Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:08,508
Conoscete la favola della principessa
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,094
che aspetta un principe coraggioso
che la salvi?
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Ecco, questa non è quel genere di storia.
4
00:00:14,889 --> 00:00:16,641
Vi presento Samantha.
5
00:00:16,725 --> 00:00:20,311
È la secondogenita
della famiglia reale di Illyria,
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,022
il paese più piccolo d'Europa.
7
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
Vedete? Proprio quello.
8
00:00:24,816 --> 00:00:27,360
Sam non è mai stata la tipica principessa.
9
00:00:27,444 --> 00:00:29,487
A differenza della sorella maggiore,
Eleanor,
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,240
che è sempre stata profondamente regale,
in ogni senso,
11
00:00:32,323 --> 00:00:34,242
Sam non lo è mai stata.
12
00:00:35,702 --> 00:00:40,081
E fu ancora peggio quando, a cinque anni,
scoprì che suo padre, il re,
13
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
era morto in un incidente aereo
col fratello.
14
00:00:43,543 --> 00:00:47,756
Allora la madre di Sam prese il potere
e l'onere di guidare il paese.
15
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
Ma nel giro di poche settimane Eleanor,
la legittima erede al trono,
16
00:00:52,010 --> 00:00:55,472
avrebbe compiuto 18 anni
e sarebbe diventata la Regina di Illyria.
17
00:00:58,224 --> 00:01:01,895
Riguardo a Sam, a lei la vita regale
non era mai andata a genio.
18
00:01:05,231 --> 00:01:09,152
Come molti secondogeniti,
cercava ancora il suo posto nel mondo.
19
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Sam è destinata a grandi cose.
20
00:01:12,364 --> 00:01:13,865
Solo che ancora non lo sa.
21
00:01:15,200 --> 00:01:16,534
È qui che entro in scena io.
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,708
Ma... su questo torneremo.
23
00:01:30,715 --> 00:01:35,136
LA SOCIETÀ SEGRETA DEI PRINCIPI MINORI
24
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Ci siamo quasi.
25
00:01:41,101 --> 00:01:43,186
Meno male, perché questa roba pesa.
26
00:01:43,269 --> 00:01:44,688
Non dirlo a me.
27
00:01:44,771 --> 00:01:46,523
Sei sicura di volerlo fare?
28
00:01:46,606 --> 00:01:48,608
- Puoi ancora ripensarci.
- Sono sicura.
29
00:01:49,192 --> 00:01:50,568
Sembri mia madre.
30
00:01:51,277 --> 00:01:52,278
Ma dai.
31
00:01:52,946 --> 00:01:55,949
Sai quanta gente ucciderebbe
per essere un reale? Anch'io.
32
00:01:56,032 --> 00:01:57,617
Non sai di che parli.
33
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
Tu puoi fare ciò che vuoi della tua vita.
34
00:01:59,994 --> 00:02:02,205
Puoi essere te stesso.
35
00:02:02,997 --> 00:02:05,667
Mentre io ho tutto il futuro
già programmato.
36
00:02:06,126 --> 00:02:08,503
I secondogeniti devono organizzare
cocktail party,
37
00:02:08,586 --> 00:02:11,965
tagliare nastri alle inaugurazioni
e sorridere in silenzio.
38
00:02:12,590 --> 00:02:13,842
Non fa per me.
39
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
Io voglio fare qualcosa di importante.
40
00:02:16,261 --> 00:02:17,345
Lo capisco.
41
00:02:23,810 --> 00:02:25,186
Ciao, Illyria.
42
00:02:25,270 --> 00:02:27,355
Siamo qui perché vogliamo un cambiamento.
43
00:02:27,439 --> 00:02:28,565
Abbasso la monarchia.
44
00:02:28,648 --> 00:02:29,983
Dateci la libertà.
45
00:02:30,066 --> 00:02:32,068
Vogliamo avere voce in capitolo.
Avere scelta.
46
00:02:32,152 --> 00:02:35,321
Se siete d'accordo, fatevi sentire. Vai!
47
00:02:42,454 --> 00:02:44,372
Noi siamo la forza
48
00:02:48,251 --> 00:02:50,003
Che può cambiare le cose per sempre
49
00:02:50,086 --> 00:02:52,756
Venite e diteci cosa volete
Di cosa avete bisogno
50
00:02:52,839 --> 00:02:55,759
Oh, sì, è tempo che ognuno parli
51
00:02:55,842 --> 00:02:58,636
Non vi servono occhi
Per vedere ciò che vediamo noi
52
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
Un modo migliore di questa gerarchia
53
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
Noi siamo la forza
54
00:03:11,316 --> 00:03:13,193
Che può cambiare le cose per sempre
55
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
- Lo senti?
- Cosa?
56
00:03:19,616 --> 00:03:22,494
Dobbiamo andare. Tu prendi la roba.
Io distraggo la polizia.
57
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Ehi! Torna qui!
58
00:03:36,257 --> 00:03:38,176
PERSONAGGIO DELL'ANNO
Principessa ELEANOR
59
00:03:45,433 --> 00:03:49,187
CONTO ALLA ROVESCIA PER L'INCORONAZIONE
60
00:03:49,979 --> 00:03:51,231
88-14 libera.
61
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
- Lasciateci sole.
- Sua Maestà.
62
00:04:04,285 --> 00:04:05,286
Ciao, mamma.
63
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
Di nuovo, Samantha?
64
00:04:08,456 --> 00:04:10,875
Te ne stai qui a pensare
all'incoronazione di Eleanor,
65
00:04:10,959 --> 00:04:13,003
ma là fuori la gente è scontenta.
66
00:04:13,086 --> 00:04:17,257
Qualcuno lo è, saranno una trentina.
È un flash mob, non la maggioranza.
67
00:04:17,340 --> 00:04:19,009
- Gli altri sono contenti.
- Davvero?
68
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
Che tu lo voglia o no, sei una principessa
69
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
e se smettessi di ribellarti alla cosa,
70
00:04:24,139 --> 00:04:27,392
scopriresti che è una grande opportunità.
71
00:04:27,475 --> 00:04:29,477
Come vuoi. Devo andare a scuola.
72
00:04:30,812 --> 00:04:32,272
E lavati la faccia.
73
00:04:32,355 --> 00:04:34,315
Ho 15 anni, non serve che mi dici...
74
00:04:38,611 --> 00:04:39,612
Grazie.
75
00:04:50,206 --> 00:04:51,958
Buongiorno, giovani reali.
76
00:04:52,042 --> 00:04:55,879
Le vacanze estive sono vicine.
Ma per ora dovete andare in classe.
77
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Dunque, Gwenyth124 mi ha chiesto
perché passerò le vacanze estive a Haiti.
78
00:05:05,096 --> 00:05:09,142
È perché ho visto il video
di questi adorabili e sfortunati orfani.
79
00:05:09,225 --> 00:05:12,312
Sono vittime di una valanga di fango
e sentivo di dover fare qualcosa.
80
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
Devo andare. Baci. Ciao.
81
00:05:16,608 --> 00:05:18,026
Non era una valanga di fango.
82
00:05:18,902 --> 00:05:22,739
Era un terremoto di magnitudo 7.0
seguito da un uragano di categoria 4.
83
00:05:22,822 --> 00:05:25,450
Sì, un uragano
che ha causato una valanga di fango.
84
00:05:25,533 --> 00:05:28,370
E comunque non è importante
perché gli haitiani soffrono.
85
00:05:28,453 --> 00:05:30,330
Il punto è che io sarò lì a fare qualcosa.
86
00:05:30,413 --> 00:05:32,749
- E cosa, di preciso?
- Costruisco un orfanotrofio.
87
00:05:32,832 --> 00:05:35,168
Cioè porterai i mattoni
e colerai il cemento?
88
00:05:35,251 --> 00:05:37,420
Io sono una principessa. Porto visibilità.
89
00:05:37,504 --> 00:05:39,464
A Haiti o a te stessa?
90
00:05:39,839 --> 00:05:42,676
È comunque più
di quanto tu abbia mai fatto per qualcuno.
91
00:05:43,218 --> 00:05:46,680
Tu non fai che criticare la monarchia
e imbarazzare la tua famiglia.
92
00:05:46,763 --> 00:05:49,933
Tua sorella deve vergognarsi
di essere tua parente.
93
00:05:51,476 --> 00:05:54,729
Per questo io ho 106 milioni di amici
e tu nessuno.
94
00:06:03,279 --> 00:06:05,031
Il livello quattro è il peggiore.
95
00:06:05,657 --> 00:06:07,617
I criminali più famosi al mondo.
96
00:06:07,701 --> 00:06:09,911
Detenuti che le altre prigioni
non sanno gestire.
97
00:06:09,994 --> 00:06:13,123
- E il livello cinque?
- Lo chiamiamo Prigioniero 34.
98
00:06:16,418 --> 00:06:18,461
Tutto questo per un tizio solo? Chi è?
99
00:06:18,837 --> 00:06:20,714
Non lo so. E forse non voglio saperlo.
100
00:08:13,952 --> 00:08:16,037
Questa era buona. Ma possiamo fare meglio.
101
00:08:16,121 --> 00:08:18,915
Ora che è estate,
abbiamo più tempo per le prove.
102
00:08:18,998 --> 00:08:22,544
Niente scuola.
Niente Roxana, Principessa del selfie.
103
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Che fico, va a Haiti.
104
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Non seguire più.
105
00:08:27,340 --> 00:08:28,341
Grazie.
106
00:08:28,425 --> 00:08:31,052
Il fatto è che abbiamo
il nostro primo concerto pagato
107
00:08:31,136 --> 00:08:33,138
e dobbiamo concentrarci per essere pronti.
108
00:08:33,221 --> 00:08:36,516
Io sono concentrata.
Sarà il fulcro della mia estate.
109
00:08:36,599 --> 00:08:38,268
O forse no.
110
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
Per festeggiare la tua libertà
dalla Scuola per Titolati Strathmore
111
00:08:41,438 --> 00:08:44,399
e la mia dalla scuola pubblica d'Illyria,
ho due biglietti per...
112
00:08:45,859 --> 00:08:48,445
- I Bramblebone! Stasera.
- Non me li merito.
113
00:08:48,987 --> 00:08:52,157
- Tuo padre ti fa andare?
- Beh, lavorerà tutta la notte.
114
00:08:52,240 --> 00:08:54,617
Le incoronazioni
impegnano molto i giardinieri.
115
00:08:54,701 --> 00:08:55,910
Ci vediamo lì.
116
00:08:56,953 --> 00:08:58,997
Magari lavati i denti prima.
117
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Sento il naan all'aglio del tuo pranzo.
118
00:09:02,709 --> 00:09:05,045
L'ho mangiato... due giorni fa.
119
00:09:40,663 --> 00:09:43,458
INCIDENTE AEREO
MORTI IL RE ROBERT E IL PRINCIPE EDMOND
120
00:09:43,541 --> 00:09:44,376
Lutto Nazionale.
121
00:09:51,716 --> 00:09:54,511
Sapevi che ogni fiocco di neve è unico...
122
00:09:55,512 --> 00:10:00,141
...con tutte le sue imperfezioni
e i suoi difetti?
123
00:10:00,600 --> 00:10:02,310
È questo che li rende così speciali.
124
00:10:03,436 --> 00:10:05,105
Tu sei il mio fiocco di neve, Sam.
125
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
Samantha!
126
00:10:09,693 --> 00:10:12,112
Non sei ancora pronta? Faremo tardi.
127
00:10:12,987 --> 00:10:14,280
Tardi per cosa?
128
00:10:18,243 --> 00:10:20,662
Grazie alla stampa estera di Illyria.
129
00:10:23,790 --> 00:10:25,417
Grazie per essere venuti.
130
00:10:26,918 --> 00:10:28,503
Ehi, sei magnifica.
131
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
Grazie di essere venuti.
132
00:10:30,964 --> 00:10:33,049
Mi scuso per il ritardo.
133
00:10:33,133 --> 00:10:34,634
Non è colpa tua.
134
00:10:34,718 --> 00:10:36,928
Sai che la regina ha l'autorità
135
00:10:37,012 --> 00:10:39,806
di imprigionare qualcuno per un ritardo?
136
00:10:39,889 --> 00:10:41,683
Beh, tu non sei ancora la regina.
137
00:10:41,766 --> 00:10:42,851
Quattro settimane.
138
00:10:42,934 --> 00:10:44,269
Non vedo l'ora.
139
00:10:44,352 --> 00:10:47,647
E se stare in prigione significa
non dover indossare questo vestito...
140
00:10:47,731 --> 00:10:48,857
Una foto, Vostre Maestà?
141
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Grazie.
142
00:10:57,449 --> 00:10:58,783
Mike
Dove sei?
143
00:10:58,867 --> 00:11:00,076
Mike
Al locale
144
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Devo andare.
145
00:11:04,414 --> 00:11:07,959
Ho un tremendo mal di testa
e domani ho l'esame di storia.
146
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Sua Altezza,
147
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
il Duca Heresford.
148
00:11:11,921 --> 00:11:14,215
Fila a casa. Studia e dormi.
149
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Grazie.
150
00:11:31,274 --> 00:11:32,275
Divertiti alla festa.
151
00:11:46,623 --> 00:11:48,875
- Buh!
- Finalmente, pensavo mi bidonassi.
152
00:11:48,958 --> 00:11:51,294
Sono i Bramblebone.
Non ci avrei mai rinunciato.
153
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Documenti?
154
00:11:55,382 --> 00:11:58,093
Non ci posso credere.
Sarà una regola nuova.
155
00:11:59,552 --> 00:12:01,554
Come facevo a sapere
che chiedono i documenti?
156
00:12:12,816 --> 00:12:14,734
Vieni. Ho un'idea.
157
00:12:21,324 --> 00:12:23,410
Ma... Come ci sei riuscita?
158
00:12:23,952 --> 00:12:25,495
Prima uno ha inserito il codice.
159
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Certo, mi sembra ovvio.
160
00:12:27,080 --> 00:12:29,082
Hai riconosciuto i numeri
da quella distanza.
161
00:12:29,165 --> 00:12:31,251
Il che mi riporta a: come ci sei riuscita?
162
00:12:31,334 --> 00:12:33,670
Non lo so. È strano.
163
00:12:34,963 --> 00:12:36,464
Andiamo. Fanno una canzone nuova.
164
00:12:47,976 --> 00:12:49,811
- Che bello!
- Adoro questa canzone!
165
00:13:10,457 --> 00:13:11,791
Che succede?
166
00:13:11,875 --> 00:13:12,917
Sto bene.
167
00:13:37,776 --> 00:13:38,818
Stai bene?
168
00:13:39,402 --> 00:13:40,862
Devo farlo smettere.
169
00:13:51,456 --> 00:13:54,084
Cos'è successo?
Siamo bannati dai loro concerti a vita.
170
00:13:54,167 --> 00:13:55,377
Non lo so.
171
00:13:56,211 --> 00:14:00,674
Era come se sentissi ogni singolo suono
del locale tutti in una volta.
172
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
Anche le ali di una mosca.
173
00:14:03,635 --> 00:14:04,886
Sembra assurdo.
174
00:14:04,969 --> 00:14:06,596
Beh, non se a dirlo è la ragazza
175
00:14:06,680 --> 00:14:09,349
che legge i numeri su un tastierino
da venti metri
176
00:14:09,432 --> 00:14:11,851
e sente l'odore
di cosa ho mangiato due giorni fa.
177
00:14:11,935 --> 00:14:13,395
Forse ho un cancro al cervello.
178
00:14:13,978 --> 00:14:15,480
Non hai un cancro, Sam.
179
00:14:22,362 --> 00:14:25,448
Sai cosa ho pensato, quando ti ho visto
la prima volta, dieci anni fa?
180
00:14:26,282 --> 00:14:28,827
Perché sta rubando
il trattore di mio padre?
181
00:14:31,371 --> 00:14:33,206
Che saresti stata la mia migliore amica.
182
00:14:33,289 --> 00:14:35,959
Anche se il modo in cui
l'hai fatto partire... È stato fico.
183
00:14:39,462 --> 00:14:41,881
Sono qui per te, Sam. Andrà tutto bene.
184
00:14:42,799 --> 00:14:43,842
Starai bene.
185
00:14:49,389 --> 00:14:51,516
- Che situazione.
- Mi dispiace.
186
00:14:59,607 --> 00:15:01,234
Ehi... papà!
187
00:15:03,611 --> 00:15:04,988
Hai saltato l'esame di storia.
188
00:15:05,071 --> 00:15:06,740
Il Professor Blake me lo farà rifare.
189
00:15:06,823 --> 00:15:09,075
Nessuno deve sapere
cos'è successo ieri sera,
190
00:15:09,159 --> 00:15:11,453
soprattutto non mia... madre.
191
00:15:17,334 --> 00:15:20,420
Tu lo sapevi?
E mi hai fatto passare la notte in galera?
192
00:15:20,503 --> 00:15:22,005
Ogni azione ha una conseguenza.
193
00:15:22,088 --> 00:15:24,716
Per fortuna l'unica vittima
è stata l'impianto della band,
194
00:15:24,799 --> 00:15:26,217
che ripagherai con le paghette.
195
00:15:26,301 --> 00:15:27,886
- Sì.
- Il Professor Blake dice
196
00:15:27,969 --> 00:15:30,138
che recupererai l'esame
con i corsi estivi.
197
00:15:30,221 --> 00:15:32,265
- Non esiste!
- Eccome se esiste.
198
00:15:32,349 --> 00:15:34,309
Vivrai al campus. Zero distrazioni.
199
00:15:34,392 --> 00:15:35,518
Sono stata chiara?
200
00:15:36,186 --> 00:15:37,812
Bene. Vai a fare le valigie.
201
00:15:39,105 --> 00:15:40,523
- La scuola inizia...
- Domani?
202
00:15:40,607 --> 00:15:41,524
Già.
203
00:15:41,608 --> 00:15:43,651
Io a casa tutto il weekend,
non è andata male.
204
00:15:43,735 --> 00:15:44,819
Addio al nostro show.
205
00:15:44,903 --> 00:15:46,738
Troverò il modo di scappare.
206
00:15:47,947 --> 00:15:50,867
Devo andare. È appena arrivato
il personaggio dell'anno.
207
00:15:50,950 --> 00:15:52,035
Ok, ciao.
208
00:15:52,118 --> 00:15:54,704
- Sono venuta a salutarti.
- Chissà che sollievo.
209
00:15:55,622 --> 00:15:57,248
La prossima volta che ci vedremo...
210
00:15:57,332 --> 00:15:59,876
Sarai la regina.
Come hai sempre desiderato.
211
00:16:01,670 --> 00:16:03,463
Vorrei che tu fossi felice per me.
212
00:16:03,922 --> 00:16:05,131
Anch'io lo vorrei.
213
00:16:05,674 --> 00:16:09,010
Ma non capisco come questa cosa
possa renderti felice.
214
00:16:09,552 --> 00:16:11,221
Stare sempre in vetrina.
215
00:16:11,513 --> 00:16:14,265
Essere esattamente
come ti dicono di essere.
216
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Siamo reali.
217
00:16:16,309 --> 00:16:17,894
È il nostro lavoro.
218
00:16:19,479 --> 00:16:21,564
Lo so che per te ha senso.
219
00:16:22,857 --> 00:16:24,484
Per me non lo ha mai avuto.
220
00:16:29,614 --> 00:16:31,116
Magari un giorno lo avrà.
221
00:16:51,469 --> 00:16:52,470
Pronto?
222
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
Sono libero.
223
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
La mela è stata un'idea geniale.
224
00:17:01,646 --> 00:17:02,897
Attieniti al piano.
225
00:17:04,190 --> 00:17:06,317
La fase uno inizia domani.
226
00:17:27,213 --> 00:17:30,342
Gli studenti dei corsi estivi
devono recarsi nella stanza 203.
227
00:17:39,809 --> 00:17:40,810
Ehi, ciao.
228
00:17:42,228 --> 00:17:43,605
Ehi, ciao.
229
00:17:43,688 --> 00:17:44,939
Ti avevo sentito.
230
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
Pensavo di no.
231
00:17:46,858 --> 00:17:49,444
Io sono January.
Di Palace School, nel Lussemburgo.
232
00:17:49,527 --> 00:17:51,946
Sono qui per i crediti extra.
Tu devi essere Sam.
233
00:17:52,030 --> 00:17:53,656
Le nostre famiglie si conoscono.
234
00:17:53,740 --> 00:17:57,077
Mio padre era amico di tuo zio.
Ho sentito che Strathmore è la meglio.
235
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
Fa schifo.
236
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
Ti piacerà.
237
00:18:00,455 --> 00:18:01,581
Grazie... penso.
238
00:18:02,749 --> 00:18:04,459
- Allora...
- Senti June...
239
00:18:04,542 --> 00:18:06,419
- January.
- Vabbè.
240
00:18:06,503 --> 00:18:10,507
Sembri la tipica principessa
sinceramente felice di essere qui.
241
00:18:10,590 --> 00:18:13,718
Visto che siamo le uniche due in classe,
pensavo che...
242
00:18:15,762 --> 00:18:17,972
Oh, ciao. Non ti avevo visto.
243
00:18:18,056 --> 00:18:20,100
- Io sono January e lei è...
- Sam.
244
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Io sono Matteo.
245
00:18:22,644 --> 00:18:23,520
Piacere...
246
00:18:23,603 --> 00:18:25,480
Che succede, Breakfast Club?
247
00:18:25,563 --> 00:18:28,400
Così questa è Strathmore?
La mia quarta scuola in tre mesi.
248
00:18:28,942 --> 00:18:30,777
La cattiva notizia è che siete qui.
249
00:18:31,486 --> 00:18:33,154
La buona è che ci siete insieme a me.
250
00:18:34,155 --> 00:18:36,199
E perché sarebbe una buona notizia?
251
00:18:36,282 --> 00:18:37,659
Io sono la festa, Miss Negative.
252
00:18:37,742 --> 00:18:38,993
Ciao, Principe di Bel Air!
253
00:18:39,077 --> 00:18:42,080
Va bene. Le passerà.
Alla fine faccio presa su tutti.
254
00:18:42,163 --> 00:18:43,498
- Come la muffa?
- Già.
255
00:18:44,249 --> 00:18:46,209
È bello vedervi, ragazzi.
256
00:18:46,292 --> 00:18:48,503
Tutti e 108 milioni.
257
00:18:49,170 --> 00:18:53,299
Grazie, Micina Diabolica, e no,
neanch'io vorrei fare i corsi estivi.
258
00:18:53,383 --> 00:18:54,384
Ma sono una survivor.
259
00:18:54,467 --> 00:18:55,760
Proprio come Beyoncé.
260
00:18:56,469 --> 00:18:58,013
Bene, devo andare. Baci.
261
00:18:59,514 --> 00:19:00,890
Non ci posso credere.
262
00:19:00,974 --> 00:19:02,434
Assente per 14 giorni.
263
00:19:02,517 --> 00:19:04,811
Insomma, da Coachella
facevo una Skype al giorno.
264
00:19:07,188 --> 00:19:10,567
Non sapevo mandassero ai corsi estivi
per mancanza di gusto nel vestire.
265
00:19:10,650 --> 00:19:12,235
- Stai zitta.
- Ahi.
266
00:19:13,028 --> 00:19:15,655
Ciao, Roxana. Sono una tua fan.
267
00:19:15,739 --> 00:19:18,283
Sono January,
non vedo l'ora di conoscervi meglio.
268
00:19:18,366 --> 00:19:19,743
Beh, ti faccio un riassunto.
269
00:19:19,826 --> 00:19:21,661
Lei è la più irritante della scuola
270
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
e il Principe Tuma, laggiù,
è un idiota completo.
271
00:19:25,081 --> 00:19:27,792
Usciva con la mia migliore amica,
pensa solo a se stesso.
272
00:19:27,876 --> 00:19:29,544
E tu solo al filtro da usare.
273
00:19:29,627 --> 00:19:31,796
Io sono "no filter" da sempre,
lo sanno tutti.
274
00:19:31,880 --> 00:19:34,299
Dove sono gli altri?
Non saremo solo noi quattro.
275
00:19:34,382 --> 00:19:36,217
- Cinque.
- Buongiorno a tutti.
276
00:19:36,301 --> 00:19:39,304
Io sono il Signor Morrow,
ma chiamatemi James.
277
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
E questo sono io.
Il vostro fedele narratore.
278
00:19:41,931 --> 00:19:43,767
Vi chiedevate quando sarei comparso?
279
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Due cose su di me.
280
00:19:45,185 --> 00:19:47,896
Ho un fidanzato di nome Henry,
un iguana di nome Jeff
281
00:19:47,979 --> 00:19:49,773
e una grave allergia al glutine.
282
00:19:49,856 --> 00:19:52,359
Sul serio, datemi una ciambella
e sono morto.
283
00:19:52,817 --> 00:19:55,528
Quest'estate ci divertiremo.
284
00:19:55,612 --> 00:19:57,572
Oddio. Abbiamo il prof "fico".
285
00:19:57,655 --> 00:19:59,449
Grazie. Non me lo avevano mai detto.
286
00:20:00,450 --> 00:20:02,786
Non sono alla prima esperienza.
Siete in buone mani.
287
00:20:02,869 --> 00:20:04,913
Di sicuro non è il prof fico.
288
00:20:04,996 --> 00:20:07,665
Domandina per voi.
Perché credete di essere qui?
289
00:20:07,749 --> 00:20:09,292
Io ho dato una festa.
290
00:20:09,376 --> 00:20:10,835
Non suona poi così male.
291
00:20:10,919 --> 00:20:12,837
Nel laboratorio di chimica,
è bruciata mezza scuola.
292
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
- Non è colpa mia.
- Sbagliato.
293
00:20:14,464 --> 00:20:16,424
Principe Matteo, stessa domanda.
294
00:20:17,676 --> 00:20:19,803
I miei hanno ricevuto
una lettera da scuola.
295
00:20:20,261 --> 00:20:22,972
Ho scarsa attitudine alla socievolezza.
296
00:20:23,431 --> 00:20:26,142
Una classe meno numerosa
dovrebbe aiutarmi.
297
00:20:26,226 --> 00:20:28,520
Sbagliato anche tu. Principessa Samantha.
298
00:20:28,603 --> 00:20:29,854
Mi chiamo Sam
299
00:20:29,938 --> 00:20:32,315
e sono sicura che qualunque cosa dirò,
sarà sbagliata.
300
00:20:33,191 --> 00:20:35,610
Questo è corretto.
301
00:20:36,152 --> 00:20:38,571
I motivi per cui siete stati mandati
ai "corsi estivi"
302
00:20:38,655 --> 00:20:42,409
sono coperture per portarvi qui
senza destare sospetti.
303
00:20:44,786 --> 00:20:45,704
Ho capito.
304
00:20:46,830 --> 00:20:48,748
Siamo in un reality.
305
00:20:49,708 --> 00:20:50,709
Tu sei l'host?
306
00:20:51,209 --> 00:20:53,169
Oh, no. Anche se sarebbe il mio sogno.
307
00:20:53,753 --> 00:20:55,296
Ma purtroppo sono un principe.
308
00:20:55,380 --> 00:20:57,465
Un principe secondogenito,
proprio come voi.
309
00:20:57,549 --> 00:21:01,845
I nostri fratelli sono gli eredi,
noi le riserve.
310
00:21:02,637 --> 00:21:03,596
Senza potere.
311
00:21:04,014 --> 00:21:05,015
Senza uno scopo...
312
00:21:06,099 --> 00:21:07,767
o almeno così pensano tutti.
313
00:21:10,895 --> 00:21:12,355
Sei un ologramma, amico.
314
00:21:12,439 --> 00:21:15,108
Ce n'era uno di Celine Dion
all'investitura di mio fratello.
315
00:21:15,191 --> 00:21:17,777
Magari è un fratello gemello?
316
00:21:24,117 --> 00:21:25,577
Ok, il punto è questo.
317
00:21:25,660 --> 00:21:29,539
C'è un gene speciale che esiste
esclusivamente nei principi secondogeniti.
318
00:21:29,622 --> 00:21:32,375
Un gene che ci fornisce
delle capacità straordinarie
319
00:21:32,459 --> 00:21:34,294
che si manifestano alla vostra età.
320
00:21:37,047 --> 00:21:38,381
Avete dei superpoteri.
321
00:21:38,882 --> 00:21:41,676
Ognuno sviluppa il proprio, che è unico.
322
00:21:41,760 --> 00:21:44,262
Per questo siete qui:
323
00:21:44,346 --> 00:21:46,389
per sviluppare il vostro potenziale,
324
00:21:47,265 --> 00:21:52,645
che sfrutterete in quanto membri
della Società Segreta dei Principi Minori.
325
00:21:57,025 --> 00:21:58,276
È un nome lungo, lo so.
326
00:21:59,194 --> 00:22:02,197
Quindi siamo... supereroi?
327
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Corretto.
328
00:22:08,161 --> 00:22:09,621
Ma c'è una condizione.
329
00:22:10,580 --> 00:22:13,792
Nessuno, nemmeno la vostra famiglia,
può sapere della nostra esistenza.
330
00:22:13,875 --> 00:22:15,960
Per me è così da anni.
331
00:22:16,378 --> 00:22:17,420
Che triste, amico.
332
00:22:18,296 --> 00:22:20,340
Per proteggere il nostro segreto,
333
00:22:20,423 --> 00:22:23,343
sono costretto
a sequestrare i vostri telefoni.
334
00:22:24,260 --> 00:22:27,138
Sono spiacente di informarvi
che vi confisco i telefoni
335
00:22:27,222 --> 00:22:30,642
per il prossimo,
e non solo immediato, futuro.
336
00:22:31,142 --> 00:22:33,311
Con "prossimo
e non solo immediato futuro",
337
00:22:33,395 --> 00:22:35,647
non intendi tutta l'estate, vero?
338
00:22:36,606 --> 00:22:40,610
Il dolore che stai provando
ti renderà più forte.
339
00:22:41,403 --> 00:22:44,447
Allora, James,
sei tu il capo della Società?
340
00:22:44,531 --> 00:22:45,824
Non proprio.
341
00:22:45,907 --> 00:22:46,991
Il capo sono io.
342
00:22:48,118 --> 00:22:49,119
Mamma?
343
00:22:49,869 --> 00:22:52,706
Benvenuti al programma di addestramento
della Società Segreta.
344
00:22:53,665 --> 00:22:56,459
Per migliaia di anni,
i secondogeniti come voi e come me
345
00:22:56,543 --> 00:23:01,131
hanno protetto i nostri regni da pericoli,
assassini e criminali internazionali.
346
00:23:01,881 --> 00:23:03,008
Lavoriamo in incognito.
347
00:23:03,508 --> 00:23:07,554
Le nostre ricompense?
Vite salvate. Ordine ricostituito.
348
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
Le prossime sei settimane saranno dure.
349
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
Forse dubiterete di potercela fare,
350
00:23:13,101 --> 00:23:17,313
ma qualunque ostacolo troviate,
non c'è niente di impossibile.
351
00:23:17,731 --> 00:23:20,316
Chi soddisferà i requisiti
entrerà nella Società.
352
00:23:20,817 --> 00:23:23,236
Gli altri torneranno ai propri regni.
353
00:23:23,319 --> 00:23:25,113
Verranno tolti loro i poteri
354
00:23:25,196 --> 00:23:28,867
e modificheremo i loro ricordi,
cancellando questo addestramento.
355
00:23:30,201 --> 00:23:31,578
Vi auguro buona fortuna.
356
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
Mi hai mentito.
357
00:23:38,251 --> 00:23:40,962
Ho nascosto la verità. È diverso.
358
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
Papà lo sapeva? El lo sa?
359
00:23:42,756 --> 00:23:46,843
No e non lo saprà mai.
È così che proteggiamo i nostri cari.
360
00:23:48,219 --> 00:23:49,054
Come?
361
00:23:50,221 --> 00:23:54,642
Volevi essere più di una principessa
e di un inutile titolo col quale sei nata?
362
00:23:55,060 --> 00:23:56,144
Hai la tua occasione.
363
00:23:58,980 --> 00:24:01,983
Torna dagli altri e rendimi fiera.
364
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
- Cosa le hai detto?
- Quello di cui aveva bisogno.
365
00:24:11,076 --> 00:24:12,410
Notizie dell'evaso?
366
00:24:13,244 --> 00:24:14,454
Qualcuno lo ha aiutato.
367
00:24:14,537 --> 00:24:17,999
Tutte le Società del mondo
lo stanno cercando. Lo troveremo.
368
00:24:31,930 --> 00:24:33,181
Hai qualcosa per me?
369
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Non ancora. Ma ci sto lavorando.
370
00:24:35,600 --> 00:24:39,479
Intanto continua a potenziare
la tua telecinesi. Sei fermo da un po'.
371
00:24:40,021 --> 00:24:43,358
Per dieci anni sono marcito nella cella
in cui mi ha sbattuto Catherine,
372
00:24:44,025 --> 00:24:48,279
e mentre il mondo si scordava di me,
io aspettavo di uscire.
373
00:24:49,531 --> 00:24:52,450
Adesso le porterò via tutto.
374
00:24:53,785 --> 00:24:54,953
Dieci anni.
375
00:25:20,437 --> 00:25:22,355
Benvenute, reclute.
376
00:25:22,439 --> 00:25:24,858
Vi starete chiedendo
quali sono i vostri poteri.
377
00:25:24,941 --> 00:25:28,069
Me lo sto chiedendo anch'io,
ma ci arriveremo.
378
00:25:28,153 --> 00:25:32,782
Ma prima, una piccola tradizione
della Società dedicata alle nuove reclute.
379
00:25:32,866 --> 00:25:36,745
Vi piacerà. Anzi, in realtà non è detto.
380
00:25:36,828 --> 00:25:37,662
Che c'è?
381
00:25:37,746 --> 00:25:40,665
Sono previste le flessioni?
Per quelle ho il certificato medico.
382
00:25:41,833 --> 00:25:44,252
Ok. A te non piacerà di sicuro.
383
00:25:51,051 --> 00:25:54,137
Impossibile. Questa cosa è fantastica!
384
00:26:06,858 --> 00:26:10,278
È molto semplice.
Dovete solo arrivare da qui a lì.
385
00:26:10,362 --> 00:26:12,822
Il primo che arriva alla piramide vince.
386
00:26:12,906 --> 00:26:14,741
Tutto qui? Un gioco da ragazzi.
387
00:26:18,370 --> 00:26:20,789
Lezione numero uno.
Aspettatevi l'inaspettato.
388
00:26:22,207 --> 00:26:24,709
Cosa state aspettando,
un invito reale? Avanti.
389
00:26:25,543 --> 00:26:26,753
Ah, i laser fanno male.
390
00:26:32,967 --> 00:26:35,053
- Ti batterò.
- Ti piacerebbe.
391
00:26:35,762 --> 00:26:37,347
Siete in forma, ragazzi.
392
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
La mia unghia!
393
00:26:55,657 --> 00:26:58,243
Ragazzi, non ho più il pollice.
Mi serve per messaggiare.
394
00:26:58,326 --> 00:27:00,120
Oh, mio Dio. Mi sto sciogliendo.
395
00:27:00,203 --> 00:27:02,956
- È il tuo potere. L'invisibilità.
- Dieci più.
396
00:27:03,039 --> 00:27:04,082
Posso riavere le gambe?
397
00:27:04,165 --> 00:27:05,834
Sono la seconda cosa più commentata.
398
00:27:05,917 --> 00:27:07,252
Hai appena perso il sedere.
399
00:27:07,335 --> 00:27:09,754
Ecco, ci siamo. Sono fuori.
400
00:27:12,465 --> 00:27:13,633
Lasciate lei, aiutate me.
401
00:27:14,342 --> 00:27:15,176
Arriviamo.
402
00:27:15,677 --> 00:27:16,511
Com'è esigente.
403
00:27:17,345 --> 00:27:18,972
Portatemi alla piramide.
404
00:27:19,055 --> 00:27:20,890
Perché tutto a un tratto voglio aiutarti?
405
00:27:20,974 --> 00:27:21,891
Perché ho fascino.
406
00:27:21,975 --> 00:27:23,226
Ne dubito fortemente.
407
00:27:25,770 --> 00:27:28,189
Che sia questo il suo potere?
La gente gli obbedisce?
408
00:27:29,190 --> 00:27:31,234
Bene. Dimmi il tuo segreto
più imbarazzante.
409
00:27:31,317 --> 00:27:32,402
Non ho mai baciato.
410
00:27:33,445 --> 00:27:36,197
Non l'avrei mai ammesso!
La gente fa quello che dice.
411
00:27:36,281 --> 00:27:37,323
Grande potere!
412
00:27:40,076 --> 00:27:41,077
Giù!
413
00:27:43,621 --> 00:27:46,374
Lezione numero due. Guardatevi intorno.
414
00:27:46,458 --> 00:27:49,836
Sarebbe meglio
se ci dicessi prima le lezioni.
415
00:27:49,919 --> 00:27:51,629
Ma non avrebbero la stessa efficacia.
416
00:27:51,713 --> 00:27:54,132
Vi avviso che i laser sparano ancora.
417
00:27:54,215 --> 00:27:55,216
Come facevi a saperlo?
418
00:27:55,300 --> 00:27:57,635
L'ho sentito. Ho i super sensi.
419
00:28:02,015 --> 00:28:04,017
- Come hai fatto?
- Rimbalza sull'imbottitura.
420
00:28:38,343 --> 00:28:40,136
Posso riavere il mio telefono?
421
00:28:40,720 --> 00:28:42,472
È stato un gran successo.
422
00:28:46,393 --> 00:28:48,228
Qualcuno vuole scambiare i poteri?
423
00:28:48,937 --> 00:28:52,190
Super sensi per mezza invisibilità?
No, grazie.
424
00:28:53,525 --> 00:28:56,528
E tu, Matteo?
Tanto eri invisibile anche prima.
425
00:28:57,028 --> 00:28:59,447
Certo. Puoi avere
il mio potere di essere strano,
426
00:28:59,823 --> 00:29:01,074
è l'unica cosa che ho.
427
00:29:03,284 --> 00:29:04,411
È pieno di insetti.
428
00:29:04,494 --> 00:29:06,037
Arriverà anche il nostro momento.
429
00:29:06,121 --> 00:29:07,455
Basta avere pazienza.
430
00:29:07,539 --> 00:29:09,457
- Come la storia della tartaruga...
- Zitta.
431
00:29:10,542 --> 00:29:11,668
Sei stato maleducato.
432
00:29:11,751 --> 00:29:14,921
Volevo solo vedere se funzionava.
E January mi stava irritando.
433
00:29:15,005 --> 00:29:17,382
Puoi ordinare a te stesso
di essere meno odioso?
434
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Ehi, era uno scherzo. Andiamo.
435
00:29:19,968 --> 00:29:21,803
E poi tu non devi preoccuparti.
436
00:29:22,345 --> 00:29:24,097
Tua madre è il capo. Sei già dentro.
437
00:29:24,180 --> 00:29:27,142
Stai sopravvalutando la mia relazione
con mia madre.
438
00:29:27,225 --> 00:29:30,228
Oh, Dio. Ragazzi, mi vedete, vero?
439
00:29:30,311 --> 00:29:32,689
Tutto fuorché il viso.
440
00:29:34,190 --> 00:29:35,859
Cos'ha il mio viso?
441
00:29:37,277 --> 00:29:38,486
Dov'è andata January?
442
00:29:39,237 --> 00:29:40,238
Non lo so.
443
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
Ma rivedo il tuo viso.
444
00:29:44,951 --> 00:29:46,911
Non ha senso.
445
00:29:46,995 --> 00:29:50,290
James ha detto che ognuno ha poteri unici.
La ragazza invisibile c'è già.
446
00:29:50,373 --> 00:29:51,249
Non più.
447
00:29:52,667 --> 00:29:53,793
Davvero?
448
00:29:53,877 --> 00:29:55,378
- Mi hai colpito.
- Lo meritavi.
449
00:29:55,462 --> 00:29:56,379
Posso parlare.
450
00:29:56,463 --> 00:29:58,173
- Datti uno schiaffo.
- No, dattelo tu.
451
00:29:58,882 --> 00:30:00,091
Perché l'hai fatto?
452
00:30:00,175 --> 00:30:01,134
Me l'ha detto lei.
453
00:30:01,217 --> 00:30:02,969
Sono confusa.
454
00:30:03,845 --> 00:30:07,849
Quando January ha toccato Roxana,
è diventata invisibile
455
00:30:07,932 --> 00:30:11,603
e quando ha toccato Tuma,
lui ha fatto quello che lei gli ha detto.
456
00:30:11,686 --> 00:30:13,646
Per cui chiunque io tocchi...
457
00:30:13,730 --> 00:30:16,733
Prendi i suoi poteri e li fai tuoi.
458
00:30:17,359 --> 00:30:19,861
Fantastico. Sono l'unico senza un potere.
459
00:30:20,570 --> 00:30:21,446
Tipico.
460
00:30:21,529 --> 00:30:25,367
Anche tu scoprirai il tuo potere
e sarà eccezionale.
461
00:30:26,701 --> 00:30:27,702
Lo pensi davvero?
462
00:30:28,828 --> 00:30:29,662
Sì.
463
00:30:30,872 --> 00:30:31,873
Certo.
464
00:30:32,874 --> 00:30:35,877
Spero che sia la vista ai raggi X...
o il volo.
465
00:30:35,960 --> 00:30:38,338
Beh, il volo c'entra.
466
00:30:39,047 --> 00:30:43,259
Il tuo potere è attrarre insetti.
Sei l'Uomo Insetto.
467
00:30:47,639 --> 00:30:50,266
Ci saranno 100 stanze qui.
468
00:30:50,350 --> 00:30:52,477
Perché dobbiamo stare tutte nella stessa?
469
00:30:53,019 --> 00:30:54,521
Forse vogliono farci legare?
470
00:30:54,604 --> 00:30:56,481
Fantastico. Fatemi sapere come va, ok?
471
00:30:58,149 --> 00:30:59,150
A dopo.
472
00:31:01,820 --> 00:31:05,323
Niente male. Potremmo abituarci.
473
00:31:05,407 --> 00:31:06,866
Dovremmo scegliere i letti, no?
474
00:31:06,950 --> 00:31:08,410
- Dammi quel letto.
- Ok.
475
00:31:08,493 --> 00:31:09,994
Adoro il mio potere.
476
00:31:16,918 --> 00:31:18,503
Avevi capito di essere diverso?
477
00:31:19,629 --> 00:31:20,797
Prima di oggi, intendo.
478
00:31:22,465 --> 00:31:23,675
Sì.
479
00:31:23,758 --> 00:31:26,594
È da un anno che la gente
fa cose assurde, se gliele chiedo.
480
00:31:27,095 --> 00:31:31,016
Pensavo che dipendesse dal mio fascino,
ma ora si spiega tutto.
481
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
E tu?
482
00:31:32,934 --> 00:31:33,852
Non lo so.
483
00:31:34,436 --> 00:31:37,480
Negli ultimi mesi
mi hanno punto un sacco di insetti.
484
00:31:37,564 --> 00:31:40,233
Non ci ho fatto troppo caso
e nessuno se n'è accorto.
485
00:31:41,151 --> 00:31:42,610
I benefici dell'invisibilità.
486
00:31:42,694 --> 00:31:44,487
Non sei invisibile
per la donna invisibile.
487
00:31:44,571 --> 00:31:46,740
Ho visto come ti guarda.
488
00:31:47,323 --> 00:31:48,491
Non cerca uno come me.
489
00:31:48,575 --> 00:31:49,868
Mai dire mai.
490
00:31:50,869 --> 00:31:53,788
Se vuoi, puoi avere questo letto.
Non avrei dovuto...
491
00:31:53,872 --> 00:31:55,040
No, questo va bene.
492
00:31:58,460 --> 00:32:01,629
Ma magari la prossima volta
non usare i tuoi poteri con me.
493
00:32:01,713 --> 00:32:04,299
Giusto. E tu tieni i tuoi insetti per te.
494
00:32:04,382 --> 00:32:05,216
Affare fatto.
495
00:32:07,469 --> 00:32:08,803
Ti dispiace, se vado sopra?
496
00:32:10,513 --> 00:32:15,352
Il mio gemello è sempre stato sopra,
quando eravamo piccoli. È il peggio.
497
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Ha barato a tutti gli esami.
498
00:32:18,730 --> 00:32:21,649
Sono preoccupata per il nostro paese,
se andrà lui al trono.
499
00:32:21,733 --> 00:32:25,904
È nato un minuto prima di me,
per cui il trono è suo. Che ingiustizia.
500
00:32:25,987 --> 00:32:26,988
Ti capisco.
501
00:32:27,072 --> 00:32:28,573
Anche tua sorella è orribile?
502
00:32:29,783 --> 00:32:33,119
In realtà, no. È perfetta in tutto.
503
00:32:33,203 --> 00:32:34,579
Essere secondogenita è brutto,
504
00:32:34,662 --> 00:32:37,540
quando poi ti senti sempre
messa al secondo posto...
505
00:32:38,166 --> 00:32:39,584
Non è solo questo.
506
00:32:42,796 --> 00:32:45,840
È sentirsi continuamente paragonata a lei,
507
00:32:46,299 --> 00:32:49,135
o al modo in cui una principessa
dovrebbe essere.
508
00:32:50,679 --> 00:32:53,098
Non possiamo avere le nostre identità.
509
00:32:54,391 --> 00:32:55,392
Esatto.
510
00:32:59,646 --> 00:33:01,189
M - Come va?
511
00:33:01,272 --> 00:33:04,025
Cellulare di riserva. Furba.
Tranquilla, so tenere un segreto.
512
00:33:10,073 --> 00:33:11,074
M: Come vanno i corsi?
513
00:33:11,157 --> 00:33:12,909
S: Bene, ma preferirei provare con te.
514
00:33:12,992 --> 00:33:14,244
M: Qualcosa da raccontare?
515
00:33:14,327 --> 00:33:15,829
In realtà sì, è venuto fuori
516
00:33:20,000 --> 00:33:26,214
Scusa, devo andare. A dopo
517
00:33:29,968 --> 00:33:34,472
Per imparare a usare i vostri poteri,
servono concentrazione e precisione.
518
00:33:38,560 --> 00:33:41,896
In questo momento i vostri poteri
sono controllati dagli ormoni:
519
00:33:41,980 --> 00:33:46,067
situazioni stressanti, stress sociale,
ansia sociale, attrazione fisica,
520
00:33:46,151 --> 00:33:48,319
o anche la musica
di una band sopravvalutata.
521
00:33:48,903 --> 00:33:50,905
Ora che conoscete i vostri poteri,
522
00:33:50,989 --> 00:33:52,699
dovete imparare a controllarli.
523
00:33:52,782 --> 00:33:53,783
E come facciamo?
524
00:33:54,826 --> 00:33:55,827
Con la pratica.
525
00:33:57,412 --> 00:34:00,415
Questo test è progettato
per acuire i tuoi super sensi.
526
00:34:00,498 --> 00:34:02,584
Ascolta attentamente queste voci.
527
00:34:03,418 --> 00:34:04,919
Ok, fai attenzione.
528
00:34:05,003 --> 00:34:07,839
Un bambino ha appena chiesto un regalo
a Babbo Natale.
529
00:34:08,340 --> 00:34:10,050
- Cos'è?
- Ricordi l'ultima volta?
530
00:34:10,508 --> 00:34:11,843
- Certo.
- Dei calzini, forse?
531
00:34:11,926 --> 00:34:13,720
Ci sono i risultati. Pronto?
532
00:34:13,803 --> 00:34:15,388
Ho un brutto presentimento...
533
00:34:17,098 --> 00:34:19,476
Il bambino chiede...
534
00:34:19,559 --> 00:34:20,643
Non è niente di che.
535
00:34:20,727 --> 00:34:22,020
Non intendo barare.
536
00:34:22,103 --> 00:34:24,230
Ha le stesse risposte all'esame ogni anno.
537
00:34:24,314 --> 00:34:25,398
Non lo so.
538
00:34:25,482 --> 00:34:28,068
"Per imparare ad avere successo,
devi imparare a fallire."
539
00:34:34,908 --> 00:34:38,036
Principe Tuma, hai uno dei poteri
più particolari che abbia mai visto.
540
00:34:38,119 --> 00:34:40,497
- Grazie.
- So che ti piacciono i cani.
541
00:34:40,580 --> 00:34:43,875
Eccome! Ho cinque purosangue a palazzo
e mi adorano.
542
00:34:43,958 --> 00:34:45,251
Mi fa piacere.
543
00:34:45,335 --> 00:34:47,796
I tuoi poteri dipendono
dalla relazione con gli altri,
544
00:34:47,879 --> 00:34:48,880
perciò ti serve un partner.
545
00:34:48,963 --> 00:34:49,964
Alla grande.
546
00:34:50,048 --> 00:34:53,218
E visto che nessun reale è mai riuscito
ad addestrare Charlie,
547
00:34:53,301 --> 00:34:56,346
abbiamo pensato che il tuo potere
possa fare al caso.
548
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
Charlie?
549
00:34:57,514 --> 00:34:59,683
Principe Tuma, ti presento Charlie.
550
00:35:00,892 --> 00:35:04,521
Se riuscirai a farti ubbidire da lui,
potrai farlo con chiunque.
551
00:35:07,190 --> 00:35:10,318
Come mi alleno? Il mio potere
non è prendere in prestito quelli altrui?
552
00:35:10,402 --> 00:35:12,946
Sì, ma devi imparare a farlo
per più di qualche secondo.
553
00:35:13,029 --> 00:35:15,949
Ti allenerai per riuscire a mantenerli
il tempo necessario.
554
00:35:16,408 --> 00:35:17,409
In una piscina?
555
00:35:18,493 --> 00:35:20,078
Voglio presentarti una persona.
556
00:35:20,161 --> 00:35:22,372
Lei ti aiuterà ad allenarti.
557
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
Piacere di conoscerti.
558
00:35:24,582 --> 00:35:27,877
Sono la Principessa Anna di Spagna.
Il mio potere è respirare sott'acqua.
559
00:35:28,461 --> 00:35:29,462
E ora è anche il tuo.
560
00:35:30,213 --> 00:35:31,172
Buona fortuna.
561
00:35:38,555 --> 00:35:39,556
Pronta?
562
00:35:43,101 --> 00:35:45,520
Avanti. Sollevatelo.
563
00:35:45,603 --> 00:35:49,107
Non attrai solo gli insetti, Matteo.
Puoi anche controllarli.
564
00:36:00,577 --> 00:36:02,120
Apprezzo che tu mi capisca, James.
565
00:36:02,203 --> 00:36:04,706
In effetti mi mancavano le lezioni
di Karma cycle,
566
00:36:04,789 --> 00:36:07,125
ma non intendevo lamentarmene.
567
00:36:07,917 --> 00:36:10,253
- Questo cos'è?
- Una tempesta solare simulata.
568
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Gli agenti devono saper lavorare
tutto l'anno,
569
00:36:12,547 --> 00:36:14,549
affrontando inverni gelidi
ed estati torride.
570
00:36:14,632 --> 00:36:17,344
Questo sole finto è ador...
571
00:36:17,969 --> 00:36:21,139
Secondo te, mi abbronzo
anche da invisibile?
572
00:36:25,226 --> 00:36:26,603
Fa un po' freddo.
573
00:36:29,356 --> 00:36:30,690
Occhiali. Scelta saggia.
574
00:36:34,944 --> 00:36:38,823
Ok, James. Ho capito.
Siamo pronti tutto l'anno.
575
00:36:38,907 --> 00:36:41,910
In tutte le stagioni.
Ora fermalo, per favore.
576
00:36:41,993 --> 00:36:44,371
Se scompari, lo fermo.
577
00:36:44,454 --> 00:36:46,956
Che frustrazione.
Perché non divento invisibile?
578
00:36:51,252 --> 00:36:52,671
Ricordi l'ultima volta?
579
00:36:55,882 --> 00:36:57,384
Non ne posso più.
580
00:36:57,467 --> 00:36:59,302
Ehi, tu hai il potere di convincere.
581
00:36:59,386 --> 00:37:02,055
Puoi costringere James
a rendermi il telefono.
582
00:37:02,138 --> 00:37:05,350
Ai tuoi fan non interessa
se non pubblichi niente per 48 ore.
583
00:37:05,433 --> 00:37:08,103
Ho un'immagine da mantenere.
Una responsabilità.
584
00:37:08,186 --> 00:37:09,604
E il servizio al tuo paese?
585
00:37:09,688 --> 00:37:11,773
Sono i primogeniti
ad avere la responsabilità.
586
00:37:11,856 --> 00:37:14,025
Per noi vale solo hakuna matata.
587
00:37:15,151 --> 00:37:17,028
Non sei tu che devi passare l'estate
588
00:37:17,112 --> 00:37:18,822
a scappare da un cane.
589
00:37:18,905 --> 00:37:20,657
Ok, ragazzi. Il pranzo è servito.
590
00:37:22,450 --> 00:37:23,451
Sam.
591
00:37:29,207 --> 00:37:30,625
Dall'odore sembra tossico.
592
00:37:31,543 --> 00:37:35,213
Tranquilli. Solo quello di Sam
era avvelenato. Deve fare pratica.
593
00:37:36,506 --> 00:37:38,842
Tutto qui è un test. Tutto.
594
00:37:38,925 --> 00:37:40,510
Accidenti. Che fico.
595
00:37:43,179 --> 00:37:45,598
Tieni, dividiamo.
596
00:37:46,224 --> 00:37:47,809
Adoro le mele rosse.
597
00:37:48,852 --> 00:37:49,936
Grazie.
598
00:37:55,775 --> 00:37:56,901
Sapete una cosa?
599
00:37:59,112 --> 00:38:02,657
Non avevo mai pranzato con qualcuno,
a Strathmore.
600
00:38:07,704 --> 00:38:10,290
Ok, devo andare. È ora di allenarsi.
601
00:38:11,833 --> 00:38:13,376
Andiamo, Charlie.
602
00:38:15,211 --> 00:38:16,296
Vieni, bello.
603
00:38:22,177 --> 00:38:24,220
Mi verrà la malaria e morirò.
604
00:38:24,304 --> 00:38:25,805
- No, invece.
- Potresti.
605
00:38:25,889 --> 00:38:26,890
In effetti potresti.
606
00:38:33,146 --> 00:38:36,107
- Ehi.
- Scusa se sono scomparsa.
607
00:38:36,191 --> 00:38:37,692
Come va? Che lezioni segui?
608
00:38:38,109 --> 00:38:39,611
Le solite, sai com'è.
609
00:38:40,945 --> 00:38:42,113
E la tua estate come va?
610
00:38:42,781 --> 00:38:44,366
Non così divertente, senza di te,
611
00:38:44,449 --> 00:38:46,951
ma sarà mitica.
Ho stampato i volantini del nostro show.
612
00:38:53,208 --> 00:38:54,250
Non vedo l'ora.
613
00:38:55,210 --> 00:38:56,294
Devo andare.
614
00:38:56,378 --> 00:38:59,964
Sì, ok. Buona notte.
615
00:39:02,425 --> 00:39:03,426
Buona notte.
616
00:39:07,764 --> 00:39:09,015
Ehi, sono bellissimi.
617
00:39:09,099 --> 00:39:10,058
Grazie.
618
00:39:13,103 --> 00:39:16,523
Sai, è tutta la vita
che lavoro per i reali.
619
00:39:16,606 --> 00:39:18,274
Loro vivono in un mondo a sé.
620
00:39:18,775 --> 00:39:22,028
Ho paura che un giorno lei
si dimentichi di te e vada avanti.
621
00:39:22,112 --> 00:39:23,405
Non voglio vederti soffrire.
622
00:39:24,364 --> 00:39:25,365
Sam non è così, papà.
623
00:39:26,658 --> 00:39:27,742
È la mia migliore amica.
624
00:39:49,931 --> 00:39:52,058
Ehi, James. Volevi vedermi?
625
00:39:52,142 --> 00:39:53,309
Mamma?
626
00:39:56,521 --> 00:39:59,357
Teletrasporto? È questo il tuo potere?
627
00:40:00,817 --> 00:40:02,277
La prossima volta chiama Lyft.
628
00:40:02,360 --> 00:40:03,778
James dice che sei in crisi.
629
00:40:12,787 --> 00:40:14,664
Ipsilon 97 Rosso Q Zero.
630
00:40:18,251 --> 00:40:20,670
Immagino non sia la password del Wi-Fi.
631
00:40:21,254 --> 00:40:24,466
Codice reale universale.
Apre tutte le porte del palazzo.
632
00:40:24,549 --> 00:40:26,343
Disabilita ogni sistema di sicurezza.
633
00:40:26,843 --> 00:40:29,971
In quanto regina e capo della Società,
sono l'unica a conoscerlo.
634
00:40:30,638 --> 00:40:32,265
Te lo dico perché mi fido di te.
635
00:40:33,767 --> 00:40:35,393
Meglio se ti tieni forte alla sedia.
636
00:41:00,627 --> 00:41:02,879
Abbiamo una Batcaverna?
637
00:41:03,296 --> 00:41:04,297
La nostra sede.
638
00:41:04,798 --> 00:41:07,425
Le reclute dovrebbero vederla
solo dopo l'addestramento.
639
00:41:07,509 --> 00:41:09,719
Wow. Quindi stai infrangendo le regole.
640
00:41:09,803 --> 00:41:11,012
Sarà il nostro segreto.
641
00:41:12,138 --> 00:41:13,306
Cos'è tutta questa roba?
642
00:41:14,265 --> 00:41:15,767
Prototipi di disgregatori.
643
00:41:15,850 --> 00:41:18,770
Rubati da un centro di ricerca di Kyoto.
E recuperati da noi.
644
00:41:20,313 --> 00:41:23,733
Richiamo a ultrasuoni per elefanti
sequestrato a dei bracconieri del Chad.
645
00:41:24,984 --> 00:41:28,905
Nanodispositivo basato sul DNA che
riconosce specifiche sequenze genetiche.
646
00:41:28,988 --> 00:41:31,908
È in grado di isolare e contenere
materiale cellulare.
647
00:41:33,618 --> 00:41:35,620
I nostri agenti più insigni.
648
00:41:38,540 --> 00:41:40,542
Molti vanno in crisi, all'inizio.
649
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
E quella cornice vuota?
650
00:41:45,130 --> 00:41:47,048
Un ex membro che ci ha traditi.
651
00:41:47,966 --> 00:41:50,468
La teniamo vuota per ricordarci
che i nostri poteri
652
00:41:50,552 --> 00:41:52,971
servono a difendere il mondo,
non a governarlo.
653
00:41:54,723 --> 00:41:56,224
Non devi preoccuparti per questo.
654
00:41:57,559 --> 00:42:00,478
Non riesco nemmeno a capire
cosa vuole un bambino per Natale.
655
00:42:01,271 --> 00:42:04,566
La chiave per dominare il tuo potere
è dominare te stessa.
656
00:42:05,734 --> 00:42:06,943
Questo non mi aiuta.
657
00:42:07,610 --> 00:42:10,947
So quanto è duro l'allenamento,
ma ne vale la pena.
658
00:42:11,031 --> 00:42:13,950
È una cosa che non conosco.
659
00:42:14,993 --> 00:42:18,371
Insomma, fino a poco fa ero convinta
che i corsi estivi fossero una punizione
660
00:42:18,455 --> 00:42:21,041
e poi scopro
che sei il capo degli Avengers.
661
00:42:21,124 --> 00:42:23,835
Ho questi poteri che non so come usare
662
00:42:23,918 --> 00:42:26,171
e dovrei proteggere il mondo?
663
00:42:26,254 --> 00:42:28,214
Provavo le stesse cose alla tua età.
664
00:42:28,298 --> 00:42:29,924
Anch'io sono una secondogenita.
665
00:42:30,925 --> 00:42:32,135
E cosa hai fatto?
666
00:42:32,218 --> 00:42:34,929
Ho smesso di sentirmi sotto pressione
667
00:42:35,764 --> 00:42:38,224
e mi sono concessa di vivere il presente.
668
00:42:38,767 --> 00:42:40,268
Sento solo rumore.
669
00:42:40,810 --> 00:42:41,811
Prova così.
670
00:42:42,520 --> 00:42:45,357
Sei a uno di quegli eventi reali
che ami tanto:
671
00:42:46,107 --> 00:42:47,984
gente, musica, chiacchiericcio.
672
00:42:48,068 --> 00:42:49,277
Cosa fai?
673
00:42:49,361 --> 00:42:50,612
Li ignoro.
674
00:42:52,489 --> 00:42:55,325
Ora, cerca il suono che vuoi sentire.
675
00:42:56,785 --> 00:42:58,453
Sei più forte di quanto credi, Sam.
676
00:42:58,536 --> 00:43:00,246
Ci sono molte cose, oltre ai giochi...
677
00:43:00,330 --> 00:43:01,664
Ci sono i risultati. Pronto?
678
00:43:01,748 --> 00:43:03,833
- ...all'esame ogni anno.
- Non è una buona idea.
679
00:43:03,917 --> 00:43:05,794
- ...ti porterà Babbo Natale.
- Ci perdi.
680
00:43:05,877 --> 00:43:08,463
Voglio solo che mia madre stia meglio.
681
00:43:11,216 --> 00:43:12,634
La mamma del bambino è malata.
682
00:43:13,968 --> 00:43:16,221
Chiede a Babbo Natale
di farla stare meglio.
683
00:43:17,305 --> 00:43:19,140
- Continua.
- Mi vuoi sposare?
684
00:43:19,224 --> 00:43:23,395
Un tizio chiede alla fidanzata di sposarla
nel posto in cui si sono conosciuti.
685
00:43:24,771 --> 00:43:25,772
Non è niente di che.
686
00:43:25,855 --> 00:43:29,693
Una ragazza ha le risposte dell'esame,
ma la sua amica non vuole barare.
687
00:43:30,276 --> 00:43:31,695
È un maschio. E una femmina.
688
00:43:31,778 --> 00:43:35,740
Un dottore dice a una donna incinta
che aspetta...
689
00:43:35,824 --> 00:43:37,409
Congratulazioni, sono due gemelli.
690
00:43:37,492 --> 00:43:38,576
...due gemelli.
691
00:43:38,993 --> 00:43:39,994
Ottimo lavoro.
692
00:43:42,747 --> 00:43:46,001
Visto? Essere secondogenita
non significa essere seconda in tutto.
693
00:43:47,502 --> 00:43:49,212
Solo una domanda.
694
00:43:49,754 --> 00:43:51,548
La mamma del bambino è guarita?
695
00:43:52,424 --> 00:43:55,427
Sì. E la tua sarebbe molto fiera di te.
696
00:43:57,262 --> 00:43:58,430
Ci riproviamo?
697
00:43:59,472 --> 00:44:01,474
Ok, come vuoi.
698
00:44:04,310 --> 00:44:07,188
Ti prego, dimmi che tu non vedi niente!
699
00:44:07,272 --> 00:44:09,649
Quello che vedo è una principessa
che deve impegnarsi.
700
00:44:09,733 --> 00:44:16,114
James, l'unica cosa che voglio
è scendere da questo... stupido coso!
701
00:44:16,197 --> 00:44:18,366
Ma non posso farlo.
702
00:44:19,659 --> 00:44:20,827
Avanti. Sollevatelo.
703
00:44:25,957 --> 00:44:26,791
Sì.
704
00:44:31,671 --> 00:44:33,173
Come sono andata stavolta?
705
00:44:33,256 --> 00:44:35,550
Sei rimasta sott'acqua dieci minuti.
706
00:44:35,633 --> 00:44:38,178
Non avevi mai tenuto i miei poteri
così a lungo.
707
00:44:38,261 --> 00:44:39,387
Sì.
708
00:44:39,471 --> 00:44:41,306
Brava. Un bel miglioramento.
709
00:44:41,890 --> 00:44:43,558
Ehi, Charlie!
710
00:44:47,145 --> 00:44:49,147
Oggi niente allenamento, Principe Tuma.
711
00:44:49,230 --> 00:44:51,316
Davvero? Evviva.
712
00:44:51,399 --> 00:44:52,776
Già. Charlie sta male.
713
00:44:53,234 --> 00:44:54,861
Avrà mangiato qualcosa di strano.
714
00:45:02,035 --> 00:45:03,036
Ehi, amico.
715
00:45:05,288 --> 00:45:06,289
Charlie.
716
00:45:07,749 --> 00:45:10,001
Non sapevo che il premio
ti avrebbe fatto male.
717
00:45:10,627 --> 00:45:13,046
Volevo solo essere gentile.
Non sapevo che fare.
718
00:45:14,631 --> 00:45:16,841
Tutti gli altri fanno quello che dico.
719
00:45:21,388 --> 00:45:22,305
Ok.
720
00:45:23,306 --> 00:45:26,726
Ascolta, è colpa mia.
721
00:45:26,810 --> 00:45:30,021
È evidente che lo stress fisico
non scatena i tuoi poteri.
722
00:45:30,105 --> 00:45:32,357
Ho una sorpresa speciale per te, Roxy. Ok?
723
00:45:32,440 --> 00:45:34,192
- Oh, il mio telefono.
- Sì.
724
00:45:36,277 --> 00:45:37,195
Che stai facendo?
725
00:45:37,278 --> 00:45:39,781
So che ti sono mancati i tuoi follower.
726
00:45:39,864 --> 00:45:42,200
Sono sicuro
che avrebbero voglia di salutarti.
727
00:45:42,283 --> 00:45:45,203
Stai bluffando.
Non sai neanche la mia password.
728
00:45:45,286 --> 00:45:47,706
So creare con un solo click
la più sofisticata
729
00:45:47,789 --> 00:45:50,709
corsa a ostacoli interattiva al mondo.
Penso di potercela fare.
730
00:45:50,792 --> 00:45:53,628
No, non possono vedermi così.
James, perché sei così cattivo?
731
00:45:53,712 --> 00:45:57,465
- Saremo live tra quattro, tre, due, uno!
- Dai, ma guardami. No!
732
00:45:57,549 --> 00:45:58,550
No!
733
00:46:00,301 --> 00:46:02,846
Ben fatto. A domani, stessa ora.
734
00:46:03,930 --> 00:46:04,973
Ora esci dal profilo?
735
00:46:06,141 --> 00:46:09,644
Non ci sono mai entrato.
Non c'è segnale qui sotto.
736
00:46:23,491 --> 00:46:24,659
Va tutto bene?
737
00:46:25,160 --> 00:46:27,120
Oggi sono diventata invisibile.
738
00:46:27,203 --> 00:46:28,246
È fantastico.
739
00:46:28,830 --> 00:46:29,998
No che non lo è.
740
00:46:31,416 --> 00:46:34,377
Posso fare tutte queste cose fiche,
ma nessuno potrà vedermi.
741
00:46:34,461 --> 00:46:35,795
Che senso ha?
742
00:46:35,879 --> 00:46:39,090
Giusto, perché l'unica realtà
è la diretta streaming.
743
00:46:39,174 --> 00:46:40,800
La vita regale è anche performance.
744
00:46:40,884 --> 00:46:42,677
Ho vissuto online tutta la vita.
745
00:46:45,430 --> 00:46:46,681
Fa parte di me da sempre.
746
00:46:47,223 --> 00:46:50,727
Perché non puoi essere te stessa,
ma senza tutta quella roba?
747
00:46:51,561 --> 00:46:53,646
Perché non so da dove cominciare.
748
00:46:55,565 --> 00:46:57,275
Beh, in questo non ti posso aiutare.
749
00:46:58,318 --> 00:46:59,361
Grazie mille.
750
00:47:00,070 --> 00:47:02,572
Ma solo perché devi capirlo da sola.
751
00:47:04,324 --> 00:47:05,325
Già.
752
00:47:06,284 --> 00:47:07,285
Già.
753
00:47:08,370 --> 00:47:09,287
Che aspetto ho?
754
00:47:09,954 --> 00:47:10,789
Orribile.
755
00:47:24,302 --> 00:47:25,303
È un nuovo record.
756
00:47:42,570 --> 00:47:43,571
Andiamo.
757
00:47:45,031 --> 00:47:46,116
- Sì!
- Grandioso!
758
00:47:46,199 --> 00:47:47,200
Amico!
759
00:47:48,118 --> 00:47:49,119
È stato grandioso.
760
00:47:49,202 --> 00:47:51,121
- Grazie.
- Charlie! Stai meglio!
761
00:47:53,832 --> 00:47:55,667
Bravo, Charlie.
762
00:48:06,845 --> 00:48:12,851
Ehi, Sam. Sono qui. Ho preso tutto.
Alla grande.
763
00:48:18,189 --> 00:48:19,190
Vieni al nostro show.
764
00:48:25,321 --> 00:48:26,156
M: Ci siamo!!!
765
00:48:26,239 --> 00:48:27,782
M: Vado a prendere le tue cose.
766
00:48:27,866 --> 00:48:28,783
M: Suoniamo alle 10.
767
00:48:28,867 --> 00:48:29,868
A dopo!
768
00:48:49,012 --> 00:48:52,140
Attenzione, reclute.
Vestitevi e venite nella zona di carico.
769
00:48:52,807 --> 00:48:56,978
Attenzione, reclute.
Vestitevi e venite nella zona di carico.
770
00:49:02,108 --> 00:49:04,194
Andiamo! Entrate!
771
00:49:05,528 --> 00:49:06,738
Andiamo!
772
00:49:12,285 --> 00:49:13,995
C'è stato un attacco al tesoro reale.
773
00:49:14,079 --> 00:49:16,915
Se rubano i gioielli reali,
li rivendono al mercato nero
774
00:49:16,998 --> 00:49:18,917
e comprano armi di distruzione di massa.
775
00:49:19,000 --> 00:49:21,252
- Tutto qui?
- La nostra prima missione.
776
00:49:21,336 --> 00:49:22,420
Ce la possiamo fare.
777
00:49:26,424 --> 00:49:29,052
Vieni al concerto.
Iniziamo tra poco. Grazie.
778
00:49:30,136 --> 00:49:33,014
Dai, Sam. Dove sei?
779
00:49:35,141 --> 00:49:36,601
Vieni allo show. Tra poco.
780
00:49:38,186 --> 00:49:41,022
La vostra missione
è proteggere i gioielli a ogni costo.
781
00:49:50,240 --> 00:49:52,033
Wow! Guardate!
782
00:49:52,617 --> 00:49:54,744
- Delle discrete pietruzze.
- Già.
783
00:49:59,416 --> 00:50:02,210
State qui e tenete d'occhio le pietre.
Ho visto uno dei ladri.
784
00:50:02,293 --> 00:50:03,253
Vado a prenderlo.
785
00:50:03,336 --> 00:50:04,796
Le servirà una mano.
786
00:50:04,879 --> 00:50:06,214
Non lascerò a loro il merito.
787
00:50:09,801 --> 00:50:11,469
Quindi siamo rimasti io e te.
788
00:50:12,846 --> 00:50:13,930
O solo te.
789
00:50:15,765 --> 00:50:16,683
Ehi, ragazzi.
790
00:50:19,227 --> 00:50:20,311
Aspettatemi.
791
00:50:20,395 --> 00:50:22,230
L'ho visto. Ha una felpa col cappuccio.
792
00:50:23,148 --> 00:50:25,150
Dev'essere lì dentro. E ora?
793
00:50:25,775 --> 00:50:27,736
Forse dovremmo aspettare James.
794
00:50:27,819 --> 00:50:31,156
Non esiste. Se lo becchiamo,
James resterà a bocca aperta.
795
00:50:34,701 --> 00:50:36,578
È tutto buio. Non vedo niente.
796
00:50:44,502 --> 00:50:45,962
- Ehi, guardate.
- Vieni.
797
00:50:46,046 --> 00:50:48,631
Vieni.
798
00:50:50,467 --> 00:50:51,593
Attenti!
799
00:50:53,803 --> 00:50:55,138
L'ho preso.
800
00:50:56,181 --> 00:50:57,182
Ce l'hai fatta.
801
00:50:57,891 --> 00:50:59,267
Sì, ce l'ho fatta. Grazie.
802
00:50:59,351 --> 00:51:00,935
È stato geniale.
803
00:51:03,563 --> 00:51:06,024
Ragazzi. È la mia allenatrice di nuoto.
804
00:51:06,107 --> 00:51:08,568
E perché la tua allenatrice
voleva rubare i gioielli?
805
00:51:08,651 --> 00:51:09,569
I gioielli!
806
00:51:14,157 --> 00:51:17,243
Oh, no!
807
00:51:18,286 --> 00:51:20,372
- Non va bene.
- Tu dici?
808
00:51:21,039 --> 00:51:23,625
In pochi minuti
avete disubbidito ai miei ordini,
809
00:51:23,708 --> 00:51:25,293
avete perso un tesoro inestimabile
810
00:51:25,377 --> 00:51:28,546
e vi siete messi in una situazione
potenzialmente letale senza un piano.
811
00:51:29,631 --> 00:51:32,258
Il numero dei vostri errori
è impressionante.
812
00:51:33,218 --> 00:51:34,719
Grazie dell'aiuto, Principessa Anna.
813
00:51:34,803 --> 00:51:37,555
Di niente. Quando vuoi.
814
00:51:37,639 --> 00:51:39,099
Aspetta. Dove sono i gioielli?
815
00:51:39,182 --> 00:51:41,976
Dove sono sempre stati.
Nella vera camera del tesoro.
816
00:51:50,485 --> 00:51:52,821
Congratulazioni,
avete fallito tutti il test.
817
00:51:53,488 --> 00:51:55,240
Cancello l'addestramento di domani.
818
00:51:55,323 --> 00:51:58,660
Riflettete su cosa sarebbe successo,
se fosse stato reale.
819
00:52:01,246 --> 00:52:02,247
La lezione è finita.
820
00:52:07,877 --> 00:52:09,129
Dov'eri?
821
00:52:09,212 --> 00:52:12,340
Mi dispiace, non ce l'ho fatta.
822
00:52:12,424 --> 00:52:14,009
Me ne sono accorto. Che è successo?
823
00:52:14,092 --> 00:52:15,385
Non ce l'ho fatta e basta.
824
00:52:15,844 --> 00:52:18,263
- Sam, che succede? Dimmelo.
- Vorrei tanto...
825
00:52:19,723 --> 00:52:21,391
Ma non posso.
826
00:52:21,474 --> 00:52:22,726
Devo andare.
827
00:52:27,188 --> 00:52:28,189
Tutto bene?
828
00:52:30,275 --> 00:52:31,359
Non voglio parlarne.
829
00:52:34,112 --> 00:52:35,530
Nessuno di noi sarà ammesso.
830
00:52:35,613 --> 00:52:39,617
Catherine ha detto: "Qualunque ostacolo
troviate, niente è impossibile".
831
00:52:40,493 --> 00:52:42,787
Ha anche detto che non tutti ce la fanno.
832
00:52:45,040 --> 00:52:46,124
Io no di sicuro.
833
00:52:47,334 --> 00:52:50,503
Ehi, meriti di essere qui come tutti noi.
834
00:52:51,046 --> 00:52:53,298
Frequento Strathmore da tre anni.
835
00:52:53,381 --> 00:52:55,717
Fino a quest'estate
non sapevi nemmeno che esistevo.
836
00:52:55,800 --> 00:52:58,845
Ma non è colpa tua, è colpa mia.
837
00:53:01,431 --> 00:53:02,682
E poi ora ti conosciamo.
838
00:53:03,725 --> 00:53:05,393
Finché non ci cancellano la memoria.
839
00:53:06,811 --> 00:53:08,438
E se lo fanno davvero?
840
00:53:09,397 --> 00:53:11,399
Ci dimenticheremo
anche di avere dei poteri.
841
00:53:12,233 --> 00:53:13,526
Dimenticheremo tutto.
842
00:53:15,695 --> 00:53:16,863
Lo vogliamo davvero?
843
00:53:18,281 --> 00:53:19,199
Non esiste.
844
00:53:19,282 --> 00:53:22,243
Stare con voi è la cosa migliore
che mi sia mai capitata.
845
00:53:22,327 --> 00:53:25,038
Beh, se ci faranno dimenticare tutto,
846
00:53:25,121 --> 00:53:27,499
tanto vale rendere memorabile
questa giornata.
847
00:53:29,042 --> 00:53:31,378
Ho un'idea. Venite.
848
00:54:34,649 --> 00:54:35,984
Ti ho detto che ero la festa.
849
00:54:37,402 --> 00:54:39,779
È come quella
per cui ti hanno cacciato dalla scuola?
850
00:54:39,863 --> 00:54:42,073
Beh, non è ancora esploso nulla, perciò...
851
00:54:42,866 --> 00:54:44,117
Com'è successo?
852
00:54:45,285 --> 00:54:47,245
Facevo casino al laboratorio
coi miei amici.
853
00:54:48,121 --> 00:54:50,248
Ho proposto per gioco
di mescolare le sostanze.
854
00:54:50,915 --> 00:54:52,500
Per vedere se prendevano fuoco.
855
00:54:53,460 --> 00:54:55,170
Non sapevo di usare i miei poteri.
856
00:54:56,504 --> 00:54:58,381
Adesso non puoi più usare questa scusa.
857
00:55:00,091 --> 00:55:03,345
Se dicevo a qualcuno di fare qualcosa,
era lui il responsabile.
858
00:55:04,679 --> 00:55:06,264
Ma ora mi rendo conto che sono io.
859
00:55:07,849 --> 00:55:11,102
Ti ci è voluto un po', ma ci sei arrivato.
860
00:55:11,603 --> 00:55:12,896
Inizio a fare presa su di te.
861
00:55:13,396 --> 00:55:16,191
Forse un po'. Come la muffa.
862
00:55:17,692 --> 00:55:19,277
Già, come una muffa.
863
00:55:19,819 --> 00:55:21,071
Abbiamo i ghiaccioli.
864
00:55:21,571 --> 00:55:22,572
Grazie.
865
00:55:25,992 --> 00:55:28,495
Io lo voglio rosa. Sono avvelenati?
866
00:55:28,953 --> 00:55:31,164
Sono tutti uguali.
Se muori tu, moriamo tutti.
867
00:55:33,375 --> 00:55:34,501
Dovremmo rifarlo.
868
00:55:35,126 --> 00:55:36,711
Magari sabato?
869
00:55:37,379 --> 00:55:41,508
Non posso. C'è la stupida incoronazione
di mia sorella. Ma divertitevi.
870
00:55:41,591 --> 00:55:44,010
Già, è una palla dover andare
all'evento dell'anno.
871
00:55:44,094 --> 00:55:45,804
Con i vestiti migliori.
872
00:55:45,887 --> 00:55:48,973
Non è l'evento dell'anno.
873
00:55:49,474 --> 00:55:53,061
Per un'ora, oltre a Illyria,
si ossessionerà su mia sorella
874
00:55:53,144 --> 00:55:54,396
anche il resto del mondo.
875
00:55:55,522 --> 00:55:56,940
Potrei dire a Sam di invitarci.
876
00:55:59,317 --> 00:56:01,778
Ma controllare la mente di un'amica
non si fa.
877
00:56:03,822 --> 00:56:06,282
Ragazzi, se volete venire,
almeno avrei compagnia.
878
00:56:06,366 --> 00:56:07,450
- Davvero?
- Sì.
879
00:56:07,534 --> 00:56:08,535
Oh, mio Dio.
880
00:56:10,245 --> 00:56:11,996
Ok. Non farlo mai più.
881
00:56:12,080 --> 00:56:13,331
Oh, mio Dio!
882
00:56:19,129 --> 00:56:21,172
Voi avviatevi, noi vi raggiungiamo.
883
00:56:21,840 --> 00:56:23,091
È stata una giornata mitica.
884
00:56:23,466 --> 00:56:25,927
È vero, ma allora perché sei triste?
885
00:56:26,594 --> 00:56:30,348
L'ho realizzato solo ora.
Tra poco me ne andrò e non sarò più qui.
886
00:56:30,432 --> 00:56:33,101
Dopo l'addestramento,
tornerò dal mio stupido fratello.
887
00:56:34,519 --> 00:56:37,105
Non siamo neanche state
a vedere il tuo palazzo.
888
00:56:39,274 --> 00:56:40,275
Se andassimo ora?
889
00:56:42,777 --> 00:56:43,778
Vieni.
890
00:56:49,826 --> 00:56:51,786
Non posso credere
che violiamo il coprifuoco.
891
00:56:51,870 --> 00:56:53,538
Potremmo finire nei guai.
892
00:56:54,080 --> 00:56:55,081
Mi piace.
893
00:56:55,749 --> 00:56:57,792
La sicurezza è rinforzata
per l'incoronazione.
894
00:56:57,876 --> 00:57:00,420
Se passiamo dal cancello principale,
mia madre lo scopre.
895
00:57:00,503 --> 00:57:01,504
Vieni.
896
00:57:08,303 --> 00:57:10,138
Ipsilon 97 Rosso Q Zero.
897
00:57:28,281 --> 00:57:29,199
Wow!
898
00:57:30,158 --> 00:57:32,577
Mio padre ha convertito
la torre in studio.
899
00:57:33,787 --> 00:57:36,831
Lui e mio zio Edmond venivano sempre qui
e facevano jam session.
900
00:57:38,333 --> 00:57:44,547
Mi diceva sempre: "Fiocco di neve,
comandare è bello, ma il rock è meglio".
901
00:58:01,981 --> 00:58:03,775
Dovevo scegliere tra piano e balletto.
902
00:58:04,275 --> 00:58:07,570
Avevo molto tempo, mentre tutti
erano intenti ad adorare mio fratello.
903
00:58:31,094 --> 00:58:32,262
Sam?
904
00:58:36,641 --> 00:58:37,684
Mike, aspetta!
905
00:58:37,767 --> 00:58:40,895
No. Mike, aspetta!
906
00:58:41,396 --> 00:58:42,605
Mi dispiace per lo show.
907
00:58:42,689 --> 00:58:44,190
E ora hai un’altra band?
908
00:58:44,274 --> 00:58:45,817
No, è solo un'amica di scuola.
909
00:58:45,900 --> 00:58:49,112
- Ah, vuoi dire una principessa.
- Non è così. Posso spiegarti.
910
00:58:49,195 --> 00:58:50,196
Allora spiegami.
911
00:58:51,406 --> 00:58:52,323
Io...
912
00:58:52,657 --> 00:58:55,493
Ecco, come pensavo.
913
00:58:56,411 --> 00:58:58,038
Ci vediamo, Vostra Altezza.
914
00:59:05,545 --> 00:59:06,463
Va tutto bene?
915
00:59:08,256 --> 00:59:09,257
Dovremmo tornare.
916
00:59:21,144 --> 00:59:23,271
Mia madre voleva
che scegliessi il balletto,
917
00:59:23,355 --> 00:59:24,522
ma sono felice col piano.
918
00:59:24,606 --> 00:59:28,777
È bello suonare improvvisando.
E poi il tulle mi pizzica.
919
00:59:35,533 --> 00:59:37,786
Davvero, James?
Rapimento dopo il coprifuoco?
920
00:59:37,869 --> 00:59:40,538
Insomma, ho capito.
Lezione tre. Tutto è un test.
921
00:59:42,791 --> 00:59:44,417
Non è una simulazione!
922
00:59:48,129 --> 00:59:49,047
Smettila!
923
00:59:58,765 --> 00:59:59,724
Sam?
924
00:59:59,808 --> 01:00:00,809
Ci rivedremo...
925
01:00:01,643 --> 01:00:02,644
Fiocco di neve.
926
01:00:05,188 --> 01:00:06,189
Cos'è successo?
927
01:00:06,272 --> 01:00:08,441
C'era questo tizio spaventoso
con dei poteri,
928
01:00:08,525 --> 01:00:10,735
ha scagliato via January e Sam
senza toccarle.
929
01:00:10,819 --> 01:00:12,570
Chiudetevi a chiave nelle stanze.
930
01:00:12,654 --> 01:00:14,989
- Chi era?
- È un telecinetico molto pericoloso.
931
01:00:15,073 --> 01:00:16,991
- Non è uno scherzo.
- Dobbiamo prenderlo.
932
01:00:17,075 --> 01:00:18,159
È fuori discussione.
933
01:00:18,827 --> 01:00:21,913
Mi ha chiamato "Fiocco di neve".
Solo mio padre mi chiamava così.
934
01:00:21,996 --> 01:00:23,832
- Stanne fuori, Sam.
- Come lo sapeva?
935
01:00:23,915 --> 01:00:24,916
È un ordine.
936
01:00:27,168 --> 01:00:29,170
Ok. Andate nelle vostre stanze
e rimaneteci.
937
01:00:41,224 --> 01:00:43,476
Sam! Ehi! Aspetta!
938
01:01:28,980 --> 01:01:30,190
Chi sei?
939
01:01:38,740 --> 01:01:39,824
Basta!
940
01:01:42,327 --> 01:01:44,788
- Ciao, James.
- Arrenditi.
941
01:01:44,871 --> 01:01:46,206
Sai che non lo farò.
942
01:02:12,732 --> 01:02:15,276
Non puoi vincere. Siamo troppi.
943
01:02:15,360 --> 01:02:17,028
Ma a me ne basta uno.
944
01:02:27,539 --> 01:02:28,832
- James!
- January!
945
01:02:28,915 --> 01:02:29,916
Sam!
946
01:02:31,334 --> 01:02:32,335
Sam!
947
01:02:32,877 --> 01:02:33,920
Sam!
948
01:02:35,046 --> 01:02:36,172
Se fai fuori l'originale,
949
01:02:36,256 --> 01:02:37,632
- fai fuori il potere.
- James!
950
01:02:37,716 --> 01:02:38,967
Dimmi chi sei.
951
01:02:42,971 --> 01:02:46,224
Negli ultimi dieci anni
sono stato il "Prigioniero 34".
952
01:02:46,599 --> 01:02:48,351
- January!
- Sam!
953
01:02:48,435 --> 01:02:51,479
Ma prima che tua madre
mi portasse via il mio nome...
954
01:02:51,563 --> 01:02:52,856
James!
955
01:02:52,939 --> 01:02:54,315
...ero il tuo zio preferito.
956
01:02:56,443 --> 01:02:57,444
January!
957
01:03:08,997 --> 01:03:10,248
Adesso tocca a me.
958
01:03:17,172 --> 01:03:18,173
Ehi.
959
01:03:19,466 --> 01:03:21,843
Ti guarderò sempre le spalle.
960
01:03:25,722 --> 01:03:27,140
Andiamo a cercare gli altri.
961
01:03:29,768 --> 01:03:30,852
Bene. Eccoci qui.
962
01:03:31,686 --> 01:03:33,438
Due scalini e su.
963
01:03:36,191 --> 01:03:38,360
Avvisa che arriviamo tra dieci minuti.
964
01:03:38,443 --> 01:03:41,363
Va bene. Legalo lì, così.
965
01:03:42,739 --> 01:03:45,241
Parametri vitali stabili.
Gli diamo l'ossigeno, se serve.
966
01:03:45,325 --> 01:03:46,951
Bene. Vi seguo a ruota.
967
01:03:54,042 --> 01:03:55,585
Avvisali che stiamo arrivando.
968
01:03:59,673 --> 01:04:00,674
È tutta colpa mia.
969
01:04:01,174 --> 01:04:02,300
Ehi, no.
970
01:04:02,384 --> 01:04:04,094
Hai fatto il possibile per fermarlo.
971
01:04:36,209 --> 01:04:38,044
James è in terapia intensiva.
972
01:04:38,128 --> 01:04:41,131
Hai disobbedito a un ordine,
mettendo in pericolo lui e te stessa.
973
01:04:41,214 --> 01:04:42,590
È davvero mio zio?
974
01:04:48,513 --> 01:04:50,515
- Sam, è complicato.
- Te la semplifico io.
975
01:04:51,558 --> 01:04:53,309
Non c'è stato nessun incidente aereo.
976
01:04:53,393 --> 01:04:58,273
È di Edmond la cornice vuota alla sede,
è lui l'uomo che ha tradito la Società.
977
01:04:59,107 --> 01:05:00,859
Anche mio padre è ancora vivo?
978
01:05:02,777 --> 01:05:03,778
No, tesoro.
979
01:05:04,446 --> 01:05:05,530
Non lo è.
980
01:05:06,865 --> 01:05:10,285
Edmond voleva essere re
e ha assassinato tuo padre.
981
01:05:10,368 --> 01:05:12,579
L'ho scoperto
prima che rivendicasse il trono,
982
01:05:12,662 --> 01:05:13,955
ma nessuno doveva saperlo.
983
01:05:14,706 --> 01:05:16,791
Sarebbe stato fatale
per la famiglia reale.
984
01:05:16,875 --> 01:05:18,043
E così hai mentito.
985
01:05:18,668 --> 01:05:20,295
Ho fatto l'unica cosa che potevo.
986
01:05:20,378 --> 01:05:22,047
Ha ucciso mio padre.
987
01:05:22,130 --> 01:05:24,090
E mio marito.
988
01:05:24,174 --> 01:05:28,219
Ho tolto a Edmond la sua identità.
L'ho chiuso nella prigione più sicura.
989
01:05:28,303 --> 01:05:31,473
Non è un caso che sia evaso
poco prima dell'incoronazione.
990
01:05:32,766 --> 01:05:36,102
Vuole il trono e vuole vendetta.
991
01:05:36,186 --> 01:05:37,520
Voglio vederlo.
992
01:05:38,813 --> 01:05:39,939
Mamma, ti prego.
993
01:06:01,503 --> 01:06:03,588
- Ehi.
- Fiocco di neve.
994
01:06:03,672 --> 01:06:05,131
Vuoi imparare a suonare?
995
01:06:05,215 --> 01:06:06,591
Vieni qui.
996
01:06:07,467 --> 01:06:11,179
Devi solo muovere così le corde.
Lo sai fare?
997
01:06:14,015 --> 01:06:15,767
Sei ufficialmente una rock star.
998
01:06:21,940 --> 01:06:22,982
Catherine?
999
01:06:24,359 --> 01:06:25,443
Sei qui per gongolare?
1000
01:06:25,527 --> 01:06:26,528
Fai in fretta.
1001
01:06:31,616 --> 01:06:32,617
Ciao, Sam.
1002
01:06:34,619 --> 01:06:35,620
Zio Edmond.
1003
01:06:38,915 --> 01:06:40,834
È da un pezzo che non sentivo il mio nome.
1004
01:06:42,043 --> 01:06:43,795
Come hai potuto uccidere tuo fratello?
1005
01:06:56,891 --> 01:06:58,309
È una cella elettrica.
1006
01:06:59,144 --> 01:07:01,980
E il collare crea un campo magnetico
che annulla il mio potere.
1007
01:07:03,314 --> 01:07:04,315
Avvicinati.
1008
01:07:08,862 --> 01:07:10,280
Volevo bene a mio fratello.
1009
01:07:11,489 --> 01:07:14,159
Ma le grandi cause
richiedono grandi sacrifici.
1010
01:07:15,660 --> 01:07:16,911
Volevi il potere?
1011
01:07:17,662 --> 01:07:19,372
Volevo abbattere la monarchia,
1012
01:07:19,456 --> 01:07:22,792
perché le persone vivessero
come cittadini, non come sudditi.
1013
01:07:24,753 --> 01:07:26,254
Ma tuo padre voleva aspettare.
1014
01:07:28,715 --> 01:07:31,676
Diceva che il cambiamento richiede tempo.
1015
01:07:32,510 --> 01:07:34,179
Ma così non si ottiene niente.
1016
01:07:34,763 --> 01:07:36,097
Perciò l'hai ucciso.
1017
01:07:38,433 --> 01:07:41,311
Non mi perdonerai mai
per ciò che ho fatto, Fiocco di neve.
1018
01:07:43,188 --> 01:07:45,106
Ma almeno ora sai perché l'ho fatto.
1019
01:08:11,132 --> 01:08:12,133
El?
1020
01:08:12,884 --> 01:08:13,885
Sam.
1021
01:08:15,845 --> 01:08:17,055
Non sapevo che fossi qui.
1022
01:08:18,390 --> 01:08:20,016
I corsi estivi erano un disastro.
1023
01:08:20,600 --> 01:08:23,353
Almeno potrai aiutarmi
a prepararmi per l'incoronazione.
1024
01:08:23,436 --> 01:08:25,897
Ma ti prego, per una volta non fare tardi.
1025
01:08:26,856 --> 01:08:28,900
Non hai idea di cosa sto passando.
1026
01:08:28,983 --> 01:08:30,568
Pensi di avere una vita difficile?
1027
01:08:30,652 --> 01:08:33,279
Puoi fare tutto quello che vuoi,
1028
01:08:33,363 --> 01:08:37,534
mentre io devo compensare vivendo
all'altezza delle aspettative di tutti.
1029
01:08:37,617 --> 01:08:39,786
Non ti ho mai chiesto di farlo.
1030
01:08:39,869 --> 01:08:41,079
Non hai dovuto.
1031
01:08:41,162 --> 01:08:42,539
E questo che significa?
1032
01:08:45,792 --> 01:08:47,919
Eri così piccola, quando è morto papà,
1033
01:08:48,461 --> 01:08:50,255
e l'hai presa veramente male.
1034
01:08:51,881 --> 01:08:56,594
Sono diventata la principessa perfetta,
perché tu potessi essere una bambina.
1035
01:08:56,678 --> 01:09:01,099
Ed è vero, alcune cose del regno
sono un po' obsolete,
1036
01:09:01,808 --> 01:09:04,894
ma tra poco sarò nella posizione
di poter fare dei cambiamenti.
1037
01:09:05,437 --> 01:09:06,730
Questo è importante per me
1038
01:09:06,813 --> 01:09:09,774
e ogni volta che tu urli:
"Abbasso la monarchia",
1039
01:09:09,858 --> 01:09:13,361
ti stai ribellando
a tutto ciò in cui credo.
1040
01:09:23,496 --> 01:09:26,166
Non pensavo che avremmo fatto sul serio
così in fretta.
1041
01:09:26,708 --> 01:09:28,585
Pensate che Sam tornerà?
1042
01:09:28,668 --> 01:09:31,296
Forse sì o forse no.
Insomma, è quasi rimasta uccisa.
1043
01:09:31,379 --> 01:09:32,714
Ha quasi fatto uccidere James.
1044
01:09:32,797 --> 01:09:34,424
Ma poi chi era quel pazzo?
1045
01:09:34,507 --> 01:09:37,302
Temo che lo scopriremo
prima di quanto pensiamo.
1046
01:09:38,386 --> 01:09:39,804
E ora che dovremmo fare?
1047
01:09:40,930 --> 01:09:42,015
Alleniamoci.
1048
01:09:42,098 --> 01:09:43,308
Verrà un altro insegnante.
1049
01:09:44,017 --> 01:09:46,853
- E l'incoronazione?
- Sam ha detto che potevamo andare.
1050
01:09:46,936 --> 01:09:49,522
Dovremmo starle vicino. Giusto?
1051
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Sei sveglio?
1052
01:10:22,514 --> 01:10:23,723
Sì, non riesco a dormire.
1053
01:10:24,224 --> 01:10:25,350
E io so perché.
1054
01:10:25,433 --> 01:10:28,019
Ti emoziona l'idea
di andare con Roxana all'incoronazione.
1055
01:10:28,728 --> 01:10:29,771
Ma stai zitto.
1056
01:10:30,105 --> 01:10:32,565
In realtà sto pensando
a cosa succederà dopo.
1057
01:10:33,149 --> 01:10:34,150
Se veniamo ammessi.
1058
01:10:34,901 --> 01:10:35,985
Nella Società?
1059
01:10:36,069 --> 01:10:37,112
Sì.
1060
01:10:37,779 --> 01:10:39,030
È la prima volta in vita mia
1061
01:10:39,114 --> 01:10:41,199
che sento di poter fare qualcosa
di importante.
1062
01:10:41,282 --> 01:10:42,283
E parliamoci chiaro,
1063
01:10:42,784 --> 01:10:46,705
principe di giorno e supereroe di notte
è una bella ficata.
1064
01:10:48,039 --> 01:10:51,251
Qualunque cosa accada,
sono felice di averti conosciuto.
1065
01:10:52,043 --> 01:10:53,837
Ehi, non ridere.
1066
01:10:53,920 --> 01:10:54,921
Non sto ridendo.
1067
01:10:55,547 --> 01:10:56,548
Vale anche per me.
1068
01:10:59,300 --> 01:11:00,885
È stata un'estate pazzesca.
1069
01:11:27,454 --> 01:11:28,621
Ehi.
1070
01:11:30,582 --> 01:11:31,666
Come ti senti?
1071
01:11:32,667 --> 01:11:35,170
Ancora un po' indolenzito, ma bene.
1072
01:11:36,338 --> 01:11:37,839
Ti ho portato uno spuntino.
1073
01:11:37,922 --> 01:11:40,342
Ho pensato ti servisse una pausa
dal cibo da ospedale.
1074
01:11:41,384 --> 01:11:44,262
È una ciambella?
Stai davvero cercando di uccidermi.
1075
01:11:44,346 --> 01:11:46,473
Tranquillo, è senza glutine.
1076
01:11:47,349 --> 01:11:50,518
Ti sei ricordata della mia allergia.
Mettila lì.
1077
01:11:54,689 --> 01:11:58,902
Mi sento in colpa per ciò che è successo.
1078
01:12:00,653 --> 01:12:05,283
Mi avevi detto di non seguire Edmond,
avrei dovuto ascoltarti.
1079
01:12:07,660 --> 01:12:11,956
È colpa mia, se ora sei qui.
1080
01:12:12,999 --> 01:12:16,211
Beh, io ho sempre ragione,
1081
01:12:16,878 --> 01:12:18,171
ma ti perdono.
1082
01:12:21,049 --> 01:12:23,677
E non sono del tutto convinto
che Edmond agisca da solo.
1083
01:12:23,760 --> 01:12:25,679
La storia potrebbe non finire qui.
1084
01:12:30,600 --> 01:12:33,520
Stavo iniziando a sentirmi al mio posto...
1085
01:12:34,896 --> 01:12:35,897
...sai?
1086
01:12:37,315 --> 01:12:40,568
Ho finalmente conosciuto dei reali
con cui vado d'accordo
1087
01:12:41,736 --> 01:12:43,738
e iniziavo a conoscere i miei poteri.
1088
01:12:46,616 --> 01:12:48,618
E poi è crollato tutto.
1089
01:12:50,453 --> 01:12:51,496
Sam...
1090
01:12:52,914 --> 01:12:55,333
Anch'io sono un secondogenito, ricordi?
1091
01:12:56,042 --> 01:12:57,585
So cosa significa sentirsi soli.
1092
01:12:59,254 --> 01:13:02,215
E grazie al cielo ci sono altri 20 me
a farmi compagnia, ma...
1093
01:13:04,884 --> 01:13:06,302
Tu puoi fare grandi cose.
1094
01:13:08,388 --> 01:13:09,764
Vorrei poterci credere.
1095
01:13:11,725 --> 01:13:13,560
Io ci credo e dovresti farlo anche tu.
1096
01:13:16,062 --> 01:13:19,149
E quando arriverà il momento,
sarai pronta.
1097
01:13:22,318 --> 01:13:23,445
Ora basta smancerie.
1098
01:13:23,528 --> 01:13:25,280
Dammi la mia ciambella e vattene, ok?
1099
01:13:25,780 --> 01:13:26,781
Sì.
1100
01:14:53,118 --> 01:14:54,953
Buon compleanno, tesoro.
1101
01:14:59,833 --> 01:15:01,042
Sembri una regina.
1102
01:15:06,464 --> 01:15:07,716
E se non fossi pronta?
1103
01:15:13,013 --> 01:15:14,180
Posso dirti un segreto?
1104
01:15:17,600 --> 01:15:19,436
Neanch'io ero pronta.
1105
01:15:21,021 --> 01:15:23,064
Comportati come il leader
che pensano tu sia.
1106
01:15:25,650 --> 01:15:27,027
È così che lo diventerai.
1107
01:15:56,348 --> 01:15:58,850
Prego, Eccellenza. Grazie.
1108
01:16:14,574 --> 01:16:16,659
Grande Sam, che ci ha fatto invitare.
1109
01:16:16,743 --> 01:16:19,746
È difficile impressionarmi,
ma ci sono riusciti.
1110
01:16:20,246 --> 01:16:22,874
Ci sono tutti i grandi reali del mondo.
1111
01:16:24,084 --> 01:16:26,461
Non è la cosa più bella
che abbiate mai visto?
1112
01:16:27,379 --> 01:16:28,546
Sì.
1113
01:16:28,630 --> 01:16:29,839
Peccato per James.
1114
01:16:31,883 --> 01:16:33,218
E dov'è Sam?
1115
01:16:33,301 --> 01:16:34,594
Starà aiutando Eleanor.
1116
01:16:35,679 --> 01:16:38,223
Scusi, signora.
Vorrei tanto una di quelle mentine.
1117
01:16:38,306 --> 01:16:39,641
È l'ultima.
1118
01:16:40,642 --> 01:16:41,643
La prego.
1119
01:16:45,647 --> 01:16:48,024
Strano. I miei poteri non funzionano.
1120
01:16:49,401 --> 01:16:50,402
Dov'è January?
1121
01:16:55,740 --> 01:16:56,991
Non si può entrare qui.
1122
01:16:57,075 --> 01:16:58,076
Oh, ciao.
1123
01:16:58,159 --> 01:16:59,994
La regina vuole che sorvegli il detenuto.
1124
01:17:00,078 --> 01:17:01,705
Ho bisogno di una conferma.
1125
01:17:02,706 --> 01:17:04,541
Apra la porta, subito.
1126
01:17:12,841 --> 01:17:16,219
Il piano sta funzionando.
Le mele sono state un'idea geniale.
1127
01:17:16,511 --> 01:17:19,472
Scusa il ritardo.
Ho dovuto rubare il potere di Tuma.
1128
01:17:19,556 --> 01:17:20,640
Ben fatto.
1129
01:17:22,225 --> 01:17:24,936
Ipsilon 97 Rosso Q Zero.
1130
01:17:27,647 --> 01:17:30,567
Nessuno sa che lavoriamo insieme.
1131
01:17:30,650 --> 01:17:32,402
Non sospettano niente.
1132
01:17:34,988 --> 01:17:35,989
Fase due.
1133
01:17:40,201 --> 01:17:42,203
Ah, eccoti qua. Hai preso il mio potere?
1134
01:17:42,287 --> 01:17:44,122
Venite con me. Tutti quanti.
1135
01:17:44,539 --> 01:17:46,374
Dove? Non voglio perdere l'incoronazione.
1136
01:17:46,458 --> 01:17:48,126
Invece sì. Dov'è Sam?
1137
01:17:48,209 --> 01:17:50,462
- Come faccio a saperlo? Ridammi il mio...
- Zitto.
1138
01:17:50,545 --> 01:17:51,671
State zitti anche voi.
1139
01:18:03,600 --> 01:18:05,185
Scansione di tutti i sistemi.
1140
01:18:07,854 --> 01:18:10,523
Sistemi di emergenza disattivati.
1141
01:18:11,858 --> 01:18:13,860
Comunicazioni disattivate.
1142
01:18:15,487 --> 01:18:16,613
Fermatevi.
1143
01:18:16,696 --> 01:18:19,449
Gli allarmi e i sistemi di comunicazione
sono disattivati.
1144
01:18:20,617 --> 01:18:21,868
Anche il codice universale.
1145
01:18:21,951 --> 01:18:23,286
Ottimo.
1146
01:18:23,370 --> 01:18:26,998
Anche se Catherine scoprisse il piano,
non potrebbe fermarci.
1147
01:18:27,082 --> 01:18:29,334
Possiamo entrare e uscire da qui
con questa spilla.
1148
01:18:30,794 --> 01:18:31,878
Venite con me.
1149
01:18:46,935 --> 01:18:48,978
Entrate nella cella. Tutti.
1150
01:18:56,069 --> 01:18:57,362
Dopo mi ringrazierete.
1151
01:19:13,503 --> 01:19:14,587
Matteo?
1152
01:19:28,435 --> 01:19:29,811
January, rapporto.
1153
01:19:34,774 --> 01:19:36,651
Ho messo i secondogeniti nella tua cella.
1154
01:19:36,735 --> 01:19:38,445
Non ci sono ostacoli al tuo obiettivo.
1155
01:19:38,528 --> 01:19:40,989
Eccellente. Va tutto secondo il piano.
1156
01:19:41,072 --> 01:19:42,907
Procedi con la fase tre.
1157
01:20:24,324 --> 01:20:25,450
C'è una ritardataria.
1158
01:20:27,410 --> 01:20:29,245
Ipsilon 97 Rosso Q Zero!
1159
01:20:29,329 --> 01:20:30,789
Sam sospetta qualcosa.
1160
01:20:32,248 --> 01:20:34,250
Prendila, prima che diventi un problema.
1161
01:20:39,464 --> 01:20:41,466
Sistema di sicurezza connesso.
1162
01:21:23,842 --> 01:21:25,468
Nanodispositivo attivato.
1163
01:21:26,052 --> 01:21:28,596
Calibrazione parametri genetici
dell'obiettivo.
1164
01:21:37,814 --> 01:21:44,487
Ci sono momenti che segnano la vita
di ogni leader e di ogni genitore.
1165
01:21:44,904 --> 01:21:46,072
Questo è uno di quelli.
1166
01:21:48,074 --> 01:21:50,869
Non potevo sperare
in un'erede più degna...
1167
01:21:52,579 --> 01:21:54,080
...e in una figlia più perfetta.
1168
01:22:11,639 --> 01:22:12,724
L'hai voluto tu.
1169
01:22:19,189 --> 01:22:21,399
Mike! Mike, so che sei lì dentro!
1170
01:22:22,442 --> 01:22:24,277
- Mike!
- Non sei all'incoronazione?
1171
01:22:24,361 --> 01:22:25,737
Mi serve aiuto. È importante.
1172
01:22:25,820 --> 01:22:27,238
Più importante del nostro show?
1173
01:22:27,322 --> 01:22:30,825
- Chiedi alla tua nuova migliore amica.
- Sul serio. La gente è in pericolo.
1174
01:22:30,909 --> 01:22:32,535
È un'emergenza.
1175
01:22:32,619 --> 01:22:33,620
Che tipo di emergenza?
1176
01:22:33,703 --> 01:22:34,871
Non posso dirtelo.
1177
01:22:34,954 --> 01:22:36,331
Questa l'ho già sentita. Ciao.
1178
01:22:36,414 --> 01:22:38,208
Aspetta. No, ok. Io...
1179
01:22:38,291 --> 01:22:40,710
Ricordi quando ho letto
quei numeri da lontano
1180
01:22:40,794 --> 01:22:42,212
e ho annusato il tuo pranzo?
1181
01:22:43,588 --> 01:22:44,714
Sì, e allora?
1182
01:22:44,798 --> 01:22:48,301
È venuto fuori che ho dei poteri
e i corsi estivi sono un addestramento
1183
01:22:48,385 --> 01:22:51,346
per una società segreta di supereroi reali
capeggiata dalla mamma.
1184
01:22:51,429 --> 01:22:53,181
Mio zio ha ucciso mio padre. È evaso.
1185
01:22:53,264 --> 01:22:55,892
La mia nuova amica è una spia
e può controllare la mente.
1186
01:22:55,975 --> 01:22:57,227
Il palazzo è isolato
1187
01:22:57,310 --> 01:23:00,605
e faranno cose orribili
a tutti gli ospiti dell'incoronazione.
1188
01:23:15,954 --> 01:23:17,288
È la peggior storia di sempre.
1189
01:23:18,289 --> 01:23:20,083
Grazie per essere qui.
1190
01:23:21,126 --> 01:23:24,504
È tutta la vita
che mi preparo a questo giorno.
1191
01:23:25,797 --> 01:23:29,926
Essere la regina di Illyria
è una grande responsabilità.
1192
01:23:49,154 --> 01:23:50,155
Ferma.
1193
01:23:50,238 --> 01:23:51,781
Adoro questo potere.
1194
01:23:52,657 --> 01:23:53,658
Lasciala.
1195
01:23:56,119 --> 01:23:57,328
Non preoccuparti.
1196
01:23:58,038 --> 01:24:02,125
Non ti farò del male,
ma non posso lasciarti rovinare tutto.
1197
01:24:02,792 --> 01:24:04,294
Ti sei finta una mia amica
1198
01:24:04,377 --> 01:24:06,588
per scoprire
come intrufolarti nel palazzo.
1199
01:24:06,671 --> 01:24:09,799
Mi dispiace, Sam.
Ho fatto un patto con Edmond.
1200
01:24:10,425 --> 01:24:13,219
Se lo aiuto, lui fa fuori mio fratello.
1201
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
Abbiamo collaborato fin dall'inizio.
1202
01:24:15,972 --> 01:24:17,265
Merito di salire al trono.
1203
01:24:17,349 --> 01:24:19,601
E non posso uccidere mio fratello da sola.
1204
01:24:19,684 --> 01:24:21,561
Sarei una persona orribile, se lo facessi.
1205
01:24:23,188 --> 01:24:25,231
Sto solo proteggendo il mio regno.
1206
01:24:25,315 --> 01:24:27,275
Perché Edmond si è fatto beccare?
1207
01:24:27,359 --> 01:24:28,651
Però, che ficcanaso.
1208
01:24:30,070 --> 01:24:34,157
Diciamo solo che tutte le stirpi reali
presenti all'incoronazione di tua sorella
1209
01:24:34,240 --> 01:24:36,576
passeranno una brutta giornata.
1210
01:24:36,659 --> 01:24:40,038
Non penso di averti mai presentato
il mio migliore amico, Mike.
1211
01:24:40,121 --> 01:24:40,997
Chi?
1212
01:24:42,582 --> 01:24:43,583
Centro!
1213
01:24:45,126 --> 01:24:46,211
Meno male ti ho creduto.
1214
01:24:46,294 --> 01:24:48,380
- Mike, mi dispiace tanto.
- Tranquilla.
1215
01:24:48,463 --> 01:24:49,464
E ora che facciamo?
1216
01:24:50,090 --> 01:24:51,341
Ora salvo la mia famiglia.
1217
01:24:52,175 --> 01:24:54,761
Sbagliato. Ora salviamo la tua famiglia.
1218
01:24:54,844 --> 01:24:57,013
So che è pericoloso e che non ho poteri,
1219
01:24:57,097 --> 01:24:59,099
ma non si lascia sola un'amica
a salvare il mondo.
1220
01:25:00,058 --> 01:25:01,142
Ok.
1221
01:25:26,876 --> 01:25:29,129
- Avete una Batcaverna?
- L'ho detto anch'io.
1222
01:25:29,212 --> 01:25:30,213
Andiamo.
1223
01:25:33,883 --> 01:25:34,884
Sam!
1224
01:25:37,178 --> 01:25:38,847
Il tizio è evaso e January...
1225
01:25:38,930 --> 01:25:40,682
Lo so. Dobbiamo prendere Edmond.
1226
01:25:40,765 --> 01:25:43,518
- Collaborava con January fin dall'inizio.
- Chi è Edmond?
1227
01:25:43,601 --> 01:25:46,730
- Il tizio. È il suo zio non-morto.
- Sapevo che sarebbe tornato.
1228
01:25:46,813 --> 01:25:48,898
- E tu chi sei?
- Mike Kleinberg.
1229
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
E cioè...
1230
01:25:50,233 --> 01:25:51,443
È il mio migliore amico.
1231
01:25:52,861 --> 01:25:54,279
Edmond si è fatto prendere.
1232
01:25:54,362 --> 01:25:56,197
Cercarmi dopo la scuola era un trucco.
1233
01:25:56,281 --> 01:25:59,367
Gli serviva una cosa da qui dentro.
Una cosa che solo la Società...
1234
01:26:05,623 --> 01:26:09,169
Nanodispositivo basato sul DNA che
riconosce specifiche sequenze genetiche.
1235
01:26:09,669 --> 01:26:12,047
- Non c'è più.
- Ripetilo con parole più semplici.
1236
01:26:12,130 --> 01:26:14,424
È un dispositivo che funziona solo
con certe persone
1237
01:26:14,507 --> 01:26:17,802
che condividono dei tratti genetici.
Tipo occhi marroni o lentiggini.
1238
01:26:17,886 --> 01:26:20,513
January ha detto che i regali
avranno una giornataccia.
1239
01:26:20,597 --> 01:26:23,683
Edmond userà il dispositivo
durante l'incoronazione.
1240
01:26:23,767 --> 01:26:26,895
Ucciderà chiunque abbia sangue reale,
compresa la mia famiglia.
1241
01:26:26,978 --> 01:26:29,189
- Dobbiamo chiamare aiuto.
- Non c'è più nessuno.
1242
01:26:29,272 --> 01:26:30,440
James è in ospedale.
1243
01:26:30,523 --> 01:26:32,275
Mia mamma presiede l'incoronazione.
1244
01:26:33,360 --> 01:26:34,444
Tocca a noi.
1245
01:26:34,527 --> 01:26:36,363
Useremo il dispositivo contro di lui.
1246
01:26:36,863 --> 01:26:38,531
Vuoi che lo affrontiamo?
1247
01:26:38,907 --> 01:26:40,408
Abbiamo una cosa che lui non ha.
1248
01:26:41,326 --> 01:26:43,078
Lui è solo. Noi siamo una squadra.
1249
01:26:43,161 --> 01:26:47,540
Lui è più potente di ognuno di noi,
ma non di tutti noi messi insieme.
1250
01:26:48,416 --> 01:26:50,126
- Chi ci sta?
- Io ci sto.
1251
01:26:50,210 --> 01:26:51,378
Anch'io, ovviamente.
1252
01:26:51,461 --> 01:26:52,629
Non me la perderei mai.
1253
01:26:52,712 --> 01:26:54,381
Edmond indossava un collare in cella.
1254
01:26:54,464 --> 01:26:56,466
Crea un campo che annulla i suoi poteri.
1255
01:26:56,549 --> 01:26:58,259
Dobbiamo solo metterglielo al collo?
1256
01:26:59,135 --> 01:27:00,595
Senza che ci uccida col mignolo.
1257
01:27:00,679 --> 01:27:04,015
Oppure prendiamo gli altri collari
dalla cella e costruiamo una trappola.
1258
01:27:04,099 --> 01:27:04,974
Ecco il piano.
1259
01:27:06,101 --> 01:27:07,185
Ci dividiamo.
1260
01:27:07,268 --> 01:27:09,270
Così non si accorgerà di niente.
1261
01:27:09,354 --> 01:27:10,939
Tuma sale dal cavo dell'ascensore.
1262
01:27:12,565 --> 01:27:13,441
Posso cavalcarlo?
1263
01:27:14,150 --> 01:27:16,486
Quando lo sente arrivare,
lo fa schiantare a terra.
1264
01:27:17,320 --> 01:27:18,613
Io uso il condotto dell'aria.
1265
01:27:22,909 --> 01:27:24,619
Bene. E io mi arrampico sul palazzo.
1266
01:27:24,703 --> 01:27:25,995
Sembra pericoloso.
1267
01:27:26,705 --> 01:27:28,248
Rilassati. Sono invisibile.
1268
01:27:29,290 --> 01:27:30,583
Prenderò le scale.
1269
01:27:32,043 --> 01:27:33,336
Ok, bene. E io?
1270
01:27:33,420 --> 01:27:36,756
Tu e Matteo
siete la parte fondamentale del piano.
1271
01:27:41,553 --> 01:27:43,138
Pronto all'uso.
1272
01:28:02,699 --> 01:28:03,700
Non farlo.
1273
01:28:06,286 --> 01:28:08,455
Eleanor non ti ha fatto niente.
1274
01:28:09,122 --> 01:28:12,000
E neanche le persone che sono lì dentro.
1275
01:28:12,083 --> 01:28:14,252
Questo è un nuovo inizio.
1276
01:28:15,045 --> 01:28:19,049
Libertà. E non solo per Illyria,
ma anche per tutti gli altri regni.
1277
01:28:19,132 --> 01:28:21,134
Un mondo senza reali.
1278
01:28:22,052 --> 01:28:23,094
Non è questo che vuoi?
1279
01:28:24,054 --> 01:28:25,055
Non così.
1280
01:28:27,515 --> 01:28:29,100
Questa non è libertà.
1281
01:28:29,726 --> 01:28:30,727
È omicidio.
1282
01:28:32,812 --> 01:28:34,773
Il tempo sta scadendo, Fiocco di neve.
1283
01:28:35,982 --> 01:28:37,942
E tu non puoi sconfiggermi.
1284
01:28:39,110 --> 01:28:40,111
Da sola no.
1285
01:28:41,988 --> 01:28:44,282
Disattiva il dispositivo.
Arrenditi subito.
1286
01:28:44,366 --> 01:28:46,284
Non sei abbastanza potente
da controllarmi.
1287
01:28:46,368 --> 01:28:47,994
Lo so, amico. Ma ti ho distratto.
1288
01:28:50,622 --> 01:28:51,998
Dammelo! Sono qui!
1289
01:28:52,082 --> 01:28:52,957
- Tuma!
- Roxana!
1290
01:29:12,811 --> 01:29:13,853
Dai!
1291
01:29:19,776 --> 01:29:20,735
Sì!
1292
01:30:08,033 --> 01:30:10,660
Giuri di difendere le leggi di Illyria?
1293
01:30:11,119 --> 01:30:12,120
Lo giuro.
1294
01:30:42,484 --> 01:30:43,485
Ciao.
1295
01:30:45,487 --> 01:30:46,404
Niente da fare.
1296
01:30:47,155 --> 01:30:50,325
Abbiamo preso i collari dalla cella.
I tuoi poteri non funzionano qui.
1297
01:30:50,950 --> 01:30:53,953
E senza i tuoi poteri, il gioco è finito.
1298
01:30:55,830 --> 01:30:57,165
Dammelo o moriremo entrambi.
1299
01:30:57,248 --> 01:30:59,167
L'hai programmato per riconoscere i reali.
1300
01:30:59,250 --> 01:31:01,628
Ma noi lo abbiamo riprogrammato
per incastrarti.
1301
01:31:12,847 --> 01:31:14,641
Attivazione imminente.
1302
01:31:15,934 --> 01:31:16,935
Tre.
1303
01:31:17,560 --> 01:31:18,561
Due.
1304
01:31:18,895 --> 01:31:20,355
Uno.
1305
01:31:46,297 --> 01:31:47,882
Soggetto acquisito.
1306
01:31:47,966 --> 01:31:50,468
Sam! È finita.
1307
01:31:51,052 --> 01:31:52,470
Il tuo piano ha funzionato.
1308
01:31:53,722 --> 01:31:55,223
È nata una regina.
1309
01:32:34,596 --> 01:32:35,764
Congratulazioni.
1310
01:32:35,847 --> 01:32:38,600
Niente è impossibile, se lavorate insieme.
1311
01:32:38,683 --> 01:32:40,310
Benvenuti alla Società Segreta.
1312
01:32:40,393 --> 01:32:42,479
Ho avuto fiducia in voi fin dall'inizio.
1313
01:32:42,979 --> 01:32:46,107
Prendete le vostre spille.
Ve le siete meritare.
1314
01:32:47,442 --> 01:32:50,904
Ehi, Charlie, dammi un bacio.
1315
01:32:51,738 --> 01:32:55,241
Devo ammettere, James, che è stata
una bella idea farmi allenare con Charlie.
1316
01:32:56,117 --> 01:32:57,494
Devo confessarti una cosa.
1317
01:32:57,577 --> 01:33:00,997
Il tuo potere funziona solo con gli umani,
con i cani no.
1318
01:33:01,081 --> 01:33:03,875
Charlie obbedisce ai tuoi comandi
perché gli piaci.
1319
01:33:04,542 --> 01:33:05,877
Allora perché l'hai fatto?
1320
01:33:05,960 --> 01:33:08,505
Perché ti curassi di qualcuno
oltre te stesso.
1321
01:33:14,344 --> 01:33:15,261
El.
1322
01:33:15,345 --> 01:33:18,264
Voglio ringraziarti per ciò
che tu e i tuoi amici avete fatto.
1323
01:33:18,765 --> 01:33:19,933
Mamma mi ha detto tutto.
1324
01:33:20,684 --> 01:33:22,936
Non vuole più segreti in famiglia.
1325
01:33:24,354 --> 01:33:27,065
Beh, era il mio turno di proteggerti.
1326
01:33:29,234 --> 01:33:31,277
Mi dispiace per le cose che ho detto.
1327
01:33:31,361 --> 01:33:33,697
Hai ragione, certe cose devono cambiare.
1328
01:33:34,698 --> 01:33:36,491
Il mio primo atto da regina
1329
01:33:36,574 --> 01:33:38,952
sarà chiedere al popolo di Illyria
1330
01:33:39,035 --> 01:33:43,623
se vuole un Parlamento
che affianchi la monarchia.
1331
01:33:43,707 --> 01:33:45,625
Siamo più simili di quanto pensi.
1332
01:33:51,256 --> 01:33:54,843
Qualche ora fa è stata derubata una banca
di Ginevra considerata inespugnabile.
1333
01:33:54,926 --> 01:33:57,595
Il bottino potrebbe essere usato
per finanziare un golpe.
1334
01:33:57,679 --> 01:34:00,974
Abbiamo un'impronta parziale
che ha trovato un riscontro nel database.
1335
01:34:01,057 --> 01:34:05,270
Come sapete, abbiamo Edmond in prigione,
ma January è a piede libero.
1336
01:34:06,354 --> 01:34:08,106
Ha lasciato l'impronta apposta.
1337
01:34:08,189 --> 01:34:11,568
È un messaggio.
"Venite a prendermi, se ci riuscite."
1338
01:34:11,651 --> 01:34:13,319
Ed è proprio quello che farete.
1339
01:34:13,403 --> 01:34:14,404
Il jet ha il pieno.
1340
01:34:14,487 --> 01:34:16,072
- Abbiamo un jet?
- Decolla tra 10'.
1341
01:34:17,657 --> 01:34:18,658
Fate attenzione.
1342
01:34:19,576 --> 01:34:20,785
Ce la faremo, mamma.
1343
01:34:20,869 --> 01:34:22,162
Lo so.
1344
01:34:26,624 --> 01:34:30,170
Ho addestrato molti principi secondogeniti
in vita mia,
1345
01:34:31,004 --> 01:34:35,133
ma questa sembra essere
la classe più promettente di sempre.
1346
01:34:36,217 --> 01:34:37,260
Fico, eh?
1347
01:34:40,597 --> 01:34:43,641
Cosa state aspettando,
un invito reale? Avanti.
1348
01:36:53,730 --> 01:36:55,732
Sottotitoli: Sofia Dilaghi
94387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.