Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,120 --> 00:01:49,040
�Vamos, amigos, vamos!
�Hay suficiente para todos!
2
00:01:52,161 --> 00:01:54,463
El pr�ncipe tiene suficiente
para todos.
3
00:01:55,631 --> 00:01:56,959
1925. BELGRADO. REINO DE SERBIOS,
CROATAS Y ESLOVENOS
4
00:01:56,960 --> 00:01:59,720
T�malo. Espera, t� tomaste
el m�s grande. Vamos.
5
00:02:00,101 --> 00:02:02,938
Gente, crean en m�. Lo vi
en el campo de batalla,
6
00:02:02,940 --> 00:02:07,208
- lo vi hoy. Somos todos iguales.
- �Larga vida al Pr�ncipe!
7
00:02:08,441 --> 00:02:11,281
- �Larga vida a nuestro benefactor!
- �Larga vida!
8
00:02:11,921 --> 00:02:16,040
Maldita sea con el Pr�ncipe.
El buen se�or...
9
00:02:16,041 --> 00:02:21,756
nos mira desde arriba. Todos
somos iguales ante Dios.
10
00:02:23,681 --> 00:02:25,493
Pero no ante el Rey.
11
00:02:26,761 --> 00:02:28,761
Eso es bueno, mi amigo,
12
00:02:29,106 --> 00:02:34,230
Pero, sabes, mi hermano Alex,
13
00:02:34,231 --> 00:02:36,771
no es un hombre muy listo.
14
00:02:37,363 --> 00:02:41,402
Est� llevando al pa�s
derecho al abismo.
15
00:02:41,403 --> 00:02:44,713
Y lo sigue un ej�rcito
de aduladores.
16
00:02:47,763 --> 00:02:51,353
Pero nada dura para siempre.
17
00:02:59,595 --> 00:03:02,498
Eso no es para usted, Su Alteza.
18
00:03:02,500 --> 00:03:05,165
�Y c�mo sabes eso?
19
00:03:06,401 --> 00:03:08,993
Tenemos algo mejor aqu�,
una verdadera gema.
20
00:03:09,971 --> 00:03:11,106
Intocable.
21
00:03:11,473 --> 00:03:15,143
Una gema... Bueno,
tendremos que verificarlo.
22
00:03:16,148 --> 00:03:18,280
Ser�as el primero.
23
00:03:18,281 --> 00:03:22,920
La semana pasada irrumpi� en la
oficina del gobernador de la corte,
24
00:03:23,043 --> 00:03:25,820
sac� lo suyo, y orin�
en su escritorio.
25
00:03:26,655 --> 00:03:28,055
Est� loco.
26
00:03:28,565 --> 00:03:31,527
El Rey no sabe qu�
hacer con �l.
27
00:03:31,528 --> 00:03:34,228
Necesitamos resolverlo.
Inmediatamente.
28
00:03:35,405 --> 00:03:37,330
No ir�s a arrestarlo, �cierto?
29
00:03:37,331 --> 00:03:38,733
�Arrestarlo?
30
00:03:39,000 --> 00:03:41,903
No. T� lo har�s, Tane.
31
00:03:50,818 --> 00:03:53,475
1928. TOPONICA, Asilo Mental,
SERBIA
32
00:03:53,671 --> 00:03:55,998
REINO DE SERBIOS, CROATAS
Y ESLOVENOS
33
00:03:57,618 --> 00:03:59,520
Su Alteza.
34
00:04:00,388 --> 00:04:03,958
�Podemos saltar el aperitivo
sedante al menos una vez?
35
00:04:07,563 --> 00:04:10,833
Es por su propio bien,
para mejorarle.
36
00:06:01,380 --> 00:06:03,880
SOL NEGRO
EPISODIO 4
37
00:06:04,080 --> 00:06:08,280
Traducci�n. Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
38
00:06:09,168 --> 00:06:10,485
S�,
39
00:06:12,855 --> 00:06:14,223
s�,
40
00:06:15,823 --> 00:06:18,970
entiendo... bien.
41
00:06:23,498 --> 00:06:26,167
{\an8}Lamentablemente, me informan...
42
00:06:26,168 --> 00:06:29,771
{\an8}que Su Alteza no puede recibirlo.
43
00:06:31,760 --> 00:06:36,011
{\an8}La reuni�n con el Primer Ministro
dur� m�s de lo esperado.
44
00:06:36,013 --> 00:06:38,146
{\an8}Seguro que el asunto es urgente,
45
00:06:38,880 --> 00:06:41,783
{\an8}y la ausencia de Su Alteza
est� justificada.
46
00:06:43,951 --> 00:06:47,723
{\an8}Hicimos muchos favores
a su rey, m�s de una vez...
47
00:06:50,658 --> 00:06:53,553
{\an8}Claro, estamos agradecidos...
48
00:06:54,295 --> 00:06:57,765
{\an8}por su gran asistencia en
la construcci�n del ferrocarril,
49
00:06:59,000 --> 00:07:01,470
{\an8}y en general, en el campo
de la arquitectura.
50
00:07:01,471 --> 00:07:03,939
{\an8}Y, por supuesto, gracias
por el ballet.
51
00:07:03,940 --> 00:07:06,108
{\an8}Me refer�a a otro tipo de ayuda.
52
00:07:07,988 --> 00:07:11,380
{\an8}Digamos que las acciones
por la que somos considerados...
53
00:07:12,080 --> 00:07:14,213
{\an8}como un ej�rcito mercenario.
54
00:07:15,450 --> 00:07:17,351
{\an8}�Sabe c�mo somos
percibido por los dem�s?
55
00:07:17,718 --> 00:07:20,289
{\an8}Como un estado en el que,
56
00:07:20,290 --> 00:07:25,163
{\an8}aparte de ej�rcito habitual, hay
cientos de soldados rusos armados.
57
00:07:26,761 --> 00:07:28,196
{\an8}Eso es horrible.
58
00:07:29,030 --> 00:07:31,381
{\an8}Pero eso no nos molesta,
por supuesto.
59
00:07:32,050 --> 00:07:34,058
{\an8}Al contrario, estamos orgullosos...
60
00:07:34,060 --> 00:07:36,700
{\an8}de ser el �nico pa�s de Europa...
61
00:07:37,310 --> 00:07:39,863
{\an8}que no los desarm�.
62
00:07:40,856 --> 00:07:42,856
{\an8}Porque los consideramos
nuestros hermanos.
63
00:07:43,868 --> 00:07:45,230
{\an8}Nuestros...
64
00:07:45,788 --> 00:07:49,288
{\an8}Nuestros fondos financieros
est�n agotados.
65
00:07:50,275 --> 00:07:53,376
{\an8}La gente est� perdiendo la fe.
66
00:07:55,445 --> 00:07:57,660
{\an8}S�, entiendo, s�...
67
00:07:58,448 --> 00:08:02,030
{\an8}Me gustar�a pedirte algo de
ayuda con respecto a ese tema.
68
00:08:02,865 --> 00:08:06,368
Sabe{\an8} que siempre estoy
dispuesto a ayudar.
69
00:08:06,756 --> 00:08:08,870
{\an8}Pero no hay m�s dinero...
70
00:08:09,633 --> 00:08:13,860
Tiene una justificaci�n por s{\an8}u...
digamos... negocio.
71
00:08:15,373 --> 00:08:17,413
{\an8}Me temo que en este momento...
72
00:08:17,935 --> 00:08:20,048
{\an8}no podemos ofrecerle m�s.
73
00:08:21,038 --> 00:08:24,413
{\an8}Y tenga la seguridad de
que nuestro gobierno,
74
00:08:25,083 --> 00:08:26,958
{\an8}y el Rey en persona,
75
00:08:26,960 --> 00:08:28,967
{\an8}ser� firme y persistente...
76
00:08:28,968 --> 00:08:32,060
{\an8}en su posici�n de no reconocer
a la Uni�n Sovi�tica.
77
00:08:35,463 --> 00:08:38,166
{\an8}�Qu� m�s puedo hacer
por usted, Sr. General?
78
00:08:40,525 --> 00:08:43,160
{\an8}Me gustar�a ver a Voyin Djukich.
79
00:08:44,061 --> 00:08:46,783
Cr�ame, ese hombre
debi� ir al hospital.
80
00:08:47,343 --> 00:08:49,643
La herida se...
81
00:08:49,645 --> 00:08:51,678
- Infect�.
- S�, se infect�.
82
00:08:51,680 --> 00:08:55,805
- Hab�a se�ales de gangrena.
- Es bebedor matutino, �eh?
83
00:08:56,350 --> 00:09:00,455
El Dr. Babich lo examin� justo
antes que lo secuestraran,
84
00:09:02,003 --> 00:09:05,472
y no ten�a ninguna
se�al de gangrena.
85
00:09:05,473 --> 00:09:07,060
Tr�eme otro.
86
00:09:07,061 --> 00:09:08,361
- �Babich?
- S�.
87
00:09:08,363 --> 00:09:12,422
�Le preguntaste? Es pat�logo.
88
00:09:12,423 --> 00:09:15,208
Ni siquiera sabe c�mo
se ve el tejido vivo.
89
00:09:15,210 --> 00:09:17,171
- �Dame eso!
- Bien, lo siento.
90
00:09:18,205 --> 00:09:20,475
No viste un paciente en a�os.
91
00:09:20,853 --> 00:09:24,545
Miles est�n muriendo en las celdas
y te importa un demonio.
92
00:09:25,120 --> 00:09:27,438
No eres el primero en
cuestionar mi �tica.
93
00:09:27,440 --> 00:09:29,612
Hasta el parlamento la discuti�.
94
00:09:29,613 --> 00:09:31,837
Pero sigues olvidando algo:
95
00:09:31,838 --> 00:09:34,757
Estoy solo, y hay casi
mil prisioneros.
96
00:09:34,758 --> 00:09:37,726
�Y tienes que venir por mi chico!
Lo examinaste...
97
00:09:37,728 --> 00:09:41,730
luego lo enviaste al hospital,
justo cuando alguien estaba...
98
00:09:41,731 --> 00:09:44,399
- por sacarlo de prisi�n.
- Por favor, comisionado. D�gaselo.
99
00:09:44,400 --> 00:09:48,604
De verdad, no tengo tiempo para
esto. En lo que me concierne,
100
00:09:48,605 --> 00:09:50,237
mi conciencia est� limpia.
101
00:09:50,238 --> 00:09:53,475
- �Tu conciencia est� limpia?
- S�.
102
00:09:53,476 --> 00:09:56,512
Bien. De acuerdo. Le dije
que vigilara al ruso.
103
00:09:56,513 --> 00:09:59,045
El General Vrangel estaba aqu�.
�Qu� hubiera sucedido...
104
00:09:59,046 --> 00:10:02,985
si hubiera sabido que el tipo
muri� en custodia? �Un esc�ndalo!
105
00:10:02,986 --> 00:10:06,088
S�. Y ahora tienes un ruso muerto,
�eso no es un esc�ndalo?
106
00:10:06,090 --> 00:10:08,790
Se termin�. �Entiendes?
Tienen un problema nuevo ahora.
107
00:10:08,945 --> 00:10:12,383
Y nosotros tambi�n. Un nuevo
jefe reemplaz� a Tatko.
108
00:10:12,385 --> 00:10:16,596
- Lo s�, ese tal Monje.
- �C�mo lo sabes?
109
00:10:16,598 --> 00:10:19,223
Interrogu� a uno de los suyos.
Ese Monje no tiene nada que ver...
110
00:10:19,225 --> 00:10:22,171
con la muerte del cura,
as� que no me interesa.
111
00:10:22,173 --> 00:10:26,040
Por favor, ve a Yataghan,
e int�ntalo discretamente.
112
00:10:26,506 --> 00:10:30,446
- Quieren descubrir que pas�.
- S� que s�.
113
00:10:30,448 --> 00:10:32,714
Para eliminar a la competencia.
Tienes a Tomich.
114
00:10:32,715 --> 00:10:36,351
- Trabaja con opio.
- D�jalo que lo resuelva.
115
00:10:37,285 --> 00:10:40,554
Por favor, tengo a los rusos encima.
116
00:10:40,555 --> 00:10:45,192
�Hombre! Entiendo
tu posici�n pol�tica.
117
00:10:45,193 --> 00:10:46,962
�Vamos!
118
00:10:46,963 --> 00:10:50,263
No me jodas, por favor.
119
00:10:50,265 --> 00:10:52,835
�Haz lo que quieras, pero hazlo!
120
00:10:56,038 --> 00:10:57,771
No hagas nada m�s a mis espaldas.
121
00:10:57,773 --> 00:10:59,340
No lo har�.
122
00:11:00,175 --> 00:11:02,076
Tane te pagar�.
123
00:11:04,780 --> 00:11:07,850
- Dame otro brandy.
- �Diablos!
124
00:11:56,588 --> 00:12:02,187
- Lo siento. No sab�a que estabas aqu�.
- �Por qu� te disculpas?
125
00:12:02,188 --> 00:12:05,174
Esta es mi casa. Podemos
hacer lo que queramos.
126
00:12:05,175 --> 00:12:08,542
�Espero que esto no sea
lo que creo que es?
127
00:12:08,543 --> 00:12:11,711
T� mismo dijiste que deber�a
estar con �l lo m�s posible.
128
00:12:11,713 --> 00:12:13,715
Es tan encantador.
129
00:12:14,615 --> 00:12:17,486
Y principalmente, l�cido. Comamos.
130
00:12:17,488 --> 00:12:20,289
Abuelo, realmente no importa,
pero en tu condici�n...
131
00:12:20,290 --> 00:12:23,650
Si no te hace feliz que
encontr� una mujer,
132
00:12:24,563 --> 00:12:28,196
puedes mudarte.
Es mejor para ambos.
133
00:12:29,585 --> 00:12:31,668
�Y por qu� no te casas?
134
00:12:31,670 --> 00:12:34,570
Dedicas tu vida al trabajo.
135
00:12:35,416 --> 00:12:39,308
Nunca vi un hombre con doctorado
trabajando como militar.
136
00:12:40,216 --> 00:12:41,608
Como inspector, abuelo.
137
00:12:41,610 --> 00:12:45,681
Vuelve a la universidad para
educar a esos otros tontos.
138
00:12:45,683 --> 00:12:48,383
Lleva tu doctorado a la universidad,
139
00:12:48,385 --> 00:12:50,853
y educa a esos tontos para
trabajar con la polic�a.
140
00:12:51,085 --> 00:12:54,790
Abuelo... sabes que
te quiero much�simo,
141
00:12:55,773 --> 00:12:59,728
pero por favor, para.
Si quisiera ser doctor, lo ser�a.
142
00:12:59,986 --> 00:13:02,078
Quer�a ser inspector.
143
00:13:02,080 --> 00:13:05,633
No necesitabas tanta
educaci�n para eso.
144
00:13:08,711 --> 00:13:09,803
Buenos d�as.
145
00:13:09,805 --> 00:13:11,750
Buenos d�as. Te traje queso.
146
00:13:11,751 --> 00:13:13,507
Gu�rdamelo. Volver� en 1 hora.
147
00:13:13,508 --> 00:13:14,610
- Peppers.
- S�.
148
00:13:14,611 --> 00:13:17,111
Volver�. Tengo que hacer algo.
149
00:13:21,150 --> 00:13:24,085
- D�melo ahora.
- Tomates frescos.
150
00:13:33,061 --> 00:13:35,330
- Ven aqu�.
- �Es tu ex?
151
00:13:35,951 --> 00:13:38,700
�No acordamos que no
vendr�as m�s por aqu�?
152
00:13:38,701 --> 00:13:43,072
Acordamos otras cosas tambi�n.
�D�nde estuviste anoche?
153
00:13:43,073 --> 00:13:46,375
- Oye, tu esposo...
- Mi esposo es mi problema.
154
00:13:48,576 --> 00:13:50,845
- Ten�a cosas importantes
que hacer. - �En serio?
155
00:13:51,746 --> 00:13:54,016
Como si tu trabajo te hubiera
impedido follar conmigo.
156
00:13:54,018 --> 00:13:56,150
�No me importas ni t� ni �l!
157
00:13:57,018 --> 00:14:01,623
�Todos los hombres de mi vida
me han traicionado!
158
00:14:05,026 --> 00:14:08,630
Creo que deber�amos
tomarnos un tiempo.
159
00:14:12,333 --> 00:14:15,913
Son todos cobardes.
�Incluso t�!
160
00:14:42,498 --> 00:14:45,333
Buenas tardes, Profesor Reiss.
�Me recuerda?
161
00:14:45,953 --> 00:14:48,902
Stanko Pletikosich,
162
00:14:48,903 --> 00:14:53,108
"El cuchillo es el arma
homicida m�s com�n...
163
00:14:53,841 --> 00:14:59,915
del reino de Serbios,
Croatas y Eslovenos."
164
00:15:00,783 --> 00:15:03,351
Estudiante aprendiz de polic�a.
165
00:15:04,585 --> 00:15:07,655
Ya soy inspector. Gracias
a su recomendaci�n.
166
00:15:08,523 --> 00:15:11,293
Me transfirieron a Belgrado.
167
00:15:13,928 --> 00:15:18,200
Bien por Belgrado, mal por ti.
168
00:15:19,133 --> 00:15:21,403
Belgrado no tiene arreglo.
169
00:15:26,240 --> 00:15:30,673
Sr. Pletikosich, seguro que
no vino a charlar.
170
00:15:30,675 --> 00:15:33,013
Vi los peri�dicos.
171
00:15:33,015 --> 00:15:36,285
Es un hombre afortunado.
172
00:15:36,651 --> 00:15:40,450
Algunos esperan su vida entera
para tener un caso as�.
173
00:15:40,451 --> 00:15:42,758
No me hubiera molestado
esperar un poquito m�s.
174
00:15:44,215 --> 00:15:48,330
- Lidiamos con un monstruo.
- Quiz�, quiz�. Pero...
175
00:15:50,355 --> 00:15:53,335
Los asesinos quieren
ocultar sus actos,
176
00:15:54,061 --> 00:15:57,740
pero �ste corta una cabeza y la
deja en la escena a plena vista.
177
00:15:59,161 --> 00:16:01,910
Est� presumiendo,
o enviando un mensaje.
178
00:16:02,725 --> 00:16:04,211
�Qu� mensaje? �Que est� loco?
179
00:16:04,213 --> 00:16:07,115
No, puede ser un ritual.
180
00:16:08,581 --> 00:16:10,953
Necesitamos su ayuda.
181
00:16:12,201 --> 00:16:14,428
De ninguna manera.
182
00:16:14,430 --> 00:16:17,640
Ya termin� con la polic�a serbia.
183
00:16:17,641 --> 00:16:19,795
Ustedes s�lo fueron buenos
en la guerra.
184
00:16:20,240 --> 00:16:23,853
Dudo que sepan c�mo
vivir en paz.
185
00:16:26,318 --> 00:16:28,070
Profesor...
186
00:16:28,476 --> 00:16:31,973
- Una cosa m�s, por favor.
- S�. S�lo una.
187
00:16:38,316 --> 00:16:41,015
�ste es el collar de
la primera v�ctima,
188
00:16:43,833 --> 00:16:46,073
y este es el lienzo del pintor...
189
00:16:46,075 --> 00:16:48,424
que conoci� a la primera
y a la segunda v�ctima.
190
00:16:48,425 --> 00:16:52,995
Puede ver los s�mbolos
de peces. Aqu�. Y aqu�.
191
00:16:53,908 --> 00:16:58,600
Ichthys-ichthios.
�Qu� eran los ap�stoles?
192
00:16:59,500 --> 00:17:00,569
Pescadores.
193
00:17:00,570 --> 00:17:03,238
As� es, el pez es s�mbolo
de los cristianos.
194
00:17:04,481 --> 00:17:07,075
Durante los grandes exilios
en el Imperio Romano,
195
00:17:07,076 --> 00:17:09,603
no se les permit�a usar la cruz,
196
00:17:09,605 --> 00:17:13,605
as� que tomaron este s�mbolo
como un c�digo secreto.
197
00:17:14,380 --> 00:17:15,784
Y en cuanto al collar...
198
00:17:15,785 --> 00:17:18,821
Un ruso, uno de los
cosacos de Vrangel,
199
00:17:18,823 --> 00:17:23,025
trat� de robarle el collar
a su amante, Violeta Djukich.
200
00:17:23,386 --> 00:17:26,295
Eso explicar�a el sello
de los Romanov.
201
00:17:28,230 --> 00:17:31,200
- No lo hab�a notado.
- Pero el asesino, s�.
202
00:17:32,690 --> 00:17:35,537
De acuerdo a la leyenda,
203
00:17:35,538 --> 00:17:38,473
los rusos trajeron el tesoro
de los Romanov a Belgrado.
204
00:17:43,468 --> 00:17:46,815
Y matar por ello es
algo que vale la pena.
205
00:17:52,171 --> 00:17:55,323
Profesor, por favor conserve esto.
206
00:17:57,096 --> 00:18:00,461
Entonces, �deber�a dejar al pintor?
207
00:18:01,816 --> 00:18:03,931
Es tu investigaci�n, no la m�a.
208
00:18:04,453 --> 00:18:06,833
Haz lo que creas,
no cometer�s errores.
209
00:18:06,835 --> 00:18:08,536
Adi�s.
210
00:18:12,125 --> 00:18:13,775
Adi�s.
211
00:19:08,943 --> 00:19:13,743
- Maya, �qu� haces aqu�?
- �En mi propio estudio?
212
00:19:15,316 --> 00:19:17,805
Yo preguntar�a d�nde est� el resto.
213
00:19:18,815 --> 00:19:20,342
Bueno, no sueles venir a menudo.
214
00:19:20,343 --> 00:19:21,777
As� es.
215
00:19:21,778 --> 00:19:25,713
Si est�s harta de las artes,
puedo vender este estudio.
216
00:19:26,646 --> 00:19:29,767
S�, pero entonces deber�as darme...
217
00:19:29,768 --> 00:19:32,955
lo que me debes hace
tanto tiempo.
218
00:19:35,551 --> 00:19:38,460
- �Pensaste que no lo notar�a?
- No entiendo.
219
00:19:38,980 --> 00:19:41,661
Maya, �qu� sucede?
220
00:19:41,663 --> 00:19:43,565
Avram, mantente
al margen de esto.
221
00:19:51,000 --> 00:19:53,073
�stos no son los
negativos que te di.
222
00:19:53,075 --> 00:19:54,276
Si, lo son.
223
00:19:54,278 --> 00:19:58,713
Ahora, quiero saber
si me estafaste,
224
00:19:59,815 --> 00:20:01,481
o si alguien te estaf� a ti?
225
00:20:01,483 --> 00:20:04,353
De cualquier modo, debes hacer
que aparezcan.
226
00:20:10,628 --> 00:20:12,259
�Qu� haces?
227
00:20:12,260 --> 00:20:15,030
Por favor, necesito m�s tiempo.
228
00:20:15,031 --> 00:20:17,030
No los tengo, pero s�
d�nde est�n.
229
00:20:17,031 --> 00:20:18,233
Grandioso.
230
00:20:18,235 --> 00:20:22,169
Tr�elos esta noche al "Nish Inn".
231
00:20:22,170 --> 00:20:24,005
Pregunta por el Sastre.
232
00:20:26,296 --> 00:20:30,578
Si no apareces antes de las 20:00
desaparecer�s para siempre.
233
00:20:32,146 --> 00:20:33,648
�Est� claro?
234
00:20:36,665 --> 00:20:38,620
Tranquilo,
235
00:20:40,546 --> 00:20:42,391
esa es mi pintura.
236
00:20:42,393 --> 00:20:44,158
Me importa un demonio.
237
00:20:47,946 --> 00:20:49,505
Oye, pintor...
238
00:20:49,506 --> 00:20:53,701
�Dile a este idiota que nadie
se mete con mis pinturas!
239
00:20:55,571 --> 00:20:57,673
- �Stavra!
- �S�, jefe?
240
00:20:58,273 --> 00:21:00,375
Ya o�ste al hombre.
241
00:21:00,376 --> 00:21:01,842
No jodas con sus pinturas.
242
00:21:01,843 --> 00:21:03,045
No lo har�.
243
00:21:03,046 --> 00:21:05,946
�Bien! �D�jalo ir!
244
00:21:05,948 --> 00:21:09,118
�D�jalo ir, por Dios santo!
245
00:21:13,920 --> 00:21:15,323
Ve abajo.
246
00:21:19,721 --> 00:21:21,263
�Baja, idiota!
247
00:21:22,926 --> 00:21:26,845
Bien, pintor. Tienes coraje.
248
00:21:26,846 --> 00:21:30,171
Oye, ll�mame si te cansas de pintar,
249
00:21:31,395 --> 00:21:34,543
necesito alguien bueno
con los cuchillos.
250
00:21:41,580 --> 00:21:43,350
De acuerdo, se�orita.
251
00:21:43,351 --> 00:21:45,587
Espero que me tome
m�s en serio ahora.
252
00:21:45,588 --> 00:21:48,590
Hoy hasta las 20:00. Si no...
253
00:21:51,265 --> 00:21:52,828
Si no...
254
00:22:01,968 --> 00:22:04,273
Vamos, basta ya...
255
00:22:05,808 --> 00:22:08,543
- Hola a todos.
- �Quieres algo de brandy?
256
00:22:09,480 --> 00:22:12,122
Hasta donde yo s�, no se
permite beber si trabajas.
257
00:22:12,123 --> 00:22:16,351
Novato, si no fuera por este
brandy todos se volver�an locos.
258
00:22:16,353 --> 00:22:19,588
- �D�nde est� el inspector Tanasiyevich?
- �Qui�n sabe? Atorado por ah�.
259
00:22:19,590 --> 00:22:22,090
�Lo comprobaste en
"El Peque�o Barril"?
260
00:22:23,248 --> 00:22:27,996
En cuanto a tu ruso...
No debes preocuparte.
261
00:22:29,831 --> 00:22:32,599
San Pedro lo llam�.
Gracias, se�ora.
262
00:22:32,600 --> 00:22:33,868
�Salud!
263
00:22:34,100 --> 00:22:35,969
�A qu� te refieres?
264
00:22:35,970 --> 00:22:37,683
Le dispararon en medio de la calle,
265
00:22:37,685 --> 00:22:40,807
probablemente los suyos.
Mejor quedar fuera de eso.
266
00:22:40,808 --> 00:22:43,445
Ni siquiera sabemos qu� hacer
con nuestros propios criminales.
267
00:22:43,446 --> 00:22:46,448
- Que banda de idiotas que son.
- �Qu� dijiste?
268
00:22:52,441 --> 00:22:55,323
- Esc�chame, chico...
- Ya me o�ste, polic�a.
269
00:22:56,400 --> 00:22:59,228
Para ti, soy Se�or Inspector.
270
00:23:00,386 --> 00:23:04,768
Y si no te diriges a m�
correctamente, te van a despedir.
271
00:23:07,998 --> 00:23:10,005
�Est� claro?
272
00:23:12,095 --> 00:23:16,031
Si no, podemos solucionarlo
todo con el comisionado.
273
00:23:18,140 --> 00:23:23,085
Creo que eso no ser� necesario,
Sr. Inspector, Se�or.
274
00:23:26,196 --> 00:23:28,989
Basta de eso. Y no bebas
nunca m�s aqu�.
275
00:23:28,990 --> 00:23:31,060
Milisav, ven conmigo.
276
00:23:34,393 --> 00:23:36,351
Qu� es eso, Sra. Ruzha.
277
00:23:37,981 --> 00:23:39,935
�Las �pocas en que vivimos!
278
00:23:41,483 --> 00:23:43,336
�C�mo va todo?
279
00:23:43,338 --> 00:23:46,671
Me golpearon. Al menos
curaron mi insomnio.
280
00:23:46,710 --> 00:23:49,009
Dorm� como un beb�.
281
00:23:49,010 --> 00:23:50,546
- �Prsha!
- S�.
282
00:23:50,548 --> 00:23:53,348
- Dale algo para el dolor.
- Ahora mismo.
283
00:23:56,413 --> 00:24:00,088
Lo siento. No sab�a que
ser�a un desastre total.
284
00:24:01,155 --> 00:24:04,593
S� que no. Pero gracias
igualmente.
285
00:24:05,160 --> 00:24:07,195
Tengo 2 d�as libres.
286
00:24:08,140 --> 00:24:10,032
�Recuerdas c�mo eran?
287
00:24:10,033 --> 00:24:14,235
No recuerdo a las mujeres que tuve
y a la gente que me golpea.
288
00:24:14,736 --> 00:24:18,840
Pero creo que eran rusos.
El tipo hablaba en ruso.
289
00:24:19,966 --> 00:24:23,577
Toma... Este brandy es milagroso.
290
00:24:23,578 --> 00:24:25,748
Y un bocadillo para
los muchachos.
291
00:24:25,858 --> 00:24:27,180
Danos la botella.
292
00:24:27,181 --> 00:24:29,518
- S�.
- Salud.
293
00:24:35,886 --> 00:24:39,892
- Sra. Davidovich...
- �D�nde est� el inspector Tanasiyevich?
294
00:24:39,893 --> 00:24:42,464
- No est� aqu�, pero entre.
- Debo verlo.
295
00:24:42,465 --> 00:24:44,064
Puede hablar conmigo.
Trabajamos juntos.
296
00:24:44,065 --> 00:24:46,268
No, no puedo, �D�nde est�?
297
00:24:46,933 --> 00:24:49,304
De veras quiero ayudarle,
pero tengo que hacer cosas...
298
00:24:49,305 --> 00:24:51,440
�D�nde est�?
299
00:24:53,308 --> 00:24:55,678
- En "El Peque�o Barril".
- Gracias.
300
00:24:57,011 --> 00:25:00,281
Pero si me pregunta,
no es lugar para una dama.
301
00:25:00,836 --> 00:25:03,151
�D�nde ve una dama?
302
00:25:09,053 --> 00:25:12,961
Aqu� est� la botella y
el picante para los muchachos.
303
00:25:12,963 --> 00:25:17,698
Beb�moslo y vayamos a
la prisi�n. Vamos.
304
00:25:18,173 --> 00:25:21,201
No te coment� que
tengo 2 d�as libres.
305
00:25:21,203 --> 00:25:22,838
De ellos.
306
00:25:22,865 --> 00:25:27,108
�Maldito cretino!
�Qui�n te crees que eres?
307
00:25:27,935 --> 00:25:31,815
- C�lmese.
- �Basta, basta! �Tranquila!
308
00:25:33,181 --> 00:25:36,118
�Otra ex esposa?
309
00:25:38,660 --> 00:25:41,823
�Al diablo con ella!
�Mira lo que hizo, Tane!
310
00:25:44,493 --> 00:25:47,963
C�lmese. D�game qu� pas�.
311
00:25:51,206 --> 00:25:55,403
Podr�a haberme matado.
�A mi familia, mis amigos!
312
00:25:55,725 --> 00:25:59,141
Ese d�a que lo tom� del bolso,
313
00:25:59,143 --> 00:26:02,645
�Gran polic�a!
Un ladr�n. �Es lo que es!
314
00:26:03,776 --> 00:26:05,647
�Por qu� no me dijo que
cambi� los negativos?
315
00:26:05,648 --> 00:26:07,547
�Por qu� no me dijo que
estaba detr�s de usted?
316
00:26:07,548 --> 00:26:08,751
No estaba segura.
317
00:26:08,753 --> 00:26:11,620
Ni siquiera s� qu� hay
en esos negativos.
318
00:26:13,256 --> 00:26:15,722
�Puede describir al hombre
que le atac�?
319
00:26:15,723 --> 00:26:17,091
Puedo.
320
00:26:17,540 --> 00:26:20,495
Pero se lo advierto,
ese hombre es peligroso.
321
00:26:24,975 --> 00:26:26,501
�Muy peligroso?
322
00:26:28,750 --> 00:26:31,725
Su protecci�n es in�til.
Ustedes tontos ni notaron...
323
00:26:31,726 --> 00:26:34,536
cuando irrumpi� en
mi casa y mi estudio.
324
00:26:35,136 --> 00:26:38,022
Tienen mi pasaporte,
no puedo irme del pa�s.
325
00:26:38,023 --> 00:26:40,290
Devu�lvame los negativos.
�Ahora mismo!
326
00:26:40,291 --> 00:26:42,350
Debo entregarlos esta noche.
327
00:26:43,885 --> 00:26:45,688
Tengo un plan mejor.
328
00:26:49,750 --> 00:26:52,693
{\an8}Vamos, Sasha... D�selo
al general, no dudes.
329
00:26:54,940 --> 00:26:57,499
{\an8}Querido general, Sasha
se siente algo inc�modo.
330
00:26:57,500 --> 00:27:00,001
{\an8}Si me lo permite, me gustar�a
decir qu� necesita.
331
00:27:02,973 --> 00:27:05,732
{\an8}Sasha teme que usted se ofenda,
332
00:27:05,733 --> 00:27:08,143
{\an8}pero no quiere ir a
la Escuela de Oficiales...
333
00:27:14,906 --> 00:27:18,433
{\an8}Gracias a Dios que tu padre
no escuch� esto.
334
00:27:18,435 --> 00:27:21,200
{\an8}Morir�a por segunda vez.
335
00:27:21,201 --> 00:27:23,400
{\an8}�El hijo de uno de mis
mejores oficiales...
336
00:27:23,401 --> 00:27:26,028
{\an8}no quiere ir a la Escuela Militar!
337
00:27:28,116 --> 00:27:31,800
{\an8}Le promet� a tu padre
que cuidar�a de ti.
338
00:27:34,678 --> 00:27:37,171
{\an8}�Y qu� querr�as hacer, Sasha?
339
00:27:41,031 --> 00:27:44,045
{\an8}General, lo lamentamos.
El chico a�n est� en duelo...
340
00:27:44,750 --> 00:27:46,815
{\an8}Quisiera quedarse con usted.
341
00:27:53,413 --> 00:27:55,656
{\an8}Bueno, si es lo que �l quiere,
342
00:27:56,996 --> 00:27:58,793
{\an8}entonces as� deber�a ser.
343
00:27:59,528 --> 00:28:02,037
{\an8}�Ese hombre perdi� la cabeza!
344
00:28:02,038 --> 00:28:03,977
{\an8}�Deb� besar su mano,
345
00:28:03,978 --> 00:28:06,540
{\an8}la mano que envi� a nuestro
padre y hermanos a la muerte!
346
00:28:06,541 --> 00:28:08,541
{\an8}�Sasha, c�llate!
�Alguien puede o�rte!
347
00:28:08,936 --> 00:28:12,775
{\an8}Aunque sea cierto, �por qu� no
le das la oportunidad de redimirse?
348
00:28:12,776 --> 00:28:15,143
{\an8}Le dar� una oportunidad.
349
00:28:23,118 --> 00:28:24,953
{\an8}�Qui�n es ese hombre?
350
00:28:26,453 --> 00:28:28,965
{\an8}�Qui�n es ese hombre,
te estoy preguntando?
351
00:28:28,966 --> 00:28:31,693
{\an8}No entiendo qu� es lo
que est�s preguntando.
352
00:28:40,301 --> 00:28:43,020
Foll� con ella y luego
se cas� con un comerciante.
353
00:28:43,021 --> 00:28:44,838
Estar�a loca si se casaba contigo.
354
00:28:44,840 --> 00:28:46,608
Tengo algo para mostrarte.
355
00:28:47,616 --> 00:28:51,783
No te acostumbres a sentarte
en mi escritorio. �Est� claro?
356
00:28:52,046 --> 00:28:55,048
Babich, trae los lentes.
357
00:28:55,050 --> 00:28:57,050
- Detr�s de las carpetas.
- S�.
358
00:28:57,716 --> 00:29:02,256
Ni�o, supe que quieres
cogerte a la Dra. Antich.
359
00:29:05,426 --> 00:29:08,597
No estoy seguro qu� significa
"coger", pero si quieres saberlo,
360
00:29:08,598 --> 00:29:12,700
me agrada mi colega Boyana,
361
00:29:14,553 --> 00:29:18,473
puedo decirte que la invit�
a cenar y la dama decidir�.
362
00:29:18,818 --> 00:29:21,910
�Ella decidir� si follan?
363
00:29:24,528 --> 00:29:27,081
No hablen as� de nuestra
querida colega.
364
00:29:29,096 --> 00:29:31,184
- Hola.
- C�digo "Rayatz", por favor.
365
00:29:31,185 --> 00:29:32,755
- �Qui�n es?
- Por qu� te importa,
366
00:29:32,756 --> 00:29:35,123
te dije el c�digo, con�ctame.
367
00:29:36,521 --> 00:29:40,228
Vamos, Babich...
Tras esas carpetas.
368
00:29:41,683 --> 00:29:43,263
- Hola.
- Djolovich...
369
00:29:43,265 --> 00:29:44,631
- �S�?
- Soy Tane.
370
00:29:44,633 --> 00:29:47,135
- �C�mo est�s, Tane?
- No tan mal, amigo.
371
00:29:47,551 --> 00:29:49,536
- Habla.
- Debo verte. Ahora.
372
00:29:49,538 --> 00:29:50,939
Ven a Samarkand.
373
00:29:50,940 --> 00:29:53,640
Escribe el c�digo: "Bradina".
374
00:29:53,641 --> 00:29:56,910
- Bradina.
- De acuerdo, nos vemos.
375
00:29:56,911 --> 00:29:58,246
Nos vemos.
376
00:30:00,741 --> 00:30:03,393
Malditos c�digos y
quienes los inventaron.
377
00:30:03,395 --> 00:30:05,840
Inspector, tengo nuevos hallazgos.
378
00:30:05,841 --> 00:30:08,290
�Sobre qu�? �Hacer frijoles?
379
00:30:08,808 --> 00:30:11,091
No, la investigaci�n.
380
00:30:11,093 --> 00:30:13,661
Estuve en Byzantium
y vi a esos pintores.
381
00:30:14,763 --> 00:30:18,520
�Qu� diablos pasa contigo? Te dije
que yo interrogar�a a los testigos.
382
00:30:18,521 --> 00:30:21,823
Soy inspector, te ment�.
Hice lo que me dijiste por respeto,
383
00:30:21,825 --> 00:30:25,273
no porque no supiera
c�mo se hace.
384
00:30:25,840 --> 00:30:28,676
S�lo los alertaste para que
combinen sus testimonios.
385
00:30:29,503 --> 00:30:32,646
Mira. �Recuerdas el collar que
le encontramos al ruso?
386
00:30:32,648 --> 00:30:33,749
S�.
387
00:30:33,750 --> 00:30:38,720
Estoy casi seguro que el s�mbolo
del pez en el pendiente...
388
00:30:38,721 --> 00:30:42,790
es el mismo que este.
Y creo que hay algo en ello.
389
00:30:43,465 --> 00:30:46,543
- Por favor, arrestemos a Avram.
- �Por qu� deber�amos arrestarlo?
390
00:30:46,928 --> 00:30:50,025
�Porque no es un original?
�Porque pint� su collar?
391
00:30:50,026 --> 00:30:52,668
- Pero por favor.
- Esa no es la �nica raz�n.
392
00:30:53,828 --> 00:30:58,265
Te dir� qu�, ni�o.
Me cans� de tus porquer�as.
393
00:31:00,635 --> 00:31:02,509
�Hay algo para comer aqu�?
394
00:31:02,510 --> 00:31:05,146
Tengo algo de queso.
Es muy bueno.
395
00:31:05,773 --> 00:31:08,815
Tomar� eso como un s�. Adi�s.
396
00:31:08,816 --> 00:31:10,953
�Oye! �D�nde vas?
397
00:31:11,626 --> 00:31:15,390
Dios Santo, qu� tonto.
Buen chico, pero un total imb�cil.
398
00:31:15,995 --> 00:31:19,061
- D�jalo en paz.
- Salud.
399
00:31:19,063 --> 00:31:21,530
Vamos, bebamos esto.
Debemos irnos.
400
00:31:27,633 --> 00:31:32,374
- Inspector, es el Dr. Archibald Reiss.
- �El Dr. Reiss? P�samelo.
401
00:31:32,375 --> 00:31:34,810
�C�mo es que el Dr. Reiss
est� llamando a la polic�a?
402
00:31:34,811 --> 00:31:35,944
No tengo idea.
403
00:31:35,945 --> 00:31:38,514
- Archibald Reiss al habla.
- Hola, doctor.
404
00:31:38,515 --> 00:31:40,447
Necesito hablar con
el Inspector Pletikosich.
405
00:31:40,448 --> 00:31:41,550
Acaba de salir.
406
00:31:41,551 --> 00:31:44,251
�Por favor, p�dale que
me llame con urgencia!
407
00:31:44,253 --> 00:31:46,319
- Se lo dir�.
- De acuerdo.
408
00:31:46,320 --> 00:31:47,655
Adi�s.
409
00:32:04,028 --> 00:32:08,160
Disculpe, puede darme alg�n...
410
00:32:08,850 --> 00:32:11,080
- Al cero.
- �S�!
411
00:32:13,050 --> 00:32:15,950
Cuidado con las mujeres
hoy, se�or.
412
00:32:17,506 --> 00:32:20,608
Aqu� y... aqu�.
413
00:32:27,201 --> 00:32:29,957
- El cero.
- �S�!
414
00:32:29,958 --> 00:32:33,190
Con esa suerte en el juego,
el amor te puede costar mucho.
415
00:32:33,896 --> 00:32:37,505
Es s�lo suerte de principiante
y algo de justicia divina.
416
00:32:57,758 --> 00:32:59,355
�D�nde?
417
00:33:04,368 --> 00:33:05,833
Bradina.
418
00:33:10,570 --> 00:33:12,373
{\an8}Otro polic�a.
419
00:33:23,568 --> 00:33:26,575
Buena vida para ustedes,
chicos del servicio de seguridad.
420
00:33:27,941 --> 00:33:30,910
Solamente no divulguen
el c�digo a sus polic�as.
421
00:33:30,911 --> 00:33:32,660
No los quiero aqu�.
422
00:33:33,828 --> 00:33:35,898
�Quieres un poco de champ�n?
423
00:33:36,656 --> 00:33:38,266
No bebo eso.
424
00:33:38,831 --> 00:33:40,734
�C�mo va la investigaci�n?
425
00:33:40,735 --> 00:33:43,003
Creo que sabes m�s que yo.
426
00:33:43,545 --> 00:33:47,408
- No podemos obrar milagros.
- Quiz� no puedan,
427
00:33:48,298 --> 00:33:50,645
pero sus jefes...
428
00:33:52,401 --> 00:33:57,085
Si Zhivkovich est� tan determinado
a mantener su hobby en secreto...
429
00:33:59,241 --> 00:34:01,390
�ser�a capaz de matar?
430
00:34:02,768 --> 00:34:05,760
- �De qu� hablas?
- De esto.
431
00:34:17,655 --> 00:34:19,775
�Qu� diablos es esto?
432
00:34:21,776 --> 00:34:23,744
�Debo describir la escena
en detalle?
433
00:34:23,745 --> 00:34:25,346
No seas maleducado.
434
00:34:25,780 --> 00:34:27,280
�Qui�n est� detr�s de esto?
435
00:34:27,281 --> 00:34:29,785
Quiero el nombre de la persona
que tom� esta foto.
436
00:34:29,786 --> 00:34:33,655
Su nombre era Neven y ya no
est� en nuestra jurisdicci�n.
437
00:34:34,780 --> 00:34:38,226
- �D�nde est�n los negativos?
- Tratar� de conseguirlos ma�ana.
438
00:34:38,693 --> 00:34:40,494
�Los quiero ahora!
439
00:34:40,495 --> 00:34:43,565
Bueno, si los quieres ahora,
tendr�s que conseguirlos t� mismo.
440
00:34:45,395 --> 00:34:47,201
Ven aqu� ma�ana a las 10 en punto.
441
00:34:48,798 --> 00:34:52,540
Bueno, Zhivkovich no tiene nada
que ver con los asesinatos.
442
00:34:52,791 --> 00:34:54,460
S�lo fue una coincidencia.
443
00:34:54,461 --> 00:34:57,177
Zhivkovich es capaz de cualquier cosa.
444
00:34:57,178 --> 00:34:59,448
Pero en este caso,
est�s equivocado.
445
00:35:01,643 --> 00:35:04,320
�Y ninguno de tus agentes
querr� matarme?
446
00:35:05,453 --> 00:35:07,423
No, te lo garantizo.
447
00:35:07,890 --> 00:35:10,402
Ambos sabemos que
hay gente en este pa�s...
448
00:35:10,403 --> 00:35:12,948
a quien nadie puede proteger de ti.
449
00:35:13,750 --> 00:35:16,165
S�, Tane. La hay.
450
00:35:17,685 --> 00:35:19,993
As� que, ten cuidado
con lo que haces.
451
00:35:20,468 --> 00:35:23,205
- Te lo digo como amigo.
- Gracias.
452
00:35:24,740 --> 00:35:27,208
Por favor, sal por aqu�.
453
00:35:28,876 --> 00:35:30,980
Veo cuan cauteloso eres.
454
00:35:42,226 --> 00:35:44,193
Jefe.
455
00:35:51,906 --> 00:35:55,003
{\an8}Sr. General, es un honor...
456
00:35:55,923 --> 00:35:57,705
{\an8}�Buenas tardes, Sr. Djukich!
457
00:35:58,073 --> 00:36:00,475
{\an8}- Venga, si�ntese.
- Gracias.
458
00:36:01,998 --> 00:36:03,478
{\an8}Por favor.
459
00:36:07,883 --> 00:36:10,518
{\an8}Lo siento, mi ruso
no es muy bueno...
460
00:36:11,428 --> 00:36:15,323
{\an8}me sorprendi� mucho saber que
pidi� por m� espec�ficamente.
461
00:36:15,768 --> 00:36:17,625
{\an8}�En qu� puedo ayudarlo?
462
00:36:19,316 --> 00:36:23,465
{\an8}Primero perm�tame expresar
mis condolencias...
463
00:36:23,466 --> 00:36:25,500
{\an8}por la p�rdida de su esposa.
464
00:36:27,895 --> 00:36:29,538
{\an8}Me averg�enza...
465
00:36:30,081 --> 00:36:34,298
{\an8}que uno de mis oficiales haya
estado involucrado en el caso,
466
00:36:34,300 --> 00:36:36,811
{\an8}si es que podemos llamarlo oficial.
467
00:36:37,891 --> 00:36:42,225
{\an8}�Pero al menos s� con seguridad
que 10 a�os de servicio...
468
00:36:43,390 --> 00:36:46,822
{\an8}son suficientes para que un
oficial del Ej�rcito del Zar Ruso...
469
00:36:46,823 --> 00:36:50,993
{\an8}se transforme en un traidor,
un asesino, un ladr�n,
470
00:36:51,775 --> 00:36:53,461
{\an8}y ad�ltero!
471
00:36:56,531 --> 00:36:59,033
{\an8}Avergonz� a todo
el Ej�rcito Imperial,
472
00:37:00,203 --> 00:37:02,468
{\an8}y por eso...
473
00:37:02,470 --> 00:37:06,341
{\an8}me disculpo sinceramente, Sr. Djukich.
474
00:37:10,015 --> 00:37:12,948
{\an8}- Gracias.
- �l obtuvo lo que merec�a.
475
00:37:14,616 --> 00:37:16,977
{\an8}La mano de Dios lo castig�.
476
00:37:16,978 --> 00:37:21,446
{\an8}Pero tom� algo que me pertenec�a.
477
00:37:23,406 --> 00:37:26,995
{\an8}Lamentablemente, se lo
regal� a su esposa.
478
00:37:36,805 --> 00:37:39,173
- Sr. Pavelich.
- Espere un segundo.
479
00:37:40,340 --> 00:37:43,778
Lamento interrumpir, se�or,
pero est� bajo arresto.
480
00:37:47,385 --> 00:37:51,486
- �Jes�s! �Qu� es esto?
- No sea as�, doctor.
481
00:37:52,318 --> 00:37:56,525
- Espera a que la prensa lo sepa...
- Estar�n felices de enterarse...
482
00:37:56,526 --> 00:37:59,961
c�mo pasa su tiempo libre
un miembro del parlamento.
483
00:38:00,158 --> 00:38:04,478
- Tengo inmunidad. �Atr�s!
- No me obligue a doblegarlo.
484
00:38:05,598 --> 00:38:09,670
�Quiere que lo golpee?
485
00:38:10,571 --> 00:38:12,875
C�lmese. �Ll�venselo!
486
00:39:40,395 --> 00:39:43,765
Deb� ponerme algo abrigado.
487
00:39:43,865 --> 00:39:46,433
Casi llegamos, Srta.
488
00:39:46,435 --> 00:39:49,003
Creo que ser�a mejor
volver a casa.
489
00:39:49,158 --> 00:39:53,022
No puede volver, Srta.
Tane me pidi� que la oculte.
490
00:39:53,023 --> 00:39:55,882
Criminales la persiguen.
No tienen escr�pulos.
491
00:39:55,883 --> 00:39:58,480
Le volar�an la cabeza.
492
00:39:59,451 --> 00:40:02,750
�Milya! �Smiloyka!
493
00:40:03,340 --> 00:40:07,006
Tenga cuidado, Srta.
�Oye, mira a qui�n traigo!
494
00:40:08,055 --> 00:40:11,593
�Qu� sucede? �A quien
traes a mi casa?
495
00:40:11,595 --> 00:40:14,630
- �Qu� pasa contigo? �Calla!
- �No me hagas callar!
496
00:40:14,631 --> 00:40:18,000
�La encontraste en tu infierno?
�Ella no pudo pagar la factura...
497
00:40:18,001 --> 00:40:21,203
y ahora la traes a mi casa?
498
00:40:21,703 --> 00:40:25,372
Por Dios santo, �ste es la
compa�era de Tane.
499
00:40:25,373 --> 00:40:27,108
La envi� aqu� para esconderla.
500
00:40:27,283 --> 00:40:30,278
- �Por qu� no lo dijiste?
- Perm�tanme presentarlas.
501
00:40:30,845 --> 00:40:34,648
�sta es la Srta. Maya,
y �sta es mi esposa, Smilya.
502
00:40:34,650 --> 00:40:37,653
Soy Smilya.
503
00:40:37,655 --> 00:40:39,855
- Maya, encantada de conocerla.
- Bienvenida.
504
00:40:40,213 --> 00:40:42,758
- Entre.
- Por aqu�.
505
00:40:47,473 --> 00:40:51,800
�Quiere algo de beber?
506
00:40:52,100 --> 00:40:53,302
�De ninguna manera!
507
00:40:53,303 --> 00:40:55,202
�Por qu�?
508
00:40:55,203 --> 00:40:57,806
Bien, s� le di mala suerte
en sus apuestas,
509
00:40:57,808 --> 00:41:00,775
pero no quer�a que fuera as�.
510
00:41:02,296 --> 00:41:06,280
- Est� entre amigos aqu�.
- Puedo verlo.
511
00:41:07,868 --> 00:41:10,725
Esto puede terminar bien.
512
00:41:10,726 --> 00:41:13,322
Si cree que as� es como
terminar�, est� equivocado.
513
00:41:13,323 --> 00:41:16,158
No, esto es s�lo el comienzo.
514
00:41:16,160 --> 00:41:21,095
Un poco torpe, pero es
el comienzo de una cooperaci�n.
515
00:41:21,976 --> 00:41:25,300
Cooperaremos en la corte cuando
le demande por secuestro.
516
00:41:25,986 --> 00:41:27,870
�Demandarme por secuestro?
517
00:41:29,096 --> 00:41:30,271
De acuerdo.
518
00:41:31,173 --> 00:41:33,242
Pero no creo que sea algo l�gico.
519
00:41:33,243 --> 00:41:35,809
No hallar� ni un testigo.
520
00:41:35,810 --> 00:41:38,180
Terminar� en la miseria.
R�ndase.
521
00:41:38,528 --> 00:41:41,015
Tengo una sugerencia.
522
00:41:42,845 --> 00:41:46,020
No le tenemos mucho cari�o aqu�,
523
00:41:46,480 --> 00:41:49,991
- pero coincidimos en mucho.
- �Por ejemplo...?
524
00:41:51,295 --> 00:41:54,045
Por ejemplo, que el actual
parlamentario croata,
525
00:41:54,046 --> 00:41:58,266
el Sr. Radish, es un pol�tico acabado.
No tiene nada que ofrecer.
526
00:41:59,008 --> 00:42:01,736
Ni a los serbios, ni a los croatas.
527
00:42:02,775 --> 00:42:05,406
Ciertamente no a los croatas.
No s� sobre los serbios.
528
00:42:05,608 --> 00:42:10,078
Necesitamos un nuevo
y fuerte pol�tico croata...
529
00:42:11,366 --> 00:42:15,116
Alguien con quien podamos tener
una cooperaci�n a largo plazo.
530
00:42:16,328 --> 00:42:18,351
Y para hacer ese acuerdo,
531
00:42:18,353 --> 00:42:21,290
necesitamos que el otro lado
pruebe que est� listo.
532
00:42:22,190 --> 00:42:27,061
- �Y qui�n ser�a ese?
- Bueno, para comenzar...
533
00:42:27,650 --> 00:42:30,833
un enfoque razonable al caso
de los revolucionarios macedonios,
534
00:42:30,835 --> 00:42:32,935
en el que est� involucrado
directamente.
535
00:42:33,435 --> 00:42:37,127
Un enfoque razonable supongo
que significar�a que deber�a ser...
536
00:42:37,128 --> 00:42:40,709
- el segundo fiscal, cierto?
- No, vamos, no somos ni�os.
537
00:42:40,710 --> 00:42:45,693
Queremos cerrar este caso,
con la sentencia apropiada.
538
00:42:47,090 --> 00:42:49,685
Le dejo los detalles a usted.
539
00:42:51,178 --> 00:42:54,223
�Qui�n le autoriz� a hacer
semejante propuesta?
540
00:42:55,540 --> 00:42:58,380
Tengo autorizaci�n de muy arriba.
541
00:43:01,863 --> 00:43:03,631
S�...
542
00:43:05,990 --> 00:43:08,036
Aqu� est� sus ganancias en el juego.
543
00:43:11,395 --> 00:43:13,075
Entonces... �qu� haremos?
544
00:43:21,700 --> 00:43:24,285
Bueno... lo pensar�.
545
00:43:59,090 --> 00:44:00,520
�Qu� es esto?
546
00:44:00,521 --> 00:44:03,091
- �Quieres hablar con el jefe?
- Quer�a.
547
00:44:03,701 --> 00:44:06,695
Puedes hablarle, pero
puede que no lo veas.
548
00:44:06,696 --> 00:44:09,832
�Qu� clase de mierda es esto?
No soy tu ladronzuelo de Belgrado.
549
00:44:09,833 --> 00:44:13,202
Kyro, hermano, eres igual
para m�, tal como los otros...
550
00:44:13,203 --> 00:44:15,736
que quieren trabajar con el jefe.
551
00:44:15,738 --> 00:44:17,940
Algunas reglas se aplican a todos.
552
00:44:18,140 --> 00:44:22,010
Puedes hablar, pero
no puedes ver al Monje,
553
00:44:22,610 --> 00:44:25,546
T�malo o d�jalo, amigo.
�Qu� har�s?
554
00:44:55,643 --> 00:44:57,613
�Avram Nestorovich?
555
00:44:59,300 --> 00:45:01,300
No, Leonardo da Vinci.
556
00:45:01,906 --> 00:45:04,453
- Avram Nestorovich.
- �Qu� quieres?
557
00:45:04,735 --> 00:45:07,790
Est�s bajo arresto por
el asesinato de Violeta Djukich.
558
00:45:11,611 --> 00:45:14,595
- �C�mo se atreven?
- �Claro que nos atrevemos!
559
00:45:15,051 --> 00:45:18,252
Hace mucho tiempo que quer�a
reventar a un ni�o rico.
560
00:45:18,253 --> 00:45:21,803
Milisav, fuera de mi trabajo.
Las manos.
561
00:45:22,503 --> 00:45:24,473
Siempre arresto bribones...
562
00:45:25,028 --> 00:45:27,875
Eres una especie de...
563
00:45:28,853 --> 00:45:30,377
�Quieto! �Voy a disparar!
564
00:45:30,378 --> 00:45:33,048
- �Tira el arma!
- �T� tira el cuchillo!
565
00:45:33,673 --> 00:45:36,732
- �Tira el arma!
- �No hagas que te dispare!
566
00:45:36,733 --> 00:45:40,572
- �Vas a disparar?
- �Vas a matarme!
567
00:45:40,573 --> 00:45:44,057
�Crees que es f�cil
matar a alguien? �Vamos!
568
00:45:44,058 --> 00:45:45,560
�No lo hagas!
569
00:46:20,348 --> 00:46:21,963
�Vete al demonio!
570
00:46:23,298 --> 00:46:25,933
�Nunca podr� volver a pintar!
571
00:46:44,361 --> 00:46:45,688
Si�ntate.
572
00:46:50,335 --> 00:46:54,595
�Ese Monje tuyo es un leproso?
573
00:46:54,930 --> 00:46:57,031
�Por qu� se esconde?
574
00:47:21,016 --> 00:47:25,026
Inspector, �vino a arrestar
a estos bribones?
575
00:47:26,495 --> 00:47:27,963
�D�jenme salir!
576
00:47:39,575 --> 00:47:42,510
�No es la primera
taberna que visita?
577
00:47:45,320 --> 00:47:47,380
Necesito un sastre.
578
00:47:47,381 --> 00:47:49,618
Se equivoca. No lo necesita.
579
00:47:57,860 --> 00:47:59,928
No...
580
00:48:16,966 --> 00:48:19,778
Inspector, est� ocupado.
Espero a alguien.
581
00:48:19,780 --> 00:48:21,693
Es bueno que sepas quien soy.
582
00:48:21,695 --> 00:48:24,153
No te conozco, pero s�
a quien esperas.
583
00:48:24,155 --> 00:48:26,188
La Srta. Davidovich me envi�.
584
00:48:28,910 --> 00:48:31,324
�Qu� mujer loca!
585
00:48:31,325 --> 00:48:34,095
�Cree que soy est�pido?
Enviarme un polic�a.
586
00:48:48,605 --> 00:48:49,923
�Nishky!
587
00:48:53,533 --> 00:48:56,585
- �Maldici�n!
- Tu vino est� un poco agrio.
588
00:48:57,100 --> 00:49:01,456
Eso pasa cuando le compro a Maudlin.
589
00:49:02,260 --> 00:49:04,860
- �Por qu�, hermano Ante? Soy...
- C�llate, idiota.
590
00:49:17,251 --> 00:49:20,856
Polic�a, �viajaste tanto
s�lo para pavonearte,
591
00:49:21,895 --> 00:49:23,679
o necesitas algo de m�?
592
00:49:23,680 --> 00:49:25,212
Oye, bastardo.
593
00:49:25,213 --> 00:49:28,483
Si incendio este lugar,
est�s acabado.
594
00:49:35,323 --> 00:49:37,558
Si incendias esto,
595
00:49:38,793 --> 00:49:41,530
te matar�.
596
00:49:42,440 --> 00:49:46,968
Si te doy esto, dejas a la
Srta. Davidovich. �De acuerdo?
597
00:49:47,135 --> 00:49:50,438
Polic�a, tuve mejores mujeres.
598
00:49:50,973 --> 00:49:53,342
Deja eso y vete al demonio.
599
00:49:53,343 --> 00:49:56,445
�Mataste al fot�grafo?
600
00:49:56,446 --> 00:49:58,812
No. Pero lamento no haberlo hecho,
601
00:49:58,813 --> 00:50:01,450
pero si te consuela,
puedo matarte a ti.
602
00:50:01,451 --> 00:50:03,118
�C�mo se llama tu jefe?
603
00:50:03,120 --> 00:50:06,188
Diga lo que diga, no sabr�s
que te enga��.
604
00:50:07,255 --> 00:50:08,690
Es justo.
605
00:50:09,273 --> 00:50:12,060
Dile a tu jefe...
606
00:50:12,061 --> 00:50:14,361
que el Gral. Zhivkovich
es una mierda,
607
00:50:14,363 --> 00:50:16,329
pero s�lo alguien peor puede
usar esto para chantajearlo.
608
00:50:16,330 --> 00:50:19,335
Tienes raz�n. Mi jefe
es un gran imb�cil.
609
00:50:22,421 --> 00:50:25,174
Toma, ten esto.
Haz lo que quieras.
610
00:50:25,175 --> 00:50:28,575
Soy inspector de homicidios,
no cubro chantajes.
611
00:50:28,576 --> 00:50:31,080
Mantente lejos de la Srta. Davidovich.
612
00:50:31,546 --> 00:50:36,050
Si alguien se lastima y te acusan,
ir� detr�s de ti y de tu jefe.
613
00:50:37,671 --> 00:50:41,723
�Realmente crees que
saldr�s vivo de aqu�?
614
00:50:42,911 --> 00:50:46,793
Bueno, si no,
tampoco saldr�s t�.
615
00:50:46,795 --> 00:50:49,465
�Una bomba! �Amigos!
�Tiene una bomba!
616
00:50:56,503 --> 00:50:59,842
�Mu�vete, baja tu arma!
617
00:50:59,843 --> 00:51:03,511
�Trajiste un recuerdo
de Kaimakchalan?
618
00:51:05,743 --> 00:51:09,083
�Qu� sabes de Kaimakchalan, imb�cil!
619
00:51:10,088 --> 00:51:14,783
�Crees que fuiste el �nico
en luchar en la guerra!
620
00:51:15,551 --> 00:51:20,782
- Nadie m�s sangr� por Serbia.
- �Te acobardaste!
621
00:51:20,783 --> 00:51:24,943
No pele� en la guerra para que
un polic�a borracho me mate.
622
00:51:31,623 --> 00:51:36,911
De veras trajo un recuerdo.
He esperado mucho tiempo por esto.
623
00:52:11,513 --> 00:52:15,183
�Siempre recibe as� a la gente?
624
00:52:45,733 --> 00:52:47,549
Ten�a raz�n.
625
00:52:47,550 --> 00:52:51,220
Sus huellas est�n en la c�mara
de Neven y el traje de Violeta.
626
00:52:52,720 --> 00:52:54,121
Estoy harto.
627
00:52:54,123 --> 00:52:56,391
No lo esperar� como prisionero.
628
00:52:56,393 --> 00:52:59,026
�Vine a Belgrado para
que me traten as�?
629
00:53:53,725 --> 00:53:57,118
Encantado de conocerte,
Soy el Monje.
630
00:54:17,342 --> 00:54:25,342
Traducci�n. Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
50022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.