All language subtitles for Senke nad balkanom.S01E04.latino.Nordiken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,120 --> 00:01:49,040 �Vamos, amigos, vamos! �Hay suficiente para todos! 2 00:01:52,161 --> 00:01:54,463 El pr�ncipe tiene suficiente para todos. 3 00:01:55,631 --> 00:01:56,959 1925. BELGRADO. REINO DE SERBIOS, CROATAS Y ESLOVENOS 4 00:01:56,960 --> 00:01:59,720 T�malo. Espera, t� tomaste el m�s grande. Vamos. 5 00:02:00,101 --> 00:02:02,938 Gente, crean en m�. Lo vi en el campo de batalla, 6 00:02:02,940 --> 00:02:07,208 - lo vi hoy. Somos todos iguales. - �Larga vida al Pr�ncipe! 7 00:02:08,441 --> 00:02:11,281 - �Larga vida a nuestro benefactor! - �Larga vida! 8 00:02:11,921 --> 00:02:16,040 Maldita sea con el Pr�ncipe. El buen se�or... 9 00:02:16,041 --> 00:02:21,756 nos mira desde arriba. Todos somos iguales ante Dios. 10 00:02:23,681 --> 00:02:25,493 Pero no ante el Rey. 11 00:02:26,761 --> 00:02:28,761 Eso es bueno, mi amigo, 12 00:02:29,106 --> 00:02:34,230 Pero, sabes, mi hermano Alex, 13 00:02:34,231 --> 00:02:36,771 no es un hombre muy listo. 14 00:02:37,363 --> 00:02:41,402 Est� llevando al pa�s derecho al abismo. 15 00:02:41,403 --> 00:02:44,713 Y lo sigue un ej�rcito de aduladores. 16 00:02:47,763 --> 00:02:51,353 Pero nada dura para siempre. 17 00:02:59,595 --> 00:03:02,498 Eso no es para usted, Su Alteza. 18 00:03:02,500 --> 00:03:05,165 �Y c�mo sabes eso? 19 00:03:06,401 --> 00:03:08,993 Tenemos algo mejor aqu�, una verdadera gema. 20 00:03:09,971 --> 00:03:11,106 Intocable. 21 00:03:11,473 --> 00:03:15,143 Una gema... Bueno, tendremos que verificarlo. 22 00:03:16,148 --> 00:03:18,280 Ser�as el primero. 23 00:03:18,281 --> 00:03:22,920 La semana pasada irrumpi� en la oficina del gobernador de la corte, 24 00:03:23,043 --> 00:03:25,820 sac� lo suyo, y orin� en su escritorio. 25 00:03:26,655 --> 00:03:28,055 Est� loco. 26 00:03:28,565 --> 00:03:31,527 El Rey no sabe qu� hacer con �l. 27 00:03:31,528 --> 00:03:34,228 Necesitamos resolverlo. Inmediatamente. 28 00:03:35,405 --> 00:03:37,330 No ir�s a arrestarlo, �cierto? 29 00:03:37,331 --> 00:03:38,733 �Arrestarlo? 30 00:03:39,000 --> 00:03:41,903 No. T� lo har�s, Tane. 31 00:03:50,818 --> 00:03:53,475 1928. TOPONICA, Asilo Mental, SERBIA 32 00:03:53,671 --> 00:03:55,998 REINO DE SERBIOS, CROATAS Y ESLOVENOS 33 00:03:57,618 --> 00:03:59,520 Su Alteza. 34 00:04:00,388 --> 00:04:03,958 �Podemos saltar el aperitivo sedante al menos una vez? 35 00:04:07,563 --> 00:04:10,833 Es por su propio bien, para mejorarle. 36 00:06:01,380 --> 00:06:03,880 SOL NEGRO EPISODIO 4 37 00:06:04,080 --> 00:06:08,280 Traducci�n. Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 38 00:06:09,168 --> 00:06:10,485 S�, 39 00:06:12,855 --> 00:06:14,223 s�, 40 00:06:15,823 --> 00:06:18,970 entiendo... bien. 41 00:06:23,498 --> 00:06:26,167 {\an8}Lamentablemente, me informan... 42 00:06:26,168 --> 00:06:29,771 {\an8}que Su Alteza no puede recibirlo. 43 00:06:31,760 --> 00:06:36,011 {\an8}La reuni�n con el Primer Ministro dur� m�s de lo esperado. 44 00:06:36,013 --> 00:06:38,146 {\an8}Seguro que el asunto es urgente, 45 00:06:38,880 --> 00:06:41,783 {\an8}y la ausencia de Su Alteza est� justificada. 46 00:06:43,951 --> 00:06:47,723 {\an8}Hicimos muchos favores a su rey, m�s de una vez... 47 00:06:50,658 --> 00:06:53,553 {\an8}Claro, estamos agradecidos... 48 00:06:54,295 --> 00:06:57,765 {\an8}por su gran asistencia en la construcci�n del ferrocarril, 49 00:06:59,000 --> 00:07:01,470 {\an8}y en general, en el campo de la arquitectura. 50 00:07:01,471 --> 00:07:03,939 {\an8}Y, por supuesto, gracias por el ballet. 51 00:07:03,940 --> 00:07:06,108 {\an8}Me refer�a a otro tipo de ayuda. 52 00:07:07,988 --> 00:07:11,380 {\an8}Digamos que las acciones por la que somos considerados... 53 00:07:12,080 --> 00:07:14,213 {\an8}como un ej�rcito mercenario. 54 00:07:15,450 --> 00:07:17,351 {\an8}�Sabe c�mo somos percibido por los dem�s? 55 00:07:17,718 --> 00:07:20,289 {\an8}Como un estado en el que, 56 00:07:20,290 --> 00:07:25,163 {\an8}aparte de ej�rcito habitual, hay cientos de soldados rusos armados. 57 00:07:26,761 --> 00:07:28,196 {\an8}Eso es horrible. 58 00:07:29,030 --> 00:07:31,381 {\an8}Pero eso no nos molesta, por supuesto. 59 00:07:32,050 --> 00:07:34,058 {\an8}Al contrario, estamos orgullosos... 60 00:07:34,060 --> 00:07:36,700 {\an8}de ser el �nico pa�s de Europa... 61 00:07:37,310 --> 00:07:39,863 {\an8}que no los desarm�. 62 00:07:40,856 --> 00:07:42,856 {\an8}Porque los consideramos nuestros hermanos. 63 00:07:43,868 --> 00:07:45,230 {\an8}Nuestros... 64 00:07:45,788 --> 00:07:49,288 {\an8}Nuestros fondos financieros est�n agotados. 65 00:07:50,275 --> 00:07:53,376 {\an8}La gente est� perdiendo la fe. 66 00:07:55,445 --> 00:07:57,660 {\an8}S�, entiendo, s�... 67 00:07:58,448 --> 00:08:02,030 {\an8}Me gustar�a pedirte algo de ayuda con respecto a ese tema. 68 00:08:02,865 --> 00:08:06,368 Sabe{\an8} que siempre estoy dispuesto a ayudar. 69 00:08:06,756 --> 00:08:08,870 {\an8}Pero no hay m�s dinero... 70 00:08:09,633 --> 00:08:13,860 Tiene una justificaci�n por s{\an8}u... digamos... negocio. 71 00:08:15,373 --> 00:08:17,413 {\an8}Me temo que en este momento... 72 00:08:17,935 --> 00:08:20,048 {\an8}no podemos ofrecerle m�s. 73 00:08:21,038 --> 00:08:24,413 {\an8}Y tenga la seguridad de que nuestro gobierno, 74 00:08:25,083 --> 00:08:26,958 {\an8}y el Rey en persona, 75 00:08:26,960 --> 00:08:28,967 {\an8}ser� firme y persistente... 76 00:08:28,968 --> 00:08:32,060 {\an8}en su posici�n de no reconocer a la Uni�n Sovi�tica. 77 00:08:35,463 --> 00:08:38,166 {\an8}�Qu� m�s puedo hacer por usted, Sr. General? 78 00:08:40,525 --> 00:08:43,160 {\an8}Me gustar�a ver a Voyin Djukich. 79 00:08:44,061 --> 00:08:46,783 Cr�ame, ese hombre debi� ir al hospital. 80 00:08:47,343 --> 00:08:49,643 La herida se... 81 00:08:49,645 --> 00:08:51,678 - Infect�. - S�, se infect�. 82 00:08:51,680 --> 00:08:55,805 - Hab�a se�ales de gangrena. - Es bebedor matutino, �eh? 83 00:08:56,350 --> 00:09:00,455 El Dr. Babich lo examin� justo antes que lo secuestraran, 84 00:09:02,003 --> 00:09:05,472 y no ten�a ninguna se�al de gangrena. 85 00:09:05,473 --> 00:09:07,060 Tr�eme otro. 86 00:09:07,061 --> 00:09:08,361 - �Babich? - S�. 87 00:09:08,363 --> 00:09:12,422 �Le preguntaste? Es pat�logo. 88 00:09:12,423 --> 00:09:15,208 Ni siquiera sabe c�mo se ve el tejido vivo. 89 00:09:15,210 --> 00:09:17,171 - �Dame eso! - Bien, lo siento. 90 00:09:18,205 --> 00:09:20,475 No viste un paciente en a�os. 91 00:09:20,853 --> 00:09:24,545 Miles est�n muriendo en las celdas y te importa un demonio. 92 00:09:25,120 --> 00:09:27,438 No eres el primero en cuestionar mi �tica. 93 00:09:27,440 --> 00:09:29,612 Hasta el parlamento la discuti�. 94 00:09:29,613 --> 00:09:31,837 Pero sigues olvidando algo: 95 00:09:31,838 --> 00:09:34,757 Estoy solo, y hay casi mil prisioneros. 96 00:09:34,758 --> 00:09:37,726 �Y tienes que venir por mi chico! Lo examinaste... 97 00:09:37,728 --> 00:09:41,730 luego lo enviaste al hospital, justo cuando alguien estaba... 98 00:09:41,731 --> 00:09:44,399 - por sacarlo de prisi�n. - Por favor, comisionado. D�gaselo. 99 00:09:44,400 --> 00:09:48,604 De verdad, no tengo tiempo para esto. En lo que me concierne, 100 00:09:48,605 --> 00:09:50,237 mi conciencia est� limpia. 101 00:09:50,238 --> 00:09:53,475 - �Tu conciencia est� limpia? - S�. 102 00:09:53,476 --> 00:09:56,512 Bien. De acuerdo. Le dije que vigilara al ruso. 103 00:09:56,513 --> 00:09:59,045 El General Vrangel estaba aqu�. �Qu� hubiera sucedido... 104 00:09:59,046 --> 00:10:02,985 si hubiera sabido que el tipo muri� en custodia? �Un esc�ndalo! 105 00:10:02,986 --> 00:10:06,088 S�. Y ahora tienes un ruso muerto, �eso no es un esc�ndalo? 106 00:10:06,090 --> 00:10:08,790 Se termin�. �Entiendes? Tienen un problema nuevo ahora. 107 00:10:08,945 --> 00:10:12,383 Y nosotros tambi�n. Un nuevo jefe reemplaz� a Tatko. 108 00:10:12,385 --> 00:10:16,596 - Lo s�, ese tal Monje. - �C�mo lo sabes? 109 00:10:16,598 --> 00:10:19,223 Interrogu� a uno de los suyos. Ese Monje no tiene nada que ver... 110 00:10:19,225 --> 00:10:22,171 con la muerte del cura, as� que no me interesa. 111 00:10:22,173 --> 00:10:26,040 Por favor, ve a Yataghan, e int�ntalo discretamente. 112 00:10:26,506 --> 00:10:30,446 - Quieren descubrir que pas�. - S� que s�. 113 00:10:30,448 --> 00:10:32,714 Para eliminar a la competencia. Tienes a Tomich. 114 00:10:32,715 --> 00:10:36,351 - Trabaja con opio. - D�jalo que lo resuelva. 115 00:10:37,285 --> 00:10:40,554 Por favor, tengo a los rusos encima. 116 00:10:40,555 --> 00:10:45,192 �Hombre! Entiendo tu posici�n pol�tica. 117 00:10:45,193 --> 00:10:46,962 �Vamos! 118 00:10:46,963 --> 00:10:50,263 No me jodas, por favor. 119 00:10:50,265 --> 00:10:52,835 �Haz lo que quieras, pero hazlo! 120 00:10:56,038 --> 00:10:57,771 No hagas nada m�s a mis espaldas. 121 00:10:57,773 --> 00:10:59,340 No lo har�. 122 00:11:00,175 --> 00:11:02,076 Tane te pagar�. 123 00:11:04,780 --> 00:11:07,850 - Dame otro brandy. - �Diablos! 124 00:11:56,588 --> 00:12:02,187 - Lo siento. No sab�a que estabas aqu�. - �Por qu� te disculpas? 125 00:12:02,188 --> 00:12:05,174 Esta es mi casa. Podemos hacer lo que queramos. 126 00:12:05,175 --> 00:12:08,542 �Espero que esto no sea lo que creo que es? 127 00:12:08,543 --> 00:12:11,711 T� mismo dijiste que deber�a estar con �l lo m�s posible. 128 00:12:11,713 --> 00:12:13,715 Es tan encantador. 129 00:12:14,615 --> 00:12:17,486 Y principalmente, l�cido. Comamos. 130 00:12:17,488 --> 00:12:20,289 Abuelo, realmente no importa, pero en tu condici�n... 131 00:12:20,290 --> 00:12:23,650 Si no te hace feliz que encontr� una mujer, 132 00:12:24,563 --> 00:12:28,196 puedes mudarte. Es mejor para ambos. 133 00:12:29,585 --> 00:12:31,668 �Y por qu� no te casas? 134 00:12:31,670 --> 00:12:34,570 Dedicas tu vida al trabajo. 135 00:12:35,416 --> 00:12:39,308 Nunca vi un hombre con doctorado trabajando como militar. 136 00:12:40,216 --> 00:12:41,608 Como inspector, abuelo. 137 00:12:41,610 --> 00:12:45,681 Vuelve a la universidad para educar a esos otros tontos. 138 00:12:45,683 --> 00:12:48,383 Lleva tu doctorado a la universidad, 139 00:12:48,385 --> 00:12:50,853 y educa a esos tontos para trabajar con la polic�a. 140 00:12:51,085 --> 00:12:54,790 Abuelo... sabes que te quiero much�simo, 141 00:12:55,773 --> 00:12:59,728 pero por favor, para. Si quisiera ser doctor, lo ser�a. 142 00:12:59,986 --> 00:13:02,078 Quer�a ser inspector. 143 00:13:02,080 --> 00:13:05,633 No necesitabas tanta educaci�n para eso. 144 00:13:08,711 --> 00:13:09,803 Buenos d�as. 145 00:13:09,805 --> 00:13:11,750 Buenos d�as. Te traje queso. 146 00:13:11,751 --> 00:13:13,507 Gu�rdamelo. Volver� en 1 hora. 147 00:13:13,508 --> 00:13:14,610 - Peppers. - S�. 148 00:13:14,611 --> 00:13:17,111 Volver�. Tengo que hacer algo. 149 00:13:21,150 --> 00:13:24,085 - D�melo ahora. - Tomates frescos. 150 00:13:33,061 --> 00:13:35,330 - Ven aqu�. - �Es tu ex? 151 00:13:35,951 --> 00:13:38,700 �No acordamos que no vendr�as m�s por aqu�? 152 00:13:38,701 --> 00:13:43,072 Acordamos otras cosas tambi�n. �D�nde estuviste anoche? 153 00:13:43,073 --> 00:13:46,375 - Oye, tu esposo... - Mi esposo es mi problema. 154 00:13:48,576 --> 00:13:50,845 - Ten�a cosas importantes que hacer. - �En serio? 155 00:13:51,746 --> 00:13:54,016 Como si tu trabajo te hubiera impedido follar conmigo. 156 00:13:54,018 --> 00:13:56,150 �No me importas ni t� ni �l! 157 00:13:57,018 --> 00:14:01,623 �Todos los hombres de mi vida me han traicionado! 158 00:14:05,026 --> 00:14:08,630 Creo que deber�amos tomarnos un tiempo. 159 00:14:12,333 --> 00:14:15,913 Son todos cobardes. �Incluso t�! 160 00:14:42,498 --> 00:14:45,333 Buenas tardes, Profesor Reiss. �Me recuerda? 161 00:14:45,953 --> 00:14:48,902 Stanko Pletikosich, 162 00:14:48,903 --> 00:14:53,108 "El cuchillo es el arma homicida m�s com�n... 163 00:14:53,841 --> 00:14:59,915 del reino de Serbios, Croatas y Eslovenos." 164 00:15:00,783 --> 00:15:03,351 Estudiante aprendiz de polic�a. 165 00:15:04,585 --> 00:15:07,655 Ya soy inspector. Gracias a su recomendaci�n. 166 00:15:08,523 --> 00:15:11,293 Me transfirieron a Belgrado. 167 00:15:13,928 --> 00:15:18,200 Bien por Belgrado, mal por ti. 168 00:15:19,133 --> 00:15:21,403 Belgrado no tiene arreglo. 169 00:15:26,240 --> 00:15:30,673 Sr. Pletikosich, seguro que no vino a charlar. 170 00:15:30,675 --> 00:15:33,013 Vi los peri�dicos. 171 00:15:33,015 --> 00:15:36,285 Es un hombre afortunado. 172 00:15:36,651 --> 00:15:40,450 Algunos esperan su vida entera para tener un caso as�. 173 00:15:40,451 --> 00:15:42,758 No me hubiera molestado esperar un poquito m�s. 174 00:15:44,215 --> 00:15:48,330 - Lidiamos con un monstruo. - Quiz�, quiz�. Pero... 175 00:15:50,355 --> 00:15:53,335 Los asesinos quieren ocultar sus actos, 176 00:15:54,061 --> 00:15:57,740 pero �ste corta una cabeza y la deja en la escena a plena vista. 177 00:15:59,161 --> 00:16:01,910 Est� presumiendo, o enviando un mensaje. 178 00:16:02,725 --> 00:16:04,211 �Qu� mensaje? �Que est� loco? 179 00:16:04,213 --> 00:16:07,115 No, puede ser un ritual. 180 00:16:08,581 --> 00:16:10,953 Necesitamos su ayuda. 181 00:16:12,201 --> 00:16:14,428 De ninguna manera. 182 00:16:14,430 --> 00:16:17,640 Ya termin� con la polic�a serbia. 183 00:16:17,641 --> 00:16:19,795 Ustedes s�lo fueron buenos en la guerra. 184 00:16:20,240 --> 00:16:23,853 Dudo que sepan c�mo vivir en paz. 185 00:16:26,318 --> 00:16:28,070 Profesor... 186 00:16:28,476 --> 00:16:31,973 - Una cosa m�s, por favor. - S�. S�lo una. 187 00:16:38,316 --> 00:16:41,015 �ste es el collar de la primera v�ctima, 188 00:16:43,833 --> 00:16:46,073 y este es el lienzo del pintor... 189 00:16:46,075 --> 00:16:48,424 que conoci� a la primera y a la segunda v�ctima. 190 00:16:48,425 --> 00:16:52,995 Puede ver los s�mbolos de peces. Aqu�. Y aqu�. 191 00:16:53,908 --> 00:16:58,600 Ichthys-ichthios. �Qu� eran los ap�stoles? 192 00:16:59,500 --> 00:17:00,569 Pescadores. 193 00:17:00,570 --> 00:17:03,238 As� es, el pez es s�mbolo de los cristianos. 194 00:17:04,481 --> 00:17:07,075 Durante los grandes exilios en el Imperio Romano, 195 00:17:07,076 --> 00:17:09,603 no se les permit�a usar la cruz, 196 00:17:09,605 --> 00:17:13,605 as� que tomaron este s�mbolo como un c�digo secreto. 197 00:17:14,380 --> 00:17:15,784 Y en cuanto al collar... 198 00:17:15,785 --> 00:17:18,821 Un ruso, uno de los cosacos de Vrangel, 199 00:17:18,823 --> 00:17:23,025 trat� de robarle el collar a su amante, Violeta Djukich. 200 00:17:23,386 --> 00:17:26,295 Eso explicar�a el sello de los Romanov. 201 00:17:28,230 --> 00:17:31,200 - No lo hab�a notado. - Pero el asesino, s�. 202 00:17:32,690 --> 00:17:35,537 De acuerdo a la leyenda, 203 00:17:35,538 --> 00:17:38,473 los rusos trajeron el tesoro de los Romanov a Belgrado. 204 00:17:43,468 --> 00:17:46,815 Y matar por ello es algo que vale la pena. 205 00:17:52,171 --> 00:17:55,323 Profesor, por favor conserve esto. 206 00:17:57,096 --> 00:18:00,461 Entonces, �deber�a dejar al pintor? 207 00:18:01,816 --> 00:18:03,931 Es tu investigaci�n, no la m�a. 208 00:18:04,453 --> 00:18:06,833 Haz lo que creas, no cometer�s errores. 209 00:18:06,835 --> 00:18:08,536 Adi�s. 210 00:18:12,125 --> 00:18:13,775 Adi�s. 211 00:19:08,943 --> 00:19:13,743 - Maya, �qu� haces aqu�? - �En mi propio estudio? 212 00:19:15,316 --> 00:19:17,805 Yo preguntar�a d�nde est� el resto. 213 00:19:18,815 --> 00:19:20,342 Bueno, no sueles venir a menudo. 214 00:19:20,343 --> 00:19:21,777 As� es. 215 00:19:21,778 --> 00:19:25,713 Si est�s harta de las artes, puedo vender este estudio. 216 00:19:26,646 --> 00:19:29,767 S�, pero entonces deber�as darme... 217 00:19:29,768 --> 00:19:32,955 lo que me debes hace tanto tiempo. 218 00:19:35,551 --> 00:19:38,460 - �Pensaste que no lo notar�a? - No entiendo. 219 00:19:38,980 --> 00:19:41,661 Maya, �qu� sucede? 220 00:19:41,663 --> 00:19:43,565 Avram, mantente al margen de esto. 221 00:19:51,000 --> 00:19:53,073 �stos no son los negativos que te di. 222 00:19:53,075 --> 00:19:54,276 Si, lo son. 223 00:19:54,278 --> 00:19:58,713 Ahora, quiero saber si me estafaste, 224 00:19:59,815 --> 00:20:01,481 o si alguien te estaf� a ti? 225 00:20:01,483 --> 00:20:04,353 De cualquier modo, debes hacer que aparezcan. 226 00:20:10,628 --> 00:20:12,259 �Qu� haces? 227 00:20:12,260 --> 00:20:15,030 Por favor, necesito m�s tiempo. 228 00:20:15,031 --> 00:20:17,030 No los tengo, pero s� d�nde est�n. 229 00:20:17,031 --> 00:20:18,233 Grandioso. 230 00:20:18,235 --> 00:20:22,169 Tr�elos esta noche al "Nish Inn". 231 00:20:22,170 --> 00:20:24,005 Pregunta por el Sastre. 232 00:20:26,296 --> 00:20:30,578 Si no apareces antes de las 20:00 desaparecer�s para siempre. 233 00:20:32,146 --> 00:20:33,648 �Est� claro? 234 00:20:36,665 --> 00:20:38,620 Tranquilo, 235 00:20:40,546 --> 00:20:42,391 esa es mi pintura. 236 00:20:42,393 --> 00:20:44,158 Me importa un demonio. 237 00:20:47,946 --> 00:20:49,505 Oye, pintor... 238 00:20:49,506 --> 00:20:53,701 �Dile a este idiota que nadie se mete con mis pinturas! 239 00:20:55,571 --> 00:20:57,673 - �Stavra! - �S�, jefe? 240 00:20:58,273 --> 00:21:00,375 Ya o�ste al hombre. 241 00:21:00,376 --> 00:21:01,842 No jodas con sus pinturas. 242 00:21:01,843 --> 00:21:03,045 No lo har�. 243 00:21:03,046 --> 00:21:05,946 �Bien! �D�jalo ir! 244 00:21:05,948 --> 00:21:09,118 �D�jalo ir, por Dios santo! 245 00:21:13,920 --> 00:21:15,323 Ve abajo. 246 00:21:19,721 --> 00:21:21,263 �Baja, idiota! 247 00:21:22,926 --> 00:21:26,845 Bien, pintor. Tienes coraje. 248 00:21:26,846 --> 00:21:30,171 Oye, ll�mame si te cansas de pintar, 249 00:21:31,395 --> 00:21:34,543 necesito alguien bueno con los cuchillos. 250 00:21:41,580 --> 00:21:43,350 De acuerdo, se�orita. 251 00:21:43,351 --> 00:21:45,587 Espero que me tome m�s en serio ahora. 252 00:21:45,588 --> 00:21:48,590 Hoy hasta las 20:00. Si no... 253 00:21:51,265 --> 00:21:52,828 Si no... 254 00:22:01,968 --> 00:22:04,273 Vamos, basta ya... 255 00:22:05,808 --> 00:22:08,543 - Hola a todos. - �Quieres algo de brandy? 256 00:22:09,480 --> 00:22:12,122 Hasta donde yo s�, no se permite beber si trabajas. 257 00:22:12,123 --> 00:22:16,351 Novato, si no fuera por este brandy todos se volver�an locos. 258 00:22:16,353 --> 00:22:19,588 - �D�nde est� el inspector Tanasiyevich? - �Qui�n sabe? Atorado por ah�. 259 00:22:19,590 --> 00:22:22,090 �Lo comprobaste en "El Peque�o Barril"? 260 00:22:23,248 --> 00:22:27,996 En cuanto a tu ruso... No debes preocuparte. 261 00:22:29,831 --> 00:22:32,599 San Pedro lo llam�. Gracias, se�ora. 262 00:22:32,600 --> 00:22:33,868 �Salud! 263 00:22:34,100 --> 00:22:35,969 �A qu� te refieres? 264 00:22:35,970 --> 00:22:37,683 Le dispararon en medio de la calle, 265 00:22:37,685 --> 00:22:40,807 probablemente los suyos. Mejor quedar fuera de eso. 266 00:22:40,808 --> 00:22:43,445 Ni siquiera sabemos qu� hacer con nuestros propios criminales. 267 00:22:43,446 --> 00:22:46,448 - Que banda de idiotas que son. - �Qu� dijiste? 268 00:22:52,441 --> 00:22:55,323 - Esc�chame, chico... - Ya me o�ste, polic�a. 269 00:22:56,400 --> 00:22:59,228 Para ti, soy Se�or Inspector. 270 00:23:00,386 --> 00:23:04,768 Y si no te diriges a m� correctamente, te van a despedir. 271 00:23:07,998 --> 00:23:10,005 �Est� claro? 272 00:23:12,095 --> 00:23:16,031 Si no, podemos solucionarlo todo con el comisionado. 273 00:23:18,140 --> 00:23:23,085 Creo que eso no ser� necesario, Sr. Inspector, Se�or. 274 00:23:26,196 --> 00:23:28,989 Basta de eso. Y no bebas nunca m�s aqu�. 275 00:23:28,990 --> 00:23:31,060 Milisav, ven conmigo. 276 00:23:34,393 --> 00:23:36,351 Qu� es eso, Sra. Ruzha. 277 00:23:37,981 --> 00:23:39,935 �Las �pocas en que vivimos! 278 00:23:41,483 --> 00:23:43,336 �C�mo va todo? 279 00:23:43,338 --> 00:23:46,671 Me golpearon. Al menos curaron mi insomnio. 280 00:23:46,710 --> 00:23:49,009 Dorm� como un beb�. 281 00:23:49,010 --> 00:23:50,546 - �Prsha! - S�. 282 00:23:50,548 --> 00:23:53,348 - Dale algo para el dolor. - Ahora mismo. 283 00:23:56,413 --> 00:24:00,088 Lo siento. No sab�a que ser�a un desastre total. 284 00:24:01,155 --> 00:24:04,593 S� que no. Pero gracias igualmente. 285 00:24:05,160 --> 00:24:07,195 Tengo 2 d�as libres. 286 00:24:08,140 --> 00:24:10,032 �Recuerdas c�mo eran? 287 00:24:10,033 --> 00:24:14,235 No recuerdo a las mujeres que tuve y a la gente que me golpea. 288 00:24:14,736 --> 00:24:18,840 Pero creo que eran rusos. El tipo hablaba en ruso. 289 00:24:19,966 --> 00:24:23,577 Toma... Este brandy es milagroso. 290 00:24:23,578 --> 00:24:25,748 Y un bocadillo para los muchachos. 291 00:24:25,858 --> 00:24:27,180 Danos la botella. 292 00:24:27,181 --> 00:24:29,518 - S�. - Salud. 293 00:24:35,886 --> 00:24:39,892 - Sra. Davidovich... - �D�nde est� el inspector Tanasiyevich? 294 00:24:39,893 --> 00:24:42,464 - No est� aqu�, pero entre. - Debo verlo. 295 00:24:42,465 --> 00:24:44,064 Puede hablar conmigo. Trabajamos juntos. 296 00:24:44,065 --> 00:24:46,268 No, no puedo, �D�nde est�? 297 00:24:46,933 --> 00:24:49,304 De veras quiero ayudarle, pero tengo que hacer cosas... 298 00:24:49,305 --> 00:24:51,440 �D�nde est�? 299 00:24:53,308 --> 00:24:55,678 - En "El Peque�o Barril". - Gracias. 300 00:24:57,011 --> 00:25:00,281 Pero si me pregunta, no es lugar para una dama. 301 00:25:00,836 --> 00:25:03,151 �D�nde ve una dama? 302 00:25:09,053 --> 00:25:12,961 Aqu� est� la botella y el picante para los muchachos. 303 00:25:12,963 --> 00:25:17,698 Beb�moslo y vayamos a la prisi�n. Vamos. 304 00:25:18,173 --> 00:25:21,201 No te coment� que tengo 2 d�as libres. 305 00:25:21,203 --> 00:25:22,838 De ellos. 306 00:25:22,865 --> 00:25:27,108 �Maldito cretino! �Qui�n te crees que eres? 307 00:25:27,935 --> 00:25:31,815 - C�lmese. - �Basta, basta! �Tranquila! 308 00:25:33,181 --> 00:25:36,118 �Otra ex esposa? 309 00:25:38,660 --> 00:25:41,823 �Al diablo con ella! �Mira lo que hizo, Tane! 310 00:25:44,493 --> 00:25:47,963 C�lmese. D�game qu� pas�. 311 00:25:51,206 --> 00:25:55,403 Podr�a haberme matado. �A mi familia, mis amigos! 312 00:25:55,725 --> 00:25:59,141 Ese d�a que lo tom� del bolso, 313 00:25:59,143 --> 00:26:02,645 �Gran polic�a! Un ladr�n. �Es lo que es! 314 00:26:03,776 --> 00:26:05,647 �Por qu� no me dijo que cambi� los negativos? 315 00:26:05,648 --> 00:26:07,547 �Por qu� no me dijo que estaba detr�s de usted? 316 00:26:07,548 --> 00:26:08,751 No estaba segura. 317 00:26:08,753 --> 00:26:11,620 Ni siquiera s� qu� hay en esos negativos. 318 00:26:13,256 --> 00:26:15,722 �Puede describir al hombre que le atac�? 319 00:26:15,723 --> 00:26:17,091 Puedo. 320 00:26:17,540 --> 00:26:20,495 Pero se lo advierto, ese hombre es peligroso. 321 00:26:24,975 --> 00:26:26,501 �Muy peligroso? 322 00:26:28,750 --> 00:26:31,725 Su protecci�n es in�til. Ustedes tontos ni notaron... 323 00:26:31,726 --> 00:26:34,536 cuando irrumpi� en mi casa y mi estudio. 324 00:26:35,136 --> 00:26:38,022 Tienen mi pasaporte, no puedo irme del pa�s. 325 00:26:38,023 --> 00:26:40,290 Devu�lvame los negativos. �Ahora mismo! 326 00:26:40,291 --> 00:26:42,350 Debo entregarlos esta noche. 327 00:26:43,885 --> 00:26:45,688 Tengo un plan mejor. 328 00:26:49,750 --> 00:26:52,693 {\an8}Vamos, Sasha... D�selo al general, no dudes. 329 00:26:54,940 --> 00:26:57,499 {\an8}Querido general, Sasha se siente algo inc�modo. 330 00:26:57,500 --> 00:27:00,001 {\an8}Si me lo permite, me gustar�a decir qu� necesita. 331 00:27:02,973 --> 00:27:05,732 {\an8}Sasha teme que usted se ofenda, 332 00:27:05,733 --> 00:27:08,143 {\an8}pero no quiere ir a la Escuela de Oficiales... 333 00:27:14,906 --> 00:27:18,433 {\an8}Gracias a Dios que tu padre no escuch� esto. 334 00:27:18,435 --> 00:27:21,200 {\an8}Morir�a por segunda vez. 335 00:27:21,201 --> 00:27:23,400 {\an8}�El hijo de uno de mis mejores oficiales... 336 00:27:23,401 --> 00:27:26,028 {\an8}no quiere ir a la Escuela Militar! 337 00:27:28,116 --> 00:27:31,800 {\an8}Le promet� a tu padre que cuidar�a de ti. 338 00:27:34,678 --> 00:27:37,171 {\an8}�Y qu� querr�as hacer, Sasha? 339 00:27:41,031 --> 00:27:44,045 {\an8}General, lo lamentamos. El chico a�n est� en duelo... 340 00:27:44,750 --> 00:27:46,815 {\an8}Quisiera quedarse con usted. 341 00:27:53,413 --> 00:27:55,656 {\an8}Bueno, si es lo que �l quiere, 342 00:27:56,996 --> 00:27:58,793 {\an8}entonces as� deber�a ser. 343 00:27:59,528 --> 00:28:02,037 {\an8}�Ese hombre perdi� la cabeza! 344 00:28:02,038 --> 00:28:03,977 {\an8}�Deb� besar su mano, 345 00:28:03,978 --> 00:28:06,540 {\an8}la mano que envi� a nuestro padre y hermanos a la muerte! 346 00:28:06,541 --> 00:28:08,541 {\an8}�Sasha, c�llate! �Alguien puede o�rte! 347 00:28:08,936 --> 00:28:12,775 {\an8}Aunque sea cierto, �por qu� no le das la oportunidad de redimirse? 348 00:28:12,776 --> 00:28:15,143 {\an8}Le dar� una oportunidad. 349 00:28:23,118 --> 00:28:24,953 {\an8}�Qui�n es ese hombre? 350 00:28:26,453 --> 00:28:28,965 {\an8}�Qui�n es ese hombre, te estoy preguntando? 351 00:28:28,966 --> 00:28:31,693 {\an8}No entiendo qu� es lo que est�s preguntando. 352 00:28:40,301 --> 00:28:43,020 Foll� con ella y luego se cas� con un comerciante. 353 00:28:43,021 --> 00:28:44,838 Estar�a loca si se casaba contigo. 354 00:28:44,840 --> 00:28:46,608 Tengo algo para mostrarte. 355 00:28:47,616 --> 00:28:51,783 No te acostumbres a sentarte en mi escritorio. �Est� claro? 356 00:28:52,046 --> 00:28:55,048 Babich, trae los lentes. 357 00:28:55,050 --> 00:28:57,050 - Detr�s de las carpetas. - S�. 358 00:28:57,716 --> 00:29:02,256 Ni�o, supe que quieres cogerte a la Dra. Antich. 359 00:29:05,426 --> 00:29:08,597 No estoy seguro qu� significa "coger", pero si quieres saberlo, 360 00:29:08,598 --> 00:29:12,700 me agrada mi colega Boyana, 361 00:29:14,553 --> 00:29:18,473 puedo decirte que la invit� a cenar y la dama decidir�. 362 00:29:18,818 --> 00:29:21,910 �Ella decidir� si follan? 363 00:29:24,528 --> 00:29:27,081 No hablen as� de nuestra querida colega. 364 00:29:29,096 --> 00:29:31,184 - Hola. - C�digo "Rayatz", por favor. 365 00:29:31,185 --> 00:29:32,755 - �Qui�n es? - Por qu� te importa, 366 00:29:32,756 --> 00:29:35,123 te dije el c�digo, con�ctame. 367 00:29:36,521 --> 00:29:40,228 Vamos, Babich... Tras esas carpetas. 368 00:29:41,683 --> 00:29:43,263 - Hola. - Djolovich... 369 00:29:43,265 --> 00:29:44,631 - �S�? - Soy Tane. 370 00:29:44,633 --> 00:29:47,135 - �C�mo est�s, Tane? - No tan mal, amigo. 371 00:29:47,551 --> 00:29:49,536 - Habla. - Debo verte. Ahora. 372 00:29:49,538 --> 00:29:50,939 Ven a Samarkand. 373 00:29:50,940 --> 00:29:53,640 Escribe el c�digo: "Bradina". 374 00:29:53,641 --> 00:29:56,910 - Bradina. - De acuerdo, nos vemos. 375 00:29:56,911 --> 00:29:58,246 Nos vemos. 376 00:30:00,741 --> 00:30:03,393 Malditos c�digos y quienes los inventaron. 377 00:30:03,395 --> 00:30:05,840 Inspector, tengo nuevos hallazgos. 378 00:30:05,841 --> 00:30:08,290 �Sobre qu�? �Hacer frijoles? 379 00:30:08,808 --> 00:30:11,091 No, la investigaci�n. 380 00:30:11,093 --> 00:30:13,661 Estuve en Byzantium y vi a esos pintores. 381 00:30:14,763 --> 00:30:18,520 �Qu� diablos pasa contigo? Te dije que yo interrogar�a a los testigos. 382 00:30:18,521 --> 00:30:21,823 Soy inspector, te ment�. Hice lo que me dijiste por respeto, 383 00:30:21,825 --> 00:30:25,273 no porque no supiera c�mo se hace. 384 00:30:25,840 --> 00:30:28,676 S�lo los alertaste para que combinen sus testimonios. 385 00:30:29,503 --> 00:30:32,646 Mira. �Recuerdas el collar que le encontramos al ruso? 386 00:30:32,648 --> 00:30:33,749 S�. 387 00:30:33,750 --> 00:30:38,720 Estoy casi seguro que el s�mbolo del pez en el pendiente... 388 00:30:38,721 --> 00:30:42,790 es el mismo que este. Y creo que hay algo en ello. 389 00:30:43,465 --> 00:30:46,543 - Por favor, arrestemos a Avram. - �Por qu� deber�amos arrestarlo? 390 00:30:46,928 --> 00:30:50,025 �Porque no es un original? �Porque pint� su collar? 391 00:30:50,026 --> 00:30:52,668 - Pero por favor. - Esa no es la �nica raz�n. 392 00:30:53,828 --> 00:30:58,265 Te dir� qu�, ni�o. Me cans� de tus porquer�as. 393 00:31:00,635 --> 00:31:02,509 �Hay algo para comer aqu�? 394 00:31:02,510 --> 00:31:05,146 Tengo algo de queso. Es muy bueno. 395 00:31:05,773 --> 00:31:08,815 Tomar� eso como un s�. Adi�s. 396 00:31:08,816 --> 00:31:10,953 �Oye! �D�nde vas? 397 00:31:11,626 --> 00:31:15,390 Dios Santo, qu� tonto. Buen chico, pero un total imb�cil. 398 00:31:15,995 --> 00:31:19,061 - D�jalo en paz. - Salud. 399 00:31:19,063 --> 00:31:21,530 Vamos, bebamos esto. Debemos irnos. 400 00:31:27,633 --> 00:31:32,374 - Inspector, es el Dr. Archibald Reiss. - �El Dr. Reiss? P�samelo. 401 00:31:32,375 --> 00:31:34,810 �C�mo es que el Dr. Reiss est� llamando a la polic�a? 402 00:31:34,811 --> 00:31:35,944 No tengo idea. 403 00:31:35,945 --> 00:31:38,514 - Archibald Reiss al habla. - Hola, doctor. 404 00:31:38,515 --> 00:31:40,447 Necesito hablar con el Inspector Pletikosich. 405 00:31:40,448 --> 00:31:41,550 Acaba de salir. 406 00:31:41,551 --> 00:31:44,251 �Por favor, p�dale que me llame con urgencia! 407 00:31:44,253 --> 00:31:46,319 - Se lo dir�. - De acuerdo. 408 00:31:46,320 --> 00:31:47,655 Adi�s. 409 00:32:04,028 --> 00:32:08,160 Disculpe, puede darme alg�n... 410 00:32:08,850 --> 00:32:11,080 - Al cero. - �S�! 411 00:32:13,050 --> 00:32:15,950 Cuidado con las mujeres hoy, se�or. 412 00:32:17,506 --> 00:32:20,608 Aqu� y... aqu�. 413 00:32:27,201 --> 00:32:29,957 - El cero. - �S�! 414 00:32:29,958 --> 00:32:33,190 Con esa suerte en el juego, el amor te puede costar mucho. 415 00:32:33,896 --> 00:32:37,505 Es s�lo suerte de principiante y algo de justicia divina. 416 00:32:57,758 --> 00:32:59,355 �D�nde? 417 00:33:04,368 --> 00:33:05,833 Bradina. 418 00:33:10,570 --> 00:33:12,373 {\an8}Otro polic�a. 419 00:33:23,568 --> 00:33:26,575 Buena vida para ustedes, chicos del servicio de seguridad. 420 00:33:27,941 --> 00:33:30,910 Solamente no divulguen el c�digo a sus polic�as. 421 00:33:30,911 --> 00:33:32,660 No los quiero aqu�. 422 00:33:33,828 --> 00:33:35,898 �Quieres un poco de champ�n? 423 00:33:36,656 --> 00:33:38,266 No bebo eso. 424 00:33:38,831 --> 00:33:40,734 �C�mo va la investigaci�n? 425 00:33:40,735 --> 00:33:43,003 Creo que sabes m�s que yo. 426 00:33:43,545 --> 00:33:47,408 - No podemos obrar milagros. - Quiz� no puedan, 427 00:33:48,298 --> 00:33:50,645 pero sus jefes... 428 00:33:52,401 --> 00:33:57,085 Si Zhivkovich est� tan determinado a mantener su hobby en secreto... 429 00:33:59,241 --> 00:34:01,390 �ser�a capaz de matar? 430 00:34:02,768 --> 00:34:05,760 - �De qu� hablas? - De esto. 431 00:34:17,655 --> 00:34:19,775 �Qu� diablos es esto? 432 00:34:21,776 --> 00:34:23,744 �Debo describir la escena en detalle? 433 00:34:23,745 --> 00:34:25,346 No seas maleducado. 434 00:34:25,780 --> 00:34:27,280 �Qui�n est� detr�s de esto? 435 00:34:27,281 --> 00:34:29,785 Quiero el nombre de la persona que tom� esta foto. 436 00:34:29,786 --> 00:34:33,655 Su nombre era Neven y ya no est� en nuestra jurisdicci�n. 437 00:34:34,780 --> 00:34:38,226 - �D�nde est�n los negativos? - Tratar� de conseguirlos ma�ana. 438 00:34:38,693 --> 00:34:40,494 �Los quiero ahora! 439 00:34:40,495 --> 00:34:43,565 Bueno, si los quieres ahora, tendr�s que conseguirlos t� mismo. 440 00:34:45,395 --> 00:34:47,201 Ven aqu� ma�ana a las 10 en punto. 441 00:34:48,798 --> 00:34:52,540 Bueno, Zhivkovich no tiene nada que ver con los asesinatos. 442 00:34:52,791 --> 00:34:54,460 S�lo fue una coincidencia. 443 00:34:54,461 --> 00:34:57,177 Zhivkovich es capaz de cualquier cosa. 444 00:34:57,178 --> 00:34:59,448 Pero en este caso, est�s equivocado. 445 00:35:01,643 --> 00:35:04,320 �Y ninguno de tus agentes querr� matarme? 446 00:35:05,453 --> 00:35:07,423 No, te lo garantizo. 447 00:35:07,890 --> 00:35:10,402 Ambos sabemos que hay gente en este pa�s... 448 00:35:10,403 --> 00:35:12,948 a quien nadie puede proteger de ti. 449 00:35:13,750 --> 00:35:16,165 S�, Tane. La hay. 450 00:35:17,685 --> 00:35:19,993 As� que, ten cuidado con lo que haces. 451 00:35:20,468 --> 00:35:23,205 - Te lo digo como amigo. - Gracias. 452 00:35:24,740 --> 00:35:27,208 Por favor, sal por aqu�. 453 00:35:28,876 --> 00:35:30,980 Veo cuan cauteloso eres. 454 00:35:42,226 --> 00:35:44,193 Jefe. 455 00:35:51,906 --> 00:35:55,003 {\an8}Sr. General, es un honor... 456 00:35:55,923 --> 00:35:57,705 {\an8}�Buenas tardes, Sr. Djukich! 457 00:35:58,073 --> 00:36:00,475 {\an8}- Venga, si�ntese. - Gracias. 458 00:36:01,998 --> 00:36:03,478 {\an8}Por favor. 459 00:36:07,883 --> 00:36:10,518 {\an8}Lo siento, mi ruso no es muy bueno... 460 00:36:11,428 --> 00:36:15,323 {\an8}me sorprendi� mucho saber que pidi� por m� espec�ficamente. 461 00:36:15,768 --> 00:36:17,625 {\an8}�En qu� puedo ayudarlo? 462 00:36:19,316 --> 00:36:23,465 {\an8}Primero perm�tame expresar mis condolencias... 463 00:36:23,466 --> 00:36:25,500 {\an8}por la p�rdida de su esposa. 464 00:36:27,895 --> 00:36:29,538 {\an8}Me averg�enza... 465 00:36:30,081 --> 00:36:34,298 {\an8}que uno de mis oficiales haya estado involucrado en el caso, 466 00:36:34,300 --> 00:36:36,811 {\an8}si es que podemos llamarlo oficial. 467 00:36:37,891 --> 00:36:42,225 {\an8}�Pero al menos s� con seguridad que 10 a�os de servicio... 468 00:36:43,390 --> 00:36:46,822 {\an8}son suficientes para que un oficial del Ej�rcito del Zar Ruso... 469 00:36:46,823 --> 00:36:50,993 {\an8}se transforme en un traidor, un asesino, un ladr�n, 470 00:36:51,775 --> 00:36:53,461 {\an8}y ad�ltero! 471 00:36:56,531 --> 00:36:59,033 {\an8}Avergonz� a todo el Ej�rcito Imperial, 472 00:37:00,203 --> 00:37:02,468 {\an8}y por eso... 473 00:37:02,470 --> 00:37:06,341 {\an8}me disculpo sinceramente, Sr. Djukich. 474 00:37:10,015 --> 00:37:12,948 {\an8}- Gracias. - �l obtuvo lo que merec�a. 475 00:37:14,616 --> 00:37:16,977 {\an8}La mano de Dios lo castig�. 476 00:37:16,978 --> 00:37:21,446 {\an8}Pero tom� algo que me pertenec�a. 477 00:37:23,406 --> 00:37:26,995 {\an8}Lamentablemente, se lo regal� a su esposa. 478 00:37:36,805 --> 00:37:39,173 - Sr. Pavelich. - Espere un segundo. 479 00:37:40,340 --> 00:37:43,778 Lamento interrumpir, se�or, pero est� bajo arresto. 480 00:37:47,385 --> 00:37:51,486 - �Jes�s! �Qu� es esto? - No sea as�, doctor. 481 00:37:52,318 --> 00:37:56,525 - Espera a que la prensa lo sepa... - Estar�n felices de enterarse... 482 00:37:56,526 --> 00:37:59,961 c�mo pasa su tiempo libre un miembro del parlamento. 483 00:38:00,158 --> 00:38:04,478 - Tengo inmunidad. �Atr�s! - No me obligue a doblegarlo. 484 00:38:05,598 --> 00:38:09,670 �Quiere que lo golpee? 485 00:38:10,571 --> 00:38:12,875 C�lmese. �Ll�venselo! 486 00:39:40,395 --> 00:39:43,765 Deb� ponerme algo abrigado. 487 00:39:43,865 --> 00:39:46,433 Casi llegamos, Srta. 488 00:39:46,435 --> 00:39:49,003 Creo que ser�a mejor volver a casa. 489 00:39:49,158 --> 00:39:53,022 No puede volver, Srta. Tane me pidi� que la oculte. 490 00:39:53,023 --> 00:39:55,882 Criminales la persiguen. No tienen escr�pulos. 491 00:39:55,883 --> 00:39:58,480 Le volar�an la cabeza. 492 00:39:59,451 --> 00:40:02,750 �Milya! �Smiloyka! 493 00:40:03,340 --> 00:40:07,006 Tenga cuidado, Srta. �Oye, mira a qui�n traigo! 494 00:40:08,055 --> 00:40:11,593 �Qu� sucede? �A quien traes a mi casa? 495 00:40:11,595 --> 00:40:14,630 - �Qu� pasa contigo? �Calla! - �No me hagas callar! 496 00:40:14,631 --> 00:40:18,000 �La encontraste en tu infierno? �Ella no pudo pagar la factura... 497 00:40:18,001 --> 00:40:21,203 y ahora la traes a mi casa? 498 00:40:21,703 --> 00:40:25,372 Por Dios santo, �ste es la compa�era de Tane. 499 00:40:25,373 --> 00:40:27,108 La envi� aqu� para esconderla. 500 00:40:27,283 --> 00:40:30,278 - �Por qu� no lo dijiste? - Perm�tanme presentarlas. 501 00:40:30,845 --> 00:40:34,648 �sta es la Srta. Maya, y �sta es mi esposa, Smilya. 502 00:40:34,650 --> 00:40:37,653 Soy Smilya. 503 00:40:37,655 --> 00:40:39,855 - Maya, encantada de conocerla. - Bienvenida. 504 00:40:40,213 --> 00:40:42,758 - Entre. - Por aqu�. 505 00:40:47,473 --> 00:40:51,800 �Quiere algo de beber? 506 00:40:52,100 --> 00:40:53,302 �De ninguna manera! 507 00:40:53,303 --> 00:40:55,202 �Por qu�? 508 00:40:55,203 --> 00:40:57,806 Bien, s� le di mala suerte en sus apuestas, 509 00:40:57,808 --> 00:41:00,775 pero no quer�a que fuera as�. 510 00:41:02,296 --> 00:41:06,280 - Est� entre amigos aqu�. - Puedo verlo. 511 00:41:07,868 --> 00:41:10,725 Esto puede terminar bien. 512 00:41:10,726 --> 00:41:13,322 Si cree que as� es como terminar�, est� equivocado. 513 00:41:13,323 --> 00:41:16,158 No, esto es s�lo el comienzo. 514 00:41:16,160 --> 00:41:21,095 Un poco torpe, pero es el comienzo de una cooperaci�n. 515 00:41:21,976 --> 00:41:25,300 Cooperaremos en la corte cuando le demande por secuestro. 516 00:41:25,986 --> 00:41:27,870 �Demandarme por secuestro? 517 00:41:29,096 --> 00:41:30,271 De acuerdo. 518 00:41:31,173 --> 00:41:33,242 Pero no creo que sea algo l�gico. 519 00:41:33,243 --> 00:41:35,809 No hallar� ni un testigo. 520 00:41:35,810 --> 00:41:38,180 Terminar� en la miseria. R�ndase. 521 00:41:38,528 --> 00:41:41,015 Tengo una sugerencia. 522 00:41:42,845 --> 00:41:46,020 No le tenemos mucho cari�o aqu�, 523 00:41:46,480 --> 00:41:49,991 - pero coincidimos en mucho. - �Por ejemplo...? 524 00:41:51,295 --> 00:41:54,045 Por ejemplo, que el actual parlamentario croata, 525 00:41:54,046 --> 00:41:58,266 el Sr. Radish, es un pol�tico acabado. No tiene nada que ofrecer. 526 00:41:59,008 --> 00:42:01,736 Ni a los serbios, ni a los croatas. 527 00:42:02,775 --> 00:42:05,406 Ciertamente no a los croatas. No s� sobre los serbios. 528 00:42:05,608 --> 00:42:10,078 Necesitamos un nuevo y fuerte pol�tico croata... 529 00:42:11,366 --> 00:42:15,116 Alguien con quien podamos tener una cooperaci�n a largo plazo. 530 00:42:16,328 --> 00:42:18,351 Y para hacer ese acuerdo, 531 00:42:18,353 --> 00:42:21,290 necesitamos que el otro lado pruebe que est� listo. 532 00:42:22,190 --> 00:42:27,061 - �Y qui�n ser�a ese? - Bueno, para comenzar... 533 00:42:27,650 --> 00:42:30,833 un enfoque razonable al caso de los revolucionarios macedonios, 534 00:42:30,835 --> 00:42:32,935 en el que est� involucrado directamente. 535 00:42:33,435 --> 00:42:37,127 Un enfoque razonable supongo que significar�a que deber�a ser... 536 00:42:37,128 --> 00:42:40,709 - el segundo fiscal, cierto? - No, vamos, no somos ni�os. 537 00:42:40,710 --> 00:42:45,693 Queremos cerrar este caso, con la sentencia apropiada. 538 00:42:47,090 --> 00:42:49,685 Le dejo los detalles a usted. 539 00:42:51,178 --> 00:42:54,223 �Qui�n le autoriz� a hacer semejante propuesta? 540 00:42:55,540 --> 00:42:58,380 Tengo autorizaci�n de muy arriba. 541 00:43:01,863 --> 00:43:03,631 S�... 542 00:43:05,990 --> 00:43:08,036 Aqu� est� sus ganancias en el juego. 543 00:43:11,395 --> 00:43:13,075 Entonces... �qu� haremos? 544 00:43:21,700 --> 00:43:24,285 Bueno... lo pensar�. 545 00:43:59,090 --> 00:44:00,520 �Qu� es esto? 546 00:44:00,521 --> 00:44:03,091 - �Quieres hablar con el jefe? - Quer�a. 547 00:44:03,701 --> 00:44:06,695 Puedes hablarle, pero puede que no lo veas. 548 00:44:06,696 --> 00:44:09,832 �Qu� clase de mierda es esto? No soy tu ladronzuelo de Belgrado. 549 00:44:09,833 --> 00:44:13,202 Kyro, hermano, eres igual para m�, tal como los otros... 550 00:44:13,203 --> 00:44:15,736 que quieren trabajar con el jefe. 551 00:44:15,738 --> 00:44:17,940 Algunas reglas se aplican a todos. 552 00:44:18,140 --> 00:44:22,010 Puedes hablar, pero no puedes ver al Monje, 553 00:44:22,610 --> 00:44:25,546 T�malo o d�jalo, amigo. �Qu� har�s? 554 00:44:55,643 --> 00:44:57,613 �Avram Nestorovich? 555 00:44:59,300 --> 00:45:01,300 No, Leonardo da Vinci. 556 00:45:01,906 --> 00:45:04,453 - Avram Nestorovich. - �Qu� quieres? 557 00:45:04,735 --> 00:45:07,790 Est�s bajo arresto por el asesinato de Violeta Djukich. 558 00:45:11,611 --> 00:45:14,595 - �C�mo se atreven? - �Claro que nos atrevemos! 559 00:45:15,051 --> 00:45:18,252 Hace mucho tiempo que quer�a reventar a un ni�o rico. 560 00:45:18,253 --> 00:45:21,803 Milisav, fuera de mi trabajo. Las manos. 561 00:45:22,503 --> 00:45:24,473 Siempre arresto bribones... 562 00:45:25,028 --> 00:45:27,875 Eres una especie de... 563 00:45:28,853 --> 00:45:30,377 �Quieto! �Voy a disparar! 564 00:45:30,378 --> 00:45:33,048 - �Tira el arma! - �T� tira el cuchillo! 565 00:45:33,673 --> 00:45:36,732 - �Tira el arma! - �No hagas que te dispare! 566 00:45:36,733 --> 00:45:40,572 - �Vas a disparar? - �Vas a matarme! 567 00:45:40,573 --> 00:45:44,057 �Crees que es f�cil matar a alguien? �Vamos! 568 00:45:44,058 --> 00:45:45,560 �No lo hagas! 569 00:46:20,348 --> 00:46:21,963 �Vete al demonio! 570 00:46:23,298 --> 00:46:25,933 �Nunca podr� volver a pintar! 571 00:46:44,361 --> 00:46:45,688 Si�ntate. 572 00:46:50,335 --> 00:46:54,595 �Ese Monje tuyo es un leproso? 573 00:46:54,930 --> 00:46:57,031 �Por qu� se esconde? 574 00:47:21,016 --> 00:47:25,026 Inspector, �vino a arrestar a estos bribones? 575 00:47:26,495 --> 00:47:27,963 �D�jenme salir! 576 00:47:39,575 --> 00:47:42,510 �No es la primera taberna que visita? 577 00:47:45,320 --> 00:47:47,380 Necesito un sastre. 578 00:47:47,381 --> 00:47:49,618 Se equivoca. No lo necesita. 579 00:47:57,860 --> 00:47:59,928 No... 580 00:48:16,966 --> 00:48:19,778 Inspector, est� ocupado. Espero a alguien. 581 00:48:19,780 --> 00:48:21,693 Es bueno que sepas quien soy. 582 00:48:21,695 --> 00:48:24,153 No te conozco, pero s� a quien esperas. 583 00:48:24,155 --> 00:48:26,188 La Srta. Davidovich me envi�. 584 00:48:28,910 --> 00:48:31,324 �Qu� mujer loca! 585 00:48:31,325 --> 00:48:34,095 �Cree que soy est�pido? Enviarme un polic�a. 586 00:48:48,605 --> 00:48:49,923 �Nishky! 587 00:48:53,533 --> 00:48:56,585 - �Maldici�n! - Tu vino est� un poco agrio. 588 00:48:57,100 --> 00:49:01,456 Eso pasa cuando le compro a Maudlin. 589 00:49:02,260 --> 00:49:04,860 - �Por qu�, hermano Ante? Soy... - C�llate, idiota. 590 00:49:17,251 --> 00:49:20,856 Polic�a, �viajaste tanto s�lo para pavonearte, 591 00:49:21,895 --> 00:49:23,679 o necesitas algo de m�? 592 00:49:23,680 --> 00:49:25,212 Oye, bastardo. 593 00:49:25,213 --> 00:49:28,483 Si incendio este lugar, est�s acabado. 594 00:49:35,323 --> 00:49:37,558 Si incendias esto, 595 00:49:38,793 --> 00:49:41,530 te matar�. 596 00:49:42,440 --> 00:49:46,968 Si te doy esto, dejas a la Srta. Davidovich. �De acuerdo? 597 00:49:47,135 --> 00:49:50,438 Polic�a, tuve mejores mujeres. 598 00:49:50,973 --> 00:49:53,342 Deja eso y vete al demonio. 599 00:49:53,343 --> 00:49:56,445 �Mataste al fot�grafo? 600 00:49:56,446 --> 00:49:58,812 No. Pero lamento no haberlo hecho, 601 00:49:58,813 --> 00:50:01,450 pero si te consuela, puedo matarte a ti. 602 00:50:01,451 --> 00:50:03,118 �C�mo se llama tu jefe? 603 00:50:03,120 --> 00:50:06,188 Diga lo que diga, no sabr�s que te enga��. 604 00:50:07,255 --> 00:50:08,690 Es justo. 605 00:50:09,273 --> 00:50:12,060 Dile a tu jefe... 606 00:50:12,061 --> 00:50:14,361 que el Gral. Zhivkovich es una mierda, 607 00:50:14,363 --> 00:50:16,329 pero s�lo alguien peor puede usar esto para chantajearlo. 608 00:50:16,330 --> 00:50:19,335 Tienes raz�n. Mi jefe es un gran imb�cil. 609 00:50:22,421 --> 00:50:25,174 Toma, ten esto. Haz lo que quieras. 610 00:50:25,175 --> 00:50:28,575 Soy inspector de homicidios, no cubro chantajes. 611 00:50:28,576 --> 00:50:31,080 Mantente lejos de la Srta. Davidovich. 612 00:50:31,546 --> 00:50:36,050 Si alguien se lastima y te acusan, ir� detr�s de ti y de tu jefe. 613 00:50:37,671 --> 00:50:41,723 �Realmente crees que saldr�s vivo de aqu�? 614 00:50:42,911 --> 00:50:46,793 Bueno, si no, tampoco saldr�s t�. 615 00:50:46,795 --> 00:50:49,465 �Una bomba! �Amigos! �Tiene una bomba! 616 00:50:56,503 --> 00:50:59,842 �Mu�vete, baja tu arma! 617 00:50:59,843 --> 00:51:03,511 �Trajiste un recuerdo de Kaimakchalan? 618 00:51:05,743 --> 00:51:09,083 �Qu� sabes de Kaimakchalan, imb�cil! 619 00:51:10,088 --> 00:51:14,783 �Crees que fuiste el �nico en luchar en la guerra! 620 00:51:15,551 --> 00:51:20,782 - Nadie m�s sangr� por Serbia. - �Te acobardaste! 621 00:51:20,783 --> 00:51:24,943 No pele� en la guerra para que un polic�a borracho me mate. 622 00:51:31,623 --> 00:51:36,911 De veras trajo un recuerdo. He esperado mucho tiempo por esto. 623 00:52:11,513 --> 00:52:15,183 �Siempre recibe as� a la gente? 624 00:52:45,733 --> 00:52:47,549 Ten�a raz�n. 625 00:52:47,550 --> 00:52:51,220 Sus huellas est�n en la c�mara de Neven y el traje de Violeta. 626 00:52:52,720 --> 00:52:54,121 Estoy harto. 627 00:52:54,123 --> 00:52:56,391 No lo esperar� como prisionero. 628 00:52:56,393 --> 00:52:59,026 �Vine a Belgrado para que me traten as�? 629 00:53:53,725 --> 00:53:57,118 Encantado de conocerte, Soy el Monje. 630 00:54:17,342 --> 00:54:25,342 Traducci�n. Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 50022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.