Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,452 --> 00:00:19,720
Etes-vous s�r que ce soit le bon chemin?
2
00:00:21,288 --> 00:00:23,690
Mes calculs ne mentent pas.
3
00:00:23,757 --> 00:00:24,890
Pourquoi sommes-nous ar�t�s?
4
00:00:24,958 --> 00:00:27,492
A cause de cela.
5
00:00:30,028 --> 00:00:32,529
Le disque planospheric.
6
00:00:43,971 --> 00:00:46,172
Qu'est ce qu'il y a?
7
00:00:46,240 --> 00:00:48,673
J'ai essay� de te sauver la vie.
8
00:00:53,011 --> 00:00:55,745
Ding dong, papa. Pi�g�es.
9
00:00:55,813 --> 00:00:59,114
Judy, je peux emprunter ton m�daillon.
10
00:01:20,563 --> 00:01:22,162
Je ne comprends pas.
11
00:01:22,230 --> 00:01:25,465
Il ya 6 pi�ces. O� sont les 5 autres?
12
00:01:25,532 --> 00:01:27,233
Peut-�tre en dessous.
13
00:01:32,537 --> 00:01:33,838
Un second pi�ge!
14
00:01:33,905 --> 00:01:35,505
Courez!
15
00:01:58,656 --> 00:02:00,789
Bon travail, Judy.
16
00:02:00,857 --> 00:02:03,258
Maintenant, nous avons besoin des 5 autres morceaux ...
17
00:02:03,326 --> 00:02:04,725
et le tr�sor est ...
18
00:02:04,793 --> 00:02:06,394
� moi.
19
00:02:08,329 --> 00:02:09,529
Vous?
20
00:02:12,143 --> 00:02:23,311
Trad By Bmx02 Bonne �pisode � tous!!!
21
00:02:53,193 --> 00:02:55,327
Vera, il est tard. Arr�te de taper.
22
00:02:55,394 --> 00:02:57,762
Je pensais que tu �tais un poltergeist.
23
00:02:57,830 --> 00:02:59,863
D�sol� maman, j'ai presque fini.
24
00:03:22,680 --> 00:03:24,547
Papa, je vais au lit maintenant.
25
00:03:24,614 --> 00:03:25,781
As-tu besoin de quelque chose?
26
00:03:25,849 --> 00:03:26,982
Papa?
27
00:03:32,887 --> 00:03:34,721
Elle me manques, pas toi?
28
00:03:34,788 --> 00:03:36,522
Beignets de crevettes, Fred.
29
00:03:36,590 --> 00:03:38,223
Ne me surprends pas comme �a.
30
00:03:38,291 --> 00:03:39,858
J'aurais pu �tre arm�s.
31
00:03:39,925 --> 00:03:42,560
D�sol�. Je voulais juste dire bonne nuit.
32
00:03:43,894 --> 00:03:44,861
Oh, je suis d�sol�, Fred.
33
00:03:44,929 --> 00:03:46,296
Je n'auarais pas d� te dire �a.
34
00:03:46,363 --> 00:03:48,897
Malgr� ton obsession pour le club de mt�re,
35
00:03:48,965 --> 00:03:50,998
Je t'aime, fils.
36
00:03:51,066 --> 00:03:52,233
J'esp�re que tu le sais �a.
37
00:03:52,301 --> 00:03:54,067
Je sais.
38
00:04:04,676 --> 00:04:06,008
Fred.
39
00:04:06,076 --> 00:04:08,544
Nous �tions inquiets.
40
00:04:08,612 --> 00:04:10,545
O� est la mystery machine?
41
00:04:10,613 --> 00:04:11,613
Ouais.
42
00:04:11,681 --> 00:04:14,081
Je l'ai laiss� � la maison au cas ou mon p�re se r�veill�.
43
00:04:14,149 --> 00:04:17,684
Je ne suis toujours pas heureux de faire �a.
44
00:04:17,752 --> 00:04:19,318
Nous allons juste v�rifier son bureau.
45
00:04:19,386 --> 00:04:22,620
Bien. Mais je sais qu'il n'est pas impliqu�s dans le tr�sor maudit...
46
00:04:22,688 --> 00:04:26,022
ou le disque planospheric, peu importe ce que dit P�ricl�s.
47
00:04:26,090 --> 00:04:28,724
Si vous voulez mon avis on devrait demaner � Angel.
48
00:04:28,792 --> 00:04:31,993
C'est elle qui avait des secrets cach�es.
49
00:04:32,061 --> 00:04:33,161
Subtil.
50
00:04:33,229 --> 00:04:34,895
Je pensais que nous �tions d'accord � ce sujet.
51
00:04:34,963 --> 00:04:37,764
Tu as choisis Angel plut�t que nous.
52
00:04:37,831 --> 00:04:38,965
Oh, vraiment?
53
00:04:39,032 --> 00:04:41,199
Comme la fa�on dont tu as choisis Scooby plut�t que moi?
54
00:04:42,535 --> 00:04:45,269
Assez. Allons � l'intrieur.
55
00:04:45,337 --> 00:04:46,871
Ne t'inqui�tes pas.
56
00:04:46,938 --> 00:04:48,671
Tr�s bient�t nous allons annoncer notre engagement...
57
00:04:48,739 --> 00:04:52,408
et toutes ces frictions avec les amis et ton papa sera termin�e.
58
00:04:54,476 --> 00:04:55,910
Ok, les amis attention.
59
00:04:55,978 --> 00:04:59,246
Nous recherchons des... Eh bien, je ne suis pas s�r.
60
00:04:59,313 --> 00:05:01,480
Quelque chose.
61
00:05:15,391 --> 00:05:17,525
Quoi le?
62
00:05:19,293 --> 00:05:23,195
Les mais, je pense que j'ai trouv� quelque chose.
63
00:05:27,833 --> 00:05:31,034
ce truc ressemble � notre disque.
64
00:05:31,102 --> 00:05:33,269
Ce doit �tre celui que Angel a mentionn�e,
65
00:05:33,336 --> 00:05:35,370
celui dans l'�glise espagnol.
66
00:05:35,438 --> 00:05:36,671
Et regardez �a.
67
00:05:36,739 --> 00:05:39,206
Il s'agit d'une copie de la pi�ce, que le maire avait,
68
00:05:39,274 --> 00:05:40,908
celui que P�ricl�s a vol�.
69
00:05:40,975 --> 00:05:44,677
Je suis s�r qu'il y a une raison pour que mon p�re ait �a.
70
00:06:17,467 --> 00:06:19,901
Il ya une sorte de ghoul.
71
00:06:19,969 --> 00:06:22,369
Je suis un fant�me.
72
00:06:22,437 --> 00:06:25,205
Fant�me de Crystal Cove.
73
00:06:25,272 --> 00:06:28,106
C'est la chose qui a attaqu� l'original myst�re associ�.
74
00:06:28,174 --> 00:06:29,807
Courez!
75
00:06:35,880 --> 00:06:37,646
Allons-y sortont d'ici avant...
76
00:06:37,714 --> 00:06:39,380
Que quelqu'un vous arr�tes.
77
00:06:40,950 --> 00:06:44,218
Tu as des ennuis � nouveau.
78
00:06:47,881 --> 00:06:49,182
Ils sont hors de contr�le.
79
00:06:49,472 --> 00:06:51,441
Manifestement, il n'ya pas de parents � la maison.
80
00:06:51,509 --> 00:06:54,078
Eh bien, quelqu'un leur donne de l'argent pour mener ce style de vie.
81
00:06:54,146 --> 00:06:55,380
Ils ne travaillent pas.
82
00:06:55,448 --> 00:06:57,951
Peut-�tre que une bonne punition les calmerais.
83
00:06:58,018 --> 00:07:00,221
Personne ne veut se laver que dans le lavabo, hippie.
84
00:07:00,288 --> 00:07:03,259
Sh�rif, je vous demande de laisser nos enfants.
85
00:07:03,327 --> 00:07:05,095
Vos enfants sont des criminels.
86
00:07:05,163 --> 00:07:07,165
De vicieux r�cidivistes
87
00:07:07,233 --> 00:07:09,301
Vicieux! Mr le Maire?
88
00:07:09,369 --> 00:07:11,104
Laissez-les partir.
89
00:07:11,172 --> 00:07:13,040
Je ne porterais pas plaintes.
90
00:07:13,108 --> 00:07:15,143
Ohh. Vraiment?
91
00:07:21,854 --> 00:07:23,823
Papa, je suis d�sol�. Nous avons juste...
92
00:07:23,890 --> 00:07:25,759
J-J-J-Je ne peux pas t'entendre.
93
00:07:25,827 --> 00:07:28,497
Mes oreilles sont bouch�s � cause de ma deception.
94
00:07:28,565 --> 00:07:31,134
Tu es interdites de voir le gar�on Jones pour toujours.
95
00:07:31,202 --> 00:07:34,005
Quoi? Maman, papa, vous ne pouvez pas faire �a.
96
00:07:34,072 --> 00:07:35,574
Ecoute une seconde.
97
00:07:35,642 --> 00:07:37,577
Fred et moi sommes fianc�es.
98
00:07:37,645 --> 00:07:39,580
Oh, mon.
99
00:07:39,648 --> 00:07:41,683
Tu as quoi?
100
00:07:41,751 --> 00:07:42,718
Fianc�es.
101
00:07:42,786 --> 00:07:44,253
Donc vous ne pouvez pas nous s�parer.
102
00:07:44,321 --> 00:07:46,223
Pas vrai, Fred? Fred?
103
00:07:46,291 --> 00:07:47,258
Quoi?
104
00:07:47,326 --> 00:07:49,228
Oh. Uh, ok.
105
00:07:49,296 --> 00:07:50,397
J'aime Daphn�.
106
00:07:50,464 --> 00:07:52,867
Elle est la chose la plus importante dans ma vie.
107
00:07:52,934 --> 00:07:56,238
Outre mes amis, r�soudre les myst�res, les pi�ges, mon papa.
108
00:07:56,306 --> 00:07:58,909
Sinc�rement, c'est une cravate � 5 voies.
109
00:08:00,312 --> 00:08:02,815
Nous nous marions d�s que possible.
110
00:08:04,151 --> 00:08:06,086
C'est de votre faute.
111
00:08:06,154 --> 00:08:07,555
Myst�re associ�s est finis.
112
00:08:07,623 --> 00:08:09,992
- Fred!
- Daphn�!
113
00:08:12,129 --> 00:08:13,564
Freddy. Freddy.
114
00:08:13,632 --> 00:08:16,168
Non. Non.
115
00:08:16,235 --> 00:08:19,573
Sammy, Scooby, gardez la pi�ce du disque dans votre chambre.
116
00:08:19,641 --> 00:08:21,176
Verra.
117
00:08:21,243 --> 00:08:23,713
Tout est dessus.
118
00:08:27,319 --> 00:08:30,357
B�b�, nous avons un probl�me.
119
00:08:30,424 --> 00:08:34,830
Pourrions-nous s'il vous pla�t un bon sandwich pour la nuit?
120
00:08:34,897 --> 00:08:36,799
Ils sont hors de contr�le, Colton.
121
00:08:36,867 --> 00:08:39,503
Je pense qu'il est temps d'envisager l'option nucl�aire.
122
00:08:39,571 --> 00:08:43,275
Pas de sandwich pour la nuit? Ils sont fous.
123
00:08:43,343 --> 00:08:44,444
J'allais le dire.
124
00:08:44,512 --> 00:08:45,879
Je me souviens...
125
00:08:45,947 --> 00:08:47,415
Il y a un frigo en dessous.
126
00:08:53,158 --> 00:08:55,360
Quel soulagement.
127
00:09:02,372 --> 00:09:04,273
Au moins, le disque est en s�curit�.
128
00:09:04,342 --> 00:09:05,842
Avec moi!
129
00:09:05,910 --> 00:09:09,648
Sammy.
130
00:09:09,716 --> 00:09:10,817
Donne.
131
00:09:10,885 --> 00:09:13,521
Pas de probl�me.
132
00:09:13,588 --> 00:09:16,893
Pas du tout.
133
00:09:18,830 --> 00:09:22,200
D�sol�, maman et papa. On vous expliquera plus tard.
134
00:09:35,288 --> 00:09:37,223
Montez dans la voiture si vous voulez vivre.
135
00:09:39,127 --> 00:09:41,796
Vous n'aviez pas de droit de nous amener ici.
136
00:09:41,864 --> 00:09:43,632
Je t'ai amen� ici pour vous prot�ger.
137
00:09:43,700 --> 00:09:45,869
O� ai-je d�j� entendu �a?
138
00:09:45,937 --> 00:09:47,705
Sammy? Scooby?
139
00:09:47,773 --> 00:09:48,740
Vous allez bien?
140
00:09:48,808 --> 00:09:50,977
Ouais. Merci � lui.
141
00:09:51,045 --> 00:09:53,347
Ed? Qu'est-il arriv�?
142
00:09:53,415 --> 00:09:55,317
Le monstre les a attaqu�s chez eux.
143
00:09:55,384 --> 00:09:56,719
Il deviens d�sesp�r�.
144
00:09:56,787 --> 00:09:58,589
Je vais dire � Mr.e qu'ils vont bien.
145
00:09:58,656 --> 00:10:00,525
Le reste est � vous.
146
00:10:00,593 --> 00:10:04,197
Je pensais que tu ne travailler plus avec Mr.e.
147
00:10:04,265 --> 00:10:06,032
Lorsque l'aiguille est dans le rouge, b�b�,
148
00:10:06,100 --> 00:10:08,704
parfois tu dois faire confiance au diable.
149
00:10:08,771 --> 00:10:12,141
Maintenant, je sais que vous ne me faites pas confiance les enfants,
150
00:10:12,210 --> 00:10:14,111
mais e et moi sont les les seuls dans cette ville...
151
00:10:14,180 --> 00:10:16,282
qui ont d�j� �tait confront�es avec le monstres.
152
00:10:16,350 --> 00:10:18,050
Alors, une tr�ve?
153
00:10:20,956 --> 00:10:21,956
Bien.
154
00:10:22,024 --> 00:10:23,392
Maintenant, j'ai de la nourriture et des couvertures.
155
00:10:23,460 --> 00:10:25,161
Sa devrait �tre suffisant pour quelques jours. Et...
156
00:10:25,229 --> 00:10:26,464
D�sol�, Angel.
157
00:10:26,532 --> 00:10:28,200
Les adultes de cette ville ont fait assez de mal.
158
00:10:28,268 --> 00:10:30,403
Nous allons terminer sa par nos propres moyens.
159
00:10:30,471 --> 00:10:33,173
S'il vous pla�t, vous devez me croire.
160
00:10:33,241 --> 00:10:36,679
La mal�diction va vous d�truire comme elle a d�truit mes amis.
161
00:10:36,747 --> 00:10:39,483
Sam, Scoob, vous avez la pi�ce?
162
00:10:39,551 --> 00:10:40,818
Ouais, Fred, mais...
163
00:10:40,886 --> 00:10:42,154
Qu'en est-il du livre, Verra?
164
00:10:42,222 --> 00:10:43,188
Juste ici.
165
00:10:43,256 --> 00:10:45,425
Fred, o� allons-nous?
166
00:10:54,072 --> 00:10:56,208
Allez, ed. d�croche.
167
00:10:56,276 --> 00:10:57,577
D�croches.
168
00:11:03,019 --> 00:11:06,089
Salut, ed machine.
169
00:11:06,158 --> 00:11:08,460
Qu'est-ce que tu fais ici?
170
00:11:08,528 --> 00:11:11,698
Je voudrais vous livrer un message pour Ricky.
171
00:11:11,765 --> 00:11:16,272
Ou devrais-je dire Monsieur E?
172
00:11:16,340 --> 00:11:18,475
Dites ce que vous avez � dire Pericles,
173
00:11:18,543 --> 00:11:20,912
et sortez de ma maison.
174
00:11:22,315 --> 00:11:25,051
Cher Ed., vous vous m�prenez.
175
00:11:25,119 --> 00:11:28,624
Je n'ai rien � dire.
176
00:11:42,812 --> 00:11:44,981
C'est l� que le myst�re a commenc�, les amis.
177
00:11:45,049 --> 00:11:47,918
Et ce soir, c'est l� que �a se termine.
178
00:11:55,410 --> 00:11:57,880
Alors, Fred et Daphn�.
179
00:11:57,947 --> 00:12:00,217
Allons-nous parler cette engagement?
180
00:12:00,285 --> 00:12:02,889
Ouais. C'est pour quand, et qu'avez vous pr�vus?
181
00:12:02,956 --> 00:12:06,929
S'il vous pla�t. Regardez combien de temps votre relation est rester secr�te.
182
00:12:06,997 --> 00:12:09,901
Eh bien, n'�tes-vous pas un peu jeune?
183
00:12:09,968 --> 00:12:12,973
Donc, quel est le plan, Fred?
184
00:12:13,041 --> 00:12:14,743
Nous devons aller dans les grottes...
185
00:12:14,811 --> 00:12:17,481
et retrac� les �tapes de l'original myst�re associ�s.
186
00:12:17,549 --> 00:12:21,154
Verra, comment vas tu dechiffr�e le disque planospheric?
187
00:12:21,222 --> 00:12:23,058
En un mot... moche.
188
00:12:23,126 --> 00:12:24,361
Mais j'ai une th�orie.
189
00:12:24,428 --> 00:12:25,563
O� est le parchemin?
190
00:12:25,630 --> 00:12:26,932
C'est dans mon sac a pi�ge.
191
00:12:26,999 --> 00:12:28,701
Daphn�?
192
00:12:32,943 --> 00:12:36,215
Fred, c'est la photo de ta m�re qu'il y a dans ta maison?
193
00:12:36,282 --> 00:12:39,588
Pourquoi penses tu... Nous sommes l�.
194
00:12:57,988 --> 00:13:01,092
Ces grottes puent.
195
00:13:01,160 --> 00:13:02,227
Ouais.
196
00:13:02,295 --> 00:13:05,667
On dirait une odeur de poisson.
197
00:13:08,273 --> 00:13:09,974
De l'eau de mer.
198
00:13:10,042 --> 00:13:12,546
Ces grottes vont sans doute droit dans l'oc�an.
199
00:13:12,613 --> 00:13:15,017
Ok, Verra, c'est � toi.
200
00:13:17,055 --> 00:13:20,126
En d�pla�ant les 6 morceaux de disque planospheric,
201
00:13:20,194 --> 00:13:22,831
on peut les rep�rer n'importe o� dans le monde,
202
00:13:22,899 --> 00:13:27,539
mais P�ricl�s a en quelque sorte d�chiffr� l'emplacement.
203
00:13:27,607 --> 00:13:28,942
Cela me fait penser.
204
00:13:29,009 --> 00:13:31,213
Peut-�tre que ces chiffres sur le parchemin...
205
00:13:31,280 --> 00:13:33,116
ont �t� �crits par P�ricl�s.
206
00:13:33,184 --> 00:13:34,886
Bien s�r, les coordonn�es.
207
00:13:34,954 --> 00:13:36,388
Mais quelle sont les bonnes?
208
00:13:36,456 --> 00:13:38,493
C'est l� que ma th�orie entre en jeu.
209
00:13:38,560 --> 00:13:39,962
Si j'ai raison,
210
00:13:40,029 --> 00:13:42,700
la lumi�re brille � travers les morceaux...
211
00:13:42,767 --> 00:13:46,773
ce qui devrait r�v�ler les coordonn�es qui correspondent au calculs de P�ricl�s.
212
00:13:49,814 --> 00:13:53,553
Faut voir si l'un de ces num�ros correspondent aux num�ros du parchemin.
213
00:13:53,621 --> 00:13:55,389
Je l'ai trouv�. Je l'ai trouv�.
214
00:13:55,457 --> 00:13:57,058
Bon travail, Scooby.
215
00:13:57,126 --> 00:14:00,932
Maintenant, rentrons ces coordonn�es dans mon GPS.
216
00:14:29,050 --> 00:14:30,919
Vide.
217
00:14:32,423 --> 00:14:34,559
C'est le monstre!
218
00:14:34,627 --> 00:14:37,564
D�sol� de vous d�cevoir.
219
00:14:37,632 --> 00:14:40,769
Professeur P�ricles? Comment avez-vous?
220
00:14:40,838 --> 00:14:42,840
J'ai suivis la mystery machine.
221
00:14:42,908 --> 00:14:44,343
N'est-ce pas agr�able...
222
00:14:44,410 --> 00:14:48,183
Nous sommes, seules, personne pour veiller sur vous...
223
00:14:48,250 --> 00:14:50,454
ou votre morceau du disque.
224
00:14:50,521 --> 00:14:53,025
Pourquoi voulez-vous ce maudit disque?
225
00:14:53,093 --> 00:14:56,765
Il conduit au tr�sor, mon cher Scooby.
226
00:14:56,833 --> 00:15:00,805
Un tr�sor nombreux ceux qui sont morts en essayant de le trouver.
227
00:15:00,873 --> 00:15:02,274
Nous n'avons pas peur de vous.
228
00:15:02,342 --> 00:15:03,710
Si on a.
229
00:15:03,779 --> 00:15:06,449
Les enfants, il n'y a rien � craindre.
230
00:15:08,620 --> 00:15:12,259
Vous!
231
00:15:12,327 --> 00:15:16,199
La pi�ce! Est a moi!
232
00:15:18,505 --> 00:15:19,973
Il a le morceau.
233
00:15:20,041 --> 00:15:21,075
Arr�tez-le!
234
00:15:21,143 --> 00:15:23,780
Il est temps de faire un pi�ge old-school.
235
00:15:28,656 --> 00:15:29,791
Freddy?
236
00:15:53,935 --> 00:15:56,805
Je ne veut plus jamais refaire �a.
237
00:15:56,873 --> 00:15:59,376
Regardez, le monstre.
238
00:16:01,281 --> 00:16:02,215
Fred!
239
00:16:02,282 --> 00:16:03,517
Attends!
240
00:16:09,896 --> 00:16:10,997
Je te tiens.
241
00:16:20,248 --> 00:16:24,288
Freddy, mon pote, ont va de sortir de la.
242
00:16:25,323 --> 00:16:27,927
A l'aide!
243
00:16:44,591 --> 00:16:46,828
Salut.
244
00:16:50,635 --> 00:16:53,206
Fred, tu vas bien.
245
00:16:53,273 --> 00:16:57,714
Qu'allez vous faire des enfants maintenant?
246
00:16:57,782 --> 00:17:00,752
J'ai vais d'abord obtenir une hyst�rie en appelant Rogers...
247
00:17:00,820 --> 00:17:03,023
en disant que Scooby et Sammyont saut� par la fen�tre...
248
00:17:03,091 --> 00:17:04,326
la nuit derni�re.
249
00:17:04,393 --> 00:17:06,830
Et puis d'autres parents ont commencer � t�l�phoner,
250
00:17:06,898 --> 00:17:08,833
disant que leur enfants ont disparu.
251
00:17:08,901 --> 00:17:12,039
Et puis angel m'a appel�e...
252
00:17:12,107 --> 00:17:13,942
Qui est ce mec?
253
00:17:14,011 --> 00:17:16,180
Je vais vous dire qui il est, Sh�rif.
254
00:17:16,248 --> 00:17:20,855
Le monstre de cristal cove est mon p�re.
255
00:17:20,923 --> 00:17:23,226
Mr le maire Jones?
256
00:17:24,630 --> 00:17:25,831
Comment saviez-tu?
257
00:17:25,899 --> 00:17:27,867
Quand j'ai d�couvert deux des photos de ma m�re...
258
00:17:27,935 --> 00:17:29,738
�taient simplement d�coup�es d'un magazine,
259
00:17:29,805 --> 00:17:32,075
J'ai v�rifi� les dates au dos.
260
00:17:32,143 --> 00:17:34,312
Ce fut le m�me jour o� je suis n�,
261
00:17:34,380 --> 00:17:36,650
ou ce que vous avez dit �tait la
m�me jour je suis n�.
262
00:17:36,717 --> 00:17:39,321
Pourtant, je n'�tais pas s�r.
263
00:17:39,389 --> 00:17:41,258
Non jusqu'� maintenant.
264
00:17:41,326 --> 00:17:42,527
Pourquoi?
265
00:17:42,595 --> 00:17:43,629
Pourquoi penses-tu?
266
00:17:43,697 --> 00:17:45,499
En raison de la mal�diction.
267
00:17:45,566 --> 00:17:47,569
Pendant des ann�es, j'ai entendu parler de la mal�diction...
268
00:17:47,637 --> 00:17:49,539
et le suppos�e tr�sor hant�.
269
00:17:49,607 --> 00:17:51,977
Ce fut la raison pour laquelle je suis venu � Crystal Cove.
270
00:17:52,045 --> 00:17:55,183
J'avais �t� accept�e au Darrow d�partement d'histoire de l'Universit�,
271
00:17:55,251 --> 00:17:57,721
ce qui m'a donn� acc�s aux archives de la ville.
272
00:17:57,789 --> 00:18:01,126
Quand j'ai d�couvert l'histoire des conquistadores qui ont disparu,
273
00:18:01,194 --> 00:18:03,865
J'ai d�cid� de me d�guiser et commencer mes recherches...
274
00:18:03,933 --> 00:18:06,370
pour le disque planospheric.
275
00:18:06,438 --> 00:18:08,440
Malheureusement, je n'ai rien trouv�.
276
00:18:08,507 --> 00:18:12,013
Jusqu'� myst�re inc se montres le plan du disque.
277
00:18:12,081 --> 00:18:14,417
Ils n'avaient aucune id�e de ce qu'ils avaient trouv�.
278
00:18:14,485 --> 00:18:16,120
Eh bien, ce n'�tait pas vrai.
279
00:18:16,188 --> 00:18:18,691
En fait, leur mascotte savait.
280
00:18:18,759 --> 00:18:23,133
Pour acc�der � mes connaissances, P�ricl�s �tait pr�t � trahir ses amis.
281
00:18:23,201 --> 00:18:26,572
Nous avons concoct� un plan pour que les enfants quittent la ville...
282
00:18:26,639 --> 00:18:28,709
en les mena�ants avec des documents fabriqu�s...
283
00:18:28,777 --> 00:18:31,514
impliquant leurs parents dans divers crimes.
284
00:18:31,582 --> 00:18:34,119
Ils n'�taient pas au courant de ma v�ritable identit�,
285
00:18:34,186 --> 00:18:36,390
mais j'ai toujours �tait tr�s prudent.
286
00:18:36,457 --> 00:18:38,192
P�ricl�s chercher.
287
00:18:39,830 --> 00:18:42,567
J'ai pass� un appel anonyme � la police...
288
00:18:42,635 --> 00:18:44,938
Pour l'impliquer dans la disparition des enfants.
289
00:18:45,006 --> 00:18:48,344
Le temps de P�ricl�s se r�veille, il �tait d�j� en d�tention.
290
00:18:48,412 --> 00:18:51,683
Il a �t� condamn� � passer le reste de sa vie de mis�rable perroquet...
291
00:18:51,751 --> 00:18:55,891
...Dans une cage.
292
00:18:55,958 --> 00:18:58,395
Devenir maire m'a permis de continuer mes recherches...
293
00:18:58,463 --> 00:18:59,764
pour les morceaux restants.
294
00:18:59,832 --> 00:19:01,067
Et je lai aurais trouvez, ,
295
00:19:01,101 --> 00:19:04,706
si Fred n'�tait pas intervenu.
296
00:19:04,774 --> 00:19:07,645
Cela n'explique toujours pas ce qui est arriv� � ma m�re.
297
00:19:07,713 --> 00:19:09,182
Je veux savoir o� elle est.
298
00:19:09,249 --> 00:19:11,786
La v�rit� c'est que, je ne sais pas.
299
00:19:11,854 --> 00:19:14,758
Je suppose qu'elle est encore Brad.
300
00:19:14,826 --> 00:19:18,898
Attendez, vous dites que Judy Reeves est la m�re de Fred?
301
00:19:18,966 --> 00:19:20,134
Mais cela voudrait dire que...
302
00:19:20,202 --> 00:19:22,738
Brad Chiles est ton vrai p�re.
303
00:19:24,410 --> 00:19:28,149
2 ans apr�s leur d�part, Brad a essay� de revenir � Crystal Cove.
304
00:19:28,217 --> 00:19:30,419
Et pendant ce temps,Il a �pous� Judy...
305
00:19:30,487 --> 00:19:33,492
et elle avait donn� naissance � un gar�on.
306
00:19:33,559 --> 00:19:35,628
J'ai d� arr�ter Brad.
307
00:19:35,696 --> 00:19:37,932
Je t'ai pris et mis en lieu sur.
308
00:19:38,000 --> 00:19:41,038
Et il ne sont jamais revenus.
309
00:19:41,106 --> 00:19:44,845
Tout cela pour un tr�sor personne n'est s�r qu'il existe?
310
00:19:44,913 --> 00:19:46,314
O� est la pi�ce?
311
00:19:46,382 --> 00:19:48,351
Fred, tu es toujours mon fils.
312
00:19:48,418 --> 00:19:49,386
Je t'ai �lev�s.
313
00:19:49,454 --> 00:19:51,423
Tu t'es servis de moi.
314
00:19:51,491 --> 00:19:52,792
O� as-tu le cacher?
Dans ta poche?
315
00:19:52,860 --> 00:19:55,297
Tu l'as perdu?
316
00:19:55,365 --> 00:19:57,668
Nous devons trouver ce morceau.
317
00:19:57,736 --> 00:19:58,803
Fred.
318
00:19:58,871 --> 00:20:00,540
Fred!
319
00:20:01,676 --> 00:20:03,411
Dite-moi que c'est n'est pas vrai.
320
00:20:04,881 --> 00:20:08,453
Fred, je suis d�sol�. Pour tout cela.
321
00:20:08,521 --> 00:20:10,891
Ma vie enti�re a �t� un mensonge, Daphn�.
322
00:20:10,959 --> 00:20:12,962
J'ai des parents que je n'ai jamais connu.
323
00:20:13,030 --> 00:20:15,232
Nous allons les trouver. Ensemble.
324
00:20:15,300 --> 00:20:19,240
Non que je dois partir.
325
00:20:19,308 --> 00:20:21,577
Je suis d�sol�, Daphn�, le mariage est annul�.
326
00:20:21,644 --> 00:20:24,382
Je quitte Crystal Cove, et je pars ce soir.
327
00:20:24,450 --> 00:20:26,185
Mais qu'en est-il de nous deux?
328
00:20:26,253 --> 00:20:28,223
Myst�res associ�s?
329
00:20:28,290 --> 00:20:31,161
Myst�res associ�s est mort.
330
00:20:33,733 --> 00:20:36,637
Sammy, Scooby, faites quelque chose.
331
00:20:36,705 --> 00:20:39,008
Freddy.
332
00:20:40,478 --> 00:20:43,883
Oh, maman, papa. Qu'est ce qui se passe?
333
00:20:43,951 --> 00:20:47,457
Norville, ton p�re et moi avons d�cid� d'y aller,
334
00:20:47,524 --> 00:20:50,562
pour nous sentir et mieux et disparaitre un moment.
335
00:20:50,630 --> 00:20:53,935
Quoi? Allez o�?
336
00:20:54,003 --> 00:20:55,738
Farmsdale acad�mie militaire.
337
00:20:55,805 --> 00:20:57,474
Et ne t'inqui�tes pas pour Scooby.
338
00:20:57,542 --> 00:20:59,911
Nous lui avons trouv� un bon foyer.
339
00:20:59,979 --> 00:21:01,515
Ferme?
340
00:21:01,583 --> 00:21:03,618
�a va aller, Daph.
341
00:21:03,686 --> 00:21:05,021
Fred va revenir.
342
00:21:05,088 --> 00:21:06,658
Tu crois �a?
343
00:21:06,725 --> 00:21:08,427
Myst�res associ�s est mort.
344
00:21:08,495 --> 00:21:10,564
Si tu nous avez dit plus t�t pour Angel,
345
00:21:10,632 --> 00:21:12,902
cela ne serait jamais arriv�.
346
00:21:17,644 --> 00:21:20,983
Eh bien, les amis, je ne peux pas aller � l'�cole militaire.
347
00:21:21,051 --> 00:21:23,487
Je suis un mangeur, pas un combattant.
348
00:21:25,558 --> 00:21:28,963
Quoi les �v�nements prennes une tournure amusantes.
349
00:21:30,500 --> 00:21:31,702
Pericles.
350
00:21:31,769 --> 00:21:33,772
N'ayez pas peur, Scooby.
351
00:21:33,840 --> 00:21:36,377
Je n'ai aucune raison de vous blesser.
352
00:21:36,445 --> 00:21:38,448
J'ai eu ce dont pourquoi je suis venu.
353
00:21:40,552 --> 00:21:43,222
La pi�ce du Maire. Vous l'avez eu.
354
00:21:43,290 --> 00:21:46,161
J'en ai 2 plus que 4.
355
00:21:46,229 --> 00:21:47,964
Jusqu'� notre prochaine rencontre.
356
00:21:48,032 --> 00:21:50,469
Au-revoir Scooby-Doo.
357
00:21:51,772 --> 00:21:54,209
Je vais prendre le gang des son retour, P�ricles.
358
00:21:54,276 --> 00:21:55,511
Nous allons venir pour toi,
359
00:21:55,579 --> 00:21:59,683
ou mon nom n'est pas Scooby-Doo Dooby.
360
00:21:59,807 --> 00:22:03,312
Trad By Bmx02!!!
26615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.