All language subtitles for Secret.Society.Of.Second.Born.Royals.2020.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-CMRG_Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:08,508 Conoscete la favola della principessa 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,094 che aspetta un principe coraggioso che la salvi? 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Ecco, questa non è quel genere di storia. 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,641 Vi presento Samantha. 5 00:00:16,725 --> 00:00:20,311 È la secondogenita della famiglia reale di Illyria, 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,022 il paese più piccolo d'Europa. 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Vedete? Proprio quello. 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,360 Sam non è mai stata la tipica principessa. 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 A differenza della sorella maggiore, Eleanor, 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 che è sempre stata profondamente regale, in ogni senso, 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 Sam non lo è mai stata. 12 00:00:35,702 --> 00:00:40,081 E fu ancora peggio quando, a cinque anni, scoprì che suo padre, il re, 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 era morto in un incidente aereo col fratello. 14 00:00:43,543 --> 00:00:47,756 Allora la madre di Sam prese il potere e l'onere di guidare il paese. 15 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 Ma nel giro di poche settimane Eleanor, la legittima erede al trono, 16 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 avrebbe compiuto 18 anni e sarebbe diventata la Regina di Illyria. 17 00:00:58,224 --> 00:01:01,895 Riguardo a Sam, a lei la vita regale non era mai andata a genio. 18 00:01:05,231 --> 00:01:09,152 Come molti secondogeniti, cercava ancora il suo posto nel mondo. 19 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Sam è destinata a grandi cose. 20 00:01:12,364 --> 00:01:13,865 Solo che ancora non lo sa. 21 00:01:15,200 --> 00:01:16,534 È qui che entro in scena io. 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,708 Ma... su questo torneremo. 23 00:01:30,715 --> 00:01:35,136 LA SOCIETÀ SEGRETA DEI PRINCIPI MINORI 24 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Ci siamo quasi. 25 00:01:41,101 --> 00:01:43,186 Meno male, perché questa roba pesa. 26 00:01:43,269 --> 00:01:44,688 Non dirlo a me. 27 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Sei sicura di volerlo fare? 28 00:01:46,606 --> 00:01:48,608 - Puoi ancora ripensarci. - Sono sicura. 29 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Sembri mia madre. 30 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Ma dai. 31 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 Sai quanta gente ucciderebbe per essere un reale? Anch'io. 32 00:01:56,032 --> 00:01:57,617 Non sai di che parli. 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 Tu puoi fare ciò che vuoi della tua vita. 34 00:01:59,994 --> 00:02:02,205 Puoi essere te stesso. 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,667 Mentre io ho tutto il futuro già programmato. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,503 I secondogeniti devono organizzare cocktail party, 37 00:02:08,586 --> 00:02:11,965 tagliare nastri alle inaugurazioni e sorridere in silenzio. 38 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 Non fa per me. 39 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Io voglio fare qualcosa di importante. 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 Lo capisco. 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 Ciao, Illyria. 42 00:02:25,270 --> 00:02:27,355 Siamo qui perché vogliamo un cambiamento. 43 00:02:27,439 --> 00:02:28,565 Abbasso la monarchia. 44 00:02:28,648 --> 00:02:29,983 Dateci la libertà. 45 00:02:30,066 --> 00:02:32,068 Vogliamo avere voce in capitolo. Avere scelta. 46 00:02:32,152 --> 00:02:35,321 Se siete d'accordo, fatevi sentire. Vai! 47 00:02:42,454 --> 00:02:44,372 Noi siamo la forza 48 00:02:48,251 --> 00:02:50,003 Che può cambiare le cose per sempre 49 00:02:50,086 --> 00:02:52,756 Venite e diteci cosa volete Di cosa avete bisogno 50 00:02:52,839 --> 00:02:55,759 Oh, sì, è tempo che ognuno parli 51 00:02:55,842 --> 00:02:58,636 Non vi servono occhi Per vedere ciò che vediamo noi 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Un modo migliore di questa gerarchia 53 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Noi siamo la forza 54 00:03:11,316 --> 00:03:13,193 Che può cambiare le cose per sempre 55 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 - Lo senti? - Cosa? 56 00:03:19,616 --> 00:03:22,494 Dobbiamo andare. Tu prendi la roba. Io distraggo la polizia. 57 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Ehi! Torna qui! 58 00:03:36,257 --> 00:03:38,176 PERSONAGGIO DELL'ANNO Principessa ELEANOR 59 00:03:45,433 --> 00:03:49,187 CONTO ALLA ROVESCIA PER L'INCORONAZIONE 60 00:03:49,979 --> 00:03:51,231 88-14 libera. 61 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 - Lasciateci sole. - Sua Maestà. 62 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 Ciao, mamma. 63 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Di nuovo, Samantha? 64 00:04:08,456 --> 00:04:10,875 Te ne stai qui a pensare all'incoronazione di Eleanor, 65 00:04:10,959 --> 00:04:13,003 ma là fuori la gente è scontenta. 66 00:04:13,086 --> 00:04:17,257 Qualcuno lo è, saranno una trentina. È un flash mob, non la maggioranza. 67 00:04:17,340 --> 00:04:19,009 - Gli altri sono contenti. - Davvero? 68 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Che tu lo voglia o no, sei una principessa 69 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 e se smettessi di ribellarti alla cosa, 70 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 scopriresti che è una grande opportunità. 71 00:04:27,475 --> 00:04:29,477 Come vuoi. Devo andare a scuola. 72 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 E lavati la faccia. 73 00:04:32,355 --> 00:04:34,315 Ho 15 anni, non serve che mi dici... 74 00:04:38,611 --> 00:04:39,612 Grazie. 75 00:04:50,206 --> 00:04:51,958 Buongiorno, giovani reali. 76 00:04:52,042 --> 00:04:55,879 Le vacanze estive sono vicine. Ma per ora dovete andare in classe. 77 00:05:00,800 --> 00:05:05,013 Dunque, Gwenyth124 mi ha chiesto perché passerò le vacanze estive a Haiti. 78 00:05:05,096 --> 00:05:09,142 È perché ho visto il video di questi adorabili e sfortunati orfani. 79 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 Sono vittime di una valanga di fango e sentivo di dover fare qualcosa. 80 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 Devo andare. Baci. Ciao. 81 00:05:16,608 --> 00:05:18,026 Non era una valanga di fango. 82 00:05:18,902 --> 00:05:22,739 Era un terremoto di magnitudo 7.0 seguito da un uragano di categoria 4. 83 00:05:22,822 --> 00:05:25,450 Sì, un uragano che ha causato una valanga di fango. 84 00:05:25,533 --> 00:05:28,370 E comunque non è importante perché gli haitiani soffrono. 85 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 Il punto è che io sarò lì a fare qualcosa. 86 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 - E cosa, di preciso? - Costruisco un orfanotrofio. 87 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 Cioè porterai i mattoni e colerai il cemento? 88 00:05:35,251 --> 00:05:37,420 Io sono una principessa. Porto visibilità. 89 00:05:37,504 --> 00:05:39,464 A Haiti o a te stessa? 90 00:05:39,839 --> 00:05:42,676 È comunque più di quanto tu abbia mai fatto per qualcuno. 91 00:05:43,218 --> 00:05:46,680 Tu non fai che criticare la monarchia e imbarazzare la tua famiglia. 92 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 Tua sorella deve vergognarsi di essere tua parente. 93 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 Per questo io ho 106 milioni di amici e tu nessuno. 94 00:06:03,279 --> 00:06:05,031 Il livello quattro è il peggiore. 95 00:06:05,657 --> 00:06:07,617 I criminali più famosi al mondo. 96 00:06:07,701 --> 00:06:09,911 Detenuti che le altre prigioni non sanno gestire. 97 00:06:09,994 --> 00:06:13,123 - E il livello cinque? - Lo chiamiamo Prigioniero 34. 98 00:06:16,418 --> 00:06:18,461 Tutto questo per un tizio solo? Chi è? 99 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 Non lo so. E forse non voglio saperlo. 100 00:08:13,952 --> 00:08:16,037 Questa era buona. Ma possiamo fare meglio. 101 00:08:16,121 --> 00:08:18,915 Ora che è estate, abbiamo più tempo per le prove. 102 00:08:18,998 --> 00:08:22,544 Niente scuola. Niente Roxana, Principessa del selfie. 103 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Che fico, va a Haiti. 104 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Non seguire più. 105 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 Grazie. 106 00:08:28,425 --> 00:08:31,052 Il fatto è che abbiamo il nostro primo concerto pagato 107 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 e dobbiamo concentrarci per essere pronti. 108 00:08:33,221 --> 00:08:36,516 Io sono concentrata. Sarà il fulcro della mia estate. 109 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 O forse no. 110 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 Per festeggiare la tua libertà dalla Scuola per Titolati Strathmore 111 00:08:41,438 --> 00:08:44,399 e la mia dalla scuola pubblica d'Illyria, ho due biglietti per... 112 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 - I Bramblebone! Stasera. - Non me li merito. 113 00:08:48,987 --> 00:08:52,157 - Tuo padre ti fa andare? - Beh, lavorerà tutta la notte. 114 00:08:52,240 --> 00:08:54,617 Le incoronazioni impegnano molto i giardinieri. 115 00:08:54,701 --> 00:08:55,910 Ci vediamo lì. 116 00:08:56,953 --> 00:08:58,997 Magari lavati i denti prima. 117 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Sento il naan all'aglio del tuo pranzo. 118 00:09:02,709 --> 00:09:05,045 L'ho mangiato... due giorni fa. 119 00:09:40,663 --> 00:09:43,458 INCIDENTE AEREO MORTI IL RE ROBERT E IL PRINCIPE EDMOND 120 00:09:43,541 --> 00:09:44,376 Lutto Nazionale. 121 00:09:51,716 --> 00:09:54,511 Sapevi che ogni fiocco di neve è unico... 122 00:09:55,512 --> 00:10:00,141 ...con tutte le sue imperfezioni e i suoi difetti? 123 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 È questo che li rende così speciali. 124 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 Tu sei il mio fiocco di neve, Sam. 125 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Samantha! 126 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 Non sei ancora pronta? Faremo tardi. 127 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 Tardi per cosa? 128 00:10:18,243 --> 00:10:20,662 Grazie alla stampa estera di Illyria. 129 00:10:23,790 --> 00:10:25,417 Grazie per essere venuti. 130 00:10:26,918 --> 00:10:28,503 Ehi, sei magnifica. 131 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 Grazie di essere venuti. 132 00:10:30,964 --> 00:10:33,049 Mi scuso per il ritardo. 133 00:10:33,133 --> 00:10:34,634 Non è colpa tua. 134 00:10:34,718 --> 00:10:36,928 Sai che la regina ha l'autorità 135 00:10:37,012 --> 00:10:39,806 di imprigionare qualcuno per un ritardo? 136 00:10:39,889 --> 00:10:41,683 Beh, tu non sei ancora la regina. 137 00:10:41,766 --> 00:10:42,851 Quattro settimane. 138 00:10:42,934 --> 00:10:44,269 Non vedo l'ora. 139 00:10:44,352 --> 00:10:47,647 E se stare in prigione significa non dover indossare questo vestito... 140 00:10:47,731 --> 00:10:48,857 Una foto, Vostre Maestà? 141 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Grazie. 142 00:10:57,449 --> 00:10:58,783 Mike Dove sei? 143 00:10:58,867 --> 00:11:00,076 Mike Al locale 144 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Devo andare. 145 00:11:04,414 --> 00:11:07,959 Ho un tremendo mal di testa e domani ho l'esame di storia. 146 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Sua Altezza, 147 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 il Duca Heresford. 148 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 Fila a casa. Studia e dormi. 149 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Grazie. 150 00:11:31,274 --> 00:11:32,275 Divertiti alla festa. 151 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 - Buh! - Finalmente, pensavo mi bidonassi. 152 00:11:48,958 --> 00:11:51,294 Sono i Bramblebone. Non ci avrei mai rinunciato. 153 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Documenti? 154 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Non ci posso credere. Sarà una regola nuova. 155 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 Come facevo a sapere che chiedono i documenti? 156 00:12:12,816 --> 00:12:14,734 Vieni. Ho un'idea. 157 00:12:21,324 --> 00:12:23,410 Ma... Come ci sei riuscita? 158 00:12:23,952 --> 00:12:25,495 Prima uno ha inserito il codice. 159 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Certo, mi sembra ovvio. 160 00:12:27,080 --> 00:12:29,082 Hai riconosciuto i numeri da quella distanza. 161 00:12:29,165 --> 00:12:31,251 Il che mi riporta a: come ci sei riuscita? 162 00:12:31,334 --> 00:12:33,670 Non lo so. È strano. 163 00:12:34,963 --> 00:12:36,464 Andiamo. Fanno una canzone nuova. 164 00:12:47,976 --> 00:12:49,811 - Che bello! - Adoro questa canzone! 165 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Che succede? 166 00:13:11,875 --> 00:13:12,917 Sto bene. 167 00:13:37,776 --> 00:13:38,818 Stai bene? 168 00:13:39,402 --> 00:13:40,862 Devo farlo smettere. 169 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 Cos'è successo? Siamo bannati dai loro concerti a vita. 170 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 Non lo so. 171 00:13:56,211 --> 00:14:00,674 Era come se sentissi ogni singolo suono del locale tutti in una volta. 172 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 Anche le ali di una mosca. 173 00:14:03,635 --> 00:14:04,886 Sembra assurdo. 174 00:14:04,969 --> 00:14:06,596 Beh, non se a dirlo è la ragazza 175 00:14:06,680 --> 00:14:09,349 che legge i numeri su un tastierino da venti metri 176 00:14:09,432 --> 00:14:11,851 e sente l'odore di cosa ho mangiato due giorni fa. 177 00:14:11,935 --> 00:14:13,395 Forse ho un cancro al cervello. 178 00:14:13,978 --> 00:14:15,480 Non hai un cancro, Sam. 179 00:14:22,362 --> 00:14:25,448 Sai cosa ho pensato, quando ti ho visto la prima volta, dieci anni fa? 180 00:14:26,282 --> 00:14:28,827 Perché sta rubando il trattore di mio padre? 181 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Che saresti stata la mia migliore amica. 182 00:14:33,289 --> 00:14:35,959 Anche se il modo in cui l'hai fatto partire... È stato fico. 183 00:14:39,462 --> 00:14:41,881 Sono qui per te, Sam. Andrà tutto bene. 184 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 Starai bene. 185 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 - Che situazione. - Mi dispiace. 186 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 Ehi... papà! 187 00:15:03,611 --> 00:15:04,988 Hai saltato l'esame di storia. 188 00:15:05,071 --> 00:15:06,740 Il Professor Blake me lo farà rifare. 189 00:15:06,823 --> 00:15:09,075 Nessuno deve sapere cos'è successo ieri sera, 190 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 soprattutto non mia... madre. 191 00:15:17,334 --> 00:15:20,420 Tu lo sapevi? E mi hai fatto passare la notte in galera? 192 00:15:20,503 --> 00:15:22,005 Ogni azione ha una conseguenza. 193 00:15:22,088 --> 00:15:24,716 Per fortuna l'unica vittima è stata l'impianto della band, 194 00:15:24,799 --> 00:15:26,217 che ripagherai con le paghette. 195 00:15:26,301 --> 00:15:27,886 - Sì. - Il Professor Blake dice 196 00:15:27,969 --> 00:15:30,138 che recupererai l'esame con i corsi estivi. 197 00:15:30,221 --> 00:15:32,265 - Non esiste! - Eccome se esiste. 198 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Vivrai al campus. Zero distrazioni. 199 00:15:34,392 --> 00:15:35,518 Sono stata chiara? 200 00:15:36,186 --> 00:15:37,812 Bene. Vai a fare le valigie. 201 00:15:39,105 --> 00:15:40,523 - La scuola inizia... - Domani? 202 00:15:40,607 --> 00:15:41,524 Già. 203 00:15:41,608 --> 00:15:43,651 Io a casa tutto il weekend, non è andata male. 204 00:15:43,735 --> 00:15:44,819 Addio al nostro show. 205 00:15:44,903 --> 00:15:46,738 Troverò il modo di scappare. 206 00:15:47,947 --> 00:15:50,867 Devo andare. È appena arrivato il personaggio dell'anno. 207 00:15:50,950 --> 00:15:52,035 Ok, ciao. 208 00:15:52,118 --> 00:15:54,704 - Sono venuta a salutarti. - Chissà che sollievo. 209 00:15:55,622 --> 00:15:57,248 La prossima volta che ci vedremo... 210 00:15:57,332 --> 00:15:59,876 Sarai la regina. Come hai sempre desiderato. 211 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Vorrei che tu fossi felice per me. 212 00:16:03,922 --> 00:16:05,131 Anch'io lo vorrei. 213 00:16:05,674 --> 00:16:09,010 Ma non capisco come questa cosa possa renderti felice. 214 00:16:09,552 --> 00:16:11,221 Stare sempre in vetrina. 215 00:16:11,513 --> 00:16:14,265 Essere esattamente come ti dicono di essere. 216 00:16:14,349 --> 00:16:15,350 Siamo reali. 217 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 È il nostro lavoro. 218 00:16:19,479 --> 00:16:21,564 Lo so che per te ha senso. 219 00:16:22,857 --> 00:16:24,484 Per me non lo ha mai avuto. 220 00:16:29,614 --> 00:16:31,116 Magari un giorno lo avrà. 221 00:16:51,469 --> 00:16:52,470 Pronto? 222 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 Sono libero. 223 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 La mela è stata un'idea geniale. 224 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 Attieniti al piano. 225 00:17:04,190 --> 00:17:06,317 La fase uno inizia domani. 226 00:17:27,213 --> 00:17:30,342 Gli studenti dei corsi estivi devono recarsi nella stanza 203. 227 00:17:39,809 --> 00:17:40,810 Ehi, ciao. 228 00:17:42,228 --> 00:17:43,605 Ehi, ciao. 229 00:17:43,688 --> 00:17:44,939 Ti avevo sentito. 230 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 Pensavo di no. 231 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Io sono January. Di Palace School, nel Lussemburgo. 232 00:17:49,527 --> 00:17:51,946 Sono qui per i crediti extra. Tu devi essere Sam. 233 00:17:52,030 --> 00:17:53,656 Le nostre famiglie si conoscono. 234 00:17:53,740 --> 00:17:57,077 Mio padre era amico di tuo zio. Ho sentito che Strathmore è la meglio. 235 00:17:57,160 --> 00:17:58,161 Fa schifo. 236 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 Ti piacerà. 237 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 Grazie... penso. 238 00:18:02,749 --> 00:18:04,459 - Allora... - Senti June... 239 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 - January. - Vabbè. 240 00:18:06,503 --> 00:18:10,507 Sembri la tipica principessa sinceramente felice di essere qui. 241 00:18:10,590 --> 00:18:13,718 Visto che siamo le uniche due in classe, pensavo che... 242 00:18:15,762 --> 00:18:17,972 Oh, ciao. Non ti avevo visto. 243 00:18:18,056 --> 00:18:20,100 - Io sono January e lei è... - Sam. 244 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Io sono Matteo. 245 00:18:22,644 --> 00:18:23,520 Piacere... 246 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 Che succede, Breakfast Club? 247 00:18:25,563 --> 00:18:28,400 Così questa è Strathmore? La mia quarta scuola in tre mesi. 248 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 La cattiva notizia è che siete qui. 249 00:18:31,486 --> 00:18:33,154 La buona è che ci siete insieme a me. 250 00:18:34,155 --> 00:18:36,199 E perché sarebbe una buona notizia? 251 00:18:36,282 --> 00:18:37,659 Io sono la festa, Miss Negative. 252 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 Ciao, Principe di Bel Air! 253 00:18:39,077 --> 00:18:42,080 Va bene. Le passerà. Alla fine faccio presa su tutti. 254 00:18:42,163 --> 00:18:43,498 - Come la muffa? - Già. 255 00:18:44,249 --> 00:18:46,209 È bello vedervi, ragazzi. 256 00:18:46,292 --> 00:18:48,503 Tutti e 108 milioni. 257 00:18:49,170 --> 00:18:53,299 Grazie, Micina Diabolica, e no, neanch'io vorrei fare i corsi estivi. 258 00:18:53,383 --> 00:18:54,384 Ma sono una survivor. 259 00:18:54,467 --> 00:18:55,760 Proprio come Beyoncé. 260 00:18:56,469 --> 00:18:58,013 Bene, devo andare. Baci. 261 00:18:59,514 --> 00:19:00,890 Non ci posso credere. 262 00:19:00,974 --> 00:19:02,434 Assente per 14 giorni. 263 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 Insomma, da Coachella facevo una Skype al giorno. 264 00:19:07,188 --> 00:19:10,567 Non sapevo mandassero ai corsi estivi per mancanza di gusto nel vestire. 265 00:19:10,650 --> 00:19:12,235 - Stai zitta. - Ahi. 266 00:19:13,028 --> 00:19:15,655 Ciao, Roxana. Sono una tua fan. 267 00:19:15,739 --> 00:19:18,283 Sono January, non vedo l'ora di conoscervi meglio. 268 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Beh, ti faccio un riassunto. 269 00:19:19,826 --> 00:19:21,661 Lei è la più irritante della scuola 270 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 e il Principe Tuma, laggiù, è un idiota completo. 271 00:19:25,081 --> 00:19:27,792 Usciva con la mia migliore amica, pensa solo a se stesso. 272 00:19:27,876 --> 00:19:29,544 E tu solo al filtro da usare. 273 00:19:29,627 --> 00:19:31,796 Io sono "no filter" da sempre, lo sanno tutti. 274 00:19:31,880 --> 00:19:34,299 Dove sono gli altri? Non saremo solo noi quattro. 275 00:19:34,382 --> 00:19:36,217 - Cinque. - Buongiorno a tutti. 276 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 Io sono il Signor Morrow, ma chiamatemi James. 277 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 E questo sono io. Il vostro fedele narratore. 278 00:19:41,931 --> 00:19:43,767 Vi chiedevate quando sarei comparso? 279 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Due cose su di me. 280 00:19:45,185 --> 00:19:47,896 Ho un fidanzato di nome Henry, un iguana di nome Jeff 281 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 e una grave allergia al glutine. 282 00:19:49,856 --> 00:19:52,359 Sul serio, datemi una ciambella e sono morto. 283 00:19:52,817 --> 00:19:55,528 Quest'estate ci divertiremo. 284 00:19:55,612 --> 00:19:57,572 Oddio. Abbiamo il prof "fico". 285 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Grazie. Non me lo avevano mai detto. 286 00:20:00,450 --> 00:20:02,786 Non sono alla prima esperienza. Siete in buone mani. 287 00:20:02,869 --> 00:20:04,913 Di sicuro non è il prof fico. 288 00:20:04,996 --> 00:20:07,665 Domandina per voi. Perché credete di essere qui? 289 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 Io ho dato una festa. 290 00:20:09,376 --> 00:20:10,835 Non suona poi così male. 291 00:20:10,919 --> 00:20:12,837 Nel laboratorio di chimica, è bruciata mezza scuola. 292 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 - Non è colpa mia. - Sbagliato. 293 00:20:14,464 --> 00:20:16,424 Principe Matteo, stessa domanda. 294 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 I miei hanno ricevuto una lettera da scuola. 295 00:20:20,261 --> 00:20:22,972 Ho scarsa attitudine alla socievolezza. 296 00:20:23,431 --> 00:20:26,142 Una classe meno numerosa dovrebbe aiutarmi. 297 00:20:26,226 --> 00:20:28,520 Sbagliato anche tu. Principessa Samantha. 298 00:20:28,603 --> 00:20:29,854 Mi chiamo Sam 299 00:20:29,938 --> 00:20:32,315 e sono sicura che qualunque cosa dirò, sarà sbagliata. 300 00:20:33,191 --> 00:20:35,610 Questo è corretto. 301 00:20:36,152 --> 00:20:38,571 I motivi per cui siete stati mandati ai "corsi estivi" 302 00:20:38,655 --> 00:20:42,409 sono coperture per portarvi qui senza destare sospetti. 303 00:20:44,786 --> 00:20:45,704 Ho capito. 304 00:20:46,830 --> 00:20:48,748 Siamo in un reality. 305 00:20:49,708 --> 00:20:50,709 Tu sei l'host? 306 00:20:51,209 --> 00:20:53,169 Oh, no. Anche se sarebbe il mio sogno. 307 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 Ma purtroppo sono un principe. 308 00:20:55,380 --> 00:20:57,465 Un principe secondogenito, proprio come voi. 309 00:20:57,549 --> 00:21:01,845 I nostri fratelli sono gli eredi, noi le riserve. 310 00:21:02,637 --> 00:21:03,596 Senza potere. 311 00:21:04,014 --> 00:21:05,015 Senza uno scopo... 312 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 o almeno così pensano tutti. 313 00:21:10,895 --> 00:21:12,355 Sei un ologramma, amico. 314 00:21:12,439 --> 00:21:15,108 Ce n'era uno di Celine Dion all'investitura di mio fratello. 315 00:21:15,191 --> 00:21:17,777 Magari è un fratello gemello? 316 00:21:24,117 --> 00:21:25,577 Ok, il punto è questo. 317 00:21:25,660 --> 00:21:29,539 C'è un gene speciale che esiste esclusivamente nei principi secondogeniti. 318 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 Un gene che ci fornisce delle capacità straordinarie 319 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 che si manifestano alla vostra età. 320 00:21:37,047 --> 00:21:38,381 Avete dei superpoteri. 321 00:21:38,882 --> 00:21:41,676 Ognuno sviluppa il proprio, che è unico. 322 00:21:41,760 --> 00:21:44,262 Per questo siete qui: 323 00:21:44,346 --> 00:21:46,389 per sviluppare il vostro potenziale, 324 00:21:47,265 --> 00:21:52,645 che sfrutterete in quanto membri della Società Segreta dei Principi Minori. 325 00:21:57,025 --> 00:21:58,276 È un nome lungo, lo so. 326 00:21:59,194 --> 00:22:02,197 Quindi siamo... supereroi? 327 00:22:02,822 --> 00:22:03,823 Corretto. 328 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Ma c'è una condizione. 329 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 Nessuno, nemmeno la vostra famiglia, può sapere della nostra esistenza. 330 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 Per me è così da anni. 331 00:22:16,378 --> 00:22:17,420 Che triste, amico. 332 00:22:18,296 --> 00:22:20,340 Per proteggere il nostro segreto, 333 00:22:20,423 --> 00:22:23,343 sono costretto a sequestrare i vostri telefoni. 334 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 Sono spiacente di informarvi che vi confisco i telefoni 335 00:22:27,222 --> 00:22:30,642 per il prossimo, e non solo immediato, futuro. 336 00:22:31,142 --> 00:22:33,311 Con "prossimo e non solo immediato futuro", 337 00:22:33,395 --> 00:22:35,647 non intendi tutta l'estate, vero? 338 00:22:36,606 --> 00:22:40,610 Il dolore che stai provando ti renderà più forte. 339 00:22:41,403 --> 00:22:44,447 Allora, James, sei tu il capo della Società? 340 00:22:44,531 --> 00:22:45,824 Non proprio. 341 00:22:45,907 --> 00:22:46,991 Il capo sono io. 342 00:22:48,118 --> 00:22:49,119 Mamma? 343 00:22:49,869 --> 00:22:52,706 Benvenuti al programma di addestramento della Società Segreta. 344 00:22:53,665 --> 00:22:56,459 Per migliaia di anni, i secondogeniti come voi e come me 345 00:22:56,543 --> 00:23:01,131 hanno protetto i nostri regni da pericoli, assassini e criminali internazionali. 346 00:23:01,881 --> 00:23:03,008 Lavoriamo in incognito. 347 00:23:03,508 --> 00:23:07,554 Le nostre ricompense? Vite salvate. Ordine ricostituito. 348 00:23:08,054 --> 00:23:10,515 Le prossime sei settimane saranno dure. 349 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 Forse dubiterete di potercela fare, 350 00:23:13,101 --> 00:23:17,313 ma qualunque ostacolo troviate, non c'è niente di impossibile. 351 00:23:17,731 --> 00:23:20,316 Chi soddisferà i requisiti entrerà nella Società. 352 00:23:20,817 --> 00:23:23,236 Gli altri torneranno ai propri regni. 353 00:23:23,319 --> 00:23:25,113 Verranno tolti loro i poteri 354 00:23:25,196 --> 00:23:28,867 e modificheremo i loro ricordi, cancellando questo addestramento. 355 00:23:30,201 --> 00:23:31,578 Vi auguro buona fortuna. 356 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Mi hai mentito. 357 00:23:38,251 --> 00:23:40,962 Ho nascosto la verità. È diverso. 358 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 Papà lo sapeva? El lo sa? 359 00:23:42,756 --> 00:23:46,843 No e non lo saprà mai. È così che proteggiamo i nostri cari. 360 00:23:48,219 --> 00:23:49,054 Come? 361 00:23:50,221 --> 00:23:54,642 Volevi essere più di una principessa e di un inutile titolo col quale sei nata? 362 00:23:55,060 --> 00:23:56,144 Hai la tua occasione. 363 00:23:58,980 --> 00:24:01,983 Torna dagli altri e rendimi fiera. 364 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 - Cosa le hai detto? - Quello di cui aveva bisogno. 365 00:24:11,076 --> 00:24:12,410 Notizie dell'evaso? 366 00:24:13,244 --> 00:24:14,454 Qualcuno lo ha aiutato. 367 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Tutte le Società del mondo lo stanno cercando. Lo troveremo. 368 00:24:31,930 --> 00:24:33,181 Hai qualcosa per me? 369 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Non ancora. Ma ci sto lavorando. 370 00:24:35,600 --> 00:24:39,479 Intanto continua a potenziare la tua telecinesi. Sei fermo da un po'. 371 00:24:40,021 --> 00:24:43,358 Per dieci anni sono marcito nella cella in cui mi ha sbattuto Catherine, 372 00:24:44,025 --> 00:24:48,279 e mentre il mondo si scordava di me, io aspettavo di uscire. 373 00:24:49,531 --> 00:24:52,450 Adesso le porterò via tutto. 374 00:24:53,785 --> 00:24:54,953 Dieci anni. 375 00:25:20,437 --> 00:25:22,355 Benvenute, reclute. 376 00:25:22,439 --> 00:25:24,858 Vi starete chiedendo quali sono i vostri poteri. 377 00:25:24,941 --> 00:25:28,069 Me lo sto chiedendo anch'io, ma ci arriveremo. 378 00:25:28,153 --> 00:25:32,782 Ma prima, una piccola tradizione della Società dedicata alle nuove reclute. 379 00:25:32,866 --> 00:25:36,745 Vi piacerà. Anzi, in realtà non è detto. 380 00:25:36,828 --> 00:25:37,662 Che c'è? 381 00:25:37,746 --> 00:25:40,665 Sono previste le flessioni? Per quelle ho il certificato medico. 382 00:25:41,833 --> 00:25:44,252 Ok. A te non piacerà di sicuro. 383 00:25:51,051 --> 00:25:54,137 Impossibile. Questa cosa è fantastica! 384 00:26:06,858 --> 00:26:10,278 È molto semplice. Dovete solo arrivare da qui a lì. 385 00:26:10,362 --> 00:26:12,822 Il primo che arriva alla piramide vince. 386 00:26:12,906 --> 00:26:14,741 Tutto qui? Un gioco da ragazzi. 387 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Lezione numero uno. Aspettatevi l'inaspettato. 388 00:26:22,207 --> 00:26:24,709 Cosa state aspettando, un invito reale? Avanti. 389 00:26:25,543 --> 00:26:26,753 Ah, i laser fanno male. 390 00:26:32,967 --> 00:26:35,053 - Ti batterò. - Ti piacerebbe. 391 00:26:35,762 --> 00:26:37,347 Siete in forma, ragazzi. 392 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 La mia unghia! 393 00:26:55,657 --> 00:26:58,243 Ragazzi, non ho più il pollice. Mi serve per messaggiare. 394 00:26:58,326 --> 00:27:00,120 Oh, mio Dio. Mi sto sciogliendo. 395 00:27:00,203 --> 00:27:02,956 - È il tuo potere. L'invisibilità. - Dieci più. 396 00:27:03,039 --> 00:27:04,082 Posso riavere le gambe? 397 00:27:04,165 --> 00:27:05,834 Sono la seconda cosa più commentata. 398 00:27:05,917 --> 00:27:07,252 Hai appena perso il sedere. 399 00:27:07,335 --> 00:27:09,754 Ecco, ci siamo. Sono fuori. 400 00:27:12,465 --> 00:27:13,633 Lasciate lei, aiutate me. 401 00:27:14,342 --> 00:27:15,176 Arriviamo. 402 00:27:15,677 --> 00:27:16,511 Com'è esigente. 403 00:27:17,345 --> 00:27:18,972 Portatemi alla piramide. 404 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 Perché tutto a un tratto voglio aiutarti? 405 00:27:20,974 --> 00:27:21,891 Perché ho fascino. 406 00:27:21,975 --> 00:27:23,226 Ne dubito fortemente. 407 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 Che sia questo il suo potere? La gente gli obbedisce? 408 00:27:29,190 --> 00:27:31,234 Bene. Dimmi il tuo segreto più imbarazzante. 409 00:27:31,317 --> 00:27:32,402 Non ho mai baciato. 410 00:27:33,445 --> 00:27:36,197 Non l'avrei mai ammesso! La gente fa quello che dice. 411 00:27:36,281 --> 00:27:37,323 Grande potere! 412 00:27:40,076 --> 00:27:41,077 Giù! 413 00:27:43,621 --> 00:27:46,374 Lezione numero due. Guardatevi intorno. 414 00:27:46,458 --> 00:27:49,836 Sarebbe meglio se ci dicessi prima le lezioni. 415 00:27:49,919 --> 00:27:51,629 Ma non avrebbero la stessa efficacia. 416 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 Vi avviso che i laser sparano ancora. 417 00:27:54,215 --> 00:27:55,216 Come facevi a saperlo? 418 00:27:55,300 --> 00:27:57,635 L'ho sentito. Ho i super sensi. 419 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 - Come hai fatto? - Rimbalza sull'imbottitura. 420 00:28:38,343 --> 00:28:40,136 Posso riavere il mio telefono? 421 00:28:40,720 --> 00:28:42,472 È stato un gran successo. 422 00:28:46,393 --> 00:28:48,228 Qualcuno vuole scambiare i poteri? 423 00:28:48,937 --> 00:28:52,190 Super sensi per mezza invisibilità? No, grazie. 424 00:28:53,525 --> 00:28:56,528 E tu, Matteo? Tanto eri invisibile anche prima. 425 00:28:57,028 --> 00:28:59,447 Certo. Puoi avere il mio potere di essere strano, 426 00:28:59,823 --> 00:29:01,074 è l'unica cosa che ho. 427 00:29:03,284 --> 00:29:04,411 È pieno di insetti. 428 00:29:04,494 --> 00:29:06,037 Arriverà anche il nostro momento. 429 00:29:06,121 --> 00:29:07,455 Basta avere pazienza. 430 00:29:07,539 --> 00:29:09,457 - Come la storia della tartaruga... - Zitta. 431 00:29:10,542 --> 00:29:11,668 Sei stato maleducato. 432 00:29:11,751 --> 00:29:14,921 Volevo solo vedere se funzionava. E January mi stava irritando. 433 00:29:15,005 --> 00:29:17,382 Puoi ordinare a te stesso di essere meno odioso? 434 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Ehi, era uno scherzo. Andiamo. 435 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 E poi tu non devi preoccuparti. 436 00:29:22,345 --> 00:29:24,097 Tua madre è il capo. Sei già dentro. 437 00:29:24,180 --> 00:29:27,142 Stai sopravvalutando la mia relazione con mia madre. 438 00:29:27,225 --> 00:29:30,228 Oh, Dio. Ragazzi, mi vedete, vero? 439 00:29:30,311 --> 00:29:32,689 Tutto fuorché il viso. 440 00:29:34,190 --> 00:29:35,859 Cos'ha il mio viso? 441 00:29:37,277 --> 00:29:38,486 Dov'è andata January? 442 00:29:39,237 --> 00:29:40,238 Non lo so. 443 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Ma rivedo il tuo viso. 444 00:29:44,951 --> 00:29:46,911 Non ha senso. 445 00:29:46,995 --> 00:29:50,290 James ha detto che ognuno ha poteri unici. La ragazza invisibile c'è già. 446 00:29:50,373 --> 00:29:51,249 Non più. 447 00:29:52,667 --> 00:29:53,793 Davvero? 448 00:29:53,877 --> 00:29:55,378 - Mi hai colpito. - Lo meritavi. 449 00:29:55,462 --> 00:29:56,379 Posso parlare. 450 00:29:56,463 --> 00:29:58,173 - Datti uno schiaffo. - No, dattelo tu. 451 00:29:58,882 --> 00:30:00,091 Perché l'hai fatto? 452 00:30:00,175 --> 00:30:01,134 Me l'ha detto lei. 453 00:30:01,217 --> 00:30:02,969 Sono confusa. 454 00:30:03,845 --> 00:30:07,849 Quando January ha toccato Roxana, è diventata invisibile 455 00:30:07,932 --> 00:30:11,603 e quando ha toccato Tuma, lui ha fatto quello che lei gli ha detto. 456 00:30:11,686 --> 00:30:13,646 Per cui chiunque io tocchi... 457 00:30:13,730 --> 00:30:16,733 Prendi i suoi poteri e li fai tuoi. 458 00:30:17,359 --> 00:30:19,861 Fantastico. Sono l'unico senza un potere. 459 00:30:20,570 --> 00:30:21,446 Tipico. 460 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 Anche tu scoprirai il tuo potere e sarà eccezionale. 461 00:30:26,701 --> 00:30:27,702 Lo pensi davvero? 462 00:30:28,828 --> 00:30:29,662 Sì. 463 00:30:30,872 --> 00:30:31,873 Certo. 464 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 Spero che sia la vista ai raggi X... o il volo. 465 00:30:35,960 --> 00:30:38,338 Beh, il volo c'entra. 466 00:30:39,047 --> 00:30:43,259 Il tuo potere è attrarre insetti. Sei l'Uomo Insetto. 467 00:30:47,639 --> 00:30:50,266 Ci saranno 100 stanze qui. 468 00:30:50,350 --> 00:30:52,477 Perché dobbiamo stare tutte nella stessa? 469 00:30:53,019 --> 00:30:54,521 Forse vogliono farci legare? 470 00:30:54,604 --> 00:30:56,481 Fantastico. Fatemi sapere come va, ok? 471 00:30:58,149 --> 00:30:59,150 A dopo. 472 00:31:01,820 --> 00:31:05,323 Niente male. Potremmo abituarci. 473 00:31:05,407 --> 00:31:06,866 Dovremmo scegliere i letti, no? 474 00:31:06,950 --> 00:31:08,410 - Dammi quel letto. - Ok. 475 00:31:08,493 --> 00:31:09,994 Adoro il mio potere. 476 00:31:16,918 --> 00:31:18,503 Avevi capito di essere diverso? 477 00:31:19,629 --> 00:31:20,797 Prima di oggi, intendo. 478 00:31:22,465 --> 00:31:23,675 Sì. 479 00:31:23,758 --> 00:31:26,594 È da un anno che la gente fa cose assurde, se gliele chiedo. 480 00:31:27,095 --> 00:31:31,016 Pensavo che dipendesse dal mio fascino, ma ora si spiega tutto. 481 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 E tu? 482 00:31:32,934 --> 00:31:33,852 Non lo so. 483 00:31:34,436 --> 00:31:37,480 Negli ultimi mesi mi hanno punto un sacco di insetti. 484 00:31:37,564 --> 00:31:40,233 Non ci ho fatto troppo caso e nessuno se n'è accorto. 485 00:31:41,151 --> 00:31:42,610 I benefici dell'invisibilità. 486 00:31:42,694 --> 00:31:44,487 Non sei invisibile per la donna invisibile. 487 00:31:44,571 --> 00:31:46,740 Ho visto come ti guarda. 488 00:31:47,323 --> 00:31:48,491 Non cerca uno come me. 489 00:31:48,575 --> 00:31:49,868 Mai dire mai. 490 00:31:50,869 --> 00:31:53,788 Se vuoi, puoi avere questo letto. Non avrei dovuto... 491 00:31:53,872 --> 00:31:55,040 No, questo va bene. 492 00:31:58,460 --> 00:32:01,629 Ma magari la prossima volta non usare i tuoi poteri con me. 493 00:32:01,713 --> 00:32:04,299 Giusto. E tu tieni i tuoi insetti per te. 494 00:32:04,382 --> 00:32:05,216 Affare fatto. 495 00:32:07,469 --> 00:32:08,803 Ti dispiace, se vado sopra? 496 00:32:10,513 --> 00:32:15,352 Il mio gemello è sempre stato sopra, quando eravamo piccoli. È il peggio. 497 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 Ha barato a tutti gli esami. 498 00:32:18,730 --> 00:32:21,649 Sono preoccupata per il nostro paese, se andrà lui al trono. 499 00:32:21,733 --> 00:32:25,904 È nato un minuto prima di me, per cui il trono è suo. Che ingiustizia. 500 00:32:25,987 --> 00:32:26,988 Ti capisco. 501 00:32:27,072 --> 00:32:28,573 Anche tua sorella è orribile? 502 00:32:29,783 --> 00:32:33,119 In realtà, no. È perfetta in tutto. 503 00:32:33,203 --> 00:32:34,579 Essere secondogenita è brutto, 504 00:32:34,662 --> 00:32:37,540 quando poi ti senti sempre messa al secondo posto... 505 00:32:38,166 --> 00:32:39,584 Non è solo questo. 506 00:32:42,796 --> 00:32:45,840 È sentirsi continuamente paragonata a lei, 507 00:32:46,299 --> 00:32:49,135 o al modo in cui una principessa dovrebbe essere. 508 00:32:50,679 --> 00:32:53,098 Non possiamo avere le nostre identità. 509 00:32:54,391 --> 00:32:55,392 Esatto. 510 00:32:59,646 --> 00:33:01,189 M - Come va? 511 00:33:01,272 --> 00:33:04,025 Cellulare di riserva. Furba. Tranquilla, so tenere un segreto. 512 00:33:10,073 --> 00:33:11,074 M: Come vanno i corsi? 513 00:33:11,157 --> 00:33:12,909 S: Bene, ma preferirei provare con te. 514 00:33:12,992 --> 00:33:14,244 M: Qualcosa da raccontare? 515 00:33:14,327 --> 00:33:15,829 In realtà sì, è venuto fuori 516 00:33:20,000 --> 00:33:26,214 Scusa, devo andare. A dopo 517 00:33:29,968 --> 00:33:34,472 Per imparare a usare i vostri poteri, servono concentrazione e precisione. 518 00:33:38,560 --> 00:33:41,896 In questo momento i vostri poteri sono controllati dagli ormoni: 519 00:33:41,980 --> 00:33:46,067 situazioni stressanti, stress sociale, ansia sociale, attrazione fisica, 520 00:33:46,151 --> 00:33:48,319 o anche la musica di una band sopravvalutata. 521 00:33:48,903 --> 00:33:50,905 Ora che conoscete i vostri poteri, 522 00:33:50,989 --> 00:33:52,699 dovete imparare a controllarli. 523 00:33:52,782 --> 00:33:53,783 E come facciamo? 524 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Con la pratica. 525 00:33:57,412 --> 00:34:00,415 Questo test è progettato per acuire i tuoi super sensi. 526 00:34:00,498 --> 00:34:02,584 Ascolta attentamente queste voci. 527 00:34:03,418 --> 00:34:04,919 Ok, fai attenzione. 528 00:34:05,003 --> 00:34:07,839 Un bambino ha appena chiesto un regalo a Babbo Natale. 529 00:34:08,340 --> 00:34:10,050 - Cos'è? - Ricordi l'ultima volta? 530 00:34:10,508 --> 00:34:11,843 - Certo. - Dei calzini, forse? 531 00:34:11,926 --> 00:34:13,720 Ci sono i risultati. Pronto? 532 00:34:13,803 --> 00:34:15,388 Ho un brutto presentimento... 533 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 Il bambino chiede... 534 00:34:19,559 --> 00:34:20,643 Non è niente di che. 535 00:34:20,727 --> 00:34:22,020 Non intendo barare. 536 00:34:22,103 --> 00:34:24,230 Ha le stesse risposte all'esame ogni anno. 537 00:34:24,314 --> 00:34:25,398 Non lo so. 538 00:34:25,482 --> 00:34:28,068 "Per imparare ad avere successo, devi imparare a fallire." 539 00:34:34,908 --> 00:34:38,036 Principe Tuma, hai uno dei poteri più particolari che abbia mai visto. 540 00:34:38,119 --> 00:34:40,497 - Grazie. - So che ti piacciono i cani. 541 00:34:40,580 --> 00:34:43,875 Eccome! Ho cinque purosangue a palazzo e mi adorano. 542 00:34:43,958 --> 00:34:45,251 Mi fa piacere. 543 00:34:45,335 --> 00:34:47,796 I tuoi poteri dipendono dalla relazione con gli altri, 544 00:34:47,879 --> 00:34:48,880 perciò ti serve un partner. 545 00:34:48,963 --> 00:34:49,964 Alla grande. 546 00:34:50,048 --> 00:34:53,218 E visto che nessun reale è mai riuscito ad addestrare Charlie, 547 00:34:53,301 --> 00:34:56,346 abbiamo pensato che il tuo potere possa fare al caso. 548 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Charlie? 549 00:34:57,514 --> 00:34:59,683 Principe Tuma, ti presento Charlie. 550 00:35:00,892 --> 00:35:04,521 Se riuscirai a farti ubbidire da lui, potrai farlo con chiunque. 551 00:35:07,190 --> 00:35:10,318 Come mi alleno? Il mio potere non è prendere in prestito quelli altrui? 552 00:35:10,402 --> 00:35:12,946 Sì, ma devi imparare a farlo per più di qualche secondo. 553 00:35:13,029 --> 00:35:15,949 Ti allenerai per riuscire a mantenerli il tempo necessario. 554 00:35:16,408 --> 00:35:17,409 In una piscina? 555 00:35:18,493 --> 00:35:20,078 Voglio presentarti una persona. 556 00:35:20,161 --> 00:35:22,372 Lei ti aiuterà ad allenarti. 557 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Piacere di conoscerti. 558 00:35:24,582 --> 00:35:27,877 Sono la Principessa Anna di Spagna. Il mio potere è respirare sott'acqua. 559 00:35:28,461 --> 00:35:29,462 E ora è anche il tuo. 560 00:35:30,213 --> 00:35:31,172 Buona fortuna. 561 00:35:38,555 --> 00:35:39,556 Pronta? 562 00:35:43,101 --> 00:35:45,520 Avanti. Sollevatelo. 563 00:35:45,603 --> 00:35:49,107 Non attrai solo gli insetti, Matteo. Puoi anche controllarli. 564 00:36:00,577 --> 00:36:02,120 Apprezzo che tu mi capisca, James. 565 00:36:02,203 --> 00:36:04,706 In effetti mi mancavano le lezioni di Karma cycle, 566 00:36:04,789 --> 00:36:07,125 ma non intendevo lamentarmene. 567 00:36:07,917 --> 00:36:10,253 - Questo cos'è? - Una tempesta solare simulata. 568 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Gli agenti devono saper lavorare tutto l'anno, 569 00:36:12,547 --> 00:36:14,549 affrontando inverni gelidi ed estati torride. 570 00:36:14,632 --> 00:36:17,344 Questo sole finto è ador... 571 00:36:17,969 --> 00:36:21,139 Secondo te, mi abbronzo anche da invisibile? 572 00:36:25,226 --> 00:36:26,603 Fa un po' freddo. 573 00:36:29,356 --> 00:36:30,690 Occhiali. Scelta saggia. 574 00:36:34,944 --> 00:36:38,823 Ok, James. Ho capito. Siamo pronti tutto l'anno. 575 00:36:38,907 --> 00:36:41,910 In tutte le stagioni. Ora fermalo, per favore. 576 00:36:41,993 --> 00:36:44,371 Se scompari, lo fermo. 577 00:36:44,454 --> 00:36:46,956 Che frustrazione. Perché non divento invisibile? 578 00:36:51,252 --> 00:36:52,671 Ricordi l'ultima volta? 579 00:36:55,882 --> 00:36:57,384 Non ne posso più. 580 00:36:57,467 --> 00:36:59,302 Ehi, tu hai il potere di convincere. 581 00:36:59,386 --> 00:37:02,055 Puoi costringere James a rendermi il telefono. 582 00:37:02,138 --> 00:37:05,350 Ai tuoi fan non interessa se non pubblichi niente per 48 ore. 583 00:37:05,433 --> 00:37:08,103 Ho un'immagine da mantenere. Una responsabilità. 584 00:37:08,186 --> 00:37:09,604 E il servizio al tuo paese? 585 00:37:09,688 --> 00:37:11,773 Sono i primogeniti ad avere la responsabilità. 586 00:37:11,856 --> 00:37:14,025 Per noi vale solo hakuna matata. 587 00:37:15,151 --> 00:37:17,028 Non sei tu che devi passare l'estate 588 00:37:17,112 --> 00:37:18,822 a scappare da un cane. 589 00:37:18,905 --> 00:37:20,657 Ok, ragazzi. Il pranzo è servito. 590 00:37:22,450 --> 00:37:23,451 Sam. 591 00:37:29,207 --> 00:37:30,625 Dall'odore sembra tossico. 592 00:37:31,543 --> 00:37:35,213 Tranquilli. Solo quello di Sam era avvelenato. Deve fare pratica. 593 00:37:36,506 --> 00:37:38,842 Tutto qui è un test. Tutto. 594 00:37:38,925 --> 00:37:40,510 Accidenti. Che fico. 595 00:37:43,179 --> 00:37:45,598 Tieni, dividiamo. 596 00:37:46,224 --> 00:37:47,809 Adoro le mele rosse. 597 00:37:48,852 --> 00:37:49,936 Grazie. 598 00:37:55,775 --> 00:37:56,901 Sapete una cosa? 599 00:37:59,112 --> 00:38:02,657 Non avevo mai pranzato con qualcuno, a Strathmore. 600 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Ok, devo andare. È ora di allenarsi. 601 00:38:11,833 --> 00:38:13,376 Andiamo, Charlie. 602 00:38:15,211 --> 00:38:16,296 Vieni, bello. 603 00:38:22,177 --> 00:38:24,220 Mi verrà la malaria e morirò. 604 00:38:24,304 --> 00:38:25,805 - No, invece. - Potresti. 605 00:38:25,889 --> 00:38:26,890 In effetti potresti. 606 00:38:33,146 --> 00:38:36,107 - Ehi. - Scusa se sono scomparsa. 607 00:38:36,191 --> 00:38:37,692 Come va? Che lezioni segui? 608 00:38:38,109 --> 00:38:39,611 Le solite, sai com'è. 609 00:38:40,945 --> 00:38:42,113 E la tua estate come va? 610 00:38:42,781 --> 00:38:44,366 Non così divertente, senza di te, 611 00:38:44,449 --> 00:38:46,951 ma sarà mitica. Ho stampato i volantini del nostro show. 612 00:38:53,208 --> 00:38:54,250 Non vedo l'ora. 613 00:38:55,210 --> 00:38:56,294 Devo andare. 614 00:38:56,378 --> 00:38:59,964 Sì, ok. Buona notte. 615 00:39:02,425 --> 00:39:03,426 Buona notte. 616 00:39:07,764 --> 00:39:09,015 Ehi, sono bellissimi. 617 00:39:09,099 --> 00:39:10,058 Grazie. 618 00:39:13,103 --> 00:39:16,523 Sai, è tutta la vita che lavoro per i reali. 619 00:39:16,606 --> 00:39:18,274 Loro vivono in un mondo a sé. 620 00:39:18,775 --> 00:39:22,028 Ho paura che un giorno lei si dimentichi di te e vada avanti. 621 00:39:22,112 --> 00:39:23,405 Non voglio vederti soffrire. 622 00:39:24,364 --> 00:39:25,365 Sam non è così, papà. 623 00:39:26,658 --> 00:39:27,742 È la mia migliore amica. 624 00:39:49,931 --> 00:39:52,058 Ehi, James. Volevi vedermi? 625 00:39:52,142 --> 00:39:53,309 Mamma? 626 00:39:56,521 --> 00:39:59,357 Teletrasporto? È questo il tuo potere? 627 00:40:00,817 --> 00:40:02,277 La prossima volta chiama Lyft. 628 00:40:02,360 --> 00:40:03,778 James dice che sei in crisi. 629 00:40:12,787 --> 00:40:14,664 Ipsilon 97 Rosso Q Zero. 630 00:40:18,251 --> 00:40:20,670 Immagino non sia la password del Wi-Fi. 631 00:40:21,254 --> 00:40:24,466 Codice reale universale. Apre tutte le porte del palazzo. 632 00:40:24,549 --> 00:40:26,343 Disabilita ogni sistema di sicurezza. 633 00:40:26,843 --> 00:40:29,971 In quanto regina e capo della Società, sono l'unica a conoscerlo. 634 00:40:30,638 --> 00:40:32,265 Te lo dico perché mi fido di te. 635 00:40:33,767 --> 00:40:35,393 Meglio se ti tieni forte alla sedia. 636 00:41:00,627 --> 00:41:02,879 Abbiamo una Batcaverna? 637 00:41:03,296 --> 00:41:04,297 La nostra sede. 638 00:41:04,798 --> 00:41:07,425 Le reclute dovrebbero vederla solo dopo l'addestramento. 639 00:41:07,509 --> 00:41:09,719 Wow. Quindi stai infrangendo le regole. 640 00:41:09,803 --> 00:41:11,012 Sarà il nostro segreto. 641 00:41:12,138 --> 00:41:13,306 Cos'è tutta questa roba? 642 00:41:14,265 --> 00:41:15,767 Prototipi di disgregatori. 643 00:41:15,850 --> 00:41:18,770 Rubati da un centro di ricerca di Kyoto. E recuperati da noi. 644 00:41:20,313 --> 00:41:23,733 Richiamo a ultrasuoni per elefanti sequestrato a dei bracconieri del Chad. 645 00:41:24,984 --> 00:41:28,905 Nanodispositivo basato sul DNA che riconosce specifiche sequenze genetiche. 646 00:41:28,988 --> 00:41:31,908 È in grado di isolare e contenere materiale cellulare. 647 00:41:33,618 --> 00:41:35,620 I nostri agenti più insigni. 648 00:41:38,540 --> 00:41:40,542 Molti vanno in crisi, all'inizio. 649 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 E quella cornice vuota? 650 00:41:45,130 --> 00:41:47,048 Un ex membro che ci ha traditi. 651 00:41:47,966 --> 00:41:50,468 La teniamo vuota per ricordarci che i nostri poteri 652 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 servono a difendere il mondo, non a governarlo. 653 00:41:54,723 --> 00:41:56,224 Non devi preoccuparti per questo. 654 00:41:57,559 --> 00:42:00,478 Non riesco nemmeno a capire cosa vuole un bambino per Natale. 655 00:42:01,271 --> 00:42:04,566 La chiave per dominare il tuo potere è dominare te stessa. 656 00:42:05,734 --> 00:42:06,943 Questo non mi aiuta. 657 00:42:07,610 --> 00:42:10,947 So quanto è duro l'allenamento, ma ne vale la pena. 658 00:42:11,031 --> 00:42:13,950 È una cosa che non conosco. 659 00:42:14,993 --> 00:42:18,371 Insomma, fino a poco fa ero convinta che i corsi estivi fossero una punizione 660 00:42:18,455 --> 00:42:21,041 e poi scopro che sei il capo degli Avengers. 661 00:42:21,124 --> 00:42:23,835 Ho questi poteri che non so come usare 662 00:42:23,918 --> 00:42:26,171 e dovrei proteggere il mondo? 663 00:42:26,254 --> 00:42:28,214 Provavo le stesse cose alla tua età. 664 00:42:28,298 --> 00:42:29,924 Anch'io sono una secondogenita. 665 00:42:30,925 --> 00:42:32,135 E cosa hai fatto? 666 00:42:32,218 --> 00:42:34,929 Ho smesso di sentirmi sotto pressione 667 00:42:35,764 --> 00:42:38,224 e mi sono concessa di vivere il presente. 668 00:42:38,767 --> 00:42:40,268 Sento solo rumore. 669 00:42:40,810 --> 00:42:41,811 Prova così. 670 00:42:42,520 --> 00:42:45,357 Sei a uno di quegli eventi reali che ami tanto: 671 00:42:46,107 --> 00:42:47,984 gente, musica, chiacchiericcio. 672 00:42:48,068 --> 00:42:49,277 Cosa fai? 673 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 Li ignoro. 674 00:42:52,489 --> 00:42:55,325 Ora, cerca il suono che vuoi sentire. 675 00:42:56,785 --> 00:42:58,453 Sei più forte di quanto credi, Sam. 676 00:42:58,536 --> 00:43:00,246 Ci sono molte cose, oltre ai giochi... 677 00:43:00,330 --> 00:43:01,664 Ci sono i risultati. Pronto? 678 00:43:01,748 --> 00:43:03,833 - ...all'esame ogni anno. - Non è una buona idea. 679 00:43:03,917 --> 00:43:05,794 - ...ti porterà Babbo Natale. - Ci perdi. 680 00:43:05,877 --> 00:43:08,463 Voglio solo che mia madre stia meglio. 681 00:43:11,216 --> 00:43:12,634 La mamma del bambino è malata. 682 00:43:13,968 --> 00:43:16,221 Chiede a Babbo Natale di farla stare meglio. 683 00:43:17,305 --> 00:43:19,140 - Continua. - Mi vuoi sposare? 684 00:43:19,224 --> 00:43:23,395 Un tizio chiede alla fidanzata di sposarla nel posto in cui si sono conosciuti. 685 00:43:24,771 --> 00:43:25,772 Non è niente di che. 686 00:43:25,855 --> 00:43:29,693 Una ragazza ha le risposte dell'esame, ma la sua amica non vuole barare. 687 00:43:30,276 --> 00:43:31,695 È un maschio. E una femmina. 688 00:43:31,778 --> 00:43:35,740 Un dottore dice a una donna incinta che aspetta... 689 00:43:35,824 --> 00:43:37,409 Congratulazioni, sono due gemelli. 690 00:43:37,492 --> 00:43:38,576 ...due gemelli. 691 00:43:38,993 --> 00:43:39,994 Ottimo lavoro. 692 00:43:42,747 --> 00:43:46,001 Visto? Essere secondogenita non significa essere seconda in tutto. 693 00:43:47,502 --> 00:43:49,212 Solo una domanda. 694 00:43:49,754 --> 00:43:51,548 La mamma del bambino è guarita? 695 00:43:52,424 --> 00:43:55,427 Sì. E la tua sarebbe molto fiera di te. 696 00:43:57,262 --> 00:43:58,430 Ci riproviamo? 697 00:43:59,472 --> 00:44:01,474 Ok, come vuoi. 698 00:44:04,310 --> 00:44:07,188 Ti prego, dimmi che tu non vedi niente! 699 00:44:07,272 --> 00:44:09,649 Quello che vedo è una principessa che deve impegnarsi. 700 00:44:09,733 --> 00:44:16,114 James, l'unica cosa che voglio è scendere da questo... stupido coso! 701 00:44:16,197 --> 00:44:18,366 Ma non posso farlo. 702 00:44:19,659 --> 00:44:20,827 Avanti. Sollevatelo. 703 00:44:25,957 --> 00:44:26,791 Sì. 704 00:44:31,671 --> 00:44:33,173 Come sono andata stavolta? 705 00:44:33,256 --> 00:44:35,550 Sei rimasta sott'acqua dieci minuti. 706 00:44:35,633 --> 00:44:38,178 Non avevi mai tenuto i miei poteri così a lungo. 707 00:44:38,261 --> 00:44:39,387 Sì. 708 00:44:39,471 --> 00:44:41,306 Brava. Un bel miglioramento. 709 00:44:41,890 --> 00:44:43,558 Ehi, Charlie! 710 00:44:47,145 --> 00:44:49,147 Oggi niente allenamento, Principe Tuma. 711 00:44:49,230 --> 00:44:51,316 Davvero? Evviva. 712 00:44:51,399 --> 00:44:52,776 Già. Charlie sta male. 713 00:44:53,234 --> 00:44:54,861 Avrà mangiato qualcosa di strano. 714 00:45:02,035 --> 00:45:03,036 Ehi, amico. 715 00:45:05,288 --> 00:45:06,289 Charlie. 716 00:45:07,749 --> 00:45:10,001 Non sapevo che il premio ti avrebbe fatto male. 717 00:45:10,627 --> 00:45:13,046 Volevo solo essere gentile. Non sapevo che fare. 718 00:45:14,631 --> 00:45:16,841 Tutti gli altri fanno quello che dico. 719 00:45:21,388 --> 00:45:22,305 Ok. 720 00:45:23,306 --> 00:45:26,726 Ascolta, è colpa mia. 721 00:45:26,810 --> 00:45:30,021 È evidente che lo stress fisico non scatena i tuoi poteri. 722 00:45:30,105 --> 00:45:32,357 Ho una sorpresa speciale per te, Roxy. Ok? 723 00:45:32,440 --> 00:45:34,192 - Oh, il mio telefono. - Sì. 724 00:45:36,277 --> 00:45:37,195 Che stai facendo? 725 00:45:37,278 --> 00:45:39,781 So che ti sono mancati i tuoi follower. 726 00:45:39,864 --> 00:45:42,200 Sono sicuro che avrebbero voglia di salutarti. 727 00:45:42,283 --> 00:45:45,203 Stai bluffando. Non sai neanche la mia password. 728 00:45:45,286 --> 00:45:47,706 So creare con un solo click la più sofisticata 729 00:45:47,789 --> 00:45:50,709 corsa a ostacoli interattiva al mondo. Penso di potercela fare. 730 00:45:50,792 --> 00:45:53,628 No, non possono vedermi così. James, perché sei così cattivo? 731 00:45:53,712 --> 00:45:57,465 - Saremo live tra quattro, tre, due, uno! - Dai, ma guardami. No! 732 00:45:57,549 --> 00:45:58,550 No! 733 00:46:00,301 --> 00:46:02,846 Ben fatto. A domani, stessa ora. 734 00:46:03,930 --> 00:46:04,973 Ora esci dal profilo? 735 00:46:06,141 --> 00:46:09,644 Non ci sono mai entrato. Non c'è segnale qui sotto. 736 00:46:23,491 --> 00:46:24,659 Va tutto bene? 737 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 Oggi sono diventata invisibile. 738 00:46:27,203 --> 00:46:28,246 È fantastico. 739 00:46:28,830 --> 00:46:29,998 No che non lo è. 740 00:46:31,416 --> 00:46:34,377 Posso fare tutte queste cose fiche, ma nessuno potrà vedermi. 741 00:46:34,461 --> 00:46:35,795 Che senso ha? 742 00:46:35,879 --> 00:46:39,090 Giusto, perché l'unica realtà è la diretta streaming. 743 00:46:39,174 --> 00:46:40,800 La vita regale è anche performance. 744 00:46:40,884 --> 00:46:42,677 Ho vissuto online tutta la vita. 745 00:46:45,430 --> 00:46:46,681 Fa parte di me da sempre. 746 00:46:47,223 --> 00:46:50,727 Perché non puoi essere te stessa, ma senza tutta quella roba? 747 00:46:51,561 --> 00:46:53,646 Perché non so da dove cominciare. 748 00:46:55,565 --> 00:46:57,275 Beh, in questo non ti posso aiutare. 749 00:46:58,318 --> 00:46:59,361 Grazie mille. 750 00:47:00,070 --> 00:47:02,572 Ma solo perché devi capirlo da sola. 751 00:47:04,324 --> 00:47:05,325 Già. 752 00:47:06,284 --> 00:47:07,285 Già. 753 00:47:08,370 --> 00:47:09,287 Che aspetto ho? 754 00:47:09,954 --> 00:47:10,789 Orribile. 755 00:47:24,302 --> 00:47:25,303 È un nuovo record. 756 00:47:42,570 --> 00:47:43,571 Andiamo. 757 00:47:45,031 --> 00:47:46,116 - Sì! - Grandioso! 758 00:47:46,199 --> 00:47:47,200 Amico! 759 00:47:48,118 --> 00:47:49,119 È stato grandioso. 760 00:47:49,202 --> 00:47:51,121 - Grazie. - Charlie! Stai meglio! 761 00:47:53,832 --> 00:47:55,667 Bravo, Charlie. 762 00:48:06,845 --> 00:48:12,851 Ehi, Sam. Sono qui. Ho preso tutto. Alla grande. 763 00:48:18,189 --> 00:48:19,190 Vieni al nostro show. 764 00:48:25,321 --> 00:48:26,156 M: Ci siamo!!! 765 00:48:26,239 --> 00:48:27,782 M: Vado a prendere le tue cose. 766 00:48:27,866 --> 00:48:28,783 M: Suoniamo alle 10. 767 00:48:28,867 --> 00:48:29,868 A dopo! 768 00:48:49,012 --> 00:48:52,140 Attenzione, reclute. Vestitevi e venite nella zona di carico. 769 00:48:52,807 --> 00:48:56,978 Attenzione, reclute. Vestitevi e venite nella zona di carico. 770 00:49:02,108 --> 00:49:04,194 Andiamo! Entrate! 771 00:49:05,528 --> 00:49:06,738 Andiamo! 772 00:49:12,285 --> 00:49:13,995 C'è stato un attacco al tesoro reale. 773 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 Se rubano i gioielli reali, li rivendono al mercato nero 774 00:49:16,998 --> 00:49:18,917 e comprano armi di distruzione di massa. 775 00:49:19,000 --> 00:49:21,252 - Tutto qui? - La nostra prima missione. 776 00:49:21,336 --> 00:49:22,420 Ce la possiamo fare. 777 00:49:26,424 --> 00:49:29,052 Vieni al concerto. Iniziamo tra poco. Grazie. 778 00:49:30,136 --> 00:49:33,014 Dai, Sam. Dove sei? 779 00:49:35,141 --> 00:49:36,601 Vieni allo show. Tra poco. 780 00:49:38,186 --> 00:49:41,022 La vostra missione è proteggere i gioielli a ogni costo. 781 00:49:50,240 --> 00:49:52,033 Wow! Guardate! 782 00:49:52,617 --> 00:49:54,744 - Delle discrete pietruzze. - Già. 783 00:49:59,416 --> 00:50:02,210 State qui e tenete d'occhio le pietre. Ho visto uno dei ladri. 784 00:50:02,293 --> 00:50:03,253 Vado a prenderlo. 785 00:50:03,336 --> 00:50:04,796 Le servirà una mano. 786 00:50:04,879 --> 00:50:06,214 Non lascerò a loro il merito. 787 00:50:09,801 --> 00:50:11,469 Quindi siamo rimasti io e te. 788 00:50:12,846 --> 00:50:13,930 O solo te. 789 00:50:15,765 --> 00:50:16,683 Ehi, ragazzi. 790 00:50:19,227 --> 00:50:20,311 Aspettatemi. 791 00:50:20,395 --> 00:50:22,230 L'ho visto. Ha una felpa col cappuccio. 792 00:50:23,148 --> 00:50:25,150 Dev'essere lì dentro. E ora? 793 00:50:25,775 --> 00:50:27,736 Forse dovremmo aspettare James. 794 00:50:27,819 --> 00:50:31,156 Non esiste. Se lo becchiamo, James resterà a bocca aperta. 795 00:50:34,701 --> 00:50:36,578 È tutto buio. Non vedo niente. 796 00:50:44,502 --> 00:50:45,962 - Ehi, guardate. - Vieni. 797 00:50:46,046 --> 00:50:48,631 Vieni. 798 00:50:50,467 --> 00:50:51,593 Attenti! 799 00:50:53,803 --> 00:50:55,138 L'ho preso. 800 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Ce l'hai fatta. 801 00:50:57,891 --> 00:50:59,267 Sì, ce l'ho fatta. Grazie. 802 00:50:59,351 --> 00:51:00,935 È stato geniale. 803 00:51:03,563 --> 00:51:06,024 Ragazzi. È la mia allenatrice di nuoto. 804 00:51:06,107 --> 00:51:08,568 E perché la tua allenatrice voleva rubare i gioielli? 805 00:51:08,651 --> 00:51:09,569 I gioielli! 806 00:51:14,157 --> 00:51:17,243 Oh, no! 807 00:51:18,286 --> 00:51:20,372 - Non va bene. - Tu dici? 808 00:51:21,039 --> 00:51:23,625 In pochi minuti avete disubbidito ai miei ordini, 809 00:51:23,708 --> 00:51:25,293 avete perso un tesoro inestimabile 810 00:51:25,377 --> 00:51:28,546 e vi siete messi in una situazione potenzialmente letale senza un piano. 811 00:51:29,631 --> 00:51:32,258 Il numero dei vostri errori è impressionante. 812 00:51:33,218 --> 00:51:34,719 Grazie dell'aiuto, Principessa Anna. 813 00:51:34,803 --> 00:51:37,555 Di niente. Quando vuoi. 814 00:51:37,639 --> 00:51:39,099 Aspetta. Dove sono i gioielli? 815 00:51:39,182 --> 00:51:41,976 Dove sono sempre stati. Nella vera camera del tesoro. 816 00:51:50,485 --> 00:51:52,821 Congratulazioni, avete fallito tutti il test. 817 00:51:53,488 --> 00:51:55,240 Cancello l'addestramento di domani. 818 00:51:55,323 --> 00:51:58,660 Riflettete su cosa sarebbe successo, se fosse stato reale. 819 00:52:01,246 --> 00:52:02,247 La lezione è finita. 820 00:52:07,877 --> 00:52:09,129 Dov'eri? 821 00:52:09,212 --> 00:52:12,340 Mi dispiace, non ce l'ho fatta. 822 00:52:12,424 --> 00:52:14,009 Me ne sono accorto. Che è successo? 823 00:52:14,092 --> 00:52:15,385 Non ce l'ho fatta e basta. 824 00:52:15,844 --> 00:52:18,263 - Sam, che succede? Dimmelo. - Vorrei tanto... 825 00:52:19,723 --> 00:52:21,391 Ma non posso. 826 00:52:21,474 --> 00:52:22,726 Devo andare. 827 00:52:27,188 --> 00:52:28,189 Tutto bene? 828 00:52:30,275 --> 00:52:31,359 Non voglio parlarne. 829 00:52:34,112 --> 00:52:35,530 Nessuno di noi sarà ammesso. 830 00:52:35,613 --> 00:52:39,617 Catherine ha detto: "Qualunque ostacolo troviate, niente è impossibile". 831 00:52:40,493 --> 00:52:42,787 Ha anche detto che non tutti ce la fanno. 832 00:52:45,040 --> 00:52:46,124 Io no di sicuro. 833 00:52:47,334 --> 00:52:50,503 Ehi, meriti di essere qui come tutti noi. 834 00:52:51,046 --> 00:52:53,298 Frequento Strathmore da tre anni. 835 00:52:53,381 --> 00:52:55,717 Fino a quest'estate non sapevi nemmeno che esistevo. 836 00:52:55,800 --> 00:52:58,845 Ma non è colpa tua, è colpa mia. 837 00:53:01,431 --> 00:53:02,682 E poi ora ti conosciamo. 838 00:53:03,725 --> 00:53:05,393 Finché non ci cancellano la memoria. 839 00:53:06,811 --> 00:53:08,438 E se lo fanno davvero? 840 00:53:09,397 --> 00:53:11,399 Ci dimenticheremo anche di avere dei poteri. 841 00:53:12,233 --> 00:53:13,526 Dimenticheremo tutto. 842 00:53:15,695 --> 00:53:16,863 Lo vogliamo davvero? 843 00:53:18,281 --> 00:53:19,199 Non esiste. 844 00:53:19,282 --> 00:53:22,243 Stare con voi è la cosa migliore che mi sia mai capitata. 845 00:53:22,327 --> 00:53:25,038 Beh, se ci faranno dimenticare tutto, 846 00:53:25,121 --> 00:53:27,499 tanto vale rendere memorabile questa giornata. 847 00:53:29,042 --> 00:53:31,378 Ho un'idea. Venite. 848 00:54:34,649 --> 00:54:35,984 Ti ho detto che ero la festa. 849 00:54:37,402 --> 00:54:39,779 È come quella per cui ti hanno cacciato dalla scuola? 850 00:54:39,863 --> 00:54:42,073 Beh, non è ancora esploso nulla, perciò... 851 00:54:42,866 --> 00:54:44,117 Com'è successo? 852 00:54:45,285 --> 00:54:47,245 Facevo casino al laboratorio coi miei amici. 853 00:54:48,121 --> 00:54:50,248 Ho proposto per gioco di mescolare le sostanze. 854 00:54:50,915 --> 00:54:52,500 Per vedere se prendevano fuoco. 855 00:54:53,460 --> 00:54:55,170 Non sapevo di usare i miei poteri. 856 00:54:56,504 --> 00:54:58,381 Adesso non puoi più usare questa scusa. 857 00:55:00,091 --> 00:55:03,345 Se dicevo a qualcuno di fare qualcosa, era lui il responsabile. 858 00:55:04,679 --> 00:55:06,264 Ma ora mi rendo conto che sono io. 859 00:55:07,849 --> 00:55:11,102 Ti ci è voluto un po', ma ci sei arrivato. 860 00:55:11,603 --> 00:55:12,896 Inizio a fare presa su di te. 861 00:55:13,396 --> 00:55:16,191 Forse un po'. Come la muffa. 862 00:55:17,692 --> 00:55:19,277 Già, come una muffa. 863 00:55:19,819 --> 00:55:21,071 Abbiamo i ghiaccioli. 864 00:55:21,571 --> 00:55:22,572 Grazie. 865 00:55:25,992 --> 00:55:28,495 Io lo voglio rosa. Sono avvelenati? 866 00:55:28,953 --> 00:55:31,164 Sono tutti uguali. Se muori tu, moriamo tutti. 867 00:55:33,375 --> 00:55:34,501 Dovremmo rifarlo. 868 00:55:35,126 --> 00:55:36,711 Magari sabato? 869 00:55:37,379 --> 00:55:41,508 Non posso. C'è la stupida incoronazione di mia sorella. Ma divertitevi. 870 00:55:41,591 --> 00:55:44,010 Già, è una palla dover andare all'evento dell'anno. 871 00:55:44,094 --> 00:55:45,804 Con i vestiti migliori. 872 00:55:45,887 --> 00:55:48,973 Non è l'evento dell'anno. 873 00:55:49,474 --> 00:55:53,061 Per un'ora, oltre a Illyria, si ossessionerà su mia sorella 874 00:55:53,144 --> 00:55:54,396 anche il resto del mondo. 875 00:55:55,522 --> 00:55:56,940 Potrei dire a Sam di invitarci. 876 00:55:59,317 --> 00:56:01,778 Ma controllare la mente di un'amica non si fa. 877 00:56:03,822 --> 00:56:06,282 Ragazzi, se volete venire, almeno avrei compagnia. 878 00:56:06,366 --> 00:56:07,450 - Davvero? - Sì. 879 00:56:07,534 --> 00:56:08,535 Oh, mio Dio. 880 00:56:10,245 --> 00:56:11,996 Ok. Non farlo mai più. 881 00:56:12,080 --> 00:56:13,331 Oh, mio Dio! 882 00:56:19,129 --> 00:56:21,172 Voi avviatevi, noi vi raggiungiamo. 883 00:56:21,840 --> 00:56:23,091 È stata una giornata mitica. 884 00:56:23,466 --> 00:56:25,927 È vero, ma allora perché sei triste? 885 00:56:26,594 --> 00:56:30,348 L'ho realizzato solo ora. Tra poco me ne andrò e non sarò più qui. 886 00:56:30,432 --> 00:56:33,101 Dopo l'addestramento, tornerò dal mio stupido fratello. 887 00:56:34,519 --> 00:56:37,105 Non siamo neanche state a vedere il tuo palazzo. 888 00:56:39,274 --> 00:56:40,275 Se andassimo ora? 889 00:56:42,777 --> 00:56:43,778 Vieni. 890 00:56:49,826 --> 00:56:51,786 Non posso credere che violiamo il coprifuoco. 891 00:56:51,870 --> 00:56:53,538 Potremmo finire nei guai. 892 00:56:54,080 --> 00:56:55,081 Mi piace. 893 00:56:55,749 --> 00:56:57,792 La sicurezza è rinforzata per l'incoronazione. 894 00:56:57,876 --> 00:57:00,420 Se passiamo dal cancello principale, mia madre lo scopre. 895 00:57:00,503 --> 00:57:01,504 Vieni. 896 00:57:08,303 --> 00:57:10,138 Ipsilon 97 Rosso Q Zero. 897 00:57:28,281 --> 00:57:29,199 Wow! 898 00:57:30,158 --> 00:57:32,577 Mio padre ha convertito la torre in studio. 899 00:57:33,787 --> 00:57:36,831 Lui e mio zio Edmond venivano sempre qui e facevano jam session. 900 00:57:38,333 --> 00:57:44,547 Mi diceva sempre: "Fiocco di neve, comandare è bello, ma il rock è meglio". 901 00:58:01,981 --> 00:58:03,775 Dovevo scegliere tra piano e balletto. 902 00:58:04,275 --> 00:58:07,570 Avevo molto tempo, mentre tutti erano intenti ad adorare mio fratello. 903 00:58:31,094 --> 00:58:32,262 Sam? 904 00:58:36,641 --> 00:58:37,684 Mike, aspetta! 905 00:58:37,767 --> 00:58:40,895 No. Mike, aspetta! 906 00:58:41,396 --> 00:58:42,605 Mi dispiace per lo show. 907 00:58:42,689 --> 00:58:44,190 E ora hai un’altra band? 908 00:58:44,274 --> 00:58:45,817 No, è solo un'amica di scuola. 909 00:58:45,900 --> 00:58:49,112 - Ah, vuoi dire una principessa. - Non è così. Posso spiegarti. 910 00:58:49,195 --> 00:58:50,196 Allora spiegami. 911 00:58:51,406 --> 00:58:52,323 Io... 912 00:58:52,657 --> 00:58:55,493 Ecco, come pensavo. 913 00:58:56,411 --> 00:58:58,038 Ci vediamo, Vostra Altezza. 914 00:59:05,545 --> 00:59:06,463 Va tutto bene? 915 00:59:08,256 --> 00:59:09,257 Dovremmo tornare. 916 00:59:21,144 --> 00:59:23,271 Mia madre voleva che scegliessi il balletto, 917 00:59:23,355 --> 00:59:24,522 ma sono felice col piano. 918 00:59:24,606 --> 00:59:28,777 È bello suonare improvvisando. E poi il tulle mi pizzica. 919 00:59:35,533 --> 00:59:37,786 Davvero, James? Rapimento dopo il coprifuoco? 920 00:59:37,869 --> 00:59:40,538 Insomma, ho capito. Lezione tre. Tutto è un test. 921 00:59:42,791 --> 00:59:44,417 Non è una simulazione! 922 00:59:48,129 --> 00:59:49,047 Smettila! 923 00:59:58,765 --> 00:59:59,724 Sam? 924 00:59:59,808 --> 01:00:00,809 Ci rivedremo... 925 01:00:01,643 --> 01:00:02,644 Fiocco di neve. 926 01:00:05,188 --> 01:00:06,189 Cos'è successo? 927 01:00:06,272 --> 01:00:08,441 C'era questo tizio spaventoso con dei poteri, 928 01:00:08,525 --> 01:00:10,735 ha scagliato via January e Sam senza toccarle. 929 01:00:10,819 --> 01:00:12,570 Chiudetevi a chiave nelle stanze. 930 01:00:12,654 --> 01:00:14,989 - Chi era? - È un telecinetico molto pericoloso. 931 01:00:15,073 --> 01:00:16,991 - Non è uno scherzo. - Dobbiamo prenderlo. 932 01:00:17,075 --> 01:00:18,159 È fuori discussione. 933 01:00:18,827 --> 01:00:21,913 Mi ha chiamato "Fiocco di neve". Solo mio padre mi chiamava così. 934 01:00:21,996 --> 01:00:23,832 - Stanne fuori, Sam. - Come lo sapeva? 935 01:00:23,915 --> 01:00:24,916 È un ordine. 936 01:00:27,168 --> 01:00:29,170 Ok. Andate nelle vostre stanze e rimaneteci. 937 01:00:41,224 --> 01:00:43,476 Sam! Ehi! Aspetta! 938 01:01:28,980 --> 01:01:30,190 Chi sei? 939 01:01:38,740 --> 01:01:39,824 Basta! 940 01:01:42,327 --> 01:01:44,788 - Ciao, James. - Arrenditi. 941 01:01:44,871 --> 01:01:46,206 Sai che non lo farò. 942 01:02:12,732 --> 01:02:15,276 Non puoi vincere. Siamo troppi. 943 01:02:15,360 --> 01:02:17,028 Ma a me ne basta uno. 944 01:02:27,539 --> 01:02:28,832 - James! - January! 945 01:02:28,915 --> 01:02:29,916 Sam! 946 01:02:31,334 --> 01:02:32,335 Sam! 947 01:02:32,877 --> 01:02:33,920 Sam! 948 01:02:35,046 --> 01:02:36,172 Se fai fuori l'originale, 949 01:02:36,256 --> 01:02:37,632 - fai fuori il potere. - James! 950 01:02:37,716 --> 01:02:38,967 Dimmi chi sei. 951 01:02:42,971 --> 01:02:46,224 Negli ultimi dieci anni sono stato il "Prigioniero 34". 952 01:02:46,599 --> 01:02:48,351 - January! - Sam! 953 01:02:48,435 --> 01:02:51,479 Ma prima che tua madre mi portasse via il mio nome... 954 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 James! 955 01:02:52,939 --> 01:02:54,315 ...ero il tuo zio preferito. 956 01:02:56,443 --> 01:02:57,444 January! 957 01:03:08,997 --> 01:03:10,248 Adesso tocca a me. 958 01:03:17,172 --> 01:03:18,173 Ehi. 959 01:03:19,466 --> 01:03:21,843 Ti guarderò sempre le spalle. 960 01:03:25,722 --> 01:03:27,140 Andiamo a cercare gli altri. 961 01:03:29,768 --> 01:03:30,852 Bene. Eccoci qui. 962 01:03:31,686 --> 01:03:33,438 Due scalini e su. 963 01:03:36,191 --> 01:03:38,360 Avvisa che arriviamo tra dieci minuti. 964 01:03:38,443 --> 01:03:41,363 Va bene. Legalo lì, così. 965 01:03:42,739 --> 01:03:45,241 Parametri vitali stabili. Gli diamo l'ossigeno, se serve. 966 01:03:45,325 --> 01:03:46,951 Bene. Vi seguo a ruota. 967 01:03:54,042 --> 01:03:55,585 Avvisali che stiamo arrivando. 968 01:03:59,673 --> 01:04:00,674 È tutta colpa mia. 969 01:04:01,174 --> 01:04:02,300 Ehi, no. 970 01:04:02,384 --> 01:04:04,094 Hai fatto il possibile per fermarlo. 971 01:04:36,209 --> 01:04:38,044 James è in terapia intensiva. 972 01:04:38,128 --> 01:04:41,131 Hai disobbedito a un ordine, mettendo in pericolo lui e te stessa. 973 01:04:41,214 --> 01:04:42,590 È davvero mio zio? 974 01:04:48,513 --> 01:04:50,515 - Sam, è complicato. - Te la semplifico io. 975 01:04:51,558 --> 01:04:53,309 Non c'è stato nessun incidente aereo. 976 01:04:53,393 --> 01:04:58,273 È di Edmond la cornice vuota alla sede, è lui l'uomo che ha tradito la Società. 977 01:04:59,107 --> 01:05:00,859 Anche mio padre è ancora vivo? 978 01:05:02,777 --> 01:05:03,778 No, tesoro. 979 01:05:04,446 --> 01:05:05,530 Non lo è. 980 01:05:06,865 --> 01:05:10,285 Edmond voleva essere re e ha assassinato tuo padre. 981 01:05:10,368 --> 01:05:12,579 L'ho scoperto prima che rivendicasse il trono, 982 01:05:12,662 --> 01:05:13,955 ma nessuno doveva saperlo. 983 01:05:14,706 --> 01:05:16,791 Sarebbe stato fatale per la famiglia reale. 984 01:05:16,875 --> 01:05:18,043 E così hai mentito. 985 01:05:18,668 --> 01:05:20,295 Ho fatto l'unica cosa che potevo. 986 01:05:20,378 --> 01:05:22,047 Ha ucciso mio padre. 987 01:05:22,130 --> 01:05:24,090 E mio marito. 988 01:05:24,174 --> 01:05:28,219 Ho tolto a Edmond la sua identità. L'ho chiuso nella prigione più sicura. 989 01:05:28,303 --> 01:05:31,473 Non è un caso che sia evaso poco prima dell'incoronazione. 990 01:05:32,766 --> 01:05:36,102 Vuole il trono e vuole vendetta. 991 01:05:36,186 --> 01:05:37,520 Voglio vederlo. 992 01:05:38,813 --> 01:05:39,939 Mamma, ti prego. 993 01:06:01,503 --> 01:06:03,588 - Ehi. - Fiocco di neve. 994 01:06:03,672 --> 01:06:05,131 Vuoi imparare a suonare? 995 01:06:05,215 --> 01:06:06,591 Vieni qui. 996 01:06:07,467 --> 01:06:11,179 Devi solo muovere così le corde. Lo sai fare? 997 01:06:14,015 --> 01:06:15,767 Sei ufficialmente una rock star. 998 01:06:21,940 --> 01:06:22,982 Catherine? 999 01:06:24,359 --> 01:06:25,443 Sei qui per gongolare? 1000 01:06:25,527 --> 01:06:26,528 Fai in fretta. 1001 01:06:31,616 --> 01:06:32,617 Ciao, Sam. 1002 01:06:34,619 --> 01:06:35,620 Zio Edmond. 1003 01:06:38,915 --> 01:06:40,834 È da un pezzo che non sentivo il mio nome. 1004 01:06:42,043 --> 01:06:43,795 Come hai potuto uccidere tuo fratello? 1005 01:06:56,891 --> 01:06:58,309 È una cella elettrica. 1006 01:06:59,144 --> 01:07:01,980 E il collare crea un campo magnetico che annulla il mio potere. 1007 01:07:03,314 --> 01:07:04,315 Avvicinati. 1008 01:07:08,862 --> 01:07:10,280 Volevo bene a mio fratello. 1009 01:07:11,489 --> 01:07:14,159 Ma le grandi cause richiedono grandi sacrifici. 1010 01:07:15,660 --> 01:07:16,911 Volevi il potere? 1011 01:07:17,662 --> 01:07:19,372 Volevo abbattere la monarchia, 1012 01:07:19,456 --> 01:07:22,792 perché le persone vivessero come cittadini, non come sudditi. 1013 01:07:24,753 --> 01:07:26,254 Ma tuo padre voleva aspettare. 1014 01:07:28,715 --> 01:07:31,676 Diceva che il cambiamento richiede tempo. 1015 01:07:32,510 --> 01:07:34,179 Ma così non si ottiene niente. 1016 01:07:34,763 --> 01:07:36,097 Perciò l'hai ucciso. 1017 01:07:38,433 --> 01:07:41,311 Non mi perdonerai mai per ciò che ho fatto, Fiocco di neve. 1018 01:07:43,188 --> 01:07:45,106 Ma almeno ora sai perché l'ho fatto. 1019 01:08:11,132 --> 01:08:12,133 El? 1020 01:08:12,884 --> 01:08:13,885 Sam. 1021 01:08:15,845 --> 01:08:17,055 Non sapevo che fossi qui. 1022 01:08:18,390 --> 01:08:20,016 I corsi estivi erano un disastro. 1023 01:08:20,600 --> 01:08:23,353 Almeno potrai aiutarmi a prepararmi per l'incoronazione. 1024 01:08:23,436 --> 01:08:25,897 Ma ti prego, per una volta non fare tardi. 1025 01:08:26,856 --> 01:08:28,900 Non hai idea di cosa sto passando. 1026 01:08:28,983 --> 01:08:30,568 Pensi di avere una vita difficile? 1027 01:08:30,652 --> 01:08:33,279 Puoi fare tutto quello che vuoi, 1028 01:08:33,363 --> 01:08:37,534 mentre io devo compensare vivendo all'altezza delle aspettative di tutti. 1029 01:08:37,617 --> 01:08:39,786 Non ti ho mai chiesto di farlo. 1030 01:08:39,869 --> 01:08:41,079 Non hai dovuto. 1031 01:08:41,162 --> 01:08:42,539 E questo che significa? 1032 01:08:45,792 --> 01:08:47,919 Eri così piccola, quando è morto papà, 1033 01:08:48,461 --> 01:08:50,255 e l'hai presa veramente male. 1034 01:08:51,881 --> 01:08:56,594 Sono diventata la principessa perfetta, perché tu potessi essere una bambina. 1035 01:08:56,678 --> 01:09:01,099 Ed è vero, alcune cose del regno sono un po' obsolete, 1036 01:09:01,808 --> 01:09:04,894 ma tra poco sarò nella posizione di poter fare dei cambiamenti. 1037 01:09:05,437 --> 01:09:06,730 Questo è importante per me 1038 01:09:06,813 --> 01:09:09,774 e ogni volta che tu urli: "Abbasso la monarchia", 1039 01:09:09,858 --> 01:09:13,361 ti stai ribellando a tutto ciò in cui credo. 1040 01:09:23,496 --> 01:09:26,166 Non pensavo che avremmo fatto sul serio così in fretta. 1041 01:09:26,708 --> 01:09:28,585 Pensate che Sam tornerà? 1042 01:09:28,668 --> 01:09:31,296 Forse sì o forse no. Insomma, è quasi rimasta uccisa. 1043 01:09:31,379 --> 01:09:32,714 Ha quasi fatto uccidere James. 1044 01:09:32,797 --> 01:09:34,424 Ma poi chi era quel pazzo? 1045 01:09:34,507 --> 01:09:37,302 Temo che lo scopriremo prima di quanto pensiamo. 1046 01:09:38,386 --> 01:09:39,804 E ora che dovremmo fare? 1047 01:09:40,930 --> 01:09:42,015 Alleniamoci. 1048 01:09:42,098 --> 01:09:43,308 Verrà un altro insegnante. 1049 01:09:44,017 --> 01:09:46,853 - E l'incoronazione? - Sam ha detto che potevamo andare. 1050 01:09:46,936 --> 01:09:49,522 Dovremmo starle vicino. Giusto? 1051 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Sei sveglio? 1052 01:10:22,514 --> 01:10:23,723 Sì, non riesco a dormire. 1053 01:10:24,224 --> 01:10:25,350 E io so perché. 1054 01:10:25,433 --> 01:10:28,019 Ti emoziona l'idea di andare con Roxana all'incoronazione. 1055 01:10:28,728 --> 01:10:29,771 Ma stai zitto. 1056 01:10:30,105 --> 01:10:32,565 In realtà sto pensando a cosa succederà dopo. 1057 01:10:33,149 --> 01:10:34,150 Se veniamo ammessi. 1058 01:10:34,901 --> 01:10:35,985 Nella Società? 1059 01:10:36,069 --> 01:10:37,112 Sì. 1060 01:10:37,779 --> 01:10:39,030 È la prima volta in vita mia 1061 01:10:39,114 --> 01:10:41,199 che sento di poter fare qualcosa di importante. 1062 01:10:41,282 --> 01:10:42,283 E parliamoci chiaro, 1063 01:10:42,784 --> 01:10:46,705 principe di giorno e supereroe di notte è una bella ficata. 1064 01:10:48,039 --> 01:10:51,251 Qualunque cosa accada, sono felice di averti conosciuto. 1065 01:10:52,043 --> 01:10:53,837 Ehi, non ridere. 1066 01:10:53,920 --> 01:10:54,921 Non sto ridendo. 1067 01:10:55,547 --> 01:10:56,548 Vale anche per me. 1068 01:10:59,300 --> 01:11:00,885 È stata un'estate pazzesca. 1069 01:11:27,454 --> 01:11:28,621 Ehi. 1070 01:11:30,582 --> 01:11:31,666 Come ti senti? 1071 01:11:32,667 --> 01:11:35,170 Ancora un po' indolenzito, ma bene. 1072 01:11:36,338 --> 01:11:37,839 Ti ho portato uno spuntino. 1073 01:11:37,922 --> 01:11:40,342 Ho pensato ti servisse una pausa dal cibo da ospedale. 1074 01:11:41,384 --> 01:11:44,262 È una ciambella? Stai davvero cercando di uccidermi. 1075 01:11:44,346 --> 01:11:46,473 Tranquillo, è senza glutine. 1076 01:11:47,349 --> 01:11:50,518 Ti sei ricordata della mia allergia. Mettila lì. 1077 01:11:54,689 --> 01:11:58,902 Mi sento in colpa per ciò che è successo. 1078 01:12:00,653 --> 01:12:05,283 Mi avevi detto di non seguire Edmond, avrei dovuto ascoltarti. 1079 01:12:07,660 --> 01:12:11,956 È colpa mia, se ora sei qui. 1080 01:12:12,999 --> 01:12:16,211 Beh, io ho sempre ragione, 1081 01:12:16,878 --> 01:12:18,171 ma ti perdono. 1082 01:12:21,049 --> 01:12:23,677 E non sono del tutto convinto che Edmond agisca da solo. 1083 01:12:23,760 --> 01:12:25,679 La storia potrebbe non finire qui. 1084 01:12:30,600 --> 01:12:33,520 Stavo iniziando a sentirmi al mio posto... 1085 01:12:34,896 --> 01:12:35,897 ...sai? 1086 01:12:37,315 --> 01:12:40,568 Ho finalmente conosciuto dei reali con cui vado d'accordo 1087 01:12:41,736 --> 01:12:43,738 e iniziavo a conoscere i miei poteri. 1088 01:12:46,616 --> 01:12:48,618 E poi è crollato tutto. 1089 01:12:50,453 --> 01:12:51,496 Sam... 1090 01:12:52,914 --> 01:12:55,333 Anch'io sono un secondogenito, ricordi? 1091 01:12:56,042 --> 01:12:57,585 So cosa significa sentirsi soli. 1092 01:12:59,254 --> 01:13:02,215 E grazie al cielo ci sono altri 20 me a farmi compagnia, ma... 1093 01:13:04,884 --> 01:13:06,302 Tu puoi fare grandi cose. 1094 01:13:08,388 --> 01:13:09,764 Vorrei poterci credere. 1095 01:13:11,725 --> 01:13:13,560 Io ci credo e dovresti farlo anche tu. 1096 01:13:16,062 --> 01:13:19,149 E quando arriverà il momento, sarai pronta. 1097 01:13:22,318 --> 01:13:23,445 Ora basta smancerie. 1098 01:13:23,528 --> 01:13:25,280 Dammi la mia ciambella e vattene, ok? 1099 01:13:25,780 --> 01:13:26,781 Sì. 1100 01:14:53,118 --> 01:14:54,953 Buon compleanno, tesoro. 1101 01:14:59,833 --> 01:15:01,042 Sembri una regina. 1102 01:15:06,464 --> 01:15:07,716 E se non fossi pronta? 1103 01:15:13,013 --> 01:15:14,180 Posso dirti un segreto? 1104 01:15:17,600 --> 01:15:19,436 Neanch'io ero pronta. 1105 01:15:21,021 --> 01:15:23,064 Comportati come il leader che pensano tu sia. 1106 01:15:25,650 --> 01:15:27,027 È così che lo diventerai. 1107 01:15:56,348 --> 01:15:58,850 Prego, Eccellenza. Grazie. 1108 01:16:14,574 --> 01:16:16,659 Grande Sam, che ci ha fatto invitare. 1109 01:16:16,743 --> 01:16:19,746 È difficile impressionarmi, ma ci sono riusciti. 1110 01:16:20,246 --> 01:16:22,874 Ci sono tutti i grandi reali del mondo. 1111 01:16:24,084 --> 01:16:26,461 Non è la cosa più bella che abbiate mai visto? 1112 01:16:27,379 --> 01:16:28,546 Sì. 1113 01:16:28,630 --> 01:16:29,839 Peccato per James. 1114 01:16:31,883 --> 01:16:33,218 E dov'è Sam? 1115 01:16:33,301 --> 01:16:34,594 Starà aiutando Eleanor. 1116 01:16:35,679 --> 01:16:38,223 Scusi, signora. Vorrei tanto una di quelle mentine. 1117 01:16:38,306 --> 01:16:39,641 È l'ultima. 1118 01:16:40,642 --> 01:16:41,643 La prego. 1119 01:16:45,647 --> 01:16:48,024 Strano. I miei poteri non funzionano. 1120 01:16:49,401 --> 01:16:50,402 Dov'è January? 1121 01:16:55,740 --> 01:16:56,991 Non si può entrare qui. 1122 01:16:57,075 --> 01:16:58,076 Oh, ciao. 1123 01:16:58,159 --> 01:16:59,994 La regina vuole che sorvegli il detenuto. 1124 01:17:00,078 --> 01:17:01,705 Ho bisogno di una conferma. 1125 01:17:02,706 --> 01:17:04,541 Apra la porta, subito. 1126 01:17:12,841 --> 01:17:16,219 Il piano sta funzionando. Le mele sono state un'idea geniale. 1127 01:17:16,511 --> 01:17:19,472 Scusa il ritardo. Ho dovuto rubare il potere di Tuma. 1128 01:17:19,556 --> 01:17:20,640 Ben fatto. 1129 01:17:22,225 --> 01:17:24,936 Ipsilon 97 Rosso Q Zero. 1130 01:17:27,647 --> 01:17:30,567 Nessuno sa che lavoriamo insieme. 1131 01:17:30,650 --> 01:17:32,402 Non sospettano niente. 1132 01:17:34,988 --> 01:17:35,989 Fase due. 1133 01:17:40,201 --> 01:17:42,203 Ah, eccoti qua. Hai preso il mio potere? 1134 01:17:42,287 --> 01:17:44,122 Venite con me. Tutti quanti. 1135 01:17:44,539 --> 01:17:46,374 Dove? Non voglio perdere l'incoronazione. 1136 01:17:46,458 --> 01:17:48,126 Invece sì. Dov'è Sam? 1137 01:17:48,209 --> 01:17:50,462 - Come faccio a saperlo? Ridammi il mio... - Zitto. 1138 01:17:50,545 --> 01:17:51,671 State zitti anche voi. 1139 01:18:03,600 --> 01:18:05,185 Scansione di tutti i sistemi. 1140 01:18:07,854 --> 01:18:10,523 Sistemi di emergenza disattivati. 1141 01:18:11,858 --> 01:18:13,860 Comunicazioni disattivate. 1142 01:18:15,487 --> 01:18:16,613 Fermatevi. 1143 01:18:16,696 --> 01:18:19,449 Gli allarmi e i sistemi di comunicazione sono disattivati. 1144 01:18:20,617 --> 01:18:21,868 Anche il codice universale. 1145 01:18:21,951 --> 01:18:23,286 Ottimo. 1146 01:18:23,370 --> 01:18:26,998 Anche se Catherine scoprisse il piano, non potrebbe fermarci. 1147 01:18:27,082 --> 01:18:29,334 Possiamo entrare e uscire da qui con questa spilla. 1148 01:18:30,794 --> 01:18:31,878 Venite con me. 1149 01:18:46,935 --> 01:18:48,978 Entrate nella cella. Tutti. 1150 01:18:56,069 --> 01:18:57,362 Dopo mi ringrazierete. 1151 01:19:13,503 --> 01:19:14,587 Matteo? 1152 01:19:28,435 --> 01:19:29,811 January, rapporto. 1153 01:19:34,774 --> 01:19:36,651 Ho messo i secondogeniti nella tua cella. 1154 01:19:36,735 --> 01:19:38,445 Non ci sono ostacoli al tuo obiettivo. 1155 01:19:38,528 --> 01:19:40,989 Eccellente. Va tutto secondo il piano. 1156 01:19:41,072 --> 01:19:42,907 Procedi con la fase tre. 1157 01:20:24,324 --> 01:20:25,450 C'è una ritardataria. 1158 01:20:27,410 --> 01:20:29,245 Ipsilon 97 Rosso Q Zero! 1159 01:20:29,329 --> 01:20:30,789 Sam sospetta qualcosa. 1160 01:20:32,248 --> 01:20:34,250 Prendila, prima che diventi un problema. 1161 01:20:39,464 --> 01:20:41,466 Sistema di sicurezza connesso. 1162 01:21:23,842 --> 01:21:25,468 Nanodispositivo attivato. 1163 01:21:26,052 --> 01:21:28,596 Calibrazione parametri genetici dell'obiettivo. 1164 01:21:37,814 --> 01:21:44,487 Ci sono momenti che segnano la vita di ogni leader e di ogni genitore. 1165 01:21:44,904 --> 01:21:46,072 Questo è uno di quelli. 1166 01:21:48,074 --> 01:21:50,869 Non potevo sperare in un'erede più degna... 1167 01:21:52,579 --> 01:21:54,080 ...e in una figlia più perfetta. 1168 01:22:11,639 --> 01:22:12,724 L'hai voluto tu. 1169 01:22:19,189 --> 01:22:21,399 Mike! Mike, so che sei lì dentro! 1170 01:22:22,442 --> 01:22:24,277 - Mike! - Non sei all'incoronazione? 1171 01:22:24,361 --> 01:22:25,737 Mi serve aiuto. È importante. 1172 01:22:25,820 --> 01:22:27,238 Più importante del nostro show? 1173 01:22:27,322 --> 01:22:30,825 - Chiedi alla tua nuova migliore amica. - Sul serio. La gente è in pericolo. 1174 01:22:30,909 --> 01:22:32,535 È un'emergenza. 1175 01:22:32,619 --> 01:22:33,620 Che tipo di emergenza? 1176 01:22:33,703 --> 01:22:34,871 Non posso dirtelo. 1177 01:22:34,954 --> 01:22:36,331 Questa l'ho già sentita. Ciao. 1178 01:22:36,414 --> 01:22:38,208 Aspetta. No, ok. Io... 1179 01:22:38,291 --> 01:22:40,710 Ricordi quando ho letto quei numeri da lontano 1180 01:22:40,794 --> 01:22:42,212 e ho annusato il tuo pranzo? 1181 01:22:43,588 --> 01:22:44,714 Sì, e allora? 1182 01:22:44,798 --> 01:22:48,301 È venuto fuori che ho dei poteri e i corsi estivi sono un addestramento 1183 01:22:48,385 --> 01:22:51,346 per una società segreta di supereroi reali capeggiata dalla mamma. 1184 01:22:51,429 --> 01:22:53,181 Mio zio ha ucciso mio padre. È evaso. 1185 01:22:53,264 --> 01:22:55,892 La mia nuova amica è una spia e può controllare la mente. 1186 01:22:55,975 --> 01:22:57,227 Il palazzo è isolato 1187 01:22:57,310 --> 01:23:00,605 e faranno cose orribili a tutti gli ospiti dell'incoronazione. 1188 01:23:15,954 --> 01:23:17,288 È la peggior storia di sempre. 1189 01:23:18,289 --> 01:23:20,083 Grazie per essere qui. 1190 01:23:21,126 --> 01:23:24,504 È tutta la vita che mi preparo a questo giorno. 1191 01:23:25,797 --> 01:23:29,926 Essere la regina di Illyria è una grande responsabilità. 1192 01:23:49,154 --> 01:23:50,155 Ferma. 1193 01:23:50,238 --> 01:23:51,781 Adoro questo potere. 1194 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 Lasciala. 1195 01:23:56,119 --> 01:23:57,328 Non preoccuparti. 1196 01:23:58,038 --> 01:24:02,125 Non ti farò del male, ma non posso lasciarti rovinare tutto. 1197 01:24:02,792 --> 01:24:04,294 Ti sei finta una mia amica 1198 01:24:04,377 --> 01:24:06,588 per scoprire come intrufolarti nel palazzo. 1199 01:24:06,671 --> 01:24:09,799 Mi dispiace, Sam. Ho fatto un patto con Edmond. 1200 01:24:10,425 --> 01:24:13,219 Se lo aiuto, lui fa fuori mio fratello. 1201 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 Abbiamo collaborato fin dall'inizio. 1202 01:24:15,972 --> 01:24:17,265 Merito di salire al trono. 1203 01:24:17,349 --> 01:24:19,601 E non posso uccidere mio fratello da sola. 1204 01:24:19,684 --> 01:24:21,561 Sarei una persona orribile, se lo facessi. 1205 01:24:23,188 --> 01:24:25,231 Sto solo proteggendo il mio regno. 1206 01:24:25,315 --> 01:24:27,275 Perché Edmond si è fatto beccare? 1207 01:24:27,359 --> 01:24:28,651 Però, che ficcanaso. 1208 01:24:30,070 --> 01:24:34,157 Diciamo solo che tutte le stirpi reali presenti all'incoronazione di tua sorella 1209 01:24:34,240 --> 01:24:36,576 passeranno una brutta giornata. 1210 01:24:36,659 --> 01:24:40,038 Non penso di averti mai presentato il mio migliore amico, Mike. 1211 01:24:40,121 --> 01:24:40,997 Chi? 1212 01:24:42,582 --> 01:24:43,583 Centro! 1213 01:24:45,126 --> 01:24:46,211 Meno male ti ho creduto. 1214 01:24:46,294 --> 01:24:48,380 - Mike, mi dispiace tanto. - Tranquilla. 1215 01:24:48,463 --> 01:24:49,464 E ora che facciamo? 1216 01:24:50,090 --> 01:24:51,341 Ora salvo la mia famiglia. 1217 01:24:52,175 --> 01:24:54,761 Sbagliato. Ora salviamo la tua famiglia. 1218 01:24:54,844 --> 01:24:57,013 So che è pericoloso e che non ho poteri, 1219 01:24:57,097 --> 01:24:59,099 ma non si lascia sola un'amica a salvare il mondo. 1220 01:25:00,058 --> 01:25:01,142 Ok. 1221 01:25:26,876 --> 01:25:29,129 - Avete una Batcaverna? - L'ho detto anch'io. 1222 01:25:29,212 --> 01:25:30,213 Andiamo. 1223 01:25:33,883 --> 01:25:34,884 Sam! 1224 01:25:37,178 --> 01:25:38,847 Il tizio è evaso e January... 1225 01:25:38,930 --> 01:25:40,682 Lo so. Dobbiamo prendere Edmond. 1226 01:25:40,765 --> 01:25:43,518 - Collaborava con January fin dall'inizio. - Chi è Edmond? 1227 01:25:43,601 --> 01:25:46,730 - Il tizio. È il suo zio non-morto. - Sapevo che sarebbe tornato. 1228 01:25:46,813 --> 01:25:48,898 - E tu chi sei? - Mike Kleinberg. 1229 01:25:48,982 --> 01:25:50,150 E cioè... 1230 01:25:50,233 --> 01:25:51,443 È il mio migliore amico. 1231 01:25:52,861 --> 01:25:54,279 Edmond si è fatto prendere. 1232 01:25:54,362 --> 01:25:56,197 Cercarmi dopo la scuola era un trucco. 1233 01:25:56,281 --> 01:25:59,367 Gli serviva una cosa da qui dentro. Una cosa che solo la Società... 1234 01:26:05,623 --> 01:26:09,169 Nanodispositivo basato sul DNA che riconosce specifiche sequenze genetiche. 1235 01:26:09,669 --> 01:26:12,047 - Non c'è più. - Ripetilo con parole più semplici. 1236 01:26:12,130 --> 01:26:14,424 È un dispositivo che funziona solo con certe persone 1237 01:26:14,507 --> 01:26:17,802 che condividono dei tratti genetici. Tipo occhi marroni o lentiggini. 1238 01:26:17,886 --> 01:26:20,513 January ha detto che i regali avranno una giornataccia. 1239 01:26:20,597 --> 01:26:23,683 Edmond userà il dispositivo durante l'incoronazione. 1240 01:26:23,767 --> 01:26:26,895 Ucciderà chiunque abbia sangue reale, compresa la mia famiglia. 1241 01:26:26,978 --> 01:26:29,189 - Dobbiamo chiamare aiuto. - Non c'è più nessuno. 1242 01:26:29,272 --> 01:26:30,440 James è in ospedale. 1243 01:26:30,523 --> 01:26:32,275 Mia mamma presiede l'incoronazione. 1244 01:26:33,360 --> 01:26:34,444 Tocca a noi. 1245 01:26:34,527 --> 01:26:36,363 Useremo il dispositivo contro di lui. 1246 01:26:36,863 --> 01:26:38,531 Vuoi che lo affrontiamo? 1247 01:26:38,907 --> 01:26:40,408 Abbiamo una cosa che lui non ha. 1248 01:26:41,326 --> 01:26:43,078 Lui è solo. Noi siamo una squadra. 1249 01:26:43,161 --> 01:26:47,540 Lui è più potente di ognuno di noi, ma non di tutti noi messi insieme. 1250 01:26:48,416 --> 01:26:50,126 - Chi ci sta? - Io ci sto. 1251 01:26:50,210 --> 01:26:51,378 Anch'io, ovviamente. 1252 01:26:51,461 --> 01:26:52,629 Non me la perderei mai. 1253 01:26:52,712 --> 01:26:54,381 Edmond indossava un collare in cella. 1254 01:26:54,464 --> 01:26:56,466 Crea un campo che annulla i suoi poteri. 1255 01:26:56,549 --> 01:26:58,259 Dobbiamo solo metterglielo al collo? 1256 01:26:59,135 --> 01:27:00,595 Senza che ci uccida col mignolo. 1257 01:27:00,679 --> 01:27:04,015 Oppure prendiamo gli altri collari dalla cella e costruiamo una trappola. 1258 01:27:04,099 --> 01:27:04,974 Ecco il piano. 1259 01:27:06,101 --> 01:27:07,185 Ci dividiamo. 1260 01:27:07,268 --> 01:27:09,270 Così non si accorgerà di niente. 1261 01:27:09,354 --> 01:27:10,939 Tuma sale dal cavo dell'ascensore. 1262 01:27:12,565 --> 01:27:13,441 Posso cavalcarlo? 1263 01:27:14,150 --> 01:27:16,486 Quando lo sente arrivare, lo fa schiantare a terra. 1264 01:27:17,320 --> 01:27:18,613 Io uso il condotto dell'aria. 1265 01:27:22,909 --> 01:27:24,619 Bene. E io mi arrampico sul palazzo. 1266 01:27:24,703 --> 01:27:25,995 Sembra pericoloso. 1267 01:27:26,705 --> 01:27:28,248 Rilassati. Sono invisibile. 1268 01:27:29,290 --> 01:27:30,583 Prenderò le scale. 1269 01:27:32,043 --> 01:27:33,336 Ok, bene. E io? 1270 01:27:33,420 --> 01:27:36,756 Tu e Matteo siete la parte fondamentale del piano. 1271 01:27:41,553 --> 01:27:43,138 Pronto all'uso. 1272 01:28:02,699 --> 01:28:03,700 Non farlo. 1273 01:28:06,286 --> 01:28:08,455 Eleanor non ti ha fatto niente. 1274 01:28:09,122 --> 01:28:12,000 E neanche le persone che sono lì dentro. 1275 01:28:12,083 --> 01:28:14,252 Questo è un nuovo inizio. 1276 01:28:15,045 --> 01:28:19,049 Libertà. E non solo per Illyria, ma anche per tutti gli altri regni. 1277 01:28:19,132 --> 01:28:21,134 Un mondo senza reali. 1278 01:28:22,052 --> 01:28:23,094 Non è questo che vuoi? 1279 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 Non così. 1280 01:28:27,515 --> 01:28:29,100 Questa non è libertà. 1281 01:28:29,726 --> 01:28:30,727 È omicidio. 1282 01:28:32,812 --> 01:28:34,773 Il tempo sta scadendo, Fiocco di neve. 1283 01:28:35,982 --> 01:28:37,942 E tu non puoi sconfiggermi. 1284 01:28:39,110 --> 01:28:40,111 Da sola no. 1285 01:28:41,988 --> 01:28:44,282 Disattiva il dispositivo. Arrenditi subito. 1286 01:28:44,366 --> 01:28:46,284 Non sei abbastanza potente da controllarmi. 1287 01:28:46,368 --> 01:28:47,994 Lo so, amico. Ma ti ho distratto. 1288 01:28:50,622 --> 01:28:51,998 Dammelo! Sono qui! 1289 01:28:52,082 --> 01:28:52,957 - Tuma! - Roxana! 1290 01:29:12,811 --> 01:29:13,853 Dai! 1291 01:29:19,776 --> 01:29:20,735 Sì! 1292 01:30:08,033 --> 01:30:10,660 Giuri di difendere le leggi di Illyria? 1293 01:30:11,119 --> 01:30:12,120 Lo giuro. 1294 01:30:42,484 --> 01:30:43,485 Ciao. 1295 01:30:45,487 --> 01:30:46,404 Niente da fare. 1296 01:30:47,155 --> 01:30:50,325 Abbiamo preso i collari dalla cella. I tuoi poteri non funzionano qui. 1297 01:30:50,950 --> 01:30:53,953 E senza i tuoi poteri, il gioco è finito. 1298 01:30:55,830 --> 01:30:57,165 Dammelo o moriremo entrambi. 1299 01:30:57,248 --> 01:30:59,167 L'hai programmato per riconoscere i reali. 1300 01:30:59,250 --> 01:31:01,628 Ma noi lo abbiamo riprogrammato per incastrarti. 1301 01:31:12,847 --> 01:31:14,641 Attivazione imminente. 1302 01:31:15,934 --> 01:31:16,935 Tre. 1303 01:31:17,560 --> 01:31:18,561 Due. 1304 01:31:18,895 --> 01:31:20,355 Uno. 1305 01:31:46,297 --> 01:31:47,882 Soggetto acquisito. 1306 01:31:47,966 --> 01:31:50,468 Sam! È finita. 1307 01:31:51,052 --> 01:31:52,470 Il tuo piano ha funzionato. 1308 01:31:53,722 --> 01:31:55,223 È nata una regina. 1309 01:32:34,596 --> 01:32:35,764 Congratulazioni. 1310 01:32:35,847 --> 01:32:38,600 Niente è impossibile, se lavorate insieme. 1311 01:32:38,683 --> 01:32:40,310 Benvenuti alla Società Segreta. 1312 01:32:40,393 --> 01:32:42,479 Ho avuto fiducia in voi fin dall'inizio. 1313 01:32:42,979 --> 01:32:46,107 Prendete le vostre spille. Ve le siete meritare. 1314 01:32:47,442 --> 01:32:50,904 Ehi, Charlie, dammi un bacio. 1315 01:32:51,738 --> 01:32:55,241 Devo ammettere, James, che è stata una bella idea farmi allenare con Charlie. 1316 01:32:56,117 --> 01:32:57,494 Devo confessarti una cosa. 1317 01:32:57,577 --> 01:33:00,997 Il tuo potere funziona solo con gli umani, con i cani no. 1318 01:33:01,081 --> 01:33:03,875 Charlie obbedisce ai tuoi comandi perché gli piaci. 1319 01:33:04,542 --> 01:33:05,877 Allora perché l'hai fatto? 1320 01:33:05,960 --> 01:33:08,505 Perché ti curassi di qualcuno oltre te stesso. 1321 01:33:14,344 --> 01:33:15,261 El. 1322 01:33:15,345 --> 01:33:18,264 Voglio ringraziarti per ciò che tu e i tuoi amici avete fatto. 1323 01:33:18,765 --> 01:33:19,933 Mamma mi ha detto tutto. 1324 01:33:20,684 --> 01:33:22,936 Non vuole più segreti in famiglia. 1325 01:33:24,354 --> 01:33:27,065 Beh, era il mio turno di proteggerti. 1326 01:33:29,234 --> 01:33:31,277 Mi dispiace per le cose che ho detto. 1327 01:33:31,361 --> 01:33:33,697 Hai ragione, certe cose devono cambiare. 1328 01:33:34,698 --> 01:33:36,491 Il mio primo atto da regina 1329 01:33:36,574 --> 01:33:38,952 sarà chiedere al popolo di Illyria 1330 01:33:39,035 --> 01:33:43,623 se vuole un Parlamento che affianchi la monarchia. 1331 01:33:43,707 --> 01:33:45,625 Siamo più simili di quanto pensi. 1332 01:33:51,256 --> 01:33:54,843 Qualche ora fa è stata derubata una banca di Ginevra considerata inespugnabile. 1333 01:33:54,926 --> 01:33:57,595 Il bottino potrebbe essere usato per finanziare un golpe. 1334 01:33:57,679 --> 01:34:00,974 Abbiamo un'impronta parziale che ha trovato un riscontro nel database. 1335 01:34:01,057 --> 01:34:05,270 Come sapete, abbiamo Edmond in prigione, ma January è a piede libero. 1336 01:34:06,354 --> 01:34:08,106 Ha lasciato l'impronta apposta. 1337 01:34:08,189 --> 01:34:11,568 È un messaggio. "Venite a prendermi, se ci riuscite." 1338 01:34:11,651 --> 01:34:13,319 Ed è proprio quello che farete. 1339 01:34:13,403 --> 01:34:14,404 Il jet ha il pieno. 1340 01:34:14,487 --> 01:34:16,072 - Abbiamo un jet? - Decolla tra 10'. 1341 01:34:17,657 --> 01:34:18,658 Fate attenzione. 1342 01:34:19,576 --> 01:34:20,785 Ce la faremo, mamma. 1343 01:34:20,869 --> 01:34:22,162 Lo so. 1344 01:34:26,624 --> 01:34:30,170 Ho addestrato molti principi secondogeniti in vita mia, 1345 01:34:31,004 --> 01:34:35,133 ma questa sembra essere la classe più promettente di sempre. 1346 01:34:36,217 --> 01:34:37,260 Fico, eh? 1347 01:34:40,597 --> 01:34:43,641 Cosa state aspettando, un invito reale? Avanti. 1348 01:36:53,730 --> 01:36:55,732 Sottotitoli: Sofia Dilaghi 94387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.