All language subtitles for She.Cat.1983

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:13,138 NIKKATSU CORPORATION PRODUCTION 2 00:01:35,929 --> 00:01:44,563 She Cat 3 00:01:55,115 --> 00:01:59,494 Producers: Hiroshi Okada, Yuichi Sawai Planning: Nobumasa Ohata, Kimio Shindo Assistant Producer: Takehito Niitsu 4 00:01:59,828 --> 00:02:04,374 Original Story: Koka Akane, Mieko Kawasaki Script: Makoto Naito, Chiho Katsura 5 00:02:04,750 --> 00:02:07,002 Cinematography: Yonezo Maeda Lighting: Haruo Kawashima 6 00:02:07,127 --> 00:02:09,379 Recording: Eiji Kimura Art Direction: Yoshie Kikukawa 7 00:02:09,671 --> 00:02:11,923 Editing: Akira Suzuki Assistant Director: Osamu Murakami 8 00:02:12,049 --> 00:02:14,301 Color Timer: Yoichi Ogawa Music: Taro Morimoto 9 00:02:14,551 --> 00:02:16,428 Gun Coordinator: Toby Kadoguchi Stunt Coordinator: Kanta Ina 10 00:02:16,553 --> 00:02:19,181 Costume Provider: Alfa Cubic Development: Toyo Development Production Chief: Akio Hattori 11 00:02:19,681 --> 00:02:21,767 Cast 12 00:02:22,059 --> 00:02:26,688 Ai Saotome Koichi lwaki 13 00:02:27,147 --> 00:02:31,568 Yoshie Otsuka Sachiko Ito 14 00:02:31,943 --> 00:02:36,573 Kotomi Aoki Mariko Nishina 15 00:02:36,823 --> 00:02:38,825 Hiroshi Nawa Shoki Fukae 16 00:02:38,909 --> 00:02:42,079 Koji Mizukami Mitsuo Senda (cameo appearance) 17 00:02:42,454 --> 00:02:44,331 Kyoichi Sato Miro Madoka Sawa 18 00:02:44,456 --> 00:02:47,709 Takashi Kanematsu Akira Takahashi Ryuji Katagiri 19 00:02:48,043 --> 00:02:49,419 Koji Yamanaka Hiromichi Nakahara Reiichilbuki 20 00:02:49,461 --> 00:02:50,462 Hirono Yamakawa Yoshie Kitsuda 21 00:02:50,587 --> 00:02:53,965 Club Charles: Tamako, Michiru, Romeo Peter Pan: Yukari, Ruriko, Kaori 22 00:02:54,299 --> 00:02:56,718 Tatsumi Nikamoto Takami Morioka Akira Nishiuchi 23 00:02:56,802 --> 00:02:58,720 Hirofumi Nakase Yoichi Kikukawa 24 00:02:58,845 --> 00:03:00,222 Hiroko Murano Risa Yazawa 25 00:03:00,347 --> 00:03:05,310 Hiratsuka Women's Clinic 26 00:03:19,991 --> 00:03:24,621 Director: Shingo Yamashiro 27 00:03:30,627 --> 00:03:34,756 Doctor, please open the door! Doctor, please! 28 00:03:36,383 --> 00:03:37,968 Is anyone here? 29 00:03:39,344 --> 00:03:42,514 Doctor! Please open the door! 30 00:03:43,348 --> 00:03:45,267 Don't worry. She is here. 31 00:03:46,017 --> 00:03:48,019 Doctor, please open the door! 32 00:03:48,145 --> 00:03:51,356 Hurry! Open the door, please! 33 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 Doctor! 34 00:03:55,652 --> 00:03:58,155 Oh, watch your step. 35 00:03:58,655 --> 00:04:01,658 Doctor, I believe Tomiko is pregnant. Can you see her now? 36 00:04:02,033 --> 00:04:02,993 Well... 37 00:04:03,660 --> 00:04:05,746 Hey, honey, this is a women's clinic. 38 00:04:06,037 --> 00:04:07,539 So you wait here. I'll be right back. 39 00:04:07,664 --> 00:04:09,916 - I'm worried about you. - Thank you so much, doctor. 40 00:04:10,041 --> 00:04:11,293 Please take care of Tomiko, doctor! 41 00:04:11,918 --> 00:04:15,255 Don't open her thing so wide with the tool, okay? 42 00:04:15,630 --> 00:04:18,216 It may get loose. Lucy loose. 43 00:04:32,397 --> 00:04:34,649 Tomiko. Are you okay? 44 00:04:35,025 --> 00:04:38,862 Our baby... Tomiko... Please... 45 00:04:40,405 --> 00:04:42,908 - Excuse me. - Who the hell are you? 46 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 - I'm Hiratsuka. - Oh, the main doctor here. 47 00:04:46,411 --> 00:04:50,665 Doctor, I'm not a player and I'm not an irresponsible person. Just... 48 00:04:51,416 --> 00:04:52,375 Just? 49 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 Just when I was 22, I got really sick. 50 00:04:55,754 --> 00:04:57,297 My balls enlarged like this big. 51 00:04:57,422 --> 00:05:01,051 So I thought I could never have a baby. 52 00:05:01,760 --> 00:05:02,928 I will get married. 53 00:05:03,053 --> 00:05:05,555 Honestly, I'll get married. I realized I love her. 54 00:05:05,764 --> 00:05:08,683 So you are a companion. Please wait over there. 55 00:05:09,059 --> 00:05:10,560 My balls became this big. 56 00:05:13,563 --> 00:05:14,689 I have to think of the name. 57 00:05:15,065 --> 00:05:17,818 If it's a girl, it's Yan-chan. When she gets older, Madame Yan. 58 00:05:18,193 --> 00:05:21,780 If it's a boy, it must be Donbei. Well, that's too much. 59 00:05:23,281 --> 00:05:26,326 I always wanted to ride this thing. 60 00:05:26,451 --> 00:05:27,410 Tommie. 61 00:05:27,786 --> 00:05:29,788 Of course, I can't get pregnant. 62 00:05:30,330 --> 00:05:35,836 But I always wanted to tell someone, I'm pregnant. 63 00:05:36,169 --> 00:05:37,963 You understand me, right? That's how girls are. 64 00:05:38,088 --> 00:05:39,965 Okay, Tommie, you are really pregnant. 65 00:05:40,090 --> 00:05:42,968 Really? I'm so happy! I'm glad I came. 66 00:05:43,093 --> 00:05:47,305 No wonder girls can trust you two in case of baby emergency. 67 00:05:47,472 --> 00:05:50,725 It's true that you two are wonderful friends for girls with serious concerns. 68 00:05:51,101 --> 00:05:53,812 Great! George! 69 00:05:53,937 --> 00:05:55,605 Tommie! You forgot something! 70 00:05:55,814 --> 00:05:57,941 Thank you! George! 71 00:05:59,109 --> 00:06:01,862 - Tomiko! How was it? - Ready? I'm pregnant. 72 00:06:02,112 --> 00:06:03,113 A baby? 73 00:06:03,196 --> 00:06:06,199 Be careful. Right now is a very crucial time. 74 00:06:06,616 --> 00:06:07,742 - Thank you. Thank you so much. - Okay. 75 00:06:08,118 --> 00:06:11,830 - Tomiko, I'm so happy. - Hey, honey, about tonight's party... 76 00:06:12,122 --> 00:06:17,335 ...Let's invite all my friends to celebrate my pregnancy. 77 00:06:18,378 --> 00:06:19,713 But right now is a very crucial time. 78 00:06:19,838 --> 00:06:21,381 Don't worry. I'll be fine. 79 00:06:21,840 --> 00:06:25,010 Oh, will you come to my party tonight at 7 at Chagall? 80 00:06:25,135 --> 00:06:27,012 This party will be so huge! 81 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 But, Tomiko. 82 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 You can't have a birthday party and a baby shower at the same time. 83 00:06:30,515 --> 00:06:32,517 Watch out. You don't want to lose the baby. 84 00:06:33,143 --> 00:06:35,145 A step like this can be very dangerous. 85 00:06:35,270 --> 00:06:36,271 Good morning. 86 00:06:36,396 --> 00:06:38,398 Come on, you got a baby in there. 87 00:06:39,149 --> 00:06:40,901 Isn't that a man? 88 00:06:41,860 --> 00:06:43,528 Tommie is a technician. 89 00:06:51,870 --> 00:06:53,788 Wow, it's so beautiful. 90 00:06:54,539 --> 00:06:57,375 Tomiko, congratulations! Our baby will be beautiful. 91 00:06:57,542 --> 00:06:59,294 Of course, honey. Thank you. 92 00:06:59,669 --> 00:07:02,172 I'm so jealous. 93 00:07:02,881 --> 00:07:04,007 Thank you, everyone. 94 00:07:04,132 --> 00:07:07,802 Let's drink, everyone! Don't be shy! 95 00:07:08,136 --> 00:07:09,638 Congratulations, Tomiko! 96 00:07:10,013 --> 00:07:10,931 Are you ready? 97 00:07:12,182 --> 00:07:14,935 Hey, your mouth is so perverted. 98 00:07:17,562 --> 00:07:20,190 Jeez. He doesn't even know this will be a farewell party. 99 00:07:20,273 --> 00:07:21,775 I can't believe it. 100 00:07:23,401 --> 00:07:25,779 Can I have more beer? 101 00:07:26,905 --> 00:07:27,822 Please, hurry up! 102 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 Master. Master. 103 00:07:55,433 --> 00:07:57,227 I'm so sorry, but it's a private party tonight. 104 00:07:57,602 --> 00:08:00,981 I heard Dr. Kagami from Hiratsuka Women's Clinic will be here. 105 00:08:01,606 --> 00:08:05,735 I see. She'll be here soon, so please come in. 106 00:08:24,963 --> 00:08:26,589 Okay, everyone, let's open the presents! 107 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 I'm so happy for you two! 108 00:08:29,968 --> 00:08:31,136 Okay, let's open them! 109 00:08:31,261 --> 00:08:32,262 Thank you! 110 00:08:33,304 --> 00:08:35,807 Congratulations! 111 00:08:36,307 --> 00:08:39,269 Nice to meet you. You must be Dr. Kagami. 112 00:08:40,645 --> 00:08:41,563 Yes. 113 00:08:41,938 --> 00:08:44,816 - Actually... - This must be for Tomiko, too, right? 114 00:08:44,941 --> 00:08:45,900 No, it's not... 115 00:08:46,026 --> 00:08:47,694 Don't be shy. I'll take this one, too. 116 00:08:47,819 --> 00:08:50,905 I'm so jealous of you. I'm keeping this one for me. 117 00:08:51,948 --> 00:08:53,783 Come on, everyone. 118 00:08:53,950 --> 00:08:55,577 Thank you. 119 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 Hey! Get down! Everyone, get down! 120 00:09:16,931 --> 00:09:17,849 Tomiko! 121 00:09:18,975 --> 00:09:20,727 Tomiko! Tomiko! 122 00:09:23,354 --> 00:09:24,314 Tomiko! 123 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Tomiko! 124 00:09:31,362 --> 00:09:32,739 Tomiko! 125 00:09:34,741 --> 00:09:35,700 Where is that woman? 126 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Tommie! 127 00:09:39,370 --> 00:09:41,331 Tommie! 128 00:10:19,244 --> 00:10:21,371 Are you still thinking about what happened? 129 00:10:25,416 --> 00:10:28,670 I've been telling you this for the last three years now, but... 130 00:10:31,422 --> 00:10:34,008 ...you think about the past way too much. 131 00:11:09,085 --> 00:11:11,087 I'll make you forget about it. 132 00:11:23,099 --> 00:11:25,602 I'll make you forget about it like always. 133 00:11:28,062 --> 00:11:28,980 Forget about everything. 134 00:11:55,840 --> 00:11:58,509 She Cat! She Cat! 135 00:12:03,139 --> 00:12:06,601 She Cat! She Cat! 136 00:12:37,257 --> 00:12:39,050 I don't know who you are. 137 00:12:40,260 --> 00:12:42,804 But you won't live long if you keep doing things like that. 138 00:12:48,268 --> 00:12:50,061 Don't worry. I'll take care of you. 139 00:15:00,066 --> 00:15:02,819 It wasn't that great to begin with. 140 00:15:02,944 --> 00:15:05,696 You can't even orgasm. 141 00:15:46,362 --> 00:15:47,363 No. 142 00:15:53,369 --> 00:15:55,121 I didn't notice. 143 00:15:55,371 --> 00:15:56,873 I had quite a few drinks by then. 144 00:15:57,081 --> 00:15:59,709 And I didn't know many of them there. 145 00:16:00,626 --> 00:16:03,754 Well, excuse us. We are late. 146 00:16:15,391 --> 00:16:16,726 I see. 147 00:16:17,101 --> 00:16:21,522 Actually, we also believe she must be related to one of the gays there. 148 00:16:22,648 --> 00:16:27,612 They tend to get awfully passionate when it comes to hating someone. 149 00:16:28,654 --> 00:16:31,240 Normal people like us can't even imagine what it's like. 150 00:16:32,909 --> 00:16:35,786 You shouldn't hang around with them for your own sake. 151 00:16:48,424 --> 00:16:49,550 Tomiko. 152 00:16:52,428 --> 00:16:56,766 Tomiko. I'm so sorry. 153 00:16:58,142 --> 00:16:59,060 Tomiko. 154 00:17:03,439 --> 00:17:04,440 It's so scary. 155 00:17:07,485 --> 00:17:11,906 She must have pissed off her ex or something. 156 00:17:12,490 --> 00:17:16,035 She kept saying, "I'm gonna die in bed." 157 00:17:16,494 --> 00:17:18,120 And she died. How ironic. 158 00:17:18,788 --> 00:17:22,542 Of course, she died. She was emotionally so unstable. 159 00:17:23,167 --> 00:17:26,379 That's all because she removed her balls. 160 00:17:26,796 --> 00:17:32,426 Yeah, that's why she lost the sense of balance. Poor girl. 161 00:17:33,177 --> 00:17:36,514 Hey, look, that's Tommie's Mom and her sister. 162 00:17:38,808 --> 00:17:41,185 They just found out that she was gay for the first time. 163 00:17:43,062 --> 00:17:44,438 So complicated. 164 00:17:48,025 --> 00:17:49,193 Kentaro... 165 00:17:54,198 --> 00:17:55,700 Brother... 166 00:17:56,534 --> 00:17:58,452 No. That's not true. 167 00:17:59,537 --> 00:18:01,163 Tomiko was a woman. 168 00:18:01,789 --> 00:18:03,708 She was my woman. 169 00:18:08,796 --> 00:18:10,590 Doctor, thank you for coming today. 170 00:18:11,549 --> 00:18:13,843 You've been buying me drinks for a long time now. 171 00:18:16,095 --> 00:18:19,098 You've been in business for a long time as well. 172 00:18:19,932 --> 00:18:22,351 I don't know. All the violent men think I'm crazy. 173 00:18:23,561 --> 00:18:25,563 I have no savings. I don't know how long it will last. 174 00:18:26,564 --> 00:18:28,357 I may ask you for some money, maybe. 175 00:18:30,860 --> 00:18:32,737 Thank you so much for coming. 176 00:18:34,363 --> 00:18:35,615 I know you are busy... 177 00:18:47,877 --> 00:18:50,504 Hey, who the hell is that? 178 00:18:51,255 --> 00:18:53,382 That's Yasuhiro Tanabe, the congressman. 179 00:19:00,598 --> 00:19:02,725 Sorry, but I have a busy schedule, so... 180 00:19:03,768 --> 00:19:05,019 Thank you so much for coming. 181 00:19:05,603 --> 00:19:07,271 - Hey, hey. - What? 182 00:19:07,605 --> 00:19:10,983 He's famous for nailing young pretty boys. 183 00:19:12,860 --> 00:19:16,280 And he was a chairman of the Public Safety Commission. 184 00:19:17,782 --> 00:19:20,910 I can't even imagine what Japan's future will be like. 185 00:19:21,160 --> 00:19:22,662 So depressing. 186 00:19:22,787 --> 00:19:24,246 And he's not the only one. 187 00:19:24,622 --> 00:19:25,998 Director of the Defense Department, too. 188 00:19:26,290 --> 00:19:27,249 Oh, my god! 189 00:19:27,875 --> 00:19:31,420 Speaking of which, my next door neighbor, an appliance store owner, too. 190 00:19:31,629 --> 00:19:33,923 - Oh, my god! - So disgusting. 191 00:19:34,298 --> 00:19:36,050 Depressing. 192 00:19:36,425 --> 00:19:38,803 Who was that woman who came to see you that night? 193 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 I think Tommie was mistaken with her and got killed. 194 00:19:47,937 --> 00:19:50,272 You may not want to talk. 195 00:19:51,315 --> 00:19:52,817 But she's going to pay for this. 196 00:19:57,655 --> 00:19:59,949 Hey, look at him! 197 00:20:00,950 --> 00:20:02,660 He's a famous action star. 198 00:20:04,954 --> 00:20:09,417 - See, that's him! - Such a handsome man! 199 00:20:10,334 --> 00:20:11,460 He's looking at us! 200 00:20:13,671 --> 00:20:16,716 He's such a man! 201 00:20:33,858 --> 00:20:35,109 Tommie! 202 00:20:35,985 --> 00:20:39,572 Why did you go first? 203 00:20:40,072 --> 00:20:43,117 Oh, man. He wasn't that tough after all. 204 00:20:46,996 --> 00:20:47,997 Welcome. 205 00:20:54,712 --> 00:20:55,713 Are you here for a check-up? 206 00:20:56,005 --> 00:20:57,339 Is Dr. Kagami here? 207 00:20:57,715 --> 00:21:00,009 No. She's attending her friend's funeral. 208 00:21:00,509 --> 00:21:02,511 I don't think she'll be back till later this afternoon. 209 00:21:03,721 --> 00:21:05,514 Would you like to wait inside? 210 00:21:06,015 --> 00:21:09,143 She's very kind. So maybe she can be your help. 211 00:21:09,393 --> 00:21:11,395 No, I'm in a hurry, so I'll be back. 212 00:21:12,021 --> 00:21:13,230 Are you sure? 213 00:22:56,834 --> 00:22:59,753 Boss. Maybe it's at the hospital. 214 00:23:00,004 --> 00:23:01,630 Idiot. Look for it. 215 00:23:23,360 --> 00:23:24,278 Boss. 216 00:23:25,529 --> 00:23:26,488 Did you find it? 217 00:23:44,882 --> 00:23:46,508 Look for the skull. 218 00:23:47,551 --> 00:23:50,262 As long as it's out there, they can create many of these. 219 00:23:53,557 --> 00:23:55,809 So, how is the wedding preparation going? 220 00:23:56,894 --> 00:23:59,063 Everything is a learning experience right now. 221 00:23:59,563 --> 00:24:00,814 I'm so overwhelmed. 222 00:24:01,065 --> 00:24:04,318 Well, he's as dense as I am. 223 00:24:04,693 --> 00:24:07,029 So he doesn't understand anything about women. 224 00:24:07,571 --> 00:24:09,573 He must not be any help at all. 225 00:24:09,907 --> 00:24:12,910 No, he's taking care of me very well. 226 00:24:14,578 --> 00:24:15,913 That's good to hear. 227 00:24:16,580 --> 00:24:19,708 But there won't be much fun once you get married. 228 00:24:20,417 --> 00:24:22,711 So enjoy as much as you can right now. 229 00:24:23,921 --> 00:24:24,838 Yes. 230 00:24:28,467 --> 00:24:29,468 Excuse me. 231 00:24:37,601 --> 00:24:40,062 Just in case, be extremely careful. 232 00:24:40,604 --> 00:24:43,565 Don't worry. It's been taken care of. 233 00:24:43,941 --> 00:24:45,359 Police as well. 234 00:24:46,944 --> 00:24:47,861 Excuse me. 235 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 Sorry about that. 236 00:24:53,200 --> 00:24:54,994 Some kind of trouble? 237 00:24:55,244 --> 00:25:00,499 Well, there is this stupid female doctor at my hospital. 238 00:25:01,625 --> 00:25:04,128 And she's doing some strange research. 239 00:25:04,628 --> 00:25:05,963 What is it? 240 00:25:07,131 --> 00:25:09,633 She's trying to make a skull talk. 241 00:25:10,134 --> 00:25:11,260 How's that possible? 242 00:25:11,635 --> 00:25:15,139 See? You are very clever, Hiromi. 243 00:25:15,639 --> 00:25:17,141 If you seriously did the research like that... 244 00:25:17,474 --> 00:25:19,518 ...she will become a skull. 245 00:25:20,269 --> 00:25:21,270 Is that right, Mamoru? 246 00:25:27,484 --> 00:25:30,529 Well, it's that silly, that's all. 247 00:25:32,156 --> 00:25:33,741 Enjoy staying here tonight. 248 00:25:34,283 --> 00:25:35,284 Yes. 249 00:27:18,095 --> 00:27:19,012 Let's go. 250 00:27:20,764 --> 00:27:21,723 Come on. 251 00:27:52,129 --> 00:27:53,046 But... 252 00:27:53,422 --> 00:27:54,882 Come on, hurry up. 253 00:29:38,235 --> 00:29:39,611 Thank you so much. 254 00:29:39,861 --> 00:29:40,862 - Take care. - Go ahead. 255 00:29:44,533 --> 00:29:45,534 Come in. 256 00:29:50,414 --> 00:29:54,001 I'm so sorry about that night. 257 00:29:56,545 --> 00:29:58,171 So, it was you. 258 00:29:59,172 --> 00:30:02,259 So what was it? That present? 259 00:30:05,429 --> 00:30:08,557 That head is my sister. 260 00:30:10,434 --> 00:30:12,894 The one who attacked you a long time ago... 261 00:30:14,563 --> 00:30:15,564 That was my sister. 262 00:30:18,567 --> 00:30:20,193 She died. 263 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 No, she was murdered. 264 00:30:27,284 --> 00:30:28,577 Please come in. 265 00:30:36,585 --> 00:30:37,586 Have a seat. 266 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 Please tell me about it. 267 00:31:07,491 --> 00:31:09,117 About six months ago... 268 00:31:09,493 --> 00:31:14,748 ...my sister went missing after she said she was going for a drive to Okutama. 269 00:31:16,625 --> 00:31:19,461 I asked her boyfriend, Mamoru lruka, about her. 270 00:31:20,379 --> 00:31:22,130 But he said she wasn't with him. 271 00:31:27,636 --> 00:31:30,764 Right now, I'm a doctor specialized in carving. 272 00:31:33,016 --> 00:31:36,978 They found skeletal remains in Okutama. 273 00:31:38,855 --> 00:31:40,982 So I volunteered to reconstruct the face. 274 00:32:09,678 --> 00:32:11,388 That was your sister? 275 00:32:20,063 --> 00:32:24,067 Are you pregnant? 276 00:32:28,530 --> 00:32:32,451 Mamoru lruka pretended to look for my sister with me... 277 00:32:34,453 --> 00:32:37,456 ...in order to hide what he had done. 278 00:32:42,085 --> 00:32:43,545 And... 279 00:32:47,090 --> 00:32:48,717 I was a fool. 280 00:32:51,094 --> 00:32:55,056 But now, I can't have this baby. 281 00:32:59,603 --> 00:33:01,229 Please abort it for me. 282 00:33:03,940 --> 00:33:06,234 I understand how upset you must be. 283 00:33:08,445 --> 00:33:11,114 I even got you involved in this terrible thing. 284 00:33:12,741 --> 00:33:15,744 But lruka has the police in his hands, so I can't trust them. 285 00:33:18,121 --> 00:33:22,083 I've heard that this place is a sanctuary for abused women. 286 00:33:22,626 --> 00:33:24,085 That's why I came here. 287 00:33:26,963 --> 00:33:28,256 Please help me. 288 00:33:30,133 --> 00:33:32,385 I'm so sorry about your sister. 289 00:33:37,265 --> 00:33:43,146 I can't even think of touching his baby with my own hand. 290 00:33:45,148 --> 00:33:46,233 Please leave. 291 00:33:55,283 --> 00:33:58,662 Cat. Calm down. 292 00:34:01,164 --> 00:34:03,917 I was listening. But I can't forgive him for what he does. 293 00:34:04,793 --> 00:34:05,794 Him? 294 00:34:11,466 --> 00:34:13,343 Look at that sad face. 295 00:34:55,885 --> 00:34:59,222 She Cat! She Cat! 296 00:35:38,053 --> 00:35:41,056 Let's get married after I pass the state exam. 297 00:35:42,766 --> 00:35:44,059 Mamoru. 298 00:35:52,275 --> 00:35:53,193 Mineko. 299 00:36:30,313 --> 00:36:32,440 How's the political climate in Bolivia? 300 00:36:33,316 --> 00:36:34,734 It's not that stable. 301 00:36:34,984 --> 00:36:37,862 But I've already made some arrangements with the embassy. 302 00:36:38,321 --> 00:36:39,239 I see. 303 00:36:39,489 --> 00:36:42,117 So it's not as serious as it's been reported. 304 00:36:47,622 --> 00:36:51,209 I'm leaving for Bolivia for a conference. I'm busy. 305 00:36:52,627 --> 00:36:54,254 Why are you leaving? 306 00:36:56,005 --> 00:36:57,257 What about that promise? 307 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 You don't like me any more, Mamoru? 308 00:37:08,351 --> 00:37:10,270 It wasn't that great to begin with. 309 00:37:11,354 --> 00:37:13,273 You can't even orgasm. 310 00:37:13,648 --> 00:37:15,275 We are ready for you. 311 00:37:39,674 --> 00:37:40,675 Doctor. 312 00:37:41,384 --> 00:37:43,011 You shouldn't walk around yet. 313 00:37:43,386 --> 00:37:44,304 But... 314 00:37:44,888 --> 00:37:46,514 You can pay me back any time. 315 00:37:46,681 --> 00:37:48,308 Come back again tomorrow, okay? 316 00:37:51,686 --> 00:37:53,646 If the police are no good, then we'll use the media. 317 00:37:53,897 --> 00:37:57,525 I know someone who can help us out in that field. 318 00:37:59,068 --> 00:38:00,153 I sure hope so. 319 00:38:00,695 --> 00:38:03,823 It's thrilling. Isn't it exciting? 320 00:38:07,660 --> 00:38:10,413 Now is not the time to play around. 321 00:39:15,144 --> 00:39:16,104 Let's go. 322 00:40:56,079 --> 00:40:57,455 Put her in the car. 323 00:41:31,155 --> 00:41:32,657 Dr. Hiratsuka is here. 324 00:41:36,285 --> 00:41:37,537 It's been a long time. 325 00:41:40,915 --> 00:41:42,417 Excuse me. 326 00:41:42,875 --> 00:41:43,793 Good work. 327 00:41:44,627 --> 00:41:46,170 Come this way. 328 00:41:46,629 --> 00:41:47,547 I'll take your coat. 329 00:41:57,306 --> 00:42:03,896 Are you behaving foolishly knowing you are dealing with me? 330 00:42:09,652 --> 00:42:13,698 You can say that you are protecting weak women or whatever you want. 331 00:42:14,949 --> 00:42:16,951 But, don't make any mistakes. 332 00:42:26,335 --> 00:42:33,843 You killed your patient by accident, when you'd only just started. 333 00:42:34,677 --> 00:42:36,220 Here. 334 00:42:37,096 --> 00:42:39,849 But, now you are a pro at this. 335 00:42:41,684 --> 00:42:44,312 So you can't make mistakes any more. 336 00:42:44,979 --> 00:42:50,735 But you took advantage and used me for your own pleasure. 337 00:42:53,362 --> 00:42:59,869 Then you kicked me out of the hospital, and prevented the scandal from spreading... 338 00:43:00,995 --> 00:43:03,456 ...keeping your status as of now. 339 00:43:05,249 --> 00:43:08,211 Because of that, my sick wife was able to pass away... 340 00:43:08,377 --> 00:43:12,340 ...without finding out anything about all this. 341 00:43:13,216 --> 00:43:14,634 I must thank you for that. 342 00:43:16,385 --> 00:43:19,722 Do you know the requirements of good doctors? 343 00:43:20,389 --> 00:43:26,521 An eye of the eagle, a heart of the lion, and a hand of the lamb. 344 00:43:27,730 --> 00:43:29,649 And for today's doctors... 345 00:43:30,733 --> 00:43:33,402 ...you need an adaptability of the wolf. 346 00:43:34,237 --> 00:43:35,738 Do you understand? 347 00:43:36,739 --> 00:43:37,990 Ms. Hiratsuka. 348 00:43:38,741 --> 00:43:41,661 You can't suddenly claim women's independence... 349 00:43:42,036 --> 00:43:44,664 ...pretending to be a hero. 350 00:43:45,414 --> 00:43:49,418 I can release the information about your past. 351 00:43:51,671 --> 00:43:53,256 You are such a devil. 352 00:43:53,422 --> 00:43:54,674 A devil. 353 00:43:58,427 --> 00:44:01,013 To me it sounds like a compliment. 354 00:44:01,764 --> 00:44:02,890 I'll scream. 355 00:44:03,641 --> 00:44:05,059 That's not good. 356 00:44:05,560 --> 00:44:10,148 I must shut those charming lips somehow. 357 00:44:12,024 --> 00:44:12,942 Stop! 358 00:44:13,442 --> 00:44:14,527 Ms. Hiratsuka! 359 00:44:15,945 --> 00:44:16,946 Ms. Hiratsuka! 360 00:44:17,071 --> 00:44:18,197 - Come on! 361 00:44:20,950 --> 00:44:21,909 Stop! 362 00:44:31,794 --> 00:44:33,087 That's it, that's it! 363 00:44:33,838 --> 00:44:36,924 We have to help each other out. 364 00:44:37,300 --> 00:44:38,968 You are such a good girl. 365 00:44:44,807 --> 00:44:45,975 Ms. Hiratsuka. 366 00:44:59,989 --> 00:45:04,368 Dr. Kanzaki. Where is the skull you took out? 367 00:45:06,078 --> 00:45:07,246 I don't know. 368 00:45:08,122 --> 00:45:10,124 I only came here to see a doctor. 369 00:45:10,499 --> 00:45:13,753 There are better doctors at Touto University Hospital. 370 00:45:15,504 --> 00:45:18,633 Where is the skull? 371 00:45:21,135 --> 00:45:22,887 Do you know anything about it? 372 00:45:23,888 --> 00:45:28,643 If you don't want to say it, then let your body say it. 373 00:45:30,144 --> 00:45:31,979 Let your body say it, he said. 374 00:45:32,355 --> 00:45:35,399 With him? With your body? Scary. 375 00:45:35,900 --> 00:45:37,276 No! Stop! 376 00:45:37,526 --> 00:45:39,237 Nice tits! Let me touch them! 377 00:45:40,363 --> 00:45:43,908 - I don't know anything! - Well, that won't help. 378 00:45:44,533 --> 00:45:46,369 Stop! No! 379 00:45:49,038 --> 00:45:50,665 Stop it! She's got nothing to do with this! 380 00:45:50,873 --> 00:45:51,791 Shut up! 381 00:45:54,377 --> 00:45:58,297 See, doc? Just do what we say! 382 00:46:00,549 --> 00:46:03,928 Stop! I just aborted a baby! No! 383 00:46:04,887 --> 00:46:07,515 No! Stop! 384 00:46:09,892 --> 00:46:10,810 No! 385 00:46:20,569 --> 00:46:23,572 Doc, just tell us where it is. 386 00:46:23,906 --> 00:46:25,074 Stop it! 387 00:46:31,580 --> 00:46:32,540 Hold her tight! 388 00:46:32,915 --> 00:46:37,211 Stop it! No! 389 00:46:43,217 --> 00:46:45,219 Just aborted, huh? Then it must be really clear! 390 00:46:48,472 --> 00:46:49,557 Shut up and be still! 391 00:46:52,935 --> 00:46:54,603 No! Stop it! 392 00:46:56,605 --> 00:47:01,068 No! No! 393 00:47:12,955 --> 00:47:14,206 You idiot! Hold her tight! 394 00:47:14,623 --> 00:47:15,624 What are you doing? 395 00:47:19,211 --> 00:47:20,254 No! Stop! 396 00:47:23,257 --> 00:47:24,592 Idiot! You are the last! 397 00:47:25,259 --> 00:47:27,762 No! Stop! 398 00:48:07,301 --> 00:48:09,011 No! Stop! 399 00:48:41,710 --> 00:48:44,088 You are still a bad boy, aren't you? 400 00:48:51,053 --> 00:48:54,723 Just like the old times you enjoyed. 401 00:50:09,423 --> 00:50:10,925 Do you hate me? 402 00:50:17,431 --> 00:50:21,060 I'll take care of you from now on. 403 00:50:23,145 --> 00:50:27,066 So stop acting stupid, do you understand? 404 00:50:44,667 --> 00:50:45,584 How is it? 405 00:51:05,479 --> 00:51:08,315 A sanctuary for abused women? 406 00:51:09,191 --> 00:51:15,114 Women should just do what men tell them to do. 407 00:52:22,556 --> 00:52:26,935 Hey, Abe! Let me do it. OK? 408 00:52:27,269 --> 00:52:30,189 She must be too loose. 409 00:52:31,273 --> 00:52:33,400 I want to fuck that nurse. 410 00:52:41,950 --> 00:52:43,160 Hey, it's not your turn yet. 411 00:52:49,958 --> 00:52:52,086 Hey, bring me a cigarette. 412 00:53:05,974 --> 00:53:08,977 Hey, suck it. Suck it! 413 00:53:10,979 --> 00:53:11,939 Hey! 414 00:53:15,317 --> 00:53:16,735 Where is the skull? 415 00:53:17,319 --> 00:53:18,237 Hey! 416 00:53:22,574 --> 00:53:24,993 Doctors took it somewhere. 417 00:53:27,996 --> 00:53:30,958 Where? You bitch! 418 00:54:07,035 --> 00:54:08,036 Akane! 419 00:54:08,370 --> 00:54:09,288 Open the door! 420 00:54:10,164 --> 00:54:11,915 Akane! What are you doing? 421 00:54:12,666 --> 00:54:13,667 Open the door! 422 00:54:14,376 --> 00:54:15,294 Akane! 423 00:54:17,045 --> 00:54:18,005 Go! 424 00:54:19,047 --> 00:54:20,549 Don't you even think about it. 425 00:54:21,049 --> 00:54:22,551 You do something stupid... 426 00:54:22,676 --> 00:54:23,802 ...that woman will be dead. 427 00:54:51,079 --> 00:54:52,706 What's going on? Please open the door. 428 00:54:56,710 --> 00:54:58,796 What happened? You locked the door? 429 00:55:04,718 --> 00:55:05,719 What happened? 430 00:56:07,155 --> 00:56:08,282 Thank you so much. 431 00:56:09,032 --> 00:56:10,492 Be careful. 432 00:56:18,166 --> 00:56:19,918 I don't have anywhere to go. 433 00:56:36,184 --> 00:56:38,145 Master, I'll go home now. 434 00:56:38,395 --> 00:56:40,188 - Thank you. - Good night. 435 00:56:44,318 --> 00:56:46,820 You sleep in my bed. I'll sleep on the couch. 436 00:56:47,529 --> 00:56:48,447 Thank you. 437 00:56:49,031 --> 00:56:50,657 I didn't know you were a gentleman. 438 00:56:51,950 --> 00:56:53,952 I guess you are okay joking around like that. 439 00:56:54,828 --> 00:56:56,079 Master, I'm... 440 00:56:56,455 --> 00:56:58,415 Let's talk tomorrow. Get some sleep. 441 00:57:05,839 --> 00:57:06,840 Master... 442 00:57:07,549 --> 00:57:11,219 There is my treasure inside this hat box. 443 00:57:11,845 --> 00:57:14,556 Can you keep this in a safe place? 444 00:57:15,807 --> 00:57:16,975 You want me to hide it? 445 00:57:17,851 --> 00:57:20,062 I understand you very well, so... 446 00:57:23,857 --> 00:57:24,858 All right. 447 00:58:21,123 --> 00:58:22,749 Weird men showed up. Let's go. 448 00:58:22,791 --> 00:58:24,292 How did they find me? 449 00:58:24,501 --> 00:58:26,420 Because you come here a lot. 450 00:58:29,297 --> 00:58:30,882 Come on. Let's get out of here. 451 01:00:37,259 --> 01:00:38,552 Do you have a cigarette? 452 01:01:03,785 --> 01:01:05,036 I'm so sorry. 453 01:01:06,079 --> 01:01:07,581 I'm causing you such trouble. 454 01:01:08,790 --> 01:01:10,167 Don't be. 455 01:01:13,587 --> 01:01:16,965 Charlie, you can go back to the bar. 456 01:01:19,342 --> 01:01:20,969 Don't worry about it. 457 01:01:23,305 --> 01:01:25,807 I want you to contact Kotoe. 458 01:01:26,183 --> 01:01:27,309 Then... 459 01:01:29,060 --> 01:01:30,937 They don't know your face yet. 460 01:01:38,069 --> 01:01:39,070 I see. 461 01:01:39,321 --> 01:01:40,947 Let's get some rest first. 462 01:03:09,202 --> 01:03:10,412 Charlie? 463 01:03:13,081 --> 01:03:14,207 Cat is there, too? 464 01:03:14,582 --> 01:03:16,334 She trusts you, you know. 465 01:03:16,584 --> 01:03:18,086 Can you come quickly? 466 01:03:18,211 --> 01:03:19,963 Okay. Hang on for a second. 467 01:03:34,853 --> 01:03:35,812 And? 468 01:03:39,733 --> 01:03:40,817 Where? 469 01:03:43,987 --> 01:03:47,741 I'll be there as soon as possible. Tell her to hang on. 470 01:04:24,778 --> 01:04:25,779 Charlie. 471 01:04:25,862 --> 01:04:27,405 - You must be hungry. - Thank you. 472 01:04:27,906 --> 01:04:30,283 I called the clinic. Kotoe is back there safely. 473 01:04:31,659 --> 01:04:33,787 She'll come pick you up as soon as possible. 474 01:04:43,922 --> 01:04:45,048 Be careful. 475 01:04:46,674 --> 01:04:47,759 Charlie? 476 01:04:52,055 --> 01:04:54,307 Nothing. 477 01:05:56,870 --> 01:06:01,749 Mamoru lruka and Hiromi Mitamura getting married in December 478 01:07:23,206 --> 01:07:24,207 Cat. 479 01:07:25,792 --> 01:07:26,709 Cat? 480 01:07:36,177 --> 01:07:37,095 Cat! 481 01:08:26,853 --> 01:08:28,354 Doctor? 482 01:08:31,232 --> 01:08:35,737 I'm sorry, but this is the only way. 483 01:08:54,589 --> 01:08:55,506 Cat. 484 01:08:59,260 --> 01:09:01,220 Doc, you are really bad, aren't you? 485 01:09:28,289 --> 01:09:29,248 Cat. 486 01:09:30,917 --> 01:09:32,293 Forgive me. 487 01:09:35,797 --> 01:09:37,173 Time to say goodbye. 488 01:09:38,299 --> 01:09:40,051 I'm not going to thank you. 489 01:09:50,019 --> 01:09:50,937 Cat. 490 01:09:52,522 --> 01:09:55,191 Cat! I had no choice! 491 01:10:35,356 --> 01:10:36,315 Good morning. 492 01:10:45,700 --> 01:10:47,118 You are good. 493 01:10:47,702 --> 01:10:49,370 It doesn't seem like an amateur's work. 494 01:10:50,705 --> 01:10:52,373 Actually, there is something even better. 495 01:10:57,378 --> 01:10:58,504 Here it is. 496 01:11:07,972 --> 01:11:08,890 Eat. 497 01:15:16,637 --> 01:15:17,596 Hey - 498 01:15:19,265 --> 01:15:20,266 Look. 499 01:15:21,350 --> 01:15:23,269 It looks like we are on TV. 500 01:15:25,354 --> 01:15:27,398 Like a tabloid show for housewives. 501 01:15:29,650 --> 01:15:31,610 An afternoon affair! 502 01:15:33,279 --> 01:15:35,406 And the commentator would say... 503 01:15:36,657 --> 01:15:38,784 ...The moral of today's doctors are...! 504 01:15:38,909 --> 01:15:40,661 Just kidding. 505 01:16:12,026 --> 01:16:14,195 My son's wedding is this afternoon. 506 01:16:14,403 --> 01:16:17,156 - Just trim my mustache, will you? - I understand. 507 01:16:22,078 --> 01:16:24,663 Congratulations. 508 01:16:25,039 --> 01:16:25,956 Thank you. 509 01:16:28,334 --> 01:16:29,668 Excuse me. 510 01:16:39,345 --> 01:16:42,431 Where is the bride from? 511 01:16:42,723 --> 01:16:46,185 She's a daughter of Machishiba Electronics' president. 512 01:16:46,352 --> 01:16:47,353 Oh, I see. 513 01:16:53,442 --> 01:16:55,236 There is a phone call for you. 514 01:16:56,070 --> 01:16:56,987 Excuse me. 515 01:17:02,743 --> 01:17:04,245 Chairman. 516 01:17:15,756 --> 01:17:16,841 Don't move. 517 01:17:18,759 --> 01:17:19,844 Who are you? 518 01:17:19,885 --> 01:17:21,262 I don't think you remember me. 519 01:17:23,264 --> 01:17:25,015 - Cat! - Too late. 520 01:17:35,276 --> 01:17:37,403 This pain is from everyone. 521 01:17:48,289 --> 01:17:50,916 Mamoru. Your father must be very pleased. 522 01:17:51,792 --> 01:17:52,751 Yes. Thank you. 523 01:17:57,131 --> 01:17:58,257 It's been a while. 524 01:17:59,300 --> 01:18:02,386 Yeah. Since you dropped out of the school. 525 01:18:03,679 --> 01:18:04,930 I didn't invite you, though. 526 01:18:06,182 --> 01:18:08,142 The bride wants to talk to you. 527 01:18:13,647 --> 01:18:15,774 You were always at the top of the class. 528 01:18:16,150 --> 01:18:17,568 Have you been seeing anyone? 529 01:18:48,349 --> 01:18:49,725 The bride is waiting. 530 01:19:19,213 --> 01:19:20,464 Hiromi. 531 01:19:29,515 --> 01:19:30,766 Akiko! 532 01:19:31,892 --> 01:19:33,978 What do you think? Looks like her, right? 533 01:19:43,529 --> 01:19:44,655 YOU! 534 01:19:48,534 --> 01:19:50,119 Akiko Kanzaki. 535 01:19:52,621 --> 01:19:54,039 You remember? 536 01:19:58,544 --> 01:20:00,754 What the hell is going on? 537 01:20:01,922 --> 01:20:05,551 Akiko's sister has reconstructed her face. 538 01:20:06,677 --> 01:20:10,055 To marry the daughter of Machishiba Electronics' president... 539 01:20:10,556 --> 01:20:12,766 ...you asked Akiko out for a drive... 540 01:20:12,933 --> 01:20:15,269 ...and killed her. 541 01:20:15,561 --> 01:20:18,022 That's a lie. I don't know anything! 542 01:20:18,272 --> 01:20:20,065 I'm not sure about that. 543 01:20:20,941 --> 01:20:23,193 You were chasing me all over the place... 544 01:20:23,944 --> 01:20:25,904 ...to get the skull back. 545 01:20:26,572 --> 01:20:27,573 You bitch. 546 01:20:53,474 --> 01:20:56,101 Let's go! Let's go! 547 01:20:58,604 --> 01:21:00,606 It's me! It's me! 548 01:23:45,479 --> 01:23:46,396 Hello? 549 01:23:50,400 --> 01:23:51,360 Okay. 550 01:24:06,166 --> 01:24:08,418 Doctor! It's me! George! 551 01:24:08,752 --> 01:24:10,379 George! How are you? 552 01:24:10,504 --> 01:24:11,421 Yes. 553 01:24:11,547 --> 01:24:13,632 Thanks to you, I found a new wife. 554 01:24:14,049 --> 01:24:15,300 That's so great. 555 01:24:15,676 --> 01:24:18,178 I'm doing it every night. 556 01:24:19,263 --> 01:24:21,181 She's so sweet. She's so sweet. 557 01:24:21,306 --> 01:24:24,685 Hey, you moron. We are very busy right now. 558 01:24:25,060 --> 01:24:26,311 Who the hell is this? 559 01:24:26,687 --> 01:24:28,313 - She's the doctor. - For what? 560 01:24:29,523 --> 01:24:31,149 She's an OBI GYM! 561 01:24:31,525 --> 01:24:32,442 George! 562 01:24:34,903 --> 01:24:37,698 This is the real cultural revolution! 563 01:24:38,198 --> 01:24:39,157 See you! 564 01:24:42,911 --> 01:24:44,955 Doctor, do you want to take this home? 565 01:24:45,539 --> 01:24:48,041 This is our merchandise, you idiot! 566 01:24:48,542 --> 01:24:51,086 What the hell are you talking about? 567 01:24:51,211 --> 01:24:53,297 I'll hang you instead. 568 01:26:23,804 --> 01:26:31,895 The End 38876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.