All language subtitles for Shoot-Out at Medicine Bend 1957 by gogo sk tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,867 --> 00:01:21,181 Ako �aleko je dom va�eho brata, kapit�n? 2 00:01:21,216 --> 00:01:24,049 Moje �sta sa te�ia na dom�cu stravu. 3 00:01:24,084 --> 00:01:26,898 Pod�a tejto mapy, jeden alebo dva kilometre. 4 00:01:27,904 --> 00:01:30,281 Hej, kapit�n. Pozrite sa na toto! 5 00:01:58,425 --> 00:02:00,848 David. Zatvor okn� na sp�lni. 6 00:02:27,479 --> 00:02:29,492 David! Skry sa so sestrou v posteli. 7 00:02:29,527 --> 00:02:31,866 Sarah, nabi druh� pu�ku. 8 00:02:41,781 --> 00:02:44,397 Oh, nie. Nie�o je zo strelivom. 9 00:02:54,531 --> 00:02:55,751 Tu! 10 00:03:11,334 --> 00:03:14,406 Oh, Dan. Dan! 11 00:03:50,261 --> 00:03:52,309 Nie! Nie! 12 00:04:41,958 --> 00:04:44,432 Oh, Buck! Dan je m�tvy! 13 00:04:58,494 --> 00:05:00,362 Je mi ��to v�ho brata, kapit�n. 14 00:05:00,397 --> 00:05:02,831 V�etci by boli zabit�, keby ste nepri�li. 15 00:05:02,866 --> 00:05:04,993 Hovor�m, �e by sme mali odtia�to od�s�. 16 00:05:05,028 --> 00:05:07,519 Nasbud�ce n�s v�etk�ch zabij�, tak ako Dana. 17 00:05:07,554 --> 00:05:09,612 Indi�ni nezabili m�jho brata. 18 00:05:09,647 --> 00:05:11,636 Ako to. �o t�m mysl�te? 19 00:05:11,671 --> 00:05:14,640 Sarah povedala, �e Dan strie�al na indi�nov. 20 00:05:23,053 --> 00:05:26,911 Z mun�ciou ako je t�to, by �lovek �lovek dosiahol lep�� v�sledok, keby h�dzal kamene. 21 00:05:26,946 --> 00:05:29,292 Iste. 22 00:05:36,172 --> 00:05:39,128 Nikdy som nevidel streln� prach �o nehor�. 23 00:05:39,163 --> 00:05:41,599 Hor�, ak sa pou�ije ohe�. To je uho�n� prach. 24 00:05:41,634 --> 00:05:44,000 Ka�d� �o to pred�va ako pu�n� prach mal by by� zabit�. 25 00:05:44,035 --> 00:05:47,914 Kde ste k�pili t�to mun�ciu, pu�ky, pluhy a podobne? 26 00:05:48,491 --> 00:05:50,529 Pre�o uh ... V Medicine Bendu. 27 00:05:50,564 --> 00:05:52,530 Tam s� na�i vrahovia. 28 00:05:52,565 --> 00:05:54,664 Zajtra tam ideme. 29 00:05:54,699 --> 00:05:57,679 - �o bude s nami? - Nech�me v�m na�e pu�ky. 30 00:05:57,714 --> 00:06:00,655 Donesieme nov� z�soby. Dobr� materi�l. 31 00:06:00,690 --> 00:06:03,382 M�j brat v�dy chcel by� na tomto mieste, tak ... 32 00:06:03,417 --> 00:06:06,887 sme my si mysleli, �e sa tu usadi�me aj my. 33 00:06:06,922 --> 00:06:09,028 - Vr�time sa. - Nebude �ahk� sa vr�ti�, kapit�n. 34 00:06:09,051 --> 00:06:11,051 Mo�no naraz�te na probl�my. 35 00:06:11,285 --> 00:06:13,630 S t�m sa po��ta. 36 00:06:22,551 --> 00:06:26,088 - P�n Rittenhouse? - Tu je 20 dolara a moje hodinky. 37 00:06:26,777 --> 00:06:29,655 Malo by to sta�i� na zbrane �o funguj�. A na trochu streln�ho prachu. 38 00:06:29,690 --> 00:06:32,081 S t�m ve�a nedostaneme. 39 00:06:32,996 --> 00:06:35,169 Na ostatn� je toto. Je z �ist�ho zlata. 40 00:06:35,204 --> 00:06:37,482 Dobre. �o v�m e�te treba? 41 00:06:37,517 --> 00:06:40,521 Osivo ... otravu na veveri�ky. 42 00:06:40,556 --> 00:06:43,423 A p�r pluhov. Je to v�etko, Amy? 43 00:06:43,458 --> 00:06:45,689 - To je asi v�etko. - M� to, Will? 44 00:06:45,724 --> 00:06:49,098 - Samozrejme. - Chcel by som nov� pu�ku. 45 00:06:49,133 --> 00:06:51,118 Okrem toho, 46 00:06:51,153 --> 00:06:54,441 mohli by ste presved�i� viac �ud�, aby sa k n�m pridali, kapit�n. 47 00:06:54,476 --> 00:06:56,782 V tejto doline je miesto pre tis�ce �ud�. 48 00:06:56,817 --> 00:06:58,795 Urob�m �o budem m�c�. 49 00:06:58,830 --> 00:07:01,000 Hlavn� vec je vr�ti� sa s tovarom. 50 00:07:01,035 --> 00:07:04,186 Neot��ajte sa chrbtom k t�m zlodejom v Medicin Bende. 51 00:07:04,866 --> 00:07:07,175 Ak uspejete, budeme lep�ie pripraven�. 52 00:07:08,194 --> 00:07:10,697 Buck? 53 00:07:13,250 --> 00:07:15,032 Vezmi si toto. 54 00:07:15,067 --> 00:07:17,069 Patrilo to va�ej matke. 55 00:07:21,463 --> 00:07:23,886 Dan by si to prial. 56 00:07:25,687 --> 00:07:27,674 �o m�m za to k�pi�? 57 00:07:27,709 --> 00:07:31,839 - �o si mysl�, �e ti treba. - Nejak� sladkosti, str�ko Buck? 58 00:07:32,186 --> 00:07:35,248 Nap�te to dolu, Will. Kuchynsk� riad pre pani Dan Devlinov�. 59 00:07:35,283 --> 00:07:37,229 50 centi na sladkosti pre Davida Devlina. 60 00:07:37,264 --> 00:07:41,075 A 180 dol�rov do v�eobecn�ho fondu od Bucka Devlina. 61 00:07:42,257 --> 00:07:44,634 Ak chcete domov, mus�te plati�. 62 00:07:46,065 --> 00:07:48,192 No, ser�ant? 63 00:07:48,227 --> 00:07:52,186 107 dol�rov, od b�val�ho ser�anta Johna Maitlanda. 64 00:07:53,625 --> 00:07:54,889 No, vojak? 65 00:07:57,331 --> 00:07:59,686 72 dol�rov a 86 centov. 66 00:08:00,356 --> 00:08:02,733 Od b�val�ho vojaka Wilbura Clegga. 67 00:08:16,717 --> 00:08:18,912 - Bu�te opatrn�, Buck. - ��astne, kapit�n Devlin! 68 00:08:18,947 --> 00:08:21,272 - Budeme v�s �aka�! - Boh v�m �ehnaj, kapit�n. 69 00:08:40,536 --> 00:08:42,554 Wow! 70 00:08:42,589 --> 00:08:46,275 Mohli by sme sa tu ut�bori�. Zajtra doraz�me do Medicin Bendu. 71 00:08:46,310 --> 00:08:48,320 Vie� �o urob�m v meste? 72 00:08:48,355 --> 00:08:50,433 �o? 73 00:08:50,468 --> 00:08:53,835 P�jdem po hlavnej ulici tak, aby ma nejak� diev�at� videli. 74 00:08:53,870 --> 00:08:56,058 - Iba niektor�? - No, teda v�etky. 75 00:08:56,093 --> 00:08:57,482 Mus�m by� spravodliv�. 76 00:09:21,614 --> 00:09:23,773 Hej! Stoj! Vr� sa! 77 00:09:23,808 --> 00:09:25,992 Kradn� na�e oble�enie! 78 00:09:44,574 --> 00:09:47,511 Povedz mi �o budeme robi�, ako pr�deme do mesta, Johnny? 79 00:09:47,849 --> 00:09:52,043 P�jde� po hlavnej ulici, aby �a v�etky diev�at� videli! 80 00:09:52,078 --> 00:09:54,802 To bude pre nich ve�k� prekvapenie! 81 00:09:58,103 --> 00:10:02,858 'Kr� Nebuchadonozor pri�iel k �stiu hroznej pece ... 82 00:10:02,893 --> 00:10:04,940 a povedal ... 83 00:10:04,975 --> 00:10:08,757 Shadrach, Meshach and Abednego ... 84 00:10:08,792 --> 00:10:12,539 vy ste sl��ili ve�k�mu a mocn�mu bohu, 85 00:10:12,574 --> 00:10:15,811 vyjdide a po�te bli��ie. ' 86 00:10:15,846 --> 00:10:19,049 Pr�dite tu, pr�dite bli��ie. 87 00:10:19,050 --> 00:10:21,655 'A traja �udia ... ' 88 00:10:23,813 --> 00:10:29,115 Bratia? To m��e by� jedno z najplodnej��ch k�zan�, ak� som k�zal. 89 00:10:34,625 --> 00:10:36,798 Dobr� de�, bratia. 90 00:10:36,833 --> 00:10:38,746 Dobr� de�. 91 00:10:38,781 --> 00:10:40,775 A mier s vami, bratia moji. 92 00:10:40,810 --> 00:10:43,174 Je n�m ��to, �e sme preru�ili va�e stretnutie. 93 00:10:43,209 --> 00:10:45,539 Okradli v�s zlodeji? 94 00:10:45,574 --> 00:10:47,539 Vzali n�m v�etko �o sme mali. 95 00:10:47,574 --> 00:10:50,020 To je doba v ktorej �ijeme. 96 00:10:50,055 --> 00:10:52,031 N�s tie� okradli. 97 00:10:52,066 --> 00:10:55,052 Len pred hodinou. Traja vojaci. 98 00:10:55,087 --> 00:10:58,739 My sme vojaci, brat m�j. Oni mali na�e uniformy. 99 00:10:58,774 --> 00:11:02,736 Stratili ste ve�a? Nieko�ko kon� a na�e skromn� �spory. 100 00:11:02,771 --> 00:11:05,562 - Tak sa vr�te sp� do Medicine Bend. - Nie. 101 00:11:05,597 --> 00:11:08,468 Dali sme sa do r�k p�na, 102 00:11:08,503 --> 00:11:10,965 a on n�s nasmeroval na z�pad. 103 00:11:11,775 --> 00:11:14,562 Boj�m sa, �e podpora p�na v�m nebude sta�i�. 104 00:11:14,597 --> 00:11:17,104 D�jdeme aj s t�m �o m�me. 105 00:11:17,139 --> 00:11:18,708 Prudence. 106 00:11:18,709 --> 00:11:20,649 �no, brat. 107 00:11:20,684 --> 00:11:22,895 Bu� Samarit�nka. 108 00:11:22,930 --> 00:11:25,106 N�jdi oble�enie pre na�ich priate�ov. 109 00:11:25,141 --> 00:11:27,469 Tadia�to, priatelia. 110 00:11:47,275 --> 00:11:49,451 Hej. To je pekn� miesto. 111 00:11:49,486 --> 00:11:51,589 �o teraz, kapit�n? 112 00:11:51,624 --> 00:11:54,752 N�jdeme �erifa a pok�sime sa dosta� peniaze sp�. 113 00:11:59,480 --> 00:12:02,062 Nazdar, chlapci. Po�te a vypite si na ��et podniku. 114 00:12:02,097 --> 00:12:04,416 - To je pre m�a! - Aj m�a! - Cen�me si to. 115 00:12:04,451 --> 00:12:06,921 Ale mus�me odmietnu� tak�to ponuku. 116 00:12:08,743 --> 00:12:11,564 Nem�me viac ako 10 centov a vy odmietate tak� ponuku? 117 00:12:11,599 --> 00:12:13,401 To je rozkaz, ser�ant. 118 00:12:16,054 --> 00:12:18,727 Odpuste. Kde je �erifova kancel�ria? 119 00:12:18,762 --> 00:12:20,768 - Tam. - V�aka! 120 00:12:20,803 --> 00:12:23,545 A, �erif, uh ... on je tamto. 121 00:12:23,580 --> 00:12:26,289 - V saloone. - Oh. 122 00:12:32,302 --> 00:12:34,759 Pozrite, chlapci. 123 00:12:35,844 --> 00:12:37,917 - To je v� k��, kapit�n. - �no. 124 00:12:37,952 --> 00:12:40,785 Ale nem��em ni� robi�, ke� nevieme kto na �om jazdil. 125 00:12:40,820 --> 00:12:42,924 Ideme dnu. Ale nezabudnite, nepi�. 126 00:12:42,959 --> 00:12:44,984 - A len trochu? - Nie v tomto oble�en�. 127 00:12:45,019 --> 00:12:48,307 Nikto nevie, �e nie sme bratia. Budeme sa tak tv�ri�, k�m to nepre�etr�me. 128 00:12:48,342 --> 00:12:51,009 Mus�me hovori� ako oni? Tie ich veci. 129 00:12:51,044 --> 00:12:53,677 �no, mus�te hovori� ako oni, nezabudnite na to. 130 00:12:53,712 --> 00:12:56,352 Keby som to vedel, znovu to podp�em. 131 00:12:58,832 --> 00:13:01,321 No, nie s� to znovu vysok�, �irok� a pekn�? 132 00:13:01,356 --> 00:13:04,441 -Vr�tili ste sa na to bezplatn� pitie? - �no, pani, ak ponuka plat�. 133 00:13:04,476 --> 00:13:07,527 - Ponuka st�le plat�. - Dala by ste si s nami poh�r mlieka? 134 00:13:07,562 --> 00:13:09,896 - Mlieko? - Mlieko. 135 00:13:10,872 --> 00:13:13,261 Pre�o nie? 136 00:13:19,804 --> 00:13:22,686 - Tri mlieka, Dutchy. - Mlieka? 137 00:13:22,721 --> 00:13:25,718 - To som povedala. - Myslel som, �e sa prid�te. 138 00:13:25,912 --> 00:13:29,476 Po�k�m. Mo�no sa va�e chute zmenia. 139 00:13:29,511 --> 00:13:31,060 No, po�me. 140 00:13:31,095 --> 00:13:33,408 Vie�, �e tu nedr��m mlieko, Nell. 141 00:13:33,443 --> 00:13:36,571 No, tak cho� nejak� k�pi�. 142 00:13:37,235 --> 00:13:39,647 M��u sa vr�ti�. 143 00:13:44,823 --> 00:13:48,231 - Pozerajte dopredu a zoberte sa, ser�ant. - Hej. Najpep�ie k�pi� kravu, Dutchy! 144 00:13:48,266 --> 00:13:49,663 �no, A nezabudni na konvy! 145 00:13:50,658 --> 00:13:52,712 Kedy za�nete k�za�? 146 00:13:52,747 --> 00:13:56,649 - Chcem ma� istotu, �e v�s pust�m dopredu. -Aha. Pred t�m, ne� dostanete na tanier. 147 00:13:56,684 --> 00:13:58,783 Trochu viery v�m neu�kod�. 148 00:13:58,818 --> 00:14:00,884 Je tu �erif? 149 00:14:00,919 --> 00:14:03,591 Ja som �erif. 150 00:14:03,626 --> 00:14:05,647 Otv�ram o desiatej. Ak� je v� probl�m? 151 00:14:05,682 --> 00:14:08,579 - Bol som okradnut�. - Vyzar�te, ake by ste sa bili. 152 00:14:08,614 --> 00:14:11,437 - Dobre. Kto to urobil? - Traja mlad�ci vo vojensk�ch uniform�ch. 153 00:14:11,472 --> 00:14:14,316 �li sme na z�pad a oni n�m ukradli kone a peniaze. 154 00:14:14,351 --> 00:14:16,704 Boli maskovan�. Nevideli sme im tv�re. 155 00:14:16,739 --> 00:14:19,859 - To n�m ve�mi nepom��e, �e? - M��ete sa pok�si� ich n�js�? 156 00:14:19,894 --> 00:14:22,979 - Kde sa to stalo? - Asi tri m��e na v�chod od mesta. 157 00:14:23,014 --> 00:14:26,321 No, to je prakticky mimo moju p�sobnos�. 158 00:14:26,356 --> 00:14:28,619 -Ako? - Dve, 159 00:14:29,319 --> 00:14:32,227 -Tri! - Teda, kto to mohol urobi�? 160 00:14:32,262 --> 00:14:35,136 Asi nejak� texasani. S� to v�etko krimin�lnici. 161 00:14:35,137 --> 00:14:37,560 Doklad�m. 162 00:14:38,099 --> 00:14:40,078 Kr� na vrchu. 163 00:14:42,124 --> 00:14:44,581 Tri �estky. 164 00:14:46,758 --> 00:14:48,246 Doniesli ste mi smolu, pane. 165 00:14:48,281 --> 00:14:51,147 - Vypadnite a zoberte si smolu. - Po�kajte. 166 00:14:51,182 --> 00:14:54,948 - Ste predsa �erif tu ... - A chcete, aby som niekoho zatkol? 167 00:14:54,983 --> 00:14:57,019 Chcem sp� svoje peniaze. 168 00:14:57,054 --> 00:14:59,056 Dobre. Zdvihnite prav� ruku. 169 00:14:59,091 --> 00:15:01,154 No tak. Zdvihnite ju. 170 00:15:01,189 --> 00:15:05,569 T�mto ste z�stupca �erifa. Teraz cho�te a n�jdite svojich zlodejov. 171 00:15:07,913 --> 00:15:10,461 Nebolo by m�dre �s� za �erifom. 172 00:15:10,496 --> 00:15:12,965 Zd� sa, �e �no. 173 00:15:17,062 --> 00:15:19,485 No, ser�ant? 174 00:15:24,560 --> 00:15:26,972 No, vojak? 175 00:15:29,395 --> 00:15:31,764 To mi sta��. V�aka za hru, chlapci. 176 00:15:31,799 --> 00:15:34,133 V�aka za dar, p�n Clark! 177 00:15:35,523 --> 00:15:37,923 - Kedy ideme na ve�eru, Ep? - Ozn�mim ti. 178 00:15:37,958 --> 00:15:39,945 Hej, Joe. Postaraj sa o ne. 179 00:15:39,980 --> 00:15:42,574 EP, som unaven� s �akania noc �o noc. 180 00:15:42,609 --> 00:15:45,801 - Som hladn�. - Pok�sim sa vr�ti� v�as. 181 00:15:53,412 --> 00:15:56,984 Ed? Zober m�jho ko�a a nak�m ho. U� ho dnes nepotrebujem. 182 00:16:01,539 --> 00:16:03,985 - M�te ve�mi pekn�ho ko�a. - To je. 183 00:16:04,020 --> 00:16:05,899 Nechcete ho preda�? 184 00:16:05,934 --> 00:16:08,348 Nie je na predaj. 185 00:16:08,818 --> 00:16:10,439 Pioneer Emporium. 186 00:16:10,474 --> 00:16:14,092 Posledn� obchod odtia�to a� po Montanu. 187 00:16:14,818 --> 00:16:18,037 Kvalitn� v�robky, n�zke ceny. Oh, dobr� r�no, p�n Clark. 188 00:16:19,518 --> 00:16:20,729 Udr�ujte t�to dosku �ist�. 189 00:16:21,429 --> 00:16:24,091 Hovor�m, �e m�me ve�a tovaru na predaj. 190 00:16:24,126 --> 00:16:26,177 - Pekne a hlasne. - �no, pane. 191 00:16:26,212 --> 00:16:28,228 Kupujte svoje veci tu, �udia! 192 00:16:28,263 --> 00:16:30,723 Pioneer Emporium! 193 00:16:30,758 --> 00:16:33,454 Posledn� obchod odtia�to a� po Montanu! 194 00:16:33,489 --> 00:16:36,036 Kvalitn� tovar za n�zke ceny. 195 00:16:36,071 --> 00:16:38,494 K�pte si ... Tu, bratia. 196 00:16:38,529 --> 00:16:40,918 V Emporiumu nem��ete prerobi�. 197 00:16:42,538 --> 00:16:44,586 K�pte si svoje veci, �udia! 198 00:16:44,621 --> 00:16:46,957 Pioneer Emporium! 199 00:16:48,200 --> 00:16:50,786 - �o je toto? - M��e� �s� do pr�ce. 200 00:16:50,821 --> 00:16:55,417 Pre�o ja? Preto�e si ��achetn� a chce� pr�cou pom�c� priate�om. 201 00:16:55,452 --> 00:16:57,731 Pre�o ja v�dy dostanem t� zl� pr�cu? 202 00:16:57,766 --> 00:16:59,719 Bude� na ulici - to bude poklona za tvoju pr�cu. 203 00:16:59,754 --> 00:17:03,053 Ste teraz mo�no civil, ale hovor�te ako m�j star� kapit�n. 204 00:17:03,088 --> 00:17:05,253 Cho� s n�m, Johnny. Mo�no potrebuj� dvoch mu�ov. 205 00:17:05,288 --> 00:17:08,610 - �o budete robi�? - Porozm��lam �o s peniazmi. 206 00:17:08,645 --> 00:17:12,652 K�pte si z�soby! Posledn� �anca, ak idete na z�pad! 207 00:17:13,182 --> 00:17:15,471 Ah. Tu jeden pre v�s. 208 00:17:15,506 --> 00:17:17,721 K�pte si veci tu, �udia! 209 00:17:17,756 --> 00:17:20,680 Tento p�n Clark sa zd� by� d�le�it� �lovek v meste. 210 00:17:20,715 --> 00:17:23,222 D�le�it�? Iste, �e je. Pozrite na toto? 211 00:17:23,257 --> 00:17:25,694 Pioneer Salon ... Ep Clark, vlastn�k. 212 00:17:25,729 --> 00:17:28,093 Pioneer Hotel ... Ep Clark, vlastn�k. 213 00:17:28,128 --> 00:17:30,783 Pioneer re�tavr�cia ... Ep Clark, vlastn�k. 214 00:17:30,818 --> 00:17:33,798 V�etko �o sa vol� Pioneer, to je Ep Clark. Zostanete v meste dlho? 215 00:17:33,833 --> 00:17:36,317 Trochu. Budeme pracova� ako mision�ri. 216 00:17:36,352 --> 00:17:40,288 Mision�ri? No, to ste na spr�vnom mieste, brat. 217 00:17:40,933 --> 00:17:42,959 K�pte si tu svoje veci, �udia! 218 00:17:42,994 --> 00:17:46,031 Pioneer! Dom spokojn�ch z�kazn�kov! 219 00:17:46,066 --> 00:17:49,229 Posledn� pr�le�itos� min�� peniaze, pred dochodom na z�pad. 220 00:18:09,135 --> 00:18:12,411 - �el�te si nie�o, pane? - �no. Chcem nazad svoje peniaze! 221 00:18:12,446 --> 00:18:14,755 - Pre�o? - Ten prekliaty postroj nie je dobr�! 222 00:18:14,790 --> 00:18:17,702 - Mus� by� vyroben� s papiera. - To je va�a smola, pane. 223 00:18:17,737 --> 00:18:19,701 Ak� je probl�m, Clyde? 224 00:18:19,736 --> 00:18:22,887 Chce peniaze sp� za tovar. 225 00:18:23,695 --> 00:18:26,084 Pozriem sa. 226 00:18:28,914 --> 00:18:31,076 - To som v�m nepredal. - Iste�e �no. 227 00:18:31,111 --> 00:18:33,997 Pioneer pred�va len kvalitn� tovar. 228 00:18:34,032 --> 00:18:36,845 Museli ste to k�pi� od Harolda Jonesa. 229 00:18:36,880 --> 00:18:40,270 Nemohol. U� �es� mesiacov nepodnik�! 230 00:18:45,680 --> 00:18:47,978 Dajte mu e�te jeden postroj, Clyde. 231 00:18:53,676 --> 00:18:56,648 - Mysl�m, �e v�s beriem. - �o urob�me ako prv�? 232 00:18:56,683 --> 00:18:59,586 - Ako to mysl�te, 'my'? - Oh, v�dy spolupracujeme. 233 00:18:59,621 --> 00:19:03,022 On nie je ve�mi chytr�. Nie je na �a�k� pr�cu. 234 00:19:03,057 --> 00:19:05,027 Netreba n�m dvoch. 235 00:19:05,062 --> 00:19:07,417 Okrem toho, pri tejto pr�ci netreba by� chytr�. 236 00:19:07,452 --> 00:19:09,468 Oh, nebude v�s to ni� st�. 237 00:19:09,503 --> 00:19:12,863 Ste ochotn� pracova� za plat jedn�ho? 238 00:19:12,898 --> 00:19:16,223 �no, pane. Moja �ivotn� misia je dohliada� na brata. 239 00:19:16,258 --> 00:19:18,261 Kto dohliada na v�s? 240 00:19:18,296 --> 00:19:20,334 P�n dohliada na v�etk�ch. 241 00:19:20,369 --> 00:19:22,747 No, on dostane odo m�a mal� pomoc. 242 00:19:22,782 --> 00:19:25,125 Presunte pr�zden bedne dozadu a ... 243 00:19:25,160 --> 00:19:27,366 za�nite s upratovan�m. 244 00:19:40,381 --> 00:19:42,476 - Je nie�o, ako v�m pom��em, d�my? -�no. 245 00:19:42,511 --> 00:19:44,681 Chcela by som vidie� biely mu�el�n, pros�m. 246 00:19:44,716 --> 00:19:46,851 Biely mu�el�n je tu, madam. 247 00:19:46,886 --> 00:19:49,108 - Oh. - 60 centov za meter. 248 00:19:49,788 --> 00:19:52,234 60 centov za meter mu�el�nu? 249 00:19:52,269 --> 00:19:54,902 Nen�jdete lacnej�� na tejto strane od St. Louis. 250 00:19:54,937 --> 00:19:58,225 Dostala by som lep�iu cenu u Elama Kingu za 40 centov. 251 00:19:58,260 --> 00:20:00,921 Elam King nikdy nemal lep�iu cenu, madam. 252 00:20:00,956 --> 00:20:02,942 No teraz m�! 253 00:20:02,977 --> 00:20:05,344 Po�, Dora. 254 00:20:16,368 --> 00:20:18,406 - Clyde! - �no.. 255 00:20:18,441 --> 00:20:21,251 P�jdeme sa prejs� do obchodu Elama Kinga. 256 00:20:21,286 --> 00:20:23,329 Opi? 257 00:20:23,364 --> 00:20:25,719 -Opi, dohliadaj na predn� stranu. -Dobre. 258 00:21:04,146 --> 00:21:06,603 Dobr� de�, sle�na Priscilla, p�n King. 259 00:21:06,638 --> 00:21:08,217 P�n Sanders. 260 00:21:08,252 --> 00:21:11,335 Po�uli sem, �e tu m�te kvalitn� lacn� mu�el�n. 261 00:21:11,370 --> 00:21:13,651 Chcem ho vidie�. 262 00:21:31,760 --> 00:21:35,434 Clyde, �o si mysl� o tomto mu�el�ne? 263 00:21:43,040 --> 00:21:45,816 - Mysl�, �e je dobr� ako n�? -Nie. 264 00:21:45,851 --> 00:21:47,921 - T�to vec je �pinav�. - �no. 265 00:21:47,956 --> 00:21:50,202 To je ist�. 266 00:21:51,078 --> 00:21:53,863 Ako m��ete pred�va� �pinav� mu�el�n, King? 267 00:21:53,898 --> 00:21:57,618 Ak chcete zosta� v tomto biznise, mus�te zmeni� met�dy. 268 00:21:57,653 --> 00:21:59,902 Mohol by ste pr�s� o svojich klientov. 269 00:22:00,642 --> 00:22:02,576 A m��ete strati� viac. 270 00:22:02,611 --> 00:22:04,798 Hej, Raf. 271 00:22:04,833 --> 00:22:07,370 Vyzr� to derav�. 272 00:22:07,405 --> 00:22:09,321 Tak. 273 00:22:12,992 --> 00:22:16,541 Vyzer� to, �e je tu v�etko zl�. 274 00:22:18,772 --> 00:22:20,645 To je z�bavn�. 275 00:22:20,680 --> 00:22:23,581 Cukor vonia po petroleji. 276 00:22:27,650 --> 00:22:29,590 �o to m�te za obchod, King? 277 00:22:29,625 --> 00:22:32,040 Zaplat�te za v�etku �kodu. 278 00:22:32,075 --> 00:22:34,680 A e�te viac. Aj keby som v�s mal da� na s�d. 279 00:22:34,715 --> 00:22:36,759 - Budete plati�! -�no. 280 00:22:41,019 --> 00:22:43,897 Toto m��ete tie� prida� na ��et, hm? 281 00:22:44,492 --> 00:22:47,347 Teraz po��vajte, King. Tie� pred�vame mu�el�n. 282 00:22:47,420 --> 00:22:49,403 �ist� mu�el�n, za 60 centov za meter. 283 00:22:49,438 --> 00:22:51,220 V�m odpor��am 70 centov. 284 00:22:51,255 --> 00:22:53,642 70 centov, p�n King. 285 00:22:56,990 --> 00:22:59,925 By� vami, zaplat�m hne� ��et. 286 00:23:00,616 --> 00:23:02,982 By� vami, uhnem s cesty. 287 00:23:03,720 --> 00:23:06,029 Povedal som. s cesty ... 288 00:23:10,279 --> 00:23:12,964 O �o sa pok��ate? 289 00:23:17,084 --> 00:23:19,050 Odpuste! 290 00:23:19,085 --> 00:23:22,168 Odst�pte. Nechajte ma na pokoji, �no? 291 00:23:25,516 --> 00:23:28,974 Ideme, Clyde. Pam�tajte, �o som hovoril, p�n King. 292 00:23:37,727 --> 00:23:40,719 P�n King? D�fam, �e to pokryje �kody. 293 00:23:45,003 --> 00:23:47,030 Vy ste ur�ite blahoslaven�. 294 00:23:47,065 --> 00:23:49,803 P�n vzal, p�n vr�til. 295 00:23:50,082 --> 00:23:52,468 Neviete, ak� sme ��astn�, bratre. 296 00:23:52,503 --> 00:23:54,271 Nav�tevuj� v�s �asto? 297 00:23:54,306 --> 00:23:56,327 Druh� kr�t v mesiaci. 298 00:23:56,362 --> 00:24:00,071 Pok��aj� sa n�s zni�i�, ako ostatn�ch. 299 00:24:00,106 --> 00:24:05,019 -Pre�o s t�m ni� nerob�te? - Ned� sa s t�m ni� robi�. 300 00:24:05,054 --> 00:24:08,649 Clark zastra�il �erifa, starostu a �udia v meste s� vypla�en� k smrti. 301 00:24:08,684 --> 00:24:11,860 Povedzte mi. Pre�o �udia chr�nia Clarka? 302 00:24:11,895 --> 00:24:15,535 Oh, on podhodnocuje in�ch, lebo pred�va nekvalitn� tovar. 303 00:24:15,570 --> 00:24:18,085 - Kedy ste dorazili do mesta? - Pred nejak�m �asom. 304 00:24:18,120 --> 00:24:20,560 - Idete na zapad? - �o najsk�r. 305 00:24:20,595 --> 00:24:24,281 Tak v�s mus�m upozorni� na prepady v poslednom �ase. 306 00:24:24,316 --> 00:24:26,638 - Je ich ve�a? - Ve�a. 307 00:24:26,673 --> 00:24:29,449 Osadn�ci na ceste do Montany. St�le s� tu. 308 00:24:29,484 --> 00:24:32,009 Po�i�ali si peniaze na cestu sp� na v�chod a ... 309 00:24:32,044 --> 00:24:34,350 dali mi svoje cennosti, aby som ich vlo�il 310 00:24:34,385 --> 00:24:37,695 do ve�kej dod�vky tovaru z St. Louis. 311 00:24:37,730 --> 00:24:40,219 - Str�ko Elam, to je tajn�. - Oh, nem�m problemy. 312 00:24:40,254 --> 00:24:42,306 Mysl�m, �e bratovi m��eme veri�. 313 00:24:42,341 --> 00:24:46,357 Nechceme, aby to zistili. Z�sielku m��u zastavi�, ne� pr�de do Medicine Bendu. 314 00:24:46,392 --> 00:24:48,625 Mo�no ho zlodeji neokradn�, ke� opust� mesto? 315 00:24:48,660 --> 00:24:53,415 To nie je ist�. Dovtedy, v�etci budeme ma� dobr� pu�ky. 316 00:24:55,154 --> 00:24:57,941 Mysl�te, �e by som mohol pom�c�? 317 00:24:57,976 --> 00:24:59,301 Str�ko Elam? 318 00:25:01,432 --> 00:25:03,650 Prep��te. 319 00:25:10,067 --> 00:25:12,234 Nebolo by dobr�, keby ... 320 00:25:12,269 --> 00:25:15,670 Chcem poveda�, nemysl�, �e by bolo dobr� ... 321 00:25:16,595 --> 00:25:19,814 To znamen�, nemali by sme vyu�i� niekoho cudzieho ... 322 00:25:27,806 --> 00:25:29,929 Ka�dop�dne je pekn� od p�na Kinga, �e v�m dal pr�cu ... 323 00:25:29,964 --> 00:25:32,797 a m��eme spa� v tejto peknej teplej ma�tale. 324 00:25:32,832 --> 00:25:35,113 Nepovedal o v�s ni�. 325 00:25:35,148 --> 00:25:39,016 - Nepovedal, �e m��eme? - Nem��ete sami meni� miesto. 326 00:25:39,663 --> 00:25:42,291 Povdzme tie dva dol�re �o v�m p�n King zaplatil ... 327 00:25:42,326 --> 00:25:44,314 Rozdel�me si ich? 328 00:25:44,349 --> 00:25:47,978 Alebo ideme do Pioneer salon na ve�eru s v�nom, �enami a spevom? 329 00:25:48,013 --> 00:25:51,622 - Budete tu. - Oh, kapit�n! Hodina �i dve by neubl�ili. 330 00:25:51,657 --> 00:25:53,745 Mohli by sme sa niekde prezliec�. 331 00:25:53,780 --> 00:25:57,409 - Prezliec� sa? - M�m p�r n�padov. 332 00:25:57,444 --> 00:25:59,481 Dobre. Prejdime sa. 333 00:25:59,516 --> 00:26:02,394 Mo�no sa lep�ie spozn�me s Medicine Bend. 334 00:26:02,429 --> 00:26:04,089 - Yee-hoo! - Jupiii! 335 00:26:04,124 --> 00:26:07,821 Po�kajte chv��u! Pam�tajte �o je treba. 336 00:26:08,465 --> 00:26:10,689 Je zak�zan� faj�i�, aj pi�. 337 00:26:10,724 --> 00:26:12,914 - Nem�me ni�. - Nem�me ni�? 338 00:26:12,949 --> 00:26:15,408 Po�uli sta ma. 339 00:26:24,611 --> 00:26:27,159 # V t� noc som bola vonku 340 00:26:27,194 --> 00:26:28,956 # za mesa�n�ho svitu 341 00:26:28,991 --> 00:26:31,494 # po�ula rozhovor za��bencov 342 00:26:31,529 --> 00:26:34,596 # O medov�ch t��d�och 343 00:26:34,631 --> 00:26:37,619 Medov� t��dne # Medov� t��dne 344 00:26:37,654 --> 00:26:41,488 # Povedal, oh, moja drah�, budeme sa bra� 345 00:26:41,523 --> 00:26:43,381 # Ako si praje� 346 00:26:43,416 --> 00:26:45,202 # Pobozkaj ma r�chlo 347 00:26:45,237 --> 00:26:48,506 # A nikdy ma neopusti 348 00:26:48,541 --> 00:26:51,775 # Nikdy ma neopusti 349 00:26:52,506 --> 00:26:56,135 # R�chlo, drah�, povedz, �e ma ��bi� 350 00:26:56,170 --> 00:27:00,127 # ja �a ve�mi ��bim 351 00:27:02,976 --> 00:27:05,627 # Povedala, chce� aby som �a nav�dy ��bila 352 00:27:05,662 --> 00:27:07,151 # Ako ja teba ��bim? 353 00:27:07,186 --> 00:27:09,504 # A nikdy sa nebude� t�la� a ��bi� in� 354 00:27:09,539 --> 00:27:11,549 - # Ako to m�m vedie�? # - Hej, ona vie aj spieva�! 355 00:27:11,584 --> 00:27:14,678 - Ako to mysl�, ha? - No, jasn�, �e m��e robi� aj in� veci. 356 00:27:14,713 --> 00:27:16,880 Ako �itie a pletenie. 357 00:27:16,915 --> 00:27:19,048 To nechcem vedie�! 358 00:27:19,931 --> 00:27:21,890 # On povedal ... 359 00:27:21,925 --> 00:27:25,374 # Pobozkaj ma r�chlo a zist� 360 00:27:25,409 --> 00:27:28,970 - # �e sa �a nikdy nevzd�m ... # - Nehovorte ni�. Ja viem. 361 00:27:30,325 --> 00:27:34,615 # Nikdy nem��em milova� in� 362 00:27:34,650 --> 00:27:38,905 # Drah�, �o to nevie�? 363 00:27:40,779 --> 00:27:43,134 # Ona ho pobozkala a mesiac explodoval 364 00:27:43,169 --> 00:27:44,940 # Ako velik� bal�n 365 00:27:44,975 --> 00:27:47,432 # Ne� sme sa nazdali, boli oddan� 366 00:27:47,467 --> 00:27:49,086 # a odi�li na medov� t��dne 367 00:27:49,121 --> 00:27:51,368 - Medov� t��dne # - Medov� t��dne 368 00:27:51,403 --> 00:27:53,570 - Medov� t��dne # - Medov� t��dne 369 00:27:53,605 --> 00:27:57,371 # Boli oddan� a na ich medov�ch t��d�och 370 00:27:57,406 --> 00:27:59,407 # Ona hovor� 371 00:27:59,442 --> 00:28:01,367 # Pobozkaj ma hne� 372 00:28:01,402 --> 00:28:04,493 # Nikdy ma neopusti 373 00:28:04,528 --> 00:28:07,584 # Lebo ja �a nikdy neopust�m 374 00:28:08,156 --> 00:28:12,035 # R�chlo, drah�, povedz, �e ma miluje� 375 00:28:12,070 --> 00:28:18,981 # Lebo ja �a ve�mi milujem # 376 00:28:24,144 --> 00:28:26,556 Po�me, po�me! 377 00:28:38,855 --> 00:28:40,874 P��i sa ti to tak, brat? 378 00:28:40,909 --> 00:28:45,175 Oh, �no, pane. Mlieko uhas� ohe� zl�ch duchov. 379 00:28:45,210 --> 00:28:48,678 �no? No, daj si e�te. 380 00:28:56,892 --> 00:28:58,803 Myslel som, �e nie si na mlieko. 381 00:28:58,838 --> 00:29:01,145 U� si na neho zvyk�m. 382 00:29:06,167 --> 00:29:08,259 No, vid�m, �e je to r�chlo. 383 00:29:08,294 --> 00:29:10,771 Dostali ste plat v Pioneer Emporiumu, 384 00:29:10,806 --> 00:29:13,354 a m��ate ho v Pioneer Salonu. - �no, pane. 385 00:29:13,389 --> 00:29:15,734 Majte sa pekne. 386 00:29:17,981 --> 00:29:20,666 Mysl�te, �e sme ho v tomto odeve oklamali? 387 00:29:20,701 --> 00:29:23,413 To nie je ist�. 388 00:29:27,984 --> 00:29:30,179 No, zdrav�m. Chlapci si u��vaj�? 389 00:29:30,214 --> 00:29:32,287 Chcete ... Mysl�m ... 390 00:29:32,322 --> 00:29:34,361 Chcete sa prida�? 391 00:29:34,362 --> 00:29:37,525 Nem��em ni� slab�ie ako Sarsaparilla. 392 00:29:38,947 --> 00:29:40,887 - Nie�o je zl�? - Hm? 393 00:29:40,922 --> 00:29:44,005 Oh, nie. Len som obdivoval va�e oble�enie. 394 00:29:44,807 --> 00:29:47,492 To je neoby�ajn� od v�s, brat. 395 00:29:47,527 --> 00:29:50,206 Berte to s nadh�adom s t�m mliekom! 396 00:29:56,586 --> 00:29:58,929 Daj n�m p�r drinkov, Dutchy. Ja plat�m. 397 00:29:58,964 --> 00:30:00,900 Moja pe�a�enka. 398 00:30:00,935 --> 00:30:04,416 - �o je s mojou pe�a�enkou? - Nez�le�� na tom. Ja zaplat�m. 399 00:30:05,457 --> 00:30:08,153 �o rob� s mojou pe�a�enkou, Clyde?! 400 00:30:08,945 --> 00:30:11,718 Mal som tam 200 dol�rov! 401 00:30:11,753 --> 00:30:14,492 Neviem ako skon�ila v mojom vrecku! 402 00:30:16,665 --> 00:30:19,133 Ve�mi smie�ne! 403 00:30:23,222 --> 00:30:25,452 # Pobozkaj ma r�chlo a nikdy ma neopusti 404 00:30:25,487 --> 00:30:27,673 # Nikdy na neopusti 405 00:30:27,708 --> 00:30:29,816 Dovo�, ovoniam to. 406 00:30:29,851 --> 00:30:33,639 - # ... na medov�ch t��d�och # - Odve�me ho. 407 00:30:34,243 --> 00:30:36,598 # Medov� t��dne! 408 00:30:37,397 --> 00:30:39,718 # Medov� t��dne! 409 00:30:41,997 --> 00:30:44,097 # Pobozkam ma jemne a stisni ma ako ... # 410 00:30:44,178 --> 00:30:46,598 - Odve� ho nazad do ma�tale. - Nejdete s nami? 411 00:30:46,677 --> 00:30:48,966 Teraz nie. M�m tu mal� pr�cu. 412 00:30:48,967 --> 00:30:52,357 - Odvediem ho domov a vr�tim sa. - Odvedie� ho a zostane� tam. 413 00:30:53,283 --> 00:30:56,423 �no, pane! - # Medov�, medov� t��dne ... # 414 00:30:56,458 --> 00:30:58,305 Dr� hubu! 415 00:33:45,802 --> 00:33:47,975 - Netreba sa b�, madam. - Vypadnite! 416 00:33:48,010 --> 00:33:51,264 Ne� za�nem kri�a�. A m��em kri�a� ve�mi hlasno. 417 00:33:51,299 --> 00:33:53,207 - Neurob�te nie�o tak�. - Oh, ja nechcem ... 418 00:34:32,462 --> 00:34:34,416 - Dobr� r�no, p�n Clark. - Dobr� r�no. 419 00:34:59,719 --> 00:35:01,743 Walters! �o to znamen�? 420 00:35:02,058 --> 00:35:03,896 Ako to m�m vedie�. 421 00:35:07,329 --> 00:35:08,634 �erif! 422 00:35:08,785 --> 00:35:11,554 No, nestojte tu takto! Pustite ma dolu! 423 00:35:12,213 --> 00:35:13,456 Pohnite! 424 00:35:16,373 --> 00:35:18,165 �o sa stalo, Rafe? 425 00:35:21,582 --> 00:35:23,639 Yoo-Hoo! U� si hore, baby? 426 00:35:24,482 --> 00:35:27,699 Zem Goshenova! Moja zem! 427 00:35:27,801 --> 00:35:29,534 �o tu rob�te? 428 00:35:29,581 --> 00:35:32,060 V�dy sp�m takto! 429 00:35:34,852 --> 00:35:37,889 Nerozumiem. K�udne som �iel cez ulicu 430 00:35:37,924 --> 00:35:39,732 ke� ma niekto chytil okolo krku. 431 00:35:39,767 --> 00:35:42,372 Ten ve�k� ma udrel po hlave a ostal som bez 85 dol�rov! 432 00:35:42,407 --> 00:35:44,722 Ticho a nechaj ma dohovori�. Ja som bez 200 dol�rov. 433 00:35:44,757 --> 00:35:48,318 Ticho, obaja! Nevad�, �e mi vzali medajl�n, �o si mi dal, 434 00:35:48,353 --> 00:35:50,531 ale on ma zviazal ako plnen�ho moriaka! 435 00:35:50,566 --> 00:35:52,710 Upokojte sa! V�etci. 436 00:35:53,258 --> 00:35:55,416 Bob Massey sa o to postar�. 437 00:35:55,451 --> 00:35:58,108 - Chcete, Bob? - Hm? Oh, nechajte to na m�a, Ep. 438 00:35:58,143 --> 00:36:00,941 Zodpoved�m za ka�d�ho mu�a, �enu i die�a v meste. 439 00:36:00,976 --> 00:36:03,051 Mo�no by bolo dobr� za�a� s touto dvojicou. 440 00:36:03,086 --> 00:36:05,088 Hej, vy! 441 00:36:05,123 --> 00:36:07,205 Kde ste boli dnes ve�er? 442 00:36:07,240 --> 00:36:09,156 - Spali sme. - Kde? 443 00:36:09,191 --> 00:36:11,587 - V Kingovej stodole. - Kingova stodola! 444 00:36:11,622 --> 00:36:14,750 T�to dvaja pracuj� pre v�s, ale spali v Kingovoj stodole. 445 00:36:14,785 --> 00:36:17,186 To nedokazuje ni�, Bob. 446 00:36:17,761 --> 00:36:20,571 Chlapci, �o viete o l�pe�i dnes v noci ... 447 00:36:20,606 --> 00:36:22,844 vo v��ke takmer 300 dol�rov? 448 00:36:22,879 --> 00:36:25,953 Pane, my ni� o tak�chto veciach nevieme. 449 00:36:25,988 --> 00:36:29,028 M��ete n�s preh�ada�. Nen�jdete ani cent u n�s. 450 00:36:29,063 --> 00:36:31,470 Dobre r�no, p�ni. 451 00:36:32,644 --> 00:36:36,125 Pr�ve som po�ul, �o sa v noci stalo. To je stra�n� vec. Hrozn�. 452 00:36:36,160 --> 00:36:38,353 Teraz, ak sa ma p�tate, �o treba urobi� ... 453 00:36:38,388 --> 00:36:40,546 - Nikto sa v�s nep�ta, Sam. - Dobr� r�no, Ep. 454 00:36:40,547 --> 00:36:42,977 Videl ho niekto z v�s? 455 00:36:43,012 --> 00:36:45,537 Ak �no, nest�li by sme tu takto. 456 00:36:45,572 --> 00:36:47,403 Videla som ho. 457 00:36:47,438 --> 00:36:50,384 - Mysl�m ... - Tie� v�s okradli? 458 00:36:51,481 --> 00:36:54,291 - D� sa to tak poveda�. - Oh, dobre, to je zauj�mav�. 459 00:36:54,326 --> 00:36:56,584 Ako vyzeral, sle�na Garrison? 460 00:36:56,619 --> 00:36:58,806 No, bol vysok� ... a pekne oble�en�. 461 00:36:58,841 --> 00:37:02,254 - Mal �ierne ko�e�u ... - M��em v�m op�sa� jeho oble�enie. 462 00:37:02,289 --> 00:37:04,879 Vzal si ho tu. 40 dol�rov� klob�k,�ierna ko�e�a ... 463 00:37:04,914 --> 00:37:08,262 Rafe! Starostu nezauj�ma oble�enie. 464 00:37:08,862 --> 00:37:11,934 Najd�le�itej�ie je vyp�sa� odmenu, �e Sam? 465 00:37:11,969 --> 00:37:13,976 Uh, �no. 466 00:37:14,011 --> 00:37:16,836 Dobre. Ja ako starosta Medicine Benda, 467 00:37:16,871 --> 00:37:19,662 vyhlasujem t�to odmenu ... vo v��ke ... 468 00:37:19,697 --> 00:37:21,582 - 500 dol�rov. - P�sto ... 469 00:37:21,617 --> 00:37:23,709 Lep�ie je tis�c. 470 00:37:23,744 --> 00:37:26,451 1.000 dol�rov za chytenie a ods�denie zlodeja, 471 00:37:26,486 --> 00:37:29,259 alebo zlodejov, zodpovedn�ch za n�silie 472 00:37:29,294 --> 00:37:31,808 sp�chan�ch na poriadku a pokoji ... To sta��, Sam. 473 00:37:31,843 --> 00:37:33,859 Pochopili sme to. 474 00:37:33,894 --> 00:37:36,374 Teraz sa m��ete vr�ti� do pr�ce. 475 00:37:41,571 --> 00:37:43,597 - Vid� nie�o? - Nie. 476 00:37:43,632 --> 00:37:46,013 Tam je tma ako dnu v biz�novi. 477 00:37:46,048 --> 00:37:49,632 Daj mi n��. Odstr�nim toto popraskan� a roz��rim to. 478 00:37:52,783 --> 00:37:54,392 Odkia� to je? 479 00:37:54,427 --> 00:37:58,147 - Z m�jho vrecka. - Si si ist�, �e nem� nohavice niekoho in�ho? 480 00:37:58,182 --> 00:38:00,378 Vie�, �e nenos�m in�ho nohavice. 481 00:38:00,413 --> 00:38:02,365 Uh-oh. 482 00:38:02,400 --> 00:38:04,481 Odkia� to je? 483 00:38:04,516 --> 00:38:06,943 Povedal si, �e n�s m��u preh�ada�. 484 00:38:06,978 --> 00:38:09,776 �no. No, ak �no, viseli by sme hore na lane. 485 00:38:12,492 --> 00:38:14,518 - Nemysl�, �e to kapit�n? - Psst! 486 00:38:14,553 --> 00:38:16,942 Daj mi kladivo. Rozbijem tie vr�ta. 487 00:38:28,915 --> 00:38:31,566 Cho� dnu. Budem str�i�. 488 00:38:40,227 --> 00:38:42,320 - Na�iel si nie�o? - Nie�o zauj�mav�. 489 00:38:42,355 --> 00:38:44,140 V�etky na�e uniformy s� tu. 490 00:38:44,175 --> 00:38:45,885 Maitland? 491 00:38:45,920 --> 00:38:48,263 Clegg? Kde ste? 492 00:38:51,897 --> 00:38:53,870 Volal ste ma, p�n Sanders? 493 00:38:53,905 --> 00:38:57,523 �no, chcem aby ste ... Ke� ste pri�iel povedal ste, 'Volali ste ma? " 494 00:38:57,558 --> 00:38:59,567 �no, to som povedal, nie? 495 00:38:59,602 --> 00:39:02,093 Myslel som, �e bratia hovoria 'ty' nie vy. 496 00:39:02,128 --> 00:39:04,147 Oh, m�te pravdu. 497 00:39:04,182 --> 00:39:06,126 Zabudol som sa. 498 00:39:06,161 --> 00:39:09,278 - Ako dlho ste v bratsve? - Nie dlho. 499 00:39:10,382 --> 00:39:14,034 Potrebujem �tyri vrecia 50 kilogramov�ho cukru a da� ich na n�kladn� pol�inu. 500 00:39:14,069 --> 00:39:16,314 �no, pane. 501 00:39:21,706 --> 00:39:24,539 Po�ula ste nie�o o n�kladn�ch vozoch, sle�na King? 502 00:39:24,574 --> 00:39:26,769 - Na�e peniaze s� v nich. - Ni� ur�it�. 503 00:39:26,804 --> 00:39:28,923 - Ale mali by tu by� �o nevidie�. - To d�fam. 504 00:39:28,958 --> 00:39:31,637 Na�a skupina je cel� nerv�zna s toho sedenia a �akania. 505 00:39:31,672 --> 00:39:34,316 - Mali sme u� by� v Montane. - Budem v�s informova�, 506 00:39:34,351 --> 00:39:36,240 ak bude nie�o nov�. 507 00:39:36,275 --> 00:39:38,655 V�aka, sle�na King. 508 00:39:39,271 --> 00:39:42,195 - Vyzer�te, �e v�s okradli. - �no, m�te pravdu. 509 00:39:42,230 --> 00:39:44,489 Ko�ko v�m ukradli? 510 00:39:44,524 --> 00:39:46,708 V�etko �o sme mali. Viac ako 4.000 dol�rov. 511 00:39:46,743 --> 00:39:49,291 Museli sme po�iada� v�chod o peniaze, aby sme mohli �alej. 512 00:39:49,326 --> 00:39:51,958 To ist� sa stalo s mojim vybaven�m. 513 00:39:52,335 --> 00:39:55,623 Oh, dal by som v�m zoznam vec� �o potrebujeme, sle�na. 514 00:39:55,658 --> 00:39:59,864 Ke� pr�du na�e peniaze, budem ... Mimochodom, vol�m sa Grainger. 515 00:39:59,899 --> 00:40:02,299 Budeme sa sna�i� v�m vyhovie�, p�n Grainger. 516 00:40:02,334 --> 00:40:04,585 V�aka. 517 00:40:11,515 --> 00:40:14,882 Mo�ete mi s t�m pom�c�? 518 00:40:14,917 --> 00:40:16,784 �no, sle�na. 519 00:40:16,819 --> 00:40:19,526 �tyri vrecia tvrdej p�eni�nej muky, vyhladenej. 520 00:40:19,561 --> 00:40:21,630 �o znamen� vyhladenej? 521 00:40:21,665 --> 00:40:24,566 Preosieva sa cez jemne tkan� l�tku. 522 00:40:24,601 --> 00:40:26,833 Oh. 523 00:40:27,529 --> 00:40:29,548 P�desiat k�skov tenkej slaniny. 524 00:40:29,583 --> 00:40:31,960 Tenk� slanina. 525 00:40:32,881 --> 00:40:34,990 50 kusov svinsk�ch p�s. 526 00:40:35,025 --> 00:40:37,880 P�s? Mysl�te spodn�ho b��iku. 527 00:40:38,671 --> 00:40:41,811 Rad�ej hovor�m prsia. Znie to presnej�ie. 528 00:40:43,625 --> 00:40:45,752 50 kusov svinsk�ch p�s. 529 00:40:49,026 --> 00:40:50,081 Priscilla! 530 00:40:50,426 --> 00:40:52,570 Nie�o je zl�, str�ko? 531 00:40:52,605 --> 00:40:56,052 Nie. Mysl�m, �e nie�o m��e by� pre zmenu dobr�. 532 00:40:58,776 --> 00:40:59,679 Nech�pem. 533 00:40:59,714 --> 00:41:02,782 Niekto sa vl�mal do obchodu Epa Clarka a ukradol ve�a vec�. 534 00:41:02,817 --> 00:41:06,719 Ale to nie je v�ekto. Zviazal Clyde Waltersa celou rolou mu�el�nu. 535 00:41:06,754 --> 00:41:08,592 Obmotal ho ako egyptsk� m�miu. 536 00:41:08,627 --> 00:41:11,472 A potom zavesil Rafa Sandersa ako �tvrtku hov�dzieho. 537 00:41:11,507 --> 00:41:14,274 Tak mu treba. Videl niekto toho �loveka? 538 00:41:14,309 --> 00:41:17,437 Nie jeho tv�r. Ale sle�na Garrison povedala, �e bol vysok�, 539 00:41:17,472 --> 00:41:20,036 v tmavom oble�en� a svetlou �atkou na tv�ry. 540 00:41:20,037 --> 00:41:22,192 - Povedala, �e pri�iel oknom. - Nell Garrison? 541 00:41:22,227 --> 00:41:24,809 �no. Aj ju okradol. Vzal jej len �perk. 542 00:41:24,844 --> 00:41:26,777 Aspo� tak povedala. 543 00:41:26,812 --> 00:41:29,519 Vy neviete, �o to pre mesto znamen�, �e niekto ... 544 00:41:29,554 --> 00:41:31,802 odvahu vysporiada� sa s EP Clarkom. 545 00:41:31,837 --> 00:41:34,152 Zlodejstvo a n�silie je proti na�emu presved�eniu. 546 00:41:34,187 --> 00:41:36,433 No, i proti m�jmu. 547 00:41:36,468 --> 00:41:39,015 No, v tomto pr�pade je to ako pesni�ka spravodlivosti. 548 00:41:39,050 --> 00:41:43,441 A nebolo by dobr�, keby ten zlodej skon�il v Clarkov�ch ruk�ch. 549 00:41:44,225 --> 00:41:46,163 Pokra�ujme. 550 00:41:46,198 --> 00:41:47,862 50 kusov brav�ov�ch p�s. 551 00:41:47,897 --> 00:41:50,946 �o ste robil, ne� ste pri�iel sem? 552 00:41:50,981 --> 00:41:53,109 - Bol som vojak. - Vojak? 553 00:41:53,144 --> 00:41:56,955 Mm-hm. Povedal ste, �e n�silie je proti v�mu presved�eniu. 554 00:41:56,990 --> 00:41:59,843 Niekedy je treba ... urobi� v�nimku. 555 00:42:00,583 --> 00:42:04,189 - 50 kusov brav�ov�ch p�s ... - U� ste bol v bratstve, ke� ste vst�pil do arm�dy? 556 00:42:04,224 --> 00:42:06,398 - Nie. - Po odchode ste k niekomu �iel? 557 00:42:06,472 --> 00:42:09,098 - Nejak�m �u�om. - Va�im priate�om? 558 00:42:09,133 --> 00:42:10,869 Nie presne. 559 00:42:10,904 --> 00:42:14,931 - 50 kusov ... - Som ve�mi zvedav� na va�e n�bo�enstvo, p�n Devlin. 560 00:42:15,714 --> 00:42:17,944 Mne tie� neni �plne jasn�. 561 00:42:17,979 --> 00:42:20,657 - 50 kusov ... - Nechcete ma odprevadi� po ve�eri na stretnutie? 562 00:42:20,692 --> 00:42:23,336 - Ak�? - Bratstva va�ej cirkvi tu. 563 00:42:23,371 --> 00:42:25,371 - Oh. - No, nevedeli ste o �om? 564 00:42:25,406 --> 00:42:28,648 - Oh, �no. Iste. - M��ete pr�s� o siedmej. 565 00:42:29,703 --> 00:42:32,513 Sp�tam sa mojich priate�ov, �i p�jdu. Dnes ve�er nem��em. 566 00:42:32,548 --> 00:42:36,144 M�m ... m�m ve�er medit�ciu. 567 00:43:05,492 --> 00:43:08,129 - Ak� je probl�m? - Kapit�n, nie�o sme objavili. 568 00:43:08,164 --> 00:43:10,962 Na�e uniformi. Na�li sme ich v zadnej miestnosti Clarkovho obchodu. 569 00:43:10,997 --> 00:43:13,319 �no. �o budeme robi�? 570 00:43:16,887 --> 00:43:18,967 - Teraz ni�. M��ete ich odtia� vzia�? - Samozrejme. 571 00:43:19,002 --> 00:43:22,119 Mohli by sme ich necha� v n�kladnom voze a vr�ti� sa v noci. 572 00:43:22,154 --> 00:43:24,240 Viete �o si mysl�m, kapit�n? 573 00:43:24,275 --> 00:43:27,984 Prepad�vali konvoje v na�ich uniform�ch. 574 00:43:28,019 --> 00:43:31,891 - Mysl�, �e to u� nevedel? - To d�va arm�de zl� imid�. 575 00:43:36,654 --> 00:43:40,340 Dru�tvo, stoj. Dr�te form�ciu, je budem hovori�. 576 00:43:41,523 --> 00:43:43,242 Mier s vami. 577 00:43:43,815 --> 00:43:45,431 Mier s vami. 578 00:43:46,469 --> 00:43:48,834 Mus�te by� cudzinci v meste. 579 00:43:48,869 --> 00:43:51,200 Nevidel som v�s v kostole. 580 00:43:51,918 --> 00:43:53,936 Mus� sa �lovek modli� len v kostole? 581 00:43:53,971 --> 00:43:56,747 M��e by� kostol bez veriacich? 582 00:43:57,459 --> 00:44:01,111 Moje meno je brat Abraham. Ak v�m treba pomoc, pr�dite. 583 00:44:01,146 --> 00:44:04,440 Ja som brat Devlin. Moji priatelia a ja ti �akujeme. 584 00:44:04,475 --> 00:44:06,695 Dobr� de�. 585 00:44:08,959 --> 00:44:12,404 Nemysl�, �e vyzerali dos� divne, brat Abraham? 586 00:44:12,439 --> 00:44:15,850 �lovek ich nem��e posudzova� 587 00:44:15,885 --> 00:44:18,220 ani pos�di� ich hriechy. 588 00:44:40,914 --> 00:44:42,495 Ah. Vitajte sp�! 589 00:44:42,530 --> 00:44:46,540 Pre�o rob�te pr�cu jedn�ho mu�a? 590 00:44:46,575 --> 00:44:50,396 Nemus�te robi� pr�cu jedn�ho! 591 00:44:54,073 --> 00:44:56,730 - Toto v�m bude nejak� �as trva�. - Hej, po�kajte ... 592 00:44:56,765 --> 00:45:00,201 Odteraz neopust�te obchod k�m to nedovol�m. Ch�pete? 593 00:45:00,236 --> 00:45:03,493 �no, pane! 594 00:45:03,528 --> 00:45:06,247 Raz si vyzle�iem toto oble�enie. 595 00:45:06,282 --> 00:45:08,419 Oh, nie, videl som ho prv�. 596 00:45:08,454 --> 00:45:10,557 Budem ho pomaly ml�ti�. 597 00:45:10,592 --> 00:45:12,917 Dostanem ho. 598 00:45:24,620 --> 00:45:26,989 - EP, o nie�om som rozm���al. - O �om? 599 00:45:27,024 --> 00:45:30,175 O t�ch dvoch bratoch. A ich priate�ovi. 600 00:45:30,210 --> 00:45:32,410 Nemysl�m, �e s� to, za �o sa vyd�vaj�. 601 00:45:32,445 --> 00:45:34,698 - Pre�o si to mysl�? - Oh, tak� drobnosti. 602 00:45:34,733 --> 00:45:36,913 �asto zab�daj� hovori� 'ty'. 603 00:45:36,948 --> 00:45:40,395 Oh, a ich spr�vanie. Nikdy som nevidel bratov takto sa spr�va�. 604 00:45:40,430 --> 00:45:42,841 Ak nie s� bratia, tak �o s�? 605 00:45:42,876 --> 00:45:44,811 No, to pr�ve neviem. 606 00:45:44,846 --> 00:45:47,715 Hej. Nikdy sme neboli okradnut� v meste, ne� sem pri�li. 607 00:45:47,750 --> 00:45:50,585 Mohli by ma� nie�o s t�m zlodejom. 608 00:45:50,620 --> 00:45:52,621 Mohlo by to by�, Clyde. 609 00:45:52,656 --> 00:45:54,647 Praje� si ich vyhodi�? 610 00:45:54,682 --> 00:45:57,549 Nie. Budeme ich ma� na o�iach, k�m si nebudeme ist�. 611 00:45:57,584 --> 00:45:59,478 Ep ... 612 00:45:59,513 --> 00:46:01,435 Mo�no by sme na nich mohli urobi� pascu. 613 00:46:01,470 --> 00:46:03,947 Pr�ve tu v obchode. 614 00:46:05,319 --> 00:46:08,402 No ... dobre. 615 00:46:08,437 --> 00:46:10,554 Neza�kod� nie�o vymyslie�. 616 00:46:10,589 --> 00:46:13,183 Nehanbite sa a uvid�te, �enie�o vymysl�te. 617 00:46:13,218 --> 00:46:15,778 Ak ma budete potrebova�, budem na druhej strane ulice. 618 00:46:24,762 --> 00:46:26,789 Na �o teraz mysl�? 619 00:46:26,824 --> 00:46:29,304 Spom�na�, ke� Ep k�pil toto miesto? 620 00:46:29,339 --> 00:46:31,245 Tu s� star� z�mkov� dvere. 621 00:46:31,280 --> 00:46:33,487 - Iste. - Tam schov�va peniaze, nie? 622 00:46:33,522 --> 00:46:35,897 �no. 623 00:46:36,530 --> 00:46:38,942 Pom��. Je to �a�k�. 624 00:46:47,373 --> 00:46:49,628 Pre�o to rob�? 625 00:46:49,663 --> 00:46:51,883 No, chcem ti to uk�za� Clyde. 626 00:46:52,892 --> 00:46:55,634 Tu ... po�uj, kde skon�� tvoje jablko. 627 00:46:58,799 --> 00:47:01,506 Je to hlbok� 30 metrov, rovno dolu. 628 00:47:03,318 --> 00:47:05,798 �lovek sa v tom m��e �ahko utopi�. 629 00:47:07,000 --> 00:47:10,694 - Nech�pem, Rafe. - Je to jednoduch�, zamysli sa. 630 00:47:10,729 --> 00:47:14,389 Chce� chyti� krysu, ... mus� da� do pasce n�vnadu. 631 00:47:15,093 --> 00:47:17,104 Oh, u� rozumiem. 632 00:47:17,139 --> 00:47:19,482 Teraz daj koberec sp� na miesto. 633 00:47:30,108 --> 00:47:32,059 Maitland? Clegg? 634 00:47:32,094 --> 00:47:34,105 - Prajete si? - �no. 635 00:47:34,140 --> 00:47:36,357 Ulo�te tieto bedne �alej od dver�. 636 00:47:36,392 --> 00:47:40,112 A e�te, Clyde. Nezabudni zamkn�� peniaze, kasa je pokazen�. 637 00:47:40,147 --> 00:47:42,896 - Treba ju da� opravi� hne� r�no. - Samozrejme. 638 00:47:53,429 --> 00:47:54,849 �o sa stalo s kasou na peniaze? 639 00:47:54,850 --> 00:47:57,880 Je tam pripraven� na vyzdvihnutie, s rozbit�m z�mkom. 640 00:47:58,567 --> 00:48:01,730 To na m�a rob� dojem, �e niekto chce by� okradnut�. 641 00:48:01,765 --> 00:48:03,856 - Ako to mysl�te? - Z toho �o hovor�te, 642 00:48:03,891 --> 00:48:07,372 oni odi�li a povedali o probl�me, aby ste mohli �ahko kradn��. 643 00:48:07,407 --> 00:48:09,482 - Mysl�te, �e je to pasca? - Mo�no. 644 00:48:09,517 --> 00:48:11,250 Potom bude lep�ie ke� ja i Johnny p�jdeme s vami. 645 00:48:11,308 --> 00:48:13,051 Ty i Johnny budete v kostole. 646 00:48:13,079 --> 00:48:14,552 - V kostole! - �no, tam. 647 00:48:14,642 --> 00:48:16,106 Je to to miesto z ve�ou. 648 00:48:16,141 --> 00:48:19,088 - A �o tam? - Posad�te sa k pekn�m diev�at�m. 649 00:48:19,123 --> 00:48:23,196 - To n�m m�lo pom��e. - A vypo�ujete si k�ze�. Urob� v�m to dobre. 650 00:48:50,499 --> 00:48:52,537 Bratia i sestry. 651 00:48:52,572 --> 00:48:56,030 Moja du�a stoj� dnes ve�er pred vami ... 652 00:48:56,065 --> 00:48:58,190 a vid�m nov� tv�re v spolo�enstve. 653 00:48:58,225 --> 00:49:00,527 ��astn� tv�re. 654 00:49:02,244 --> 00:49:05,202 M�j text dnes ve�er je prevzat� z ... 655 00:49:05,237 --> 00:49:07,656 Timothy 5,23. 656 00:49:08,275 --> 00:49:10,302 "Nepite viac vodu, 657 00:49:10,337 --> 00:49:13,488 a pite trochu v�na, je to dobr� na v� �al�dok." 658 00:49:13,523 --> 00:49:14,911 Amen! 659 00:51:02,266 --> 00:51:04,564 Ep! 660 00:51:53,428 --> 00:51:55,283 Musel to by� Walters. 661 00:51:59,942 --> 00:52:02,945 Cho�te ku Kingovi a pozrite �i niekto s t�ch bratov ch�ba. 662 00:52:02,980 --> 00:52:05,088 Chcem, aby niekto za toto visel. 663 00:52:05,123 --> 00:52:07,637 ... inak u� viac nebudete �erif. 664 00:52:29,240 --> 00:52:31,891 P�n Devlin. 665 00:52:36,833 --> 00:52:39,206 - Ste zranen�. - Oh, ni� v�ne. 666 00:52:39,241 --> 00:52:41,579 Po�te do kuchyne, je tam tepl� voda. 667 00:52:42,466 --> 00:52:44,923 Po�te! 668 00:53:03,608 --> 00:53:05,906 Mala by som sa v�s sp�ta� �o sa stalo. 669 00:53:05,941 --> 00:53:08,388 M��ete, ale nezaru�ujem odpove�. 670 00:53:13,836 --> 00:53:17,135 Mu�, oble�en� ako vy, je v poslednom �ase dos� zanepr�zdnen�. 671 00:53:17,170 --> 00:53:19,221 Tie� som po�ul. 672 00:53:19,256 --> 00:53:21,952 Sadnite si. Uvid�m �o sa d� robi� s tou modrinou. 673 00:53:26,315 --> 00:53:29,313 Kto ste ... ak sa nemaskujete ako brat? 674 00:53:29,348 --> 00:53:32,311 Bol som vo vojisku str�ka Sama posledn� �tyri roky. 675 00:53:32,346 --> 00:53:34,624 Rozi�li sme sa pred mesiacom. 676 00:53:37,705 --> 00:53:39,812 Pre�o sa maskujete? 677 00:53:39,847 --> 00:53:43,624 Niekto n�m ukradol v�etko �o sme mali, aj peniaze na�ej malej komunity. 678 00:53:43,659 --> 00:53:45,249 Bratia n�m pomohli. 679 00:53:45,284 --> 00:53:48,276 Ke� som pri�iel do mesta a zistil, �e Clark m� m�jho ko�a, 680 00:53:48,311 --> 00:53:52,008 pomyslel som si, �e bude dobr� by� nejak� �as ako brat. 681 00:53:52,663 --> 00:53:56,394 A teraz je dobr� v tom pokra�ova�. 682 00:53:57,255 --> 00:54:00,213 T� komunita, �o ste spom�nal. Ak� je? 683 00:54:01,050 --> 00:54:03,120 Ako ka�d� druh� kol�nia na z�pade. 684 00:54:03,155 --> 00:54:05,173 Zem je dobr�. 685 00:54:05,208 --> 00:54:07,881 Raz tam bude mesto, mo�no ve�k� mesto. 686 00:54:08,703 --> 00:54:10,848 Ak sa podar� n�js� spr�vnych �ud�. 687 00:54:10,883 --> 00:54:12,958 V�dy som chcela �alej na z�pad. 688 00:54:12,993 --> 00:54:15,528 Ale boj�m sa, �e ma str�ko Elam len tak nepust�. 689 00:54:15,563 --> 00:54:19,226 Samozrejme, ak by som mala pr�cu ako u�ite�ka, alebo tak� nie�o ... 690 00:54:19,261 --> 00:54:22,036 alebo ... niekoho, kto by sa o m�a ... 691 00:54:27,089 --> 00:54:29,213 Kto je to? 692 00:54:29,248 --> 00:54:31,465 Sherif Massey. 693 00:54:31,500 --> 00:54:33,682 Po�kajte chv��u. 694 00:54:35,399 --> 00:54:37,742 Skryte sa tu. 695 00:54:47,538 --> 00:54:50,602 - �o chcete? - Bol zabit� �lovek. 696 00:54:50,637 --> 00:54:55,074 A m�a zauj�ma, kto sp� vo va�ej stodole. 697 00:54:58,372 --> 00:55:00,966 - Kde ved� tieto dvere? - Do sp�lne m�jho str�ca. 698 00:55:01,001 --> 00:55:02,982 Oh? 699 00:55:03,672 --> 00:55:05,695 - Nem��ete tam �s�. - Pre�o? 700 00:55:05,730 --> 00:55:07,925 M�j str�c zaspal. Nechcem, aby bol ru�en�. 701 00:55:07,960 --> 00:55:10,032 - Vypadnite z m�jho domu. - Uhnite mi s cesty. 702 00:55:25,497 --> 00:55:29,115 Teraz sa, sle�na King, pozriem do stodoly. 703 00:56:42,409 --> 00:56:44,380 M�me na�e peniaze sp�, v�etky! 704 00:56:44,415 --> 00:56:46,817 To sa stalo po�as poslednej noci. To je to. 705 00:56:46,852 --> 00:56:49,220 - Ko�ko tu je, Vance? - Viete po��ta�? 706 00:56:49,255 --> 00:56:51,672 3600 dol�rov, moje hodinky, 707 00:56:51,707 --> 00:56:54,197 a v��ina �perkov �o n�m ukradli. 708 00:56:54,287 --> 00:56:56,788 To je z�zrak. To je ono. Z�zrak! 709 00:56:56,926 --> 00:56:58,673 Viete �o sa stalo? 710 00:56:58,723 --> 00:57:00,748 Pre�o, v�m tie�? 711 00:57:00,783 --> 00:57:03,331 Na�li ste dnes r�no bedne pln� pe�az�? 712 00:57:03,366 --> 00:57:05,840 �no. 4.000 dol�rov a ve�a �perkov. 713 00:57:05,875 --> 00:57:08,269 Nie�o s toho mus� patri� v�m, �udia. 714 00:57:08,304 --> 00:57:10,920 No, je tam iste nie�o, �o mus� patri� aj v�m. 715 00:57:10,955 --> 00:57:12,999 Po�me. Uk�em v�m. 716 00:57:16,216 --> 00:57:19,379 �akujem za pomoc s t�mito bal��kami. Bolo mi pote�en�m, madam. 717 00:57:20,346 --> 00:57:22,792 Je to lep�ie ako upratovanie. 718 00:57:24,094 --> 00:57:26,130 Oh. Postavte to na st�l. 719 00:57:26,165 --> 00:57:28,116 Nie. 720 00:57:28,151 --> 00:57:30,528 Dajte ich na poste�. 721 00:57:49,552 --> 00:57:52,407 Zd� sa mi, �e chod�te po mest�ch ako sal�nna spev��ka. 722 00:57:52,442 --> 00:57:55,108 �o viete o sal�nnych spav��kach? 723 00:57:55,143 --> 00:57:58,783 Str�vil som ve�a �asu a pe�az� sk�man�m tejto ot�zky. 724 00:57:58,818 --> 00:58:00,762 Samozrejme, ne� som konvertoval. 725 00:58:00,797 --> 00:58:02,874 Napijete sa so mnou? 726 00:58:02,909 --> 00:58:04,912 No, ja. .. 727 00:58:04,947 --> 00:58:08,155 - Nie ja. .. Nie, v�aka. - Nebude v�m vadi�, ak si jeden vezmem? 728 00:58:08,190 --> 00:58:10,685 Nie. Len do toho. Budem sa pozera�. 729 00:58:12,153 --> 00:58:14,132 No, na zdravie Medicine Bend. 730 00:58:14,167 --> 00:58:16,518 To je prekr�sne mesto. 731 00:58:17,170 --> 00:58:19,212 Bolo, doteraz. 732 00:58:19,247 --> 00:58:21,292 Nepl�nujete zosta�? 733 00:58:21,327 --> 00:58:23,966 Ani min�tu dlh�ie, ne� mus�m. 734 00:58:26,130 --> 00:58:28,439 Kde chcete �s�? 735 00:58:28,474 --> 00:58:30,748 To z�vis� od ve�a okolnost�. 736 00:58:31,882 --> 00:58:35,283 Chcela som sa vyda� a ma� dom, ako ostatn�. 737 00:58:35,965 --> 00:58:40,914 A� na to, �e tak� n�vrhy nie s� na mieste ako je Pioneer Salon. 738 00:58:42,043 --> 00:58:44,796 - Ste �enat�? - E�te nie. 739 00:58:45,684 --> 00:58:48,100 Vyzer�te ako dobr� partia. 740 00:58:48,135 --> 00:58:50,516 Tich�, spo�ahliv�, na v�etko okolo domu. 741 00:58:50,551 --> 00:58:52,494 Posmievate sa mi? 742 00:58:52,529 --> 00:58:54,612 Samozrejme. 743 00:58:54,647 --> 00:58:57,241 Dobre. Mus�m v�s odtia�to vyprevadi�. 744 00:58:57,276 --> 00:58:59,273 Mus�m sa pripravi� a �s� do pr�ce. 745 00:58:59,308 --> 00:59:01,352 Mohol by som zosta� a pom�c�. 746 00:59:01,387 --> 00:59:04,595 Oh, mali by ste by� na seba opatrn�, brat! 747 00:59:04,630 --> 00:59:07,055 Mysl�m si, �e znovu upad�te do hriechu. 748 00:59:07,824 --> 00:59:09,872 A e�te raz �akujem. 749 00:59:09,907 --> 00:59:12,204 Kedyko�vek. 750 00:59:45,530 --> 00:59:48,552 Hovor�m, �e v�etci traja spali. 751 00:59:48,587 --> 00:59:51,574 Nem��em ich zatkn�� bez d�kazov. 752 00:59:52,250 --> 00:59:54,636 - Ep! - �o chce�? 753 00:59:54,671 --> 00:59:56,978 Tie uniformy vojakov s� pre�. 754 00:59:57,013 --> 00:59:59,833 Povedal som ti, aby si ich zamkol v �pajze. 755 00:59:59,868 --> 01:00:02,610 Boli tam. Niekto rozbil z�mok. Nev�imol som si to. 756 01:00:02,645 --> 01:00:06,308 O, kto by mal o ne z�ujem? 757 01:00:06,343 --> 01:00:08,318 Vojaci! Kto in�? 758 01:00:08,353 --> 01:00:10,415 Zvl� �udia, ktor�m patrili. 759 01:00:10,450 --> 01:00:13,584 Mo�no sedia t�m trom bratom. 760 01:00:13,619 --> 01:00:16,713 Po�kajte. Ak s� z arm�dy, lep�ie pre n�s ak ju opustili. 761 01:00:16,748 --> 01:00:18,278 Iste. 762 01:00:18,313 --> 01:00:21,157 Len ako to zisti�? 763 01:00:23,107 --> 01:00:26,235 No, viem ako to pekne zisti�. 764 01:00:41,759 --> 01:00:45,160 P�n Clark povedal, �e m�m po�ka� na va�u odpove�. 765 01:00:45,794 --> 01:00:48,251 Vojdite. 766 01:00:49,385 --> 01:00:51,584 Tak�e, p�n Clark chce odpove�. 767 01:00:51,619 --> 01:00:53,783 �no, povedal, �e m�m po�ka�. 768 01:00:55,361 --> 01:00:58,649 Je skoro na prem���anie. Teraz som vstala. 769 01:00:58,684 --> 01:01:00,850 - No, mo�no je lep�ie pr�s� nesk�r. - Oh, nie! 770 01:01:00,885 --> 01:01:03,501 Nie. Usporiada� si my�lienky mus�m v�dy. 771 01:01:03,502 --> 01:01:05,914 Nesadnete si? 772 01:01:13,430 --> 01:01:15,807 Oh, odpuste! 773 01:01:33,637 --> 01:01:36,686 - Nie, ja. .. - Len do toho. Nepoviem to na v�s. 774 01:01:40,298 --> 01:01:42,761 No ... mo�no my jedna neu�kod�. 775 01:01:42,796 --> 01:01:45,186 V�dy hovor�m, nepite vodu, 776 01:01:45,221 --> 01:01:47,860 dajte si v�no, pom��e v�m na �al�dok. 777 01:01:48,438 --> 01:01:50,747 Na zdravie. 778 01:01:53,718 --> 01:01:57,495 Nejako ... nie ste typ ... �o sa stane bratom. 779 01:01:57,530 --> 01:01:59,543 Oh, dobre, to nebolo tak d�vno. 780 01:01:59,578 --> 01:02:01,622 �o ste robil pred t�m? 781 01:02:01,657 --> 01:02:03,923 Oh, ve�a vec�. 782 01:02:09,919 --> 01:02:12,577 - Ako sa vol�te? - Clegg ... voj ... Er ... 783 01:02:12,790 --> 01:02:14,826 Chcel som poveda� Wilbur Clegg. 784 01:02:14,861 --> 01:02:16,963 M��em v�m hovori� Will? 785 01:02:16,998 --> 01:02:20,001 Oh, nie, madam. V�etci priatelia ma tak volaj�. 786 01:02:20,790 --> 01:02:23,167 Toto je na priate�stvo ... Willie. 787 01:02:26,394 --> 01:02:30,886 Boli sme v strede 1600 Siouxov, ktor� �li na n�s. 788 01:02:30,945 --> 01:02:36,620 A Star� Strakat� Pes s 2.000 Apapahmi na tom kopci. 789 01:02:36,655 --> 01:02:38,713 My sme boli tu. 790 01:02:38,748 --> 01:02:40,755 S riekou za chrbtom... 791 01:02:40,790 --> 01:02:42,979 a kopcom pred nami. 792 01:02:43,014 --> 01:02:45,975 - �o sa stalo? - Nebudete veri�. 793 01:02:46,010 --> 01:02:50,936 Gener�l ... Gener�l sa oto�il a ustarostene na m�a pozrel. 794 01:02:50,971 --> 01:02:52,896 Oto�il sa ku mne a hovor�: 'Willie ... ' 795 01:02:52,931 --> 01:02:54,883 V�dy ma volal Willie. 796 01:02:54,918 --> 01:02:57,807 Hovor�, 'Willie? �o m�me urobi�? " 797 01:02:57,842 --> 01:03:00,697 - A viete �o som povedal? - �o? 798 01:03:01,619 --> 01:03:03,953 Do �toku! 799 01:03:03,988 --> 01:03:06,332 Do �toku! 800 01:03:06,367 --> 01:03:08,676 Do �toku! 801 01:03:17,784 --> 01:03:20,435 Musela prem���a�, k�m v�m odpovedala, p�n Clark. 802 01:03:20,470 --> 01:03:22,503 - Potrebuje r�no viac �asu. - No? 803 01:03:22,538 --> 01:03:25,269 5. Kaval�ria, oddiel C, 1. brig�da. 804 01:03:25,304 --> 01:03:27,413 - Oddiel E! - E�te nie�o? 805 01:03:27,448 --> 01:03:30,383 Boli okradnut�. Sna�ili sa dosta� sp� to �o im vzali. 806 01:03:30,418 --> 01:03:33,111 - Na k�pu dod�vky od Elama Kinga. - Elama Kinga? 807 01:03:33,146 --> 01:03:35,805 On o�ak�va z�sielku ka�d� de�. Hlavne zbrane. 808 01:03:35,840 --> 01:03:38,210 - V�etci na ne �akaj�. - V�aka, Nell. 809 01:03:38,245 --> 01:03:40,581 Zatknite jeho partnerov. Dajte im spravodliv� proces. 810 01:03:40,616 --> 01:03:43,097 - Potom ich obeste! - EP, po�kaj! 811 01:03:43,132 --> 01:03:46,461 - Nem��ete ich obesi�. - Nebu� sentiment�lna, Nell. 812 01:03:46,496 --> 01:03:49,158 T� �udia s� nebezpe�n�. Zabili Clyde Waltersa. 813 01:03:49,193 --> 01:03:51,210 Zoberte ho! Po�me, r�chlo! 814 01:03:51,245 --> 01:03:53,770 - Oh, po�kajte chv��u. - R�chlo po�me! 815 01:03:53,805 --> 01:03:56,202 Hovori� budete na s�de. 816 01:04:23,690 --> 01:04:26,750 - Kde je ten vysok� �lovek �o tu pracuje? - Mysl�te brata Devlina? 817 01:04:26,785 --> 01:04:28,924 Nie je brat a vy to viete. Kde je? 818 01:04:28,959 --> 01:04:31,678 - Som si ist�, �e nem� z�ujem. - Bude ma� z�ujem. 819 01:04:31,713 --> 01:04:33,769 Ak nechce, aby ho obesili. 820 01:04:33,804 --> 01:04:36,682 - Obesili? - Zatkli jeho priate�ov a id� sem. 821 01:04:36,717 --> 01:04:39,307 - Je lep�ie utiec�. - Never�m v�m. 822 01:04:39,342 --> 01:04:41,530 Ja jej ver�m. 823 01:04:43,336 --> 01:04:45,969 - Ale pre�o t� zmena v srdci? - To je dlh� pr�beh. 824 01:04:46,004 --> 01:04:49,041 Je to v�ne, lebo Johnny i Will bud� r�no obesen� 825 01:04:49,076 --> 01:04:51,184 ak im nepom��ete. 826 01:04:51,219 --> 01:04:52,533 V�aka. 827 01:04:56,085 --> 01:04:59,681 P�n Devlin. Ako im pom��ete? S�m proti cel�mu mestu. 828 01:04:59,716 --> 01:05:03,278 - E�te neviem. - Ako sa s vami skontaktujem? 829 01:05:03,897 --> 01:05:06,320 Brat Abraham. M��eme mu veri�. 830 01:05:06,924 --> 01:05:09,313 Budem �aka� v kostole. 831 01:05:15,419 --> 01:05:17,493 Dl��m v�m ospravedlnenie. 832 01:05:17,528 --> 01:05:20,032 - Zabudnite na to. - Je mi ��to. Pozrite ... 833 01:05:20,067 --> 01:05:24,834 - Myslela som ... - Znamen�, �e som ako v�etci v meste? S Clarkom. 834 01:05:24,869 --> 01:05:27,776 Ja nie. Pracujem pre neho. Alebo, lep�ie, vyu��val ma. 835 01:05:27,811 --> 01:05:30,939 Bola som zapojen� vo ve�a veciach, ale nie vo vra�d�ch. 836 01:05:30,974 --> 01:05:33,454 Lep�ie zadom. 837 01:05:44,844 --> 01:05:46,854 �no, p�n Massey? 838 01:05:46,889 --> 01:05:49,995 H�ad�m takzvan�ho brata, �o u v�s pracuje. 839 01:05:50,030 --> 01:05:52,469 Brat Devlin? Pr�ve tu nie je. 840 01:05:52,504 --> 01:05:55,940 - Dala som mu pr�cu. - Napok��ajte sa ho kry�, madam. 841 01:05:55,975 --> 01:05:58,266 Je h�adan� pre vra�du. 842 01:05:58,968 --> 01:06:02,540 Slade? Prezri stodolu. Ja prezrem zadok. 843 01:06:59,565 --> 01:07:02,750 Mysl�m, �e hovor�te pravdu. Nie je tu. 844 01:07:02,785 --> 01:07:04,824 Kde vedie to schodi�te? 845 01:07:04,859 --> 01:07:07,265 Pre�o si to nezist�te? 846 01:07:08,175 --> 01:07:10,242 Oh, nie. 847 01:07:10,277 --> 01:07:14,168 Chcete sa ma zbavi�, aby Devlin utiekol zo stodoly? 848 01:07:20,794 --> 01:07:21,778 Hej. 849 01:07:21,813 --> 01:07:23,929 Hej, ty! 850 01:07:25,943 --> 01:07:28,503 Hej, ty! Stoj! 851 01:07:30,213 --> 01:07:31,875 Zastavte ho niekto! 852 01:07:33,619 --> 01:07:35,773 Dobre, dobre. Je u� �aleko. 853 01:07:35,808 --> 01:07:38,049 Bu� ho chyt�me, alebo sa u� nevr�ti. 854 01:07:38,084 --> 01:07:40,083 Tak �i tak, zbavili sme sa ho. 855 01:07:40,118 --> 01:07:42,120 Stav�m sa, �e sa u� nevr�ti. 856 01:07:42,155 --> 01:07:44,205 A �o s t�mi dvoma? 857 01:07:44,240 --> 01:07:46,731 No, zavolajte starostu, nech zorganizuje s�d. 858 01:07:47,729 --> 01:07:50,004 Nem��eme ich obesi� bez s�du. 859 01:07:50,704 --> 01:07:53,207 Ep, nep��i sa mi to. 860 01:08:02,012 --> 01:08:04,326 Videl som ich, p�n Clark. Vozy. 861 01:08:04,361 --> 01:08:07,762 Ten vojak mal pravdu. Elam King dost�va z�sielku. 862 01:08:07,797 --> 01:08:09,906 V�aka, Briggs. Ideme, chlapci. 863 01:08:09,941 --> 01:08:12,444 M�me pr�cu na v�chod odtia�to. 864 01:08:13,360 --> 01:08:15,331 Sherif? Ke� sa vr�tim, 865 01:08:15,366 --> 01:08:18,073 Chcem, aby sa pr�vo a poriadok vr�tili do mesta. 866 01:08:18,971 --> 01:08:22,839 Ale Ep! Obesi� vojakov! To nie je leg�lne. 867 01:08:22,874 --> 01:08:25,035 Nemo�eme ich dr�a� len vo v�zen�? 868 01:08:25,070 --> 01:08:27,196 Postarajte sa o v�z�ov. 869 01:08:27,952 --> 01:08:30,159 A dohliadnite na �erifa. 870 01:08:51,459 --> 01:08:54,428 Kapit�na nechytili, inak by bol tu. 871 01:08:54,463 --> 01:08:57,100 C�tim sa tak �a�ko, 872 01:08:57,135 --> 01:08:59,144 a nem��em prem���a�. 873 01:08:59,179 --> 01:09:01,977 Pre�o si na�alej nepil mlieko? 874 01:09:11,826 --> 01:09:13,980 - Pripravte sa na s�d. - Ak� s�d? 875 01:09:14,015 --> 01:09:16,381 - Nevideli sme ani pr�vnika! - Teraz ho spozn�te. 876 01:09:16,416 --> 01:09:18,479 To je on. V poriadku, starosta. 877 01:09:18,514 --> 01:09:20,744 Otv�ram s�d. C�tite sa vinn� �i nevinn�? 878 01:09:20,779 --> 01:09:22,707 - Po�kajte! - Nevinn�. 879 01:09:22,742 --> 01:09:24,931 - �o hovor� �aloba? - M�m svedkov. 880 01:09:24,966 --> 01:09:27,935 Videli ich v Clarkovom obchode, ako zabili Waltersa. 881 01:09:27,970 --> 01:09:30,955 - To je v�etko? - �no. - Toto naz�vate s�dom?! 882 01:09:30,990 --> 01:09:33,977 To je jedin� �o dostanete. �o hovor� obhajoba? 883 01:09:34,012 --> 01:09:36,593 Z mojej strany, nem��em poveda� �e nie s� vinn� ... 884 01:09:36,628 --> 01:09:39,175 ... a nech�vam to na milos� a nemilos� s�du. - �o�e?! 885 01:09:39,210 --> 01:09:41,458 Ser�ant Maitland, vojak Clegg, 886 01:09:41,459 --> 01:09:44,519 T�mto v�s odsudzujem na obesenie a� k�m nebudete m�tvy. 887 01:09:44,554 --> 01:09:47,333 To ist� plat� pre kapit�na Devlina ... ... akon�hle ho chytia. 888 01:09:47,368 --> 01:09:49,728 S�d sa skon�il. 889 01:09:51,835 --> 01:09:53,828 Oh, ale �erif. 890 01:09:53,863 --> 01:09:56,218 Mus�te po��va� rozum! 891 01:09:57,660 --> 01:10:00,857 - Nem��u to urobi�. - U� to urobili. 892 01:10:01,697 --> 01:10:04,245 To n�m Nell Garrison uviazala uzol. 893 01:10:04,280 --> 01:10:06,296 Myslel som, �e je sladk�.... 894 01:10:06,331 --> 01:10:08,264 Mo�no bola. 895 01:10:42,284 --> 01:10:45,151 Johnny? Johnny! 896 01:10:46,765 --> 01:10:48,814 - �o chcete? - Mus�m s vami hovori�. 897 01:10:48,849 --> 01:10:51,665 - Nepo��vaj ju, Johnny. - Od��te? 898 01:10:51,700 --> 01:10:55,304 - U� ste dos� hovorila. - Nie, pros�m, Johnny. Vypo�ujte ma. 899 01:10:55,339 --> 01:10:58,908 Pre�o sa neporozpr�vate s priate�mi, aby ste mala dobr� miesto pri ve�an�? 900 01:11:07,817 --> 01:11:09,147 P�n Massey? 901 01:11:09,182 --> 01:11:11,098 Ahoj, Nell. 902 01:11:11,133 --> 01:11:13,194 Nem��ete obesi� t�ch vojakov! 903 01:11:13,229 --> 01:11:16,778 Mus�m. Clark to povedal. Aj tak ste vy vinn�. 904 01:11:16,813 --> 01:11:18,728 Vy ste o nich informovala. 905 01:11:18,763 --> 01:11:22,381 Ale nevedela som, �o rob�m. Nevedela som, �e ich chce Ep obesi�. 906 01:11:22,416 --> 01:11:25,005 - Oh, v�etko bude v poriadku. - Ni, je to zl�. 907 01:11:25,040 --> 01:11:27,986 - Je neskoro nie�o urobi�. - Nie, nie je. 908 01:11:28,021 --> 01:11:30,665 V�etci sa boj�te Epa. 909 01:11:30,700 --> 01:11:33,310 Oh, m�te k���e. Pustite ich. 910 01:11:33,899 --> 01:11:36,314 Nechcem by� m�tvy hrdina, Nell. 911 01:11:36,349 --> 01:11:39,523 Nemus�te. M��ete od�s� z mesta. 912 01:11:39,558 --> 01:11:41,858 M��em �s� s vami. 913 01:11:42,987 --> 01:11:46,673 - EP n�s n�jde. - On neprejde cel� zem. 914 01:12:02,147 --> 01:12:04,866 Pre�o to zrazu chcete urobi�? 915 01:12:05,500 --> 01:12:08,310 - Svedomie? - Mo�no. 916 01:12:09,182 --> 01:12:12,140 Mo�no je treba nie�o urobi� v tomto meste. 917 01:12:12,175 --> 01:12:14,090 Nell? 918 01:12:14,125 --> 01:12:16,946 Ja som s vami. Urob�m ako chcete. 919 01:12:18,462 --> 01:12:21,204 Je �anca, �e to urob�te pre m�a? 920 01:12:21,239 --> 01:12:23,277 Nerob�m to pre v�s. 921 01:12:23,312 --> 01:12:25,695 Rob�m to pre seba. 922 01:12:35,692 --> 01:12:37,847 Po��vajte, nie je ve�a �asu. 923 01:12:37,882 --> 01:12:39,605 Nech�m otvoren�, nech ute�iete ... 924 01:12:39,640 --> 01:12:42,746 Tak n�s m��ete streli� do chrbta pri �teku. �e? 925 01:12:42,781 --> 01:12:45,644 Toto je prv� dobr� vec �o v �ivote rob�m. 926 01:12:51,995 --> 01:12:53,932 Nasp�. 927 01:12:53,967 --> 01:12:56,299 Ov�em ak sa nechcete pripoji�. 928 01:13:45,040 --> 01:13:47,406 Po�, brat. O�ak�vali sme �a. 929 01:14:14,384 --> 01:14:17,091 Prr! 930 01:14:20,172 --> 01:14:23,147 - H�ad�te Elama Kinga? - �o v�s do toho? 931 01:14:23,182 --> 01:14:27,095 No, ak s� to jeho vozy, poslal n�s ako doprovod. 932 01:14:27,130 --> 01:14:29,175 Nepotrebujeme doprovod. 933 01:14:29,210 --> 01:14:31,221 Chceme len pom�c�. 934 01:14:32,289 --> 01:14:34,242 Hyj=! 935 01:14:46,522 --> 01:14:48,797 Dobre. 936 01:14:58,886 --> 01:15:01,371 Skryte vozy v Blackfoot Canyonu a po�kajte a� sa zotmie. 937 01:15:01,471 --> 01:15:03,826 Potom ich dove�te do mesta. 938 01:15:12,384 --> 01:15:14,679 - Ako sa c�ti�, Will? - Som hladn�. 939 01:15:14,714 --> 01:15:17,262 Myslel som, �e ods�dencovi d�vaj� posledn� ve�eru. 940 01:15:17,297 --> 01:15:19,566 V tomto v�zen� si za to ��tuj�. 941 01:15:19,601 --> 01:15:23,014 - No, nem�m �iadne peniaze. - Ani nie je �as ich zarobi�. 942 01:15:24,397 --> 01:15:26,166 V�etko pripraven�? 943 01:15:26,201 --> 01:15:28,817 Je len treba zatiahnu� za p�ku. 944 01:15:28,852 --> 01:15:30,984 Po�kajte! 945 01:15:34,694 --> 01:15:37,890 - �o tu rob�te? - Necheme �iadnych svedkov. 946 01:15:37,925 --> 01:15:41,233 Nedu� bl�zon, Raff.Vie� ako chce Ep, aby v�etko bolo spr�vne. 947 01:15:41,268 --> 01:15:44,685 Mysl�m, �e by chlapci chceli k�aza. Tak som ho doviedla. 948 01:15:44,720 --> 01:15:48,102 Brat Abraham. Chcel by poveda� slovo pred odchodom. 949 01:15:48,137 --> 01:15:50,071 Na �o to je? 950 01:15:50,106 --> 01:15:53,553 Nem� to �iadny v�znam, ale bude to lep�ie vyzera�. 951 01:15:53,588 --> 01:15:57,021 No, mo�no �e nechc� ... sv�t� Willie. 952 01:15:57,056 --> 01:15:59,891 Nemysl�m si, �e by chceli len tak obesi�. 953 01:16:01,232 --> 01:16:03,181 Chete nie�o poveda� kazate�ovi? 954 01:16:03,495 --> 01:16:06,271 Nie! Skon�ite to. 955 01:16:09,477 --> 01:16:11,707 Chcel by som nie�o poveda�, ne� od�dem. 956 01:16:11,742 --> 01:16:14,299 Dobre. R�chlo. 957 01:16:21,571 --> 01:16:23,792 Majte vieru, hovor� p�n. 958 01:16:23,827 --> 01:16:26,180 A v�etky priania sa v�m splnia. 959 01:16:26,215 --> 01:16:29,048 Lebo viera hory pren�a. 960 01:16:29,083 --> 01:16:31,806 Alebo re�e lan�, 961 01:16:31,841 --> 01:16:35,265 ktor�mi v�s zviazali, aby ste raz boli vo�n�. 962 01:16:36,940 --> 01:16:39,576 P�n hovor�, majte trpezlivos�. 963 01:16:39,611 --> 01:16:46,005 A odmena bude, �e pr�de k v�m ak ste hrie�ny. 964 01:16:46,040 --> 01:16:50,828 Ak je pravda na va�ej strane, odp���am v�m. 965 01:16:50,863 --> 01:16:53,392 Teraz cho�te na va�u cestu, 966 01:16:53,427 --> 01:16:55,878 pote�te ho svojou pr�tomnos�ou. 967 01:16:55,913 --> 01:16:58,052 A bu�te pripraven� na v�etko. 968 01:16:58,087 --> 01:17:00,297 Amen! 969 01:17:01,077 --> 01:17:04,137 Bratia, ako minister evanjelia, urobil som, �o som mohol. 970 01:17:04,172 --> 01:17:06,990 Odteraz, cho�te v pokoji. 971 01:17:16,132 --> 01:17:19,488 No, Parson. Ak ste skon�il, my m��eme pokra�ova�. 972 01:17:19,523 --> 01:17:23,011 Blahoslaven� tich�: oni s� dedi�mi zeme. 973 01:17:23,665 --> 01:17:25,986 Nech si v�etci k�akn� k modlidbe. 974 01:17:28,300 --> 01:17:29,847 Nech si v�etci k�akn�! 975 01:17:30,774 --> 01:17:33,186 Zatiahni p�ku! 976 01:17:47,247 --> 01:17:50,284 - Ak �a udr� do tv�re ... - Nastav druh�. 977 01:17:55,698 --> 01:17:58,826 Nezdv�haj svoju ruku k n�siliu! O noh�ch sa nep�e. 978 01:18:08,372 --> 01:18:10,488 Po�me, pohyb, pohyb. 979 01:18:15,601 --> 01:18:17,615 Lahnite si na chrb�t. Bu�te v k�ude. 980 01:18:17,650 --> 01:18:19,561 Budete v poriadku. 981 01:18:19,596 --> 01:18:22,020 C�tim sa dobre. 982 01:18:24,783 --> 01:18:27,479 M�m t�to hviezdu u� dlh� dobu, ale ... 983 01:18:28,127 --> 01:18:30,573 ... nikdy som s �ou ni� dobr� neurobil. 984 01:18:31,670 --> 01:18:33,696 Teraz ste urobil. 985 01:18:33,731 --> 01:18:36,393 To je d�vod, pre�o sa c�tim tak dobre. 986 01:18:37,271 --> 01:18:39,637 Teraz ma nechajte chv��u odpo�in�� a ja ... 987 01:18:39,672 --> 01:18:41,963 v�m pom��em chyti� Clarka. 988 01:18:42,671 --> 01:18:46,350 M��e to u�etri� nejak� �ivota, ak to bude v�as. 989 01:18:46,385 --> 01:18:50,029 - Kde je? - �iel von zastavi� Kingove vozy. 990 01:18:51,313 --> 01:18:55,158 Bude prekvapen� ak sa stretne s jazdcami ... 991 01:19:05,453 --> 01:19:07,720 V�etci t�to �udia z�visia odo m�a, kapit�n. 992 01:19:07,755 --> 01:19:11,794 Vzal som od nich peniaze a teraz nem�m tovar. Mus�m n�js� tie vozy. 993 01:19:11,829 --> 01:19:14,750 M�m n�pad, ako m��ete n�js� tie vozy. 994 01:19:20,265 --> 01:19:22,813 Mal ste pravdu, kapit�n. Prich�dzaj� do mesta. 995 01:19:22,848 --> 01:19:24,874 - Johnny ich vedie. - Ideme! 996 01:19:24,909 --> 01:19:28,151 - Idem s tebou. - Nie. Zostane� tu, kam patr�. 997 01:19:35,865 --> 01:19:38,618 Priscilla! Po�ula si �o povedal kapit�n. 998 01:19:50,619 --> 01:19:53,223 - Na�iel si starostu? - Vyzer� to, �e opustil mesto. 999 01:19:53,258 --> 01:19:56,807 Z�akol sa �erifa a m�tveho Sandersa a m�tvych vojakov. 1000 01:19:56,842 --> 01:19:58,882 Ah. U� ich viac neuvid�me. 1001 01:19:58,917 --> 01:20:01,602 Zajtra vyberieme nov�ho starostu. I �erifa. 1002 01:20:04,762 --> 01:20:07,549 - Tam s� vozy. - No, vylo�me ich. 1003 01:20:26,050 --> 01:20:28,473 Za�nite vyklada�. R�chlo. 1004 01:20:56,512 --> 01:20:59,720 - Vr�time sa pre ostatok. - Netreba. M��em ich riadi�. 1005 01:20:59,755 --> 01:21:01,699 Toto nie je miesto pre teba. Cho� domov. 1006 01:21:01,734 --> 01:21:04,066 Nebude� mi rozkazova�. Po�me! Hyj�! 1007 01:21:19,771 --> 01:21:22,820 Kde s� vozy? Najlep�ie to poveda� Clarkaovi. 1008 01:21:36,193 --> 01:21:38,078 Kto to strie�al? 1009 01:21:38,113 --> 01:21:39,963 Devlin. Vr�til sa. 1010 01:22:25,566 --> 01:22:27,716 Clark! 1011 01:25:03,755 --> 01:25:07,100 Nefunguje to. Ani m�jmu bratovi to nefungovalo. 1012 01:25:07,135 --> 01:25:10,445 �koda, �e si si nek�pil lep�� pu�n� prach, Clark. 1013 01:25:50,632 --> 01:25:53,411 No, teraz prejdeme bez v�nych probl�mov! 1014 01:25:53,446 --> 01:25:55,888 Dobr� jazdu, Grainger. Z�vodi� budeme do Montany. 1015 01:25:55,923 --> 01:25:57,801 - M� z�vod. - Zbohom, �udia! 1016 01:25:59,367 --> 01:26:00,771 V�etko zbalen�, ser�ant? 1017 01:26:00,806 --> 01:26:03,673 - Sme pripraven�, kapit�n. - Vr�tane za 50 centov sladkost�? 1018 01:26:03,708 --> 01:26:06,758 Vr�tane za 50 centov sladkost�. 1019 01:26:12,366 --> 01:26:15,540 - Postarajte sa o �u dobre, kapit�n. - Pok��a� sa o to budem cel� �as. 1020 01:26:15,575 --> 01:26:17,775 - No, ser�ant? - No, vojak? 1021 01:26:17,810 --> 01:26:19,975 - A kde je? - Tu som. 1022 01:26:22,397 --> 01:26:24,618 No tak, Will. Nasadni. 1023 01:26:24,653 --> 01:26:27,656 No, rozm���al som o tom �o n�s zachr�nil pred obesen�m. 1024 01:26:27,691 --> 01:26:30,100 A ... a bratovi Abrahamu by pomohla moja pomoc. 1025 01:26:30,135 --> 01:26:33,514 Rozhodol som sa zosta� s bratom. 1026 01:26:35,009 --> 01:26:38,661 - D�fam, �e jedn�ho d�a �a pov��ia. - Nebude to dlho. 1027 01:26:38,696 --> 01:26:40,753 U� bol pov��en�. 1028 01:26:40,788 --> 01:26:42,984 Brat prvej triedy. 1029 01:26:43,019 --> 01:26:45,197 Budete mi ch�ba�. 1030 01:26:45,232 --> 01:26:47,332 Iste. ��astne, Will. 1031 01:26:47,367 --> 01:26:49,699 Ke� p�jde� na z�pad Will, nav�t�v n�s. 81504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.