18:28,914 --> 00:18:31,076
- To som v�m nepredal.
- Iste�e �no.
227
00:18:31,111 --> 00:18:33,997
Pioneer pred�va len kvalitn� tovar.
228
00:18:34,032 --> 00:18:36,845
Museli ste to k�pi� od
Harolda Jonesa.
229
00:18:36,880 --> 00:18:40,270
Nemohol. U� �es� mesiacov nepodnik�!
230
00:18:45,680 --> 00:18:47,978
Dajte mu e�te jeden postroj, Clyde.
231
00:18:53,676 --> 00:18:56,648
- Mysl�m, �e v�s beriem.
- �o urob�me ako prv�?
232
00:18:56,683 --> 00:18:59,586
- Ako to mysl�te, 'my'?
- Oh, v�dy spolupracujeme.
233
00:18:59,621 --> 00:19:03,022
On nie je ve�mi chytr�.
Nie je na �a�k� pr�cu.
234
00:19:03,057 --> 00:19:05,027
Netreba n�m dvoch.
235
00:19:05,062 --> 00:19:07,417
Okrem toho, pri tejto pr�ci
netreba by� chytr�.
236
00:19:07,452 --> 00:19:09,468
Oh, nebude v�s to ni� st�.
237
00:19:09,503 --> 00:19:12,863
Ste ochotn� pracova� za plat
jedn�ho?
238
00:19:12,898 --> 00:19:16,223
�no, pane. Moja �ivotn� misia
je dohliada� na brata.
239
00:19:16,258 --> 00:19:18,261
Kto dohliada na v�s?
240
00:19:18,296 --> 00:19:20,334
P�n dohliada na v�etk�ch.
241
00:19:20,369 --> 00:19:22,747
No, on dostane odo m�a mal� pomoc.
242
00:19:22,782 --> 00:19:25,125
Presunte pr�zden bedne dozadu a ...
243
00:19:25,160 --> 00:19:27,366
za�nite s upratovan�m.
244
00:19:40,381 --> 00:19:42,476
- Je nie�o, ako v�m pom��em, d�my?
-�no.
245
00:19:42,511 --> 00:19:44,681
Chcela by som vidie� biely mu�el�n, pros�m.
246
00:19:44,716 --> 00:19:46,851
Biely mu�el�n je tu, madam.
247
00:19:46,886 --> 00:19:49,108
- Oh.
- 60 centov za meter.
248
00:19:49,788 --> 00:19:52,234
60 centov za meter mu�el�nu?
249
00:19:52,269 --> 00:19:54,902
Nen�jdete lacnej�� na tejto
strane od St. Louis.
250
00:19:54,937 --> 00:19:58,225
Dostala by som lep�iu cenu u Elama Kingu
za 40 centov.
251
00:19:58,260 --> 00:20:00,921
Elam King nikdy nemal lep�iu cenu, madam.
252
00:20:00,956 --> 00:20:02,942
No teraz m�!
253
00:20:02,977 --> 00:20:05,344
Po�, Dora.
254
00:20:16,368 --> 00:20:18,406
- Clyde!
- �no..
255
00:20:18,441 --> 00:20:21,251
P�jdeme sa prejs� do
obchodu Elama Kinga.
256
00:20:21,286 --> 00:20:23,329
Opi?
257
00:20:23,364 --> 00:20:25,719
-Opi, dohliadaj na predn� stranu.
-Dobre.
258
00:21:04,146 --> 00:21:06,603
Dobr� de�, sle�na Priscilla,
p�n King.
259
00:21:06,638 --> 00:21:08,217
P�n Sanders.
260
00:21:08,252 --> 00:21:11,335
Po�uli sem, �e tu m�te kvalitn�
lacn� mu�el�n.
261
00:21:11,370 --> 00:21:13,651
Chcem ho vidie�.
262
00:21:31,760 --> 00:21:35,434
Clyde, �o si mysl� o tomto mu�el�ne?
263
00:21:43,040 --> 00:21:45,816
- Mysl�, �e je dobr� ako n�?
-Nie.
264
00:21:45,851 --> 00:21:47,921
- T�to vec je �pinav�.
- �no.
265
00:21:47,956 --> 00:21:50,202
To je ist�.
266
00:21:51,078 --> 00:21:53,863
Ako m��ete pred�va� �pinav� mu�el�n, King?
267
00:21:53,898 --> 00:21:57,618
Ak chcete zosta� v tomto biznise,
mus�te zmeni� met�dy.
268
00:21:57,653 --> 00:21:59,902
Mohol by ste pr�s� o svojich klientov.
269
00:22:00,642 --> 00:22:02,576
A m��ete strati� viac.
270
00:22:02,611 --> 00:22:04,798
Hej, Raf.
271
00:22:04,833 --> 00:22:07,370
Vyzr� to derav�.
272
00:22:07,405 --> 00:22:09,321
Tak.
273
00:22:12,992 --> 00:22:16,541
Vyzer� to, �e je tu v�etko zl�.
274
00:22:18,772 --> 00:22:20,645
To je z�bavn�.
275
00:22:20,680 --> 00:22:23,581
Cukor vonia po petroleji.
276
00:22:27,650 --> 00:22:29,590
�o to m�te za obchod, King?
277
00:22:29,625 --> 00:22:32,040
Zaplat�te za v�etku �kodu.
278
00:22:32,075 --> 00:22:34,680
A e�te viac.
Aj keby som v�s mal da� na s�d.
279
00:22:34,715 --> 00:22:36,759
- Budete plati�!
-�no.
280
00:22:41,019 --> 00:22:43,897
Toto m��ete tie� prida� na ��et, hm?
281
00:22:44,492 --> 00:22:47,347
Teraz po��vajte, King.
Tie� pred�vame mu�el�n.
282
00:22:47,420 --> 00:22:49,403
�ist� mu�el�n, za 60 centov za meter.
283
00:22:49,438 --> 00:22:51,220
V�m odpor��am 70 centov.
284
00:22:51,255 --> 00:22:53,642
70 centov, p�n King.
285
00:22:56,990 --> 00:22:59,925
By� vami, zaplat�m hne� ��et.
286
00:23:00,616 --> 00:23:02,982
By� vami, uhnem s cesty.
287
00:23:03,720 --> 00:23:06,029
Povedal som. s cesty ...
288
00:23:10,279 --> 00:23:12,964
O �o sa pok��ate?
289
00:23:17,084 --> 00:23:19,050
Odpuste!
290
00:23:19,085 --> 00:23:22,168
Odst�pte. Nechajte ma na pokoji, �no?
291
00:23:25,516 --> 00:23:28,974
Ideme, Clyde.
Pam�tajte, �o som hovoril, p�n King.
292
00:23:37,727 --> 00:23:40,719
P�n King? D�fam, �e to
pokryje �kody.
293
00:23:45,003 --> 00:23:47,030
Vy ste ur�ite blahoslaven�.
294
00:23:47,065 --> 00:23:49,803
P�n vzal, p�n vr�til.
295
00:23:50,082 --> 00:23:52,468
Neviete, ak� sme ��astn�, bratre.
296
00:23:52,503 --> 00:23:54,271
Nav�tevuj� v�s �asto?
297
00:23:54,306 --> 00:23:56,327
Druh� kr�t v mesiaci.
298
00:23:56,362 --> 00:24:00,071
Pok��aj� sa n�s zni�i�, ako
ostatn�ch.
299
00:24:00,106 --> 00:24:05,019
-Pre�o s t�m ni� nerob�te?
- Ned� sa s t�m ni� robi�.
300
00:24:05,054 --> 00:24:08,649
Clark zastra�il �erifa,
starostu a �udia v meste s�
vypla�en� k smrti.
301
00:24:08,684 --> 00:24:11,860
Povedzte mi. Pre�o �udia chr�nia Clarka?
302
00:24:11,895 --> 00:24:15,535
Oh, on podhodnocuje in�ch, lebo
pred�va nekvalitn� tovar.
303
00:24:15,570 --> 00:24:18,085
- Kedy ste dorazili do mesta?
- Pred nejak�m �asom.
304
00:24:18,120 --> 00:24:20,560
- Idete na zapad?
- �o najsk�r.
305
00:24:20,595 --> 00:24:24,281
Tak v�s mus�m upozorni� na prepady
v poslednom �ase.
306
00:24:24,316 --> 00:24:26,638
- Je ich ve�a?
- Ve�a.
307
00:24:26,673 --> 00:24:29,449
Osadn�ci na ceste do Montany.
St�le s� tu.
308
00:24:29,484 --> 00:24:32,009
Po�i�ali si peniaze na cestu
sp� na v�chod a ...
309
00:24:32,044 --> 00:24:34,350
dali mi svoje cennosti, aby som
ich vlo�il
310
00:24:34,385 --> 00:24:37,695
do ve�kej dod�vky tovaru
z St. Louis.
311
00:24:37,730 --> 00:24:40,219
- Str�ko Elam, to je tajn�.
- Oh, nem�m problemy.
312
00:24:40,254 --> 00:24:42,306
Mysl�m, �e bratovi m��eme veri�.
313
00:24:42,341 --> 00:24:46,357
Nechceme, aby to zistili.
Z�sielku m��u zastavi�, ne� pr�de do Medicine Bendu.
314
00:24:46,392 --> 00:24:48,625
Mo�no ho zlodeji neokradn�,
ke� opust� mesto?
315
00:24:48,660 --> 00:24:53,415
To nie je ist�. Dovtedy, v�etci budeme
ma� dobr� pu�ky.
316
00:24:55,154 --> 00:24:57,941
Mysl�te, �e by som mohol pom�c�?
317
00:24:57,976 --> 00:24:59,301
Str�ko Elam?
318
00:25:01,432 --> 00:25:03,650
Prep��te.
319
00:25:10,067 --> 00:25:12,234
Nebolo by dobr�, keby ...
320
00:25:12,269 --> 00:25:15,670
Chcem poveda�, nemysl�, �e by bolo
dobr� ...
321
00:25:16,595 --> 00:25:19,814
To znamen�, nemali by sme vyu�i� niekoho
cudzieho ...
322
00:25:27,806 --> 00:25:29,929
Ka�dop�dne je pekn� od
p�na Kinga, �e v�m dal pr�cu ...
323
00:25:29,964 --> 00:25:32,797
a m��eme spa� v tejto peknej
teplej ma�tale.
324
00:25:32,832 --> 00:25:35,113
Nepovedal o v�s ni�.
325
00:25:35,148 --> 00:25:39,016
- Nepovedal, �e m��eme?
- Nem��ete sami meni� miesto.
326
00:25:39,663 --> 00:25:42,291
Povdzme tie dva dol�re
�o v�m p�n King zaplatil ...
327
00:25:42,326 --> 00:25:44,314
Rozdel�me si ich?
328
00:25:44,349 --> 00:25:47,978
Alebo ideme do Pioneer salon
na ve�eru s v�nom, �enami a spevom?
329
00:25:48,013 --> 00:25:51,622
- Budete tu.
- Oh, kapit�n! Hodina �i dve
by neubl�ili.
330
00:25:51,657 --> 00:25:53,745
Mohli by sme sa niekde prezliec�.
331
00:25:53,780 --> 00:25:57,409
- Prezliec� sa?
- M�m p�r n�padov.
332
00:25:57,444 --> 00:25:59,481
Dobre. Prejdime sa.
333
00:25:59,516 --> 00:26:02,394
Mo�no sa lep�ie spozn�me
s Medicine Bend.
334
00:26:02,429 --> 00:26:04,089
- Yee-hoo!
- Jupiii!
335
00:26:04,124 --> 00:26:07,821
Po�kajte chv��u!
Pam�tajte �o je treba.
336
00:26:08,465 --> 00:26:10,689
Je zak�zan� faj�i�, aj pi�.
337
00:26:10,724 --> 00:26:12,914
- Nem�me ni�.
- Nem�me ni�?
338
00:26:12,949 --> 00:26:15,408
Po�uli sta ma.
339
00:26:24,611 --> 00:26:27,159
# V t� noc som bola vonku
340
00:26:27,194 --> 00:26:28,956
# za mesa�n�ho svitu
341
00:26:28,991 --> 00:26:31,494
# po�ula rozhovor za��bencov
342
00:26:31,529 --> 00:26:34,596
# O medov�ch t��d�och
343
00:26:34,631 --> 00:26:37,619
Medov� t��dne # Medov� t��dne
344
00:26:37,654 --> 00:26:41,488
# Povedal, oh, moja drah�, budeme
sa bra�
345
00:26:41,523 --> 00:26:43,381
# Ako si praje�
346
00:26:43,416 --> 00:26:45,202
# Pobozkaj ma r�chlo
347
00:26:45,237 --> 00:26:48,506
# A nikdy ma neopusti
348
00:26:48,541 --> 00:26:51,775
# Nikdy ma neopusti
349
00:26:52,506 --> 00:26:56,135
# R�chlo, drah�, povedz, �e ma ��bi�
350
00:26:56,170 --> 00:27:00,127
# ja �a ve�mi ��bim
351
00:27:02,976 --> 00:27:05,627
# Povedala, chce� aby som �a
nav�dy ��bila
352
00:27:05,662 --> 00:27:07,151
# Ako ja teba ��bim?
353
00:27:07,186 --> 00:27:09,504
# A nikdy sa nebude� t�la� a ��bi� in�
354
00:27:09,539 --> 00:27:11,549
- # Ako to m�m vedie�? #
- Hej, ona vie aj spieva�!
355
00:27:11,584 --> 00:27:14,678
- Ako to mysl�, ha?
- No, jasn�, �e m��e robi� aj in� veci.
356
00:27:14,713 --> 00:27:16,880
Ako �itie a pletenie.
357
00:27:16,915 --> 00:27:19,048
To nechcem vedie�!
358
00:27:19,931 --> 00:27:21,890
# On povedal ...
359
00:27:21,925 --> 00:27:25,374
# Pobozkaj ma r�chlo a zist�
360
00:27:25,409 --> 00:27:28,970
- # �e sa �a nikdy nevzd�m ... #
- Nehovorte ni�. Ja viem.
361
00:27:30,325 --> 00:27:34,615
# Nikdy nem��em milova� in�
362
00:27:34,650 --> 00:27:38,905
# Drah�, �o to nevie�?
363
00:27:40,779 --> 00:27:43,134
# Ona ho pobozkala a mesiac explodoval
364
00:27:43,169 --> 00:27:44,940
# Ako velik� bal�n
365
00:27:44,975 --> 00:27:47,432
# Ne� sme sa nazdali,
boli oddan�
366
00:27:47,467 --> 00:27:49,086
# a odi�li na medov� t��dne
367
00:27:49,121 --> 00:27:51,368
- Medov� t��dne #
- Medov� t��dne
368
00:27:51,403 --> 00:27:53,570
- Medov� t��dne #
- Medov� t��dne
369
00:27:53,605 --> 00:27:57,371
# Boli oddan� a na ich medov�ch
t��d�och
370
00:27:57,406 --> 00:27:59,407
# Ona hovor�
371
00:27:59,442 --> 00:28:01,367
# Pobozkaj ma hne�
372
00:28:01,402 --> 00:28:04,493
# Nikdy ma neopusti
373
00:28:04,528 --> 00:28:07,584
# Lebo ja �a nikdy neopust�m
374
00:28:08,156 --> 00:28:12,035
# R�chlo, drah�, povedz, �e ma miluje�
375
00:28:12,070 --> 00:28:18,981
# Lebo ja �a ve�mi milujem #
376
00:28:24,144 --> 00:28:26,556
Po�me, po�me!
377
00:28:38,855 --> 00:28:40,874
P��i sa ti to tak, brat?
378
00:28:40,909 --> 00:28:45,175
Oh, �no, pane. Mlieko uhas�
ohe� zl�ch duchov.
379
00:28:45,210 --> 00:28:48,678
�no? No, daj si e�te.
380
00:28:56,892 --> 00:28:58,803
Myslel som, �e nie si na mlieko.
381
00:28:58,838 --> 00:29:01,145
U� si na neho zvyk�m.
382
00:29:06,167 --> 00:29:08,259
No, vid�m, �e je to r�chlo.
383
00:29:08,294 --> 00:29:10,771
Dostali ste plat v Pioneer Emporiumu,
384
00:29:10,806 --> 00:29:13,354
a m��ate ho v Pioneer Salonu.
- �no, pane.
385
00:29:13,389 --> 00:29:15,734
Majte sa pekne.
386
00:29:17,981 --> 00:29:20,666
Mysl�te, �e sme ho v tomto
odeve oklamali?
387
00:29:20,701 --> 00:29:23,413
To nie je ist�.
388
00:29:27,984 --> 00:29:30,179
No, zdrav�m. Chlapci si u��vaj�?
389
00:29:30,214 --> 00:29:32,287
Chcete ... Mysl�m ...
390
00:29:32,322 --> 00:29:34,361
Chcete sa prida�?
391
00:29:34,362 --> 00:29:37,525
Nem��em ni� slab�ie
ako Sarsaparilla.
392
00:29:38,947 --> 00:29:40,887
- Nie�o je zl�?
- Hm?
393
00:29:40,922 --> 00:29:44,005
Oh, nie. Len som obdivoval
va�e oble�enie.
394
00:29:44,807 --> 00:29:47,492
To je neoby�ajn� od v�s, brat.
395
00:29:47,527 --> 00:29:50,206
Berte to s nadh�adom s t�m mliekom!
396
00:29:56,586 --> 00:29:58,929
Daj n�m p�r drinkov, Dutchy.
Ja plat�m.
397
00:29:58,964 --> 00:30:00,900
Moja pe�a�enka.
398
00:30:00,935 --> 00:30:04,416
- �o je s mojou pe�a�enkou?
- Nez�le�� na tom. Ja zaplat�m.
399
00:30:05,457 --> 00:30:08,153
�o rob� s mojou pe�a�enkou, Clyde?!
400
00:30:08,945 --> 00:30:11,718
Mal som tam 200 dol�rov!
401
00:30:11,753 --> 00:30:14,492
Neviem ako skon�ila v mojom vrecku!
402
00:30:16,665 --> 00:30:19,133
Ve�mi smie�ne!
403
00:30:23,222 --> 00:30:25,452
# Pobozkaj ma r�chlo a nikdy
ma neopusti
404
00:30:25,487 --> 00:30:27,673
# Nikdy na neopusti
405
00:30:27,708 --> 00:30:29,816
Dovo�, ovoniam to.
406
00:30:29,851 --> 00:30:33,639
- # ... na medov�ch t��d�och #
- Odve�me ho.
407
00:30:34,243 --> 00:30:36,598
# Medov� t��dne!
408
00:30:37,397 --> 00:30:39,718
# Medov� t��dne!
409
00:30:41,997 --> 00:30:44,097
# Pobozkam ma jemne a stisni ma ako ... #
410
00:30:44,178 --> 00:30:46,598
- Odve� ho nazad do ma�tale.
- Nejdete s nami?
411
00:30:46,677 --> 00:30:48,966
Teraz nie. M�m tu mal� pr�cu.
412
00:30:48,967 --> 00:30:52,357
- Odvediem ho domov a vr�tim sa.
- Odvedie� ho a zostane� tam.
413
00:30:53,283 --> 00:30:56,423
�no, pane!
- # Medov�, medov� t��dne ... #
414
00:30:56,458 --> 00:30:58,305
Dr� hubu!
415
00:33:45,802 --> 00:33:47,975
- Netreba sa b�, madam.
- Vypadnite!
416
00:33:48,010 --> 00:33:51,264
Ne� za�nem kri�a�.
A m��em kri�a� ve�mi hlasno.
417
00:33:51,299 --> 00:33:53,207
- Neurob�te nie�o tak�.
- Oh, ja nechcem ...
418
00:34:32,462 --> 00:34:34,416
- Dobr� r�no, p�n Clark.
- Dobr� r�no.
419
00:34:59,719 --> 00:35:01,743
Walters! �o to znamen�?
420
00:35:02,058 --> 00:35:03,896
Ako to m�m vedie�.
421
00:35:07,329 --> 00:35:08,634
�erif!
422
00:35:08,785 --> 00:35:11,554
No, nestojte tu takto!
Pustite ma dolu!
423
00:35:12,213 --> 00:35:13,456
Pohnite!
424
00:35:16,373 --> 00:35:18,165
�o sa stalo, Rafe?
425
00:35:21,582 --> 00:35:23,639
Yoo-Hoo! U� si hore, baby?
426
00:35:24,482 --> 00:35:27,699
Zem Goshenova! Moja zem!
427
00:35:27,801 --> 00:35:29,534
�o tu rob�te?
428
00:35:29,581 --> 00:35:32,060
V�dy sp�m takto!
429
00:35:34,852 --> 00:35:37,889
Nerozumiem. K�udne som �iel cez ulicu
430
00:35:37,924 --> 00:35:39,732
ke� ma niekto chytil okolo krku.
431
00:35:39,767 --> 00:35:42,372
Ten ve�k� ma udrel po hlave a
ostal som bez 85 dol�rov!
432
00:35:42,407 --> 00:35:44,722
Ticho a nechaj ma dohovori�.
Ja som bez 200 dol�rov.
433
00:35:44,757 --> 00:35:48,318
Ticho, obaja!
Nevad�, �e mi vzali medajl�n,
�o si mi dal,
434
00:35:48,353 --> 00:35:50,531
ale on ma zviazal ako plnen�ho
moriaka!
435
00:35:50,566 --> 00:35:52,710
Upokojte sa! V�etci.
436
00:35:53,258 --> 00:35:55,416
Bob Massey sa o to postar�.
437
00:35:55,451 --> 00:35:58,108
- Chcete, Bob?
- Hm? Oh, nechajte to na m�a, Ep.
438
00:35:58,143 --> 00:36:00,941
Zodpoved�m za ka�d�ho mu�a, �enu
i die�a v meste.
439
00:36:00,976 --> 00:36:03,051
Mo�no by bolo dobr� za�a�
s touto dvojicou.
440
00:36:03,086 --> 00:36:05,088
Hej, vy!
441
00:36:05,123 --> 00:36:07,205
Kde ste boli dnes ve�er?
442
00:36:07,240 --> 00:36:09,156
- Spali sme.
- Kde?
443
00:36:09,191 --> 00:36:11,587
- V Kingovej stodole.
- Kingova stodola!
444
00:36:11,622 --> 00:36:14,750
T�to dvaja pracuj� pre v�s, ale
spali v Kingovoj stodole.
445
00:36:14,785 --> 00:36:17,186
To nedokazuje ni�, Bob.
446
00:36:17,761 --> 00:36:20,571
Chlapci, �o viete o l�pe�i dnes
v noci ...
447
00:36:20,606 --> 00:36:22,844
vo v��ke takmer 300 dol�rov?
448
00:36:22,879 --> 00:36:25,953
Pane, my ni� o tak�chto
veciach nevieme.
449
00:36:25,988 --> 00:36:29,028
M��ete n�s preh�ada�.
Nen�jdete ani cent u n�s.
450
00:36:29,063 --> 00:36:31,470
Dobre r�no, p�ni.
451
00:36:32,644 --> 00:36:36,125
Pr�ve som po�ul, �o sa v noci stalo.
To je stra�n� vec. Hrozn�.
452
00:36:36,160 --> 00:36:38,353
Teraz, ak sa ma p�tate, �o treba urobi� ...
453
00:36:38,388 --> 00:36:40,546
- Nikto sa v�s nep�ta, Sam.
- Dobr� r�no, Ep.
454
00:36:40,547 --> 00:36:42,977
Videl ho niekto z v�s?
455
00:36:43,012 --> 00:36:45,537
Ak �no, nest�li by sme tu takto.
456
00:36:45,572 --> 00:36:47,403
Videla som ho.
457
00:36:47,438 --> 00:36:50,384
- Mysl�m ...
- Tie� v�s okradli?
458
00:36:51,481 --> 00:36:54,291
- D� sa to tak poveda�.
- Oh, dobre, to je zauj�mav�.
459
00:36:54,326 --> 00:36:56,584
Ako vyzeral, sle�na Garrison?
460
00:36:56,619 --> 00:36:58,806
No, bol vysok� ... a pekne oble�en�.
461
00:36:58,841 --> 00:37:02,254
- Mal �ierne ko�e�u ...
- M��em v�m op�sa� jeho oble�enie.
462
00:37:02,289 --> 00:37:04,879
Vzal si ho tu.
40 dol�rov� klob�k,�ierna ko�e�a ...
463
00:37:04,914 --> 00:37:08,262
Rafe! Starostu nezauj�ma oble�enie.
464
00:37:08,862 --> 00:37:11,934
Najd�le�itej�ie je vyp�sa�
odmenu, �e Sam?
465
00:37:11,969 --> 00:37:13,976
Uh, �no.
466
00:37:14,011 --> 00:37:16,836
Dobre. Ja ako starosta
Medicine Benda,
467
00:37:16,871 --> 00:37:19,662
vyhlasujem t�to odmenu
... vo v��ke ...
468
00:37:19,697 --> 00:37:21,582
- 500 dol�rov.
- P�sto ...
469
00:37:21,617 --> 00:37:23,709
Lep�ie je tis�c.
470
00:37:23,744 --> 00:37:26,451
1.000 dol�rov za chytenie a ods�denie zlodeja,
471
00:37:26,486 --> 00:37:29,259
alebo zlodejov, zodpovedn�ch
za n�silie
472
00:37:29,294 --> 00:37:31,808
sp�chan�ch na poriadku a pokoji ...
To sta��, Sam.
473
00:37:31,843 --> 00:37:33,859
Pochopili sme to.
474
00:37:33,894 --> 00:37:36,374
Teraz sa m��ete vr�ti� do pr�ce.
475
00:37:41,571 --> 00:37:43,597
- Vid� nie�o?
- Nie.
476
00:37:43,632 --> 00:37:46,013
Tam je tma ako dnu v biz�novi.
477
00:37:46,048 --> 00:37:49,632
Daj mi n��. Odstr�nim toto
popraskan� a roz��rim to.
478
00:37:52,783 --> 00:37:54,392
Odkia� to je?
479
00:37:54,427 --> 00:37:58,147
- Z m�jho vrecka. - Si si ist�, �e
nem� nohavice niekoho in�ho?
480
00:37:58,182 --> 00:38:00,378
Vie�, �e nenos�m in�ho nohavice.
481
00:38:00,413 --> 00:38:02,365
Uh-oh.
482
00:38:02,400 --> 00:38:04,481
Odkia� to je?
483
00:38:04,516 --> 00:38:06,943
Povedal si, �e n�s m��u preh�ada�.
484
00:38:06,978 --> 00:38:09,776
�no. No, ak �no, viseli by
sme hore na lane.
485
00:38:12,492 --> 00:38:14,518
- Nemysl�, �e to kapit�n?
- Psst!
486
00:38:14,553 --> 00:38:16,942
Daj mi kladivo. Rozbijem
tie vr�ta.
487
00:38:28,915 --> 00:38:31,566
Cho� dnu. Budem str�i�.
488
00:38:40,227 --> 00:38:42,320
- Na�iel si nie�o?
- Nie�o zauj�mav�.
489
00:38:42,355 --> 00:38:44,140
V�etky na�e uniformy s� tu.
490
00:38:44,175 --> 00:38:45,885
Maitland?
491
00:38:45,920 --> 00:38:48,263
Clegg? Kde ste?
492
00:38:51,897 --> 00:38:53,870
Volal ste ma, p�n Sanders?
493
00:38:53,905 --> 00:38:57,523
�no, chcem aby ste ...
Ke� ste pri�iel povedal ste,
'Volali ste ma? "
494
00:38:57,558 --> 00:38:59,567
�no, to som povedal, nie?
495
00:38:59,602 --> 00:39:02,093
Myslel som, �e bratia hovoria 'ty' nie vy.
496
00:39:02,128 --> 00:39:04,147
Oh, m�te pravdu.
497
00:39:04,182 --> 00:39:06,126
Zabudol som sa.
498
00:39:06,161 --> 00:39:09,278
- Ako dlho ste v bratsve?
- Nie dlho.
499
00:39:10,382 --> 00:39:14,034
Potrebujem �tyri vrecia 50 kilogramov�ho
cukru a da� ich na n�kladn� pol�inu.
500
00:39:14,069 --> 00:39:16,314
�no, pane.
501
00:39:21,706 --> 00:39:24,539
Po�ula ste nie�o o n�kladn�ch
vozoch, sle�na King?
502
00:39:24,574 --> 00:39:26,769
- Na�e peniaze s� v nich.
- Ni� ur�it�.
503
00:39:26,804 --> 00:39:28,923
- Ale mali by tu by� �o nevidie�.
- To d�fam.
504
00:39:28,958 --> 00:39:31,637
Na�a skupina je cel� nerv�zna
s toho sedenia a �akania.
505
00:39:31,672 --> 00:39:34,316
- Mali sme u� by� v Montane.
- Budem v�s informova�,
506
00:39:34,351 --> 00:39:36,240
ak bude nie�o nov�.
507
00:39:36,275 --> 00:39:38,655
V�aka, sle�na King.
508
00:39:39,271 --> 00:39:42,195
- Vyzer�te, �e v�s okradli.
- �no, m�te pravdu.
509
00:39:42,230 --> 00:39:44,489
Ko�ko v�m ukradli?
510
00:39:44,524 --> 00:39:46,708
V�etko �o sme mali.
Viac ako 4.000 dol�rov.
511
00:39:46,743 --> 00:39:49,291
Museli sme po�iada� v�chod
o peniaze, aby sme mohli �alej.
512
00:39:49,326 --> 00:39:51,958
To ist� sa stalo s mojim vybaven�m.
513
00:39:52,335 --> 00:39:55,623
Oh, dal by som v�m zoznam vec�
�o potrebujeme, sle�na.
514
00:39:55,658 --> 00:39:59,864
Ke� pr�du na�e peniaze, budem ...
Mimochodom, vol�m sa Grainger.
515
00:39:59,899 --> 00:40:02,299
Budeme sa sna�i� v�m vyhovie�, p�n Grainger.
516
00:40:02,334 --> 00:40:04,585
V�aka.
517
00:40:11,515 --> 00:40:14,882
Mo�ete mi s t�m pom�c�?
518
00:40:14,917 --> 00:40:16,784
�no, sle�na.
519
00:40:16,819 --> 00:40:19,526
�tyri vrecia tvrdej p�eni�nej muky,
vyhladenej.
520
00:40:19,561 --> 00:40:21,630
�o znamen� vyhladenej?
521
00:40:21,665 --> 00:40:24,566
Preosieva sa cez jemne
tkan� l�tku.
522
00:40:24,601 --> 00:40:26,833
Oh.
523
00:40:27,529 --> 00:40:29,548
P�desiat k�skov tenkej slaniny.
524
00:40:29,583 --> 00:40:31,960
Tenk� slanina.
525
00:40:32,881 --> 00:40:34,990
50 kusov svinsk�ch p�s.
526
00:40:35,025 --> 00:40:37,880
P�s? Mysl�te spodn�ho b��iku.
527
00:40:38,671 --> 00:40:41,811
Rad�ej hovor�m prsia.
Znie to presnej�ie.
528
00:40:43,625 --> 00:40:45,752
50 kusov svinsk�ch p�s.
529
00:40:49,026 --> 00:40:50,081
Priscilla!
530
00:40:50,426 --> 00:40:52,570
Nie�o je zl�, str�ko?
531
00:40:52,605 --> 00:40:56,052
Nie. Mysl�m, �e nie�o m��e by�
pre zmenu dobr�.
532
00:40:58,776 --> 00:40:59,679
Nech�pem.
533
00:40:59,714 --> 00:41:02,782
Niekto sa vl�mal do obchodu
Epa Clarka a ukradol ve�a vec�.
534
00:41:02,817 --> 00:41:06,719
Ale to nie je v�ekto. Zviazal
Clyde Waltersa celou rolou mu�el�nu.
535
00:41:06,754 --> 00:41:08,592
Obmotal ho ako egyptsk� m�miu.
536
00:41:08,627 --> 00:41:11,472
A potom zavesil Rafa Sandersa
ako �tvrtku hov�dzieho.
537
00:41:11,507 --> 00:41:14,274
Tak mu treba.
Videl niekto toho �loveka?
538
00:41:14,309 --> 00:41:17,437
Nie jeho tv�r. Ale sle�na Garrison
povedala, �e bol vysok�,
539
00:41:17,472 --> 00:41:20,036
v tmavom oble�en� a svetlou
�atkou na tv�ry.
540
00:41:20,037 --> 00:41:22,192
- Povedala, �e pri�iel oknom.
- Nell Garrison?
541
00:41:22,227 --> 00:41:24,809
�no. Aj ju okradol.
Vzal jej len �perk.
542
00:41:24,844 --> 00:41:26,777
Aspo� tak povedala.
543
00:41:26,812 --> 00:41:29,519
Vy neviete, �o to pre mesto
znamen�, �e niekto ...
544
00:41:29,554 --> 00:41:31,802
odvahu vysporiada� sa s EP Clarkom.
545
00:41:31,837 --> 00:41:34,152
Zlodejstvo a n�silie je proti
na�emu presved�eniu.
546
00:41:34,187 --> 00:41:36,433
No, i proti m�jmu.
547
00:41:36,468 --> 00:41:39,015
No, v tomto pr�pade je to
ako pesni�ka spravodlivosti.
548
00:41:39,050 --> 00:41:43,441
A nebolo by dobr�, keby ten
zlodej skon�il v Clarkov�ch ruk�ch.
549
00:41:44,225 --> 00:41:46,163
Pokra�ujme.
550
00:41:46,198 --> 00:41:47,862
50 kusov brav�ov�ch p�s.
551
00:41:47,897 --> 00:41:50,946
�o ste robil, ne� ste pri�iel sem?
552
00:41:50,981 --> 00:41:53,109
- Bol som vojak.
- Vojak?
553
00:41:53,144 --> 00:41:56,955
Mm-hm. Povedal ste, �e n�silie
je proti v�mu presved�eniu.
554
00:41:56,990 --> 00:41:59,843
Niekedy je treba ...
urobi� v�nimku.
555
00:42:00,583 --> 00:42:04,189
- 50 kusov brav�ov�ch p�s ...
- U� ste bol v bratstve, ke� ste
vst�pil do arm�dy?
556
00:42:04,224 --> 00:42:06,398
- Nie.
- Po odchode ste k niekomu �iel?
557
00:42:06,472 --> 00:42:09,098
- Nejak�m �u�om.
- Va�im priate�om?
558
00:42:09,133 --> 00:42:10,869
Nie presne.
559
00:42:10,904 --> 00:42:14,931
- 50 kusov ...
- Som ve�mi zvedav� na va�e n�bo�enstvo, p�n Devlin.
560
00:42:15,714 --> 00:42:17,944
Mne tie� neni �plne jasn�.
561
00:42:17,979 --> 00:42:20,657
- 50 kusov ...
- Nechcete ma odprevadi� po ve�eri
na stretnutie?
562
00:42:20,692 --> 00:42:23,336
- Ak�?
- Bratstva va�ej cirkvi tu.
563
00:42:23,371 --> 00:42:25,371
- Oh.
- No, nevedeli ste o �om?
564
00:42:25,406 --> 00:42:28,648
- Oh, �no. Iste.
- M��ete pr�s� o siedmej.
565
00:42:29,703 --> 00:42:32,513
Sp�tam sa mojich priate�ov, �i p�jdu.
Dnes ve�er nem��em.
566
00:42:32,548 --> 00:42:36,144
M�m ... m�m ve�er medit�ciu.
567
00:43:05,492 --> 00:43:08,129
- Ak� je probl�m?
- Kapit�n, nie�o sme objavili.
568
00:43:08,164 --> 00:43:10,962
Na�e uniformi. Na�li sme ich v
zadnej miestnosti Clarkovho obchodu.
569
00:43:10,997 --> 00:43:13,319
�no. �o budeme robi�?
570
00:43:16,887 --> 00:43:18,967
- Teraz ni�. M��ete ich odtia� vzia�?
- Samozrejme.
571
00:43:19,002 --> 00:43:22,119
Mohli by sme ich necha� v n�kladnom
voze a vr�ti� sa v noci.
572
00:43:22,154 --> 00:43:24,240
Viete �o si mysl�m, kapit�n?
573
00:43:24,275 --> 00:43:27,984
Prepad�vali konvoje v na�ich
uniform�ch.
574
00:43:28,019 --> 00:43:31,891
- Mysl�, �e to u� nevedel?
- To d�va arm�de zl� imid�.
575
00:43:36,654 --> 00:43:40,340
Dru�tvo, stoj.
Dr�te form�ciu, je budem
hovori�.
576
00:43:41,523 --> 00:43:43,242
Mier s vami.
577
00:43:43,815 --> 00:43:45,431
Mier s vami.
578
00:43:46,469 --> 00:43:48,834
Mus�te by� cudzinci v meste.
579
00:43:48,869 --> 00:43:51,200
Nevidel som v�s v kostole.
580
00:43:51,918 --> 00:43:53,936
Mus� sa �lovek modli� len v kostole?
581
00:43:53,971 --> 00:43:56,747
M��e by� kostol bez veriacich?
582
00:43:57,459 --> 00:44:01,111
Moje meno je brat Abraham.
Ak v�m treba pomoc, pr�dite.
583
00:44:01,146 --> 00:44:04,440
Ja som brat Devlin.
Moji priatelia a ja ti �akujeme.
584
00:44:04,475 --> 00:44:06,695
Dobr� de�.
585
00:44:08,959 --> 00:44:12,404
Nemysl�, �e vyzerali dos�
divne, brat Abraham?
586
00:44:12,439 --> 00:44:15,850
�lovek ich nem��e posudzova�
587
00:44:15,885 --> 00:44:18,220
ani pos�di� ich hriechy.
588
00:44:40,914 --> 00:44:42,495
Ah. Vitajte sp�!
589
00:44:42,530 --> 00:44:46,540
Pre�o rob�te pr�cu jedn�ho mu�a?
590
00:44:46,575 --> 00:44:50,396
Nemus�te robi� pr�cu jedn�ho!
591
00:44:54,073 --> 00:44:56,730
- Toto v�m bude nejak� �as trva�.
- Hej, po�kajte ...
592
00:44:56,765 --> 00:45:00,201
Odteraz neopust�te obchod k�m
to nedovol�m.
Ch�pete?
593
00:45:00,236 --> 00:45:03,493
�no, pane!
594
00:45:03,528 --> 00:45:06,247
Raz si vyzle�iem
toto oble�enie.
595
00:45:06,282 --> 00:45:08,419
Oh, nie, videl som ho prv�.
596
00:45:08,454 --> 00:45:10,557
Budem ho pomaly ml�ti�.
597
00:45:10,592 --> 00:45:12,917
Dostanem ho.
598
00:45:24,620 --> 00:45:26,989
- EP, o nie�om som rozm���al.
- O �om?
599
00:45:27,024 --> 00:45:30,175
O t�ch dvoch bratoch.
A ich priate�ovi.
600
00:45:30,210 --> 00:45:32,410
Nemysl�m, �e s� to, za �o
sa vyd�vaj�.
601
00:45:32,445 --> 00:45:34,698
- Pre�o si to mysl�?
- Oh, tak� drobnosti.
602
00:45:34,733 --> 00:45:36,913
�asto zab�daj� hovori� 'ty'.
603
00:45:36,948 --> 00:45:40,395
Oh, a ich spr�vanie.
Nikdy som nevidel bratov takto
sa spr�va�.
604
00:45:40,430 --> 00:45:42,841
Ak nie s� bratia, tak �o s�?
605
00:45:42,876 --> 00:45:44,811
No, to pr�ve neviem.
606
00:45:44,846 --> 00:45:47,715
Hej. Nikdy sme neboli okradnut�
v meste, ne� sem pri�li.
607
00:45:47,750 --> 00:45:50,585
Mohli by ma� nie�o s t�m zlodejom.
608
00:45:50,620 --> 00:45:52,621
Mohlo by to by�, Clyde.
609
00:45:52,656 --> 00:45:54,647
Praje� si ich vyhodi�?
610
00:45:54,682 --> 00:45:57,549
Nie. Budeme ich ma� na o�iach, k�m
si nebudeme ist�.
611
00:45:57,584 --> 00:45:59,478
Ep ...
612
00:45:59,513 --> 00:46:01,435
Mo�no by sme na nich mohli
urobi� pascu.
613
00:46:01,470 --> 00:46:03,947
Pr�ve tu v obchode.
614
00:46:05,319 --> 00:46:08,402
No ... dobre.
615
00:46:08,437 --> 00:46:10,554
Neza�kod� nie�o vymyslie�.
616
00:46:10,589 --> 00:46:13,183
Nehanbite sa a uvid�te, �enie�o vymysl�te.
617
00:46:13,218 --> 00:46:15,778
Ak ma budete potrebova�, budem
na druhej strane ulice.
618
00:46:24,762 --> 00:46:26,789
Na �o teraz mysl�?
619
00:46:26,824 --> 00:46:29,304
Spom�na�, ke� Ep k�pil toto miesto?
620
00:46:29,339 --> 00:46:31,245
Tu s� star� z�mkov� dvere.
621
00:46:31,280 --> 00:46:33,487
- Iste.
- Tam schov�va peniaze, nie?
622
00:46:33,522 --> 00:46:35,897
�no.
623
00:46:36,530 --> 00:46:38,942
Pom��. Je to �a�k�.
624
00:46:47,373 --> 00:46:49,628
Pre�o to rob�?
625
00:46:49,663 --> 00:46:51,883
No, chcem ti to uk�za� Clyde.
626
00:46:52,892 --> 00:46:55,634
Tu ... po�uj, kde
skon�� tvoje jablko.
627
00:46:58,799 --> 00:47:01,506
Je to hlbok� 30 metrov, rovno
dolu.
628
00:47:03,318 --> 00:47:05,798
�lovek sa v tom m��e �ahko utopi�.
629
00:47:07,000 --> 00:47:10,694
- Nech�pem, Rafe.
- Je to jednoduch�, zamysli sa.
630
00:47:10,729 --> 00:47:14,389
Chce� chyti� krysu, ...
mus� da� do pasce n�vnadu.
631
00:47:15,093 --> 00:47:17,104
Oh, u� rozumiem.
632
00:47:17,139 --> 00:47:19,482
Teraz daj koberec sp� na miesto.
633
00:47:30,108 --> 00:47:32,059
Maitland? Clegg?
634
00:47:32,094 --> 00:47:34,105
- Prajete si?
- �no.
635
00:47:34,140 --> 00:47:36,357
Ulo�te tieto bedne �alej od dver�.
636
00:47:36,392 --> 00:47:40,112
A e�te, Clyde. Nezabudni zamkn��
peniaze, kasa je pokazen�.
637
00:47:40,147 --> 00:47:42,896
- Treba ju da� opravi� hne� r�no.
- Samozrejme.
638
00:47:53,429 --> 00:47:54,849
�o sa stalo s kasou na peniaze?
639
00:47:54,850 --> 00:47:57,880
Je tam pripraven� na vyzdvihnutie,
s rozbit�m z�mkom.
640
00:47:58,567 --> 00:48:01,730
To na m�a rob� dojem, �e niekto
chce by� okradnut�.
641
00:48:01,765 --> 00:48:03,856
- Ako to mysl�te?
- Z toho �o hovor�te,
642
00:48:03,891 --> 00:48:07,372
oni odi�li a povedali o probl�me,
aby ste mohli �ahko kradn��.
643
00:48:07,407 --> 00:48:09,482
- Mysl�te, �e je to pasca?
- Mo�no.
644
00:48:09,517 --> 00:48:11,250
Potom bude lep�ie ke� ja i Johnny
p�jdeme s vami.
645
00:48:11,308 --> 00:48:13,051
Ty i Johnny budete v kostole.
646
00:48:13,079 --> 00:48:14,552
- V kostole!
- �no, tam.
647
00:48:14,642 --> 00:48:16,106
Je to to miesto z ve�ou.
648
00:48:16,141 --> 00:48:19,088
- A �o tam?
- Posad�te sa k pekn�m diev�at�m.
649
00:48:19,123 --> 00:48:23,196
- To n�m m�lo pom��e.
- A vypo�ujete si k�ze�. Urob�
v�m to dobre.
650
00:48:50,499 --> 00:48:52,537
Bratia i sestry.
651
00:48:52,572 --> 00:48:56,030
Moja du�a stoj� dnes
ve�er pred vami ...
652
00:48:56,065 --> 00:48:58,190
a vid�m nov� tv�re v spolo�enstve.
653
00:48:58,225 --> 00:49:00,527
��astn� tv�re.
654
00:49:02,244 --> 00:49:05,202
M�j text dnes ve�er je prevzat� z ...
655
00:49:05,237 --> 00:49:07,656
Timothy 5,23.
656
00:49:08,275 --> 00:49:10,302
"Nepite viac vodu,
657
00:49:10,337 --> 00:49:13,488
a pite trochu v�na, je to
dobr� na v� �al�dok."
658
00:49:13,523 --> 00:49:14,911
Amen!
659
00:51:02,266 --> 00:51:04,564
Ep!
660
00:51:53,428 --> 00:51:55,283
Musel to by� Walters.
661
00:51:59,942 --> 00:52:02,945
Cho�te ku Kingovi a pozrite �i
niekto s t�ch bratov ch�ba.
662
00:52:02,980 --> 00:52:05,088
Chcem, aby niekto za toto visel.
663
00:52:05,123 --> 00:52:07,637
... inak u� viac nebudete �erif.
664
00:52:29,240 --> 00:52:31,891
P�n Devlin.
665
00:52:36,833 --> 00:52:39,206
- Ste zranen�.
- Oh, ni� v�ne.
666
00:52:39,241 --> 00:52:41,579
Po�te do kuchyne, je tam tepl� voda.
667
00:52:42,466 --> 00:52:44,923
Po�te!
668
00:53:03,608 --> 00:53:05,906
Mala by som sa v�s sp�ta� �o
sa stalo.
669
00:53:05,941 --> 00:53:08,388
M��ete, ale nezaru�ujem odpove�.
670
00:53:13,836 --> 00:53:17,135
Mu�, oble�en� ako vy, je v poslednom
�ase dos� zanepr�zdnen�.
671
00:53:17,170 --> 00:53:19,221
Tie� som po�ul.
672
00:53:19,256 --> 00:53:21,952
Sadnite si. Uvid�m �o sa d�
robi� s tou modrinou.
673
00:53:26,315 --> 00:53:29,313
Kto ste ... ak sa
nemaskujete ako brat?
674
00:53:29,348 --> 00:53:32,311
Bol som vo vojisku str�ka Sama
posledn� �tyri roky.
675
00:53:32,346 --> 00:53:34,624
Rozi�li sme sa pred mesiacom.
676
00:53:37,705 --> 00:53:39,812
Pre�o sa maskujete?
677
00:53:39,847 --> 00:53:43,624
Niekto n�m ukradol v�etko �o sme mali,
aj peniaze na�ej malej komunity.
678
00:53:43,659 --> 00:53:45,249
Bratia n�m pomohli.
679
00:53:45,284 --> 00:53:48,276
Ke� som pri�iel do mesta
a zistil, �e Clark m� m�jho ko�a,
680
00:53:48,311 --> 00:53:52,008
pomyslel som si, �e bude dobr� by�
nejak� �as ako brat.
681
00:53:52,663 --> 00:53:56,394
A teraz je dobr� v tom pokra�ova�.
682
00:53:57,255 --> 00:54:00,213
T� komunita, �o ste spom�nal.
Ak� je?
683
00:54:01,050 --> 00:54:03,120
Ako ka�d� druh� kol�nia na z�pade.
684
00:54:03,155 --> 00:54:05,173
Zem je dobr�.
685
00:54:05,208 --> 00:54:07,881
Raz tam bude mesto, mo�no
ve�k� mesto.
686
00:54:08,703 --> 00:54:10,848
Ak sa podar� n�js� spr�vnych �ud�.
687
00:54:10,883 --> 00:54:12,958
V�dy som chcela �alej na z�pad.
688
00:54:12,993 --> 00:54:15,528
Ale boj�m sa, �e ma str�ko Elam
len tak nepust�.
689
00:54:15,563 --> 00:54:19,226
Samozrejme, ak by som mala
pr�cu ako u�ite�ka, alebo tak�
nie�o ...
690
00:54:19,261 --> 00:54:22,036
alebo ... niekoho, kto by sa o m�a ...
691
00:54:27,089 --> 00:54:29,213
Kto je to?
692
00:54:29,248 --> 00:54:31,465
Sherif Massey.
693
00:54:31,500 --> 00:54:33,682
Po�kajte chv��u.
694
00:54:35,399 --> 00:54:37,742
Skryte sa tu.
695
00:54:47,538 --> 00:54:50,602
- �o chcete?
- Bol zabit� �lovek.
696
00:54:50,637 --> 00:54:55,074
A m�a zauj�ma, kto sp� vo va�ej stodole.
697
00:54:58,372 --> 00:55:00,966
- Kde ved� tieto dvere?
- Do sp�lne m�jho str�ca.
698
00:55:01,001 --> 00:55:02,982
Oh?
699
00:55:03,672 --> 00:55:05,695
- Nem��ete tam �s�.
- Pre�o?
700
00:55:05,730 --> 00:55:07,925
M�j str�c zaspal.
Nechcem, aby bol ru�en�.
701
00:55:07,960 --> 00:55:10,032
- Vypadnite z m�jho domu.
- Uhnite mi s cesty.
702
00:55:25,497 --> 00:55:29,115
Teraz sa, sle�na King,
pozriem do stodoly.
703
00:56:42,409 --> 00:56:44,380
M�me na�e peniaze sp�, v�etky!
704
00:56:44,415 --> 00:56:46,817
To sa stalo po�as poslednej
noci. To je to.
705
00:56:46,852 --> 00:56:49,220
- Ko�ko tu je, Vance?
- Viete po��ta�?
706
00:56:49,255 --> 00:56:51,672
3600 dol�rov, moje hodinky,
707
00:56:51,707 --> 00:56:54,197
a v��ina �perkov �o n�m
ukradli.
708
00:56:54,287 --> 00:56:56,788
To je z�zrak. To je ono. Z�zrak!
709
00:56:56,926 --> 00:56:58,673
Viete �o sa stalo?
710
00:56:58,723 --> 00:57:00,748
Pre�o, v�m tie�?
711
00:57:00,783 --> 00:57:03,331
Na�li ste dnes r�no bedne
pln� pe�az�?
712
00:57:03,366 --> 00:57:05,840
�no. 4.000 dol�rov a ve�a �perkov.
713
00:57:05,875 --> 00:57:08,269
Nie�o s toho mus� patri� v�m, �udia.
714
00:57:08,304 --> 00:57:10,920
No, je tam iste nie�o, �o mus�
patri� aj v�m.
715
00:57:10,955 --> 00:57:12,999
Po�me. Uk�em v�m.
716
00:57:16,216 --> 00:57:19,379
�akujem za pomoc s t�mito bal��kami.
Bolo mi pote�en�m, madam.
717
00:57:20,346 --> 00:57:22,792
Je to lep�ie ako upratovanie.
718
00:57:24,094 --> 00:57:26,130
Oh. Postavte to na st�l.
719
00:57:26,165 --> 00:57:28,116
Nie.
720
00:57:28,151 --> 00:57:30,528
Dajte ich na poste�.
721
00:57:49,552 --> 00:57:52,407
Zd� sa mi, �e chod�te po mest�ch
ako sal�nna spev��ka.
722
00:57:52,442 --> 00:57:55,108
�o viete o sal�nnych spav��kach?
723
00:57:55,143 --> 00:57:58,783
Str�vil som ve�a �asu a pe�az�
sk�man�m tejto ot�zky.
724
00:57:58,818 --> 00:58:00,762
Samozrejme, ne� som konvertoval.
725
00:58:00,797 --> 00:58:02,874
Napijete sa so mnou?
726
00:58:02,909 --> 00:58:04,912
No, ja. ..
727
00:58:04,947 --> 00:58:08,155
- Nie ja. .. Nie, v�aka.
- Nebude v�m vadi�, ak si jeden vezmem?
728
00:58:08,190 --> 00:58:10,685
Nie. Len do toho. Budem sa pozera�.
729
00:58:12,153 --> 00:58:14,132
No, na zdravie Medicine Bend.
730
00:58:14,167 --> 00:58:16,518
To je prekr�sne mesto.
731
00:58:17,170 --> 00:58:19,212
Bolo, doteraz.
732
00:58:19,247 --> 00:58:21,292
Nepl�nujete zosta�?
733
00:58:21,327 --> 00:58:23,966
Ani min�tu dlh�ie, ne� mus�m.
734
00:58:26,130 --> 00:58:28,439
Kde chcete �s�?
735
00:58:28,474 --> 00:58:30,748
To z�vis� od ve�a okolnost�.
736
00:58:31,882 --> 00:58:35,283
Chcela som sa vyda� a ma� dom,
ako ostatn�.
737
00:58:35,965 --> 00:58:40,914
A� na to, �e tak� n�vrhy nie s�
na mieste ako je Pioneer Salon.
738
00:58:42,043 --> 00:58:44,796
- Ste �enat�?
- E�te nie.
739
00:58:45,684 --> 00:58:48,100
Vyzer�te ako dobr� partia.
740
00:58:48,135 --> 00:58:50,516
Tich�, spo�ahliv�, na v�etko okolo domu.
741
00:58:50,551 --> 00:58:52,494
Posmievate sa mi?
742
00:58:52,529 --> 00:58:54,612
Samozrejme.
743
00:58:54,647 --> 00:58:57,241
Dobre. Mus�m v�s odtia�to
vyprevadi�.
744
00:58:57,276 --> 00:58:59,273
Mus�m sa pripravi� a �s� do pr�ce.
745
00:58:59,308 --> 00:59:01,352
Mohol by som zosta� a pom�c�.
746
00:59:01,387 --> 00:59:04,595
Oh, mali by ste by� na seba
opatrn�, brat!
747
00:59:04,630 --> 00:59:07,055
Mysl�m si, �e znovu upad�te
do hriechu.
748
00:59:07,824 --> 00:59:09,872
A e�te raz �akujem.
749
00:59:09,907 --> 00:59:12,204
Kedyko�vek.
750
00:59:45,530 --> 00:59:48,552
Hovor�m, �e v�etci traja spali.
751
00:59:48,587 --> 00:59:51,574
Nem��em ich zatkn�� bez d�kazov.
752
00:59:52,250 --> 00:59:54,636
- Ep!
- �o chce�?
753
00:59:54,671 --> 00:59:56,978
Tie uniformy vojakov s� pre�.
754
00:59:57,013 --> 00:59:59,833
Povedal som ti, aby si ich
zamkol v �pajze.
755
00:59:59,868 --> 01:00:02,610
Boli tam. Niekto rozbil z�mok.
Nev�imol som si to.
756
01:00:02,645 --> 01:00:06,308
O, kto by mal o ne z�ujem?
757
01:00:06,343 --> 01:00:08,318
Vojaci! Kto in�?
758
01:00:08,353 --> 01:00:10,415
Zvl� �udia, ktor�m patrili.
759
01:00:10,450 --> 01:00:13,584
Mo�no sedia t�m trom bratom.
760
01:00:13,619 --> 01:00:16,713
Po�kajte. Ak s� z arm�dy, lep�ie
pre n�s ak ju opustili.
761
01:00:16,748 --> 01:00:18,278
Iste.
762
01:00:18,313 --> 01:00:21,157
Len ako to zisti�?
763
01:00:23,107 --> 01:00:26,235
No, viem ako to pekne zisti�.
764
01:00:41,759 --> 01:00:45,160
P�n Clark povedal, �e m�m
po�ka� na va�u odpove�.
765
01:00:45,794 --> 01:00:48,251
Vojdite.
766
01:00:49,385 --> 01:00:51,584
Tak�e, p�n Clark chce odpove�.
767
01:00:51,619 --> 01:00:53,783
�no, povedal, �e m�m po�ka�.
768
01:00:55,361 --> 01:00:58,649
Je skoro na prem���anie.
Teraz som vstala.
769
01:00:58,684 --> 01:01:00,850
- No, mo�no je lep�ie pr�s� nesk�r.
- Oh, nie!
770
01:01:00,885 --> 01:01:03,501
Nie. Usporiada� si my�lienky
mus�m v�dy.
771
01:01:03,502 --> 01:01:05,914
Nesadnete si?
772
01:01:13,430 --> 01:01:15,807
Oh, odpuste!
773
01:01:33,637 --> 01:01:36,686
- Nie, ja. ..
- Len do toho. Nepoviem to na v�s.
774
01:01:40,298 --> 01:01:42,761
No ... mo�no my jedna neu�kod�.
775
01:01:42,796 --> 01:01:45,186
V�dy hovor�m, nepite vodu,
776
01:01:45,221 --> 01:01:47,860
dajte si v�no, pom��e v�m na �al�dok.
777
01:01:48,438 --> 01:01:50,747
Na zdravie.
778
01:01:53,718 --> 01:01:57,495
Nejako ... nie ste typ ...
�o sa stane bratom.
779
01:01:57,530 --> 01:01:59,543
Oh, dobre, to nebolo tak d�vno.
780
01:01:59,578 --> 01:02:01,622
�o ste robil pred t�m?
781
01:02:01,657 --> 01:02:03,923
Oh, ve�a vec�.
782
01:02:09,919 --> 01:02:12,577
- Ako sa vol�te?
- Clegg ... voj ... Er ...
783
01:02:12,790 --> 01:02:14,826
Chcel som poveda� Wilbur Clegg.
784
01:02:14,861 --> 01:02:16,963
M��em v�m hovori� Will?
785
01:02:16,998 --> 01:02:20,001
Oh, nie, madam.
V�etci priatelia ma tak volaj�.
786
01:02:20,790 --> 01:02:23,167
Toto je na priate�stvo ... Willie.
787
01:02:26,394 --> 01:02:30,886
Boli sme v strede 1600 Siouxov,
ktor� �li na n�s.
788
01:02:30,945 --> 01:02:36,620
A Star� Strakat� Pes s 2.000
Apapahmi na tom kopci.
789
01:02:36,655 --> 01:02:38,713
My sme boli tu.
790
01:02:38,748 --> 01:02:40,755
S riekou za chrbtom...
791
01:02:40,790 --> 01:02:42,979
a kopcom pred nami.
792
01:02:43,014 --> 01:02:45,975
- �o sa stalo?
- Nebudete veri�.
793
01:02:46,010 --> 01:02:50,936
Gener�l ... Gener�l sa oto�il
a ustarostene na m�a pozrel.
794
01:02:50,971 --> 01:02:52,896
Oto�il sa ku mne a hovor�: 'Willie ... '
795
01:02:52,931 --> 01:02:54,883
V�dy ma volal Willie.
796
01:02:54,918 --> 01:02:57,807
Hovor�, 'Willie? �o m�me urobi�? "
797
01:02:57,842 --> 01:03:00,697
- A viete �o som povedal?
- �o?
798
01:03:01,619 --> 01:03:03,953
Do �toku!
799
01:03:03,988 --> 01:03:06,332
Do �toku!
800
01:03:06,367 --> 01:03:08,676
Do �toku!
801
01:03:17,784 --> 01:03:20,435
Musela prem���a�, k�m v�m
odpovedala, p�n Clark.
802
01:03:20,470 --> 01:03:22,503
- Potrebuje r�no viac �asu.
- No?
803
01:03:22,538 --> 01:03:25,269
5. Kaval�ria, oddiel C, 1. brig�da.
804
01:03:25,304 --> 01:03:27,413
- Oddiel E!
- E�te nie�o?
805
01:03:27,448 --> 01:03:30,383
Boli okradnut�.
Sna�ili sa dosta� sp� to
�o im vzali.
806
01:03:30,418 --> 01:03:33,111
- Na k�pu dod�vky od Elama Kinga.
- Elama Kinga?
807
01:03:33,146 --> 01:03:35,805
On o�ak�va z�sielku ka�d� de�.
Hlavne zbrane.
808
01:03:35,840 --> 01:03:38,210
- V�etci na ne �akaj�.
- V�aka, Nell.
809
01:03:38,245 --> 01:03:40,581
Zatknite jeho partnerov.
Dajte im spravodliv� proces.
810
01:03:40,616 --> 01:03:43,097
- Potom ich obeste!
- EP, po�kaj!
811
01:03:43,132 --> 01:03:46,461
- Nem��ete ich obesi�.
- Nebu� sentiment�lna, Nell.
812
01:03:46,496 --> 01:03:49,158
T� �udia s� nebezpe�n�.
Zabili Clyde Waltersa.
813
01:03:49,193 --> 01:03:51,210
Zoberte ho!
Po�me, r�chlo!
814
01:03:51,245 --> 01:03:53,770
- Oh, po�kajte chv��u.
- R�chlo po�me!
815
01:03:53,805 --> 01:03:56,202
Hovori� budete na s�de.
816
01:04:23,690 --> 01:04:26,750
- Kde je ten vysok� �lovek �o tu pracuje?
- Mysl�te brata Devlina?
817
01:04:26,785 --> 01:04:28,924
Nie je brat a vy to viete.
Kde je?
818
01:04:28,959 --> 01:04:31,678
- Som si ist�, �e nem� z�ujem.
- Bude ma� z�ujem.
819
01:04:31,713 --> 01:04:33,769
Ak nechce, aby ho obesili.
820
01:04:33,804 --> 01:04:36,682
- Obesili?
- Zatkli jeho priate�ov a id� sem.
821
01:04:36,717 --> 01:04:39,307
- Je lep�ie utiec�.
- Never�m v�m.
822
01:04:39,342 --> 01:04:41,530
Ja jej ver�m.
823
01:04:43,336 --> 01:04:45,969
- Ale pre�o t� zmena v srdci?
- To je dlh� pr�beh.
824
01:04:46,004 --> 01:04:49,041
Je to v�ne, lebo Johnny i Will
bud� r�no obesen�
825
01:04:49,076 --> 01:04:51,184
ak im nepom��ete.
826
01:04:51,219 --> 01:04:52,533
V�aka.
827
01:04:56,085 --> 01:04:59,681
P�n Devlin. Ako im pom��ete?
S�m proti cel�mu mestu.
828
01:04:59,716 --> 01:05:03,278
- E�te neviem.
- Ako sa s vami skontaktujem?
829
01:05:03,897 --> 01:05:06,320
Brat Abraham. M��eme mu veri�.
830
01:05:06,924 --> 01:05:09,313
Budem �aka� v kostole.
831
01:05:15,419 --> 01:05:17,493
Dl��m v�m ospravedlnenie.
832
01:05:17,528 --> 01:05:20,032
- Zabudnite na to.
- Je mi ��to. Pozrite ...
833
01:05:20,067 --> 01:05:24,834
- Myslela som ...
- Znamen�, �e som ako v�etci v meste?
S Clarkom.
834
01:05:24,869 --> 01:05:27,776
Ja nie. Pracujem pre neho.
Alebo, lep�ie, vyu��val ma.
835
01:05:27,811 --> 01:05:30,939
Bola som zapojen� vo ve�a veciach,
ale nie vo vra�d�ch.
836
01:05:30,974 --> 01:05:33,454
Lep�ie zadom.
837
01:05:44,844 --> 01:05:46,854
�no, p�n Massey?
838
01:05:46,889 --> 01:05:49,995
H�ad�m takzvan�ho brata,
�o u v�s pracuje.
839
01:05:50,030 --> 01:05:52,469
Brat Devlin? Pr�ve tu nie je.
840
01:05:52,504 --> 01:05:55,940
- Dala som mu pr�cu.
- Napok��ajte sa ho kry�, madam.
841
01:05:55,975 --> 01:05:58,266
Je h�adan� pre vra�du.
842
01:05:58,968 --> 01:06:02,540
Slade? Prezri stodolu.
Ja prezrem zadok.
843
01:06:59,565 --> 01:07:02,750
Mysl�m, �e hovor�te pravdu.
Nie je tu.
844
01:07:02,785 --> 01:07:04,824
Kde vedie to schodi�te?
845
01:07:04,859 --> 01:07:07,265
Pre�o si to nezist�te?
846
01:07:08,175 --> 01:07:10,242
Oh, nie.
847
01:07:10,277 --> 01:07:14,168
Chcete sa ma zbavi�, aby
Devlin utiekol zo stodoly?
848
01:07:20,794 --> 01:07:21,778
Hej.
849
01:07:21,813 --> 01:07:23,929
Hej, ty!
850
01:07:25,943 --> 01:07:28,503
Hej, ty! Stoj!
851
01:07:30,213 --> 01:07:31,875
Zastavte ho niekto!
852
01:07:33,619 --> 01:07:35,773
Dobre, dobre. Je u� �aleko.
853
01:07:35,808 --> 01:07:38,049
Bu� ho chyt�me, alebo sa u�
nevr�ti.
854
01:07:38,084 --> 01:07:40,083
Tak �i tak, zbavili sme sa ho.
855
01:07:40,118 --> 01:07:42,120
Stav�m sa, �e sa u� nevr�ti.
856
01:07:42,155 --> 01:07:44,205
A �o s t�mi dvoma?
857
01:07:44,240 --> 01:07:46,731
No, zavolajte starostu,
nech zorganizuje s�d.
858
01:07:47,729 --> 01:07:50,004
Nem��eme ich obesi� bez s�du.
859
01:07:50,704 --> 01:07:53,207
Ep, nep��i sa mi to.
860
01:08:02,012 --> 01:08:04,326
Videl som ich, p�n Clark.
Vozy.
861
01:08:04,361 --> 01:08:07,762
Ten vojak mal pravdu.
Elam King dost�va z�sielku.
862
01:08:07,797 --> 01:08:09,906
V�aka, Briggs. Ideme, chlapci.
863
01:08:09,941 --> 01:08:12,444
M�me pr�cu na v�chod
odtia�to.
864
01:08:13,360 --> 01:08:15,331
Sherif? Ke� sa vr�tim,
865
01:08:15,366 --> 01:08:18,073
Chcem, aby sa pr�vo a poriadok
vr�tili do mesta.
866
01:08:18,971 --> 01:08:22,839
Ale Ep! Obesi� vojakov!
To nie je leg�lne.
867
01:08:22,874 --> 01:08:25,035
Nemo�eme ich dr�a� len vo v�zen�?
868
01:08:25,070 --> 01:08:27,196
Postarajte sa o v�z�ov.
869
01:08:27,952 --> 01:08:30,159
A dohliadnite na �erifa.
870
01:08:51,459 --> 01:08:54,428
Kapit�na nechytili,
inak by bol tu.
871
01:08:54,463 --> 01:08:57,100
C�tim sa tak �a�ko,
872
01:08:57,135 --> 01:08:59,144
a nem��em prem���a�.
873
01:08:59,179 --> 01:09:01,977
Pre�o si na�alej nepil mlieko?
874
01:09:11,826 --> 01:09:13,980
- Pripravte sa na s�d.
- Ak� s�d?
875
01:09:14,015 --> 01:09:16,381
- Nevideli sme ani pr�vnika!
- Teraz ho spozn�te.
876
01:09:16,416 --> 01:09:18,479
To je on. V poriadku, starosta.
877
01:09:18,514 --> 01:09:20,744
Otv�ram s�d. C�tite sa vinn�
�i nevinn�?
878
01:09:20,779 --> 01:09:22,707
- Po�kajte!
- Nevinn�.
879
01:09:22,742 --> 01:09:24,931
- �o hovor� �aloba?
- M�m svedkov.
880
01:09:24,966 --> 01:09:27,935
Videli ich v Clarkovom obchode,
ako zabili Waltersa.
881
01:09:27,970 --> 01:09:30,955
- To je v�etko? - �no.
- Toto naz�vate s�dom?!
882
01:09:30,990 --> 01:09:33,977
To je jedin� �o dostanete.
�o hovor� obhajoba?
883
01:09:34,012 --> 01:09:36,593
Z mojej strany, nem��em poveda�
�e nie s� vinn� ...
884
01:09:36,628 --> 01:09:39,175
... a nech�vam to na milos� a nemilos� s�du.
- �o�e?!
885
01:09:39,210 --> 01:09:41,458
Ser�ant Maitland, vojak Clegg,
886
01:09:41,459 --> 01:09:44,519
T�mto v�s odsudzujem na obesenie
a� k�m nebudete m�tvy.
887
01:09:44,554 --> 01:09:47,333
To ist� plat� pre kapit�na Devlina ...
... akon�hle ho chytia.
888
01:09:47,368 --> 01:09:49,728
S�d sa skon�il.
889
01:09:51,835 --> 01:09:53,828
Oh, ale �erif.
890
01:09:53,863 --> 01:09:56,218
Mus�te po��va� rozum!
891
01:09:57,660 --> 01:10:00,857
- Nem��u to urobi�.
- U� to urobili.
892
01:10:01,697 --> 01:10:04,245
To n�m Nell Garrison
uviazala uzol.
893
01:10:04,280 --> 01:10:06,296
Myslel som, �e je sladk�....
894
01:10:06,331 --> 01:10:08,264
Mo�no bola.
895
01:10:42,284 --> 01:10:45,151
Johnny? Johnny!
896
01:10:46,765 --> 01:10:48,814
- �o chcete?
- Mus�m s vami hovori�.
897
01:10:48,849 --> 01:10:51,665
- Nepo��vaj ju, Johnny.
- Od��te?
898
01:10:51,700 --> 01:10:55,304
- U� ste dos� hovorila.
- Nie, pros�m, Johnny. Vypo�ujte ma.
899
01:10:55,339 --> 01:10:58,908
Pre�o sa neporozpr�vate s priate�mi,
aby ste mala dobr� miesto pri ve�an�?
900
01:11:07,817 --> 01:11:09,147
P�n Massey?
901
01:11:09,182 --> 01:11:11,098
Ahoj, Nell.
902
01:11:11,133 --> 01:11:13,194
Nem��ete obesi� t�ch vojakov!
903
01:11:13,229 --> 01:11:16,778
Mus�m. Clark to povedal.
Aj tak ste vy vinn�.
904
01:11:16,813 --> 01:11:18,728
Vy ste o nich informovala.
905
01:11:18,763 --> 01:11:22,381
Ale nevedela som, �o rob�m.
Nevedela som, �e ich chce Ep obesi�.
906
01:11:22,416 --> 01:11:25,005
- Oh, v�etko bude v poriadku.
- Ni, je to zl�.
907
01:11:25,040 --> 01:11:27,986
- Je neskoro nie�o urobi�.
- Nie, nie je.
908
01:11:28,021 --> 01:11:30,665
V�etci sa boj�te Epa.
909
01:11:30,700 --> 01:11:33,310
Oh, m�te k���e.
Pustite ich.
910
01:11:33,899 --> 01:11:36,314
Nechcem by� m�tvy hrdina, Nell.
911
01:11:36,349 --> 01:11:39,523
Nemus�te. M��ete od�s� z mesta.
912
01:11:39,558 --> 01:11:41,858
M��em �s� s vami.
913
01:11:42,987 --> 01:11:46,673
- EP n�s n�jde.
- On neprejde cel� zem.
914
01:12:02,147 --> 01:12:04,866
Pre�o to zrazu chcete urobi�?
915
01:12:05,500 --> 01:12:08,310
- Svedomie?
- Mo�no.
916
01:12:09,182 --> 01:12:12,140
Mo�no je treba nie�o urobi�
v tomto meste.
917
01:12:12,175 --> 01:12:14,090
Nell?
918
01:12:14,125 --> 01:12:16,946
Ja som s vami. Urob�m ako chcete.
919
01:12:18,462 --> 01:12:21,204
Je �anca, �e
to urob�te pre m�a?
920
01:12:21,239 --> 01:12:23,277
Nerob�m to pre v�s.
921
01:12:23,312 --> 01:12:25,695
Rob�m to pre seba.
922
01:12:35,692 --> 01:12:37,847
Po��vajte, nie je ve�a �asu.
923
01:12:37,882 --> 01:12:39,605
Nech�m otvoren�, nech ute�iete ...
924
01:12:39,640 --> 01:12:42,746
Tak n�s m��ete streli� do chrbta
pri �teku. �e?
925
01:12:42,781 --> 01:12:45,644
Toto je prv� dobr� vec �o v �ivote
rob�m.
926
01:12:51,995 --> 01:12:53,932
Nasp�.
927
01:12:53,967 --> 01:12:56,299
Ov�em ak sa nechcete pripoji�.
928
01:13:45,040 --> 01:13:47,406
Po�, brat. O�ak�vali sme �a.
929
01:14:14,384 --> 01:14:17,091
Prr!
930
01:14:20,172 --> 01:14:23,147
- H�ad�te Elama Kinga?
- �o v�s do toho?
931
01:14:23,182 --> 01:14:27,095
No, ak s� to jeho vozy,
poslal n�s ako doprovod.
932
01:14:27,130 --> 01:14:29,175
Nepotrebujeme doprovod.
933
01:14:29,210 --> 01:14:31,221
Chceme len pom�c�.
934
01:14:32,289 --> 01:14:34,242
Hyj=!
935
01:14:46,522 --> 01:14:48,797
Dobre.
936
01:14:58,886 --> 01:15:01,371
Skryte vozy v Blackfoot Canyonu
a po�kajte a� sa zotmie.
937
01:15:01,471 --> 01:15:03,826
Potom ich dove�te do mesta.
938
01:15:12,384 --> 01:15:14,679
- Ako sa c�ti�, Will?
- Som hladn�.
939
01:15:14,714 --> 01:15:17,262
Myslel som, �e ods�dencovi
d�vaj� posledn� ve�eru.
940
01:15:17,297 --> 01:15:19,566
V tomto v�zen� si za to
��tuj�.
941
01:15:19,601 --> 01:15:23,014
- No, nem�m �iadne peniaze.
- Ani nie je �as ich zarobi�.
942
01:15:24,397 --> 01:15:26,166
V�etko pripraven�?
943
01:15:26,201 --> 01:15:28,817
Je len treba zatiahnu� za p�ku.
944
01:15:28,852 --> 01:15:30,984
Po�kajte!
945
01:15:34,694 --> 01:15:37,890
- �o tu rob�te?
- Necheme �iadnych svedkov.
946
01:15:37,925 --> 01:15:41,233
Nedu� bl�zon, Raff.Vie� ako
chce Ep, aby v�etko bolo spr�vne.
947
01:15:41,268 --> 01:15:44,685
Mysl�m, �e by chlapci chceli k�aza.
Tak som ho doviedla.
948
01:15:44,720 --> 01:15:48,102
Brat Abraham. Chcel by poveda�
slovo pred odchodom.
949
01:15:48,137 --> 01:15:50,071
Na �o to je?
950
01:15:50,106 --> 01:15:53,553
Nem� to �iadny v�znam, ale
bude to lep�ie vyzera�.
951
01:15:53,588 --> 01:15:57,021
No, mo�no �e nechc� ... sv�t� Willie.
952
01:15:57,056 --> 01:15:59,891
Nemysl�m si, �e by chceli len
tak obesi�.
953
01:16:01,232 --> 01:16:03,181
Chete nie�o poveda� kazate�ovi?
954
01:16:03,495 --> 01:16:06,271
Nie! Skon�ite to.
955
01:16:09,477 --> 01:16:11,707
Chcel by som nie�o poveda�,
ne� od�dem.
956
01:16:11,742 --> 01:16:14,299
Dobre. R�chlo.
957
01:16:21,571 --> 01:16:23,792
Majte vieru, hovor� p�n.
958
01:16:23,827 --> 01:16:26,180
A v�etky priania sa v�m splnia.
959
01:16:26,215 --> 01:16:29,048
Lebo viera hory pren�a.
960
01:16:29,083 --> 01:16:31,806
Alebo re�e lan�,
961
01:16:31,841 --> 01:16:35,265
ktor�mi v�s zviazali, aby ste
raz boli vo�n�.
962
01:16:36,940 --> 01:16:39,576
P�n hovor�, majte trpezlivos�.
963
01:16:39,611 --> 01:16:46,005
A odmena bude, �e pr�de k v�m
ak ste hrie�ny.
964
01:16:46,040 --> 01:16:50,828
Ak je pravda na va�ej strane,
odp���am v�m.
965
01:16:50,863 --> 01:16:53,392
Teraz cho�te na va�u cestu,
966
01:16:53,427 --> 01:16:55,878
pote�te ho svojou pr�tomnos�ou.
967
01:16:55,913 --> 01:16:58,052
A bu�te pripraven� na v�etko.
968
01:16:58,087 --> 01:17:00,297
Amen!
969
01:17:01,077 --> 01:17:04,137
Bratia, ako minister evanjelia,
urobil som, �o som mohol.
970
01:17:04,172 --> 01:17:06,990
Odteraz, cho�te v pokoji.
971
01:17:16,132 --> 01:17:19,488
No, Parson. Ak ste skon�il,
my m��eme pokra�ova�.
972
01:17:19,523 --> 01:17:23,011
Blahoslaven� tich�: oni s� dedi�mi zeme.
973
01:17:23,665 --> 01:17:25,986
Nech si v�etci k�akn� k modlidbe.
974
01:17:28,300 --> 01:17:29,847
Nech si v�etci k�akn�!
975
01:17:30,774 --> 01:17:33,186
Zatiahni p�ku!
976
01:17:47,247 --> 01:17:50,284
- Ak �a udr� do tv�re ...
- Nastav druh�.
977
01:17:55,698 --> 01:17:58,826
Nezdv�haj svoju ruku k n�siliu!
O noh�ch sa nep�e.
978
01:18:08,372 --> 01:18:10,488
Po�me, pohyb, pohyb.
979
01:18:15,601 --> 01:18:17,615
Lahnite si na chrb�t.
Bu�te v k�ude.
980
01:18:17,650 --> 01:18:19,561
Budete v poriadku.
981
01:18:19,596 --> 01:18:22,020
C�tim sa dobre.
982
01:18:24,783 --> 01:18:27,479
M�m t�to hviezdu u� dlh�
dobu, ale ...
983
01:18:28,127 --> 01:18:30,573
... nikdy som s �ou ni� dobr�
neurobil.
984
01:18:31,670 --> 01:18:33,696
Teraz ste urobil.
985
01:18:33,731 --> 01:18:36,393
To je d�vod, pre�o sa c�tim
tak dobre.
986
01:18:37,271 --> 01:18:39,637
Teraz ma nechajte chv��u
odpo�in�� a ja ...
987
01:18:39,672 --> 01:18:41,963
v�m pom��em chyti� Clarka.
988
01:18:42,671 --> 01:18:46,350
M��e to u�etri� nejak� �ivota,
ak to bude v�as.
989
01:18:46,385 --> 01:18:50,029
- Kde je?
- �iel von zastavi� Kingove vozy.
990
01:18:51,313 --> 01:18:55,158
Bude prekvapen� ak sa stretne
s jazdcami ...
991
01:19:05,453 --> 01:19:07,720
V�etci t�to �udia z�visia
odo m�a, kapit�n.
992
01:19:07,755 --> 01:19:11,794
Vzal som od nich peniaze a teraz
nem�m tovar. Mus�m n�js� tie vozy.
993
01:19:11,829 --> 01:19:14,750
M�m n�pad, ako m��ete n�js� tie
vozy.
994
01:19:20,265 --> 01:19:22,813
Mal ste pravdu, kapit�n.
Prich�dzaj� do mesta.
995
01:19:22,848 --> 01:19:24,874
- Johnny ich vedie.
- Ideme!
996
01:19:24,909 --> 01:19:28,151
- Idem s tebou.
- Nie. Zostane� tu, kam patr�.
997
01:19:35,865 --> 01:19:38,618
Priscilla! Po�ula si �o povedal kapit�n.
998
01:19:50,619 --> 01:19:53,223
- Na�iel si starostu?
- Vyzer� to, �e opustil mesto.
999
01:19:53,258 --> 01:19:56,807
Z�akol sa �erifa a m�tveho Sandersa
a m�tvych vojakov.
1000
01:19:56,842 --> 01:19:58,882
Ah. U� ich viac neuvid�me.
1001
01:19:58,917 --> 01:20:01,602
Zajtra vyberieme nov�ho starostu.
I �erifa.
1002
01:20:04,762 --> 01:20:07,549
- Tam s� vozy.
- No, vylo�me ich.
1003
01:20:26,050 --> 01:20:28,473
Za�nite vyklada�. R�chlo.
1004
01:20:56,512 --> 01:20:59,720
- Vr�time sa pre ostatok.
- Netreba. M��em ich riadi�.
1005
01:20:59,755 --> 01:21:01,699
Toto nie je miesto pre teba.
Cho� domov.
1006
01:21:01,734 --> 01:21:04,066
Nebude� mi rozkazova�.
Po�me! Hyj�!
1007
01:21:19,771 --> 01:21:22,820
Kde s� vozy? Najlep�ie to poveda� Clarkaovi.
1008
01:21:36,193 --> 01:21:38,078
Kto to strie�al?
1009
01:21:38,113 --> 01:21:39,963
Devlin. Vr�til sa.
1010
01:22:25,566 --> 01:22:27,716
Clark!
1011
01:25:03,755 --> 01:25:07,100
Nefunguje to.
Ani m�jmu bratovi to nefungovalo.
1012
01:25:07,135 --> 01:25:10,445
�koda, �e si si nek�pil lep��
pu�n� prach, Clark.
1013
01:25:50,632 --> 01:25:53,411
No, teraz prejdeme bez
v�nych probl�mov!
1014
01:25:53,446 --> 01:25:55,888
Dobr� jazdu, Grainger.
Z�vodi� budeme do Montany.
1015
01:25:55,923 --> 01:25:57,801
- M� z�vod.
- Zbohom, �udia!
1016
01:25:59,367 --> 01:26:00,771
V�etko zbalen�, ser�ant?
1017
01:26:00,806 --> 01:26:03,673
- Sme pripraven�, kapit�n.
- Vr�tane za 50 centov sladkost�?
1018
01:26:03,708 --> 01:26:06,758
Vr�tane za 50 centov sladkost�.
1019
01:26:12,366 --> 01:26:15,540
- Postarajte sa o �u dobre, kapit�n.
- Pok��a� sa o to budem cel� �as.
1020
01:26:15,575 --> 01:26:17,775
- No, ser�ant?
- No, vojak?
1021
01:26:17,810 --> 01:26:19,975
- A kde je?
- Tu som.
1022
01:26:22,397 --> 01:26:24,618
No tak, Will. Nasadni.
1023
01:26:24,653 --> 01:26:27,656
No, rozm���al som o tom �o n�s
zachr�nil pred obesen�m.
1024
01:26:27,691 --> 01:26:30,100
A ... a bratovi Abrahamu by pomohla
moja pomoc.
1025
01:26:30,135 --> 01:26:33,514
Rozhodol som sa zosta� s bratom.
1026
01:26:35,009 --> 01:26:38,661
- D�fam, �e jedn�ho d�a �a pov��ia.
- Nebude to dlho.
1027
01:26:38,696 --> 01:26:40,753
U� bol pov��en�.
1028
01:26:40,788 --> 01:26:42,984
Brat prvej triedy.
1029
01:26:43,019 --> 01:26:45,197
Budete mi ch�ba�.
1030
01:26:45,232 --> 01:26:47,332
Iste. ��astne, Will.
1031
01:26:47,367 --> 01:26:49,699
Ke� p�jde� na z�pad Will,
nav�t�v n�s.
81504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.