All language subtitles for Scooby-Doo. Mystery Incorporated - 01x26 - All Fear the Freak.ASAP.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,452 --> 00:00:19,720 Etes-vous s�r que ce soit le bon chemin? 2 00:00:21,288 --> 00:00:23,690 Mes calculs ne mentent pas. 3 00:00:23,757 --> 00:00:24,890 Pourquoi sommes-nous ar�t�s? 4 00:00:24,958 --> 00:00:27,492 A cause de cela. 5 00:00:30,028 --> 00:00:32,529 Le disque planospheric. 6 00:00:43,971 --> 00:00:46,172 Qu'est ce qu'il y a? 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,673 J'ai essay� de te sauver la vie. 8 00:00:53,011 --> 00:00:55,745 Ding dong, papa. Pi�g�es. 9 00:00:55,813 --> 00:00:59,114 Judy, je peux emprunter ton m�daillon. 10 00:01:20,563 --> 00:01:22,162 Je ne comprends pas. 11 00:01:22,230 --> 00:01:25,465 Il ya 6 pi�ces. O� sont les 5 autres? 12 00:01:25,532 --> 00:01:27,233 Peut-�tre en dessous. 13 00:01:32,537 --> 00:01:33,838 Un second pi�ge! 14 00:01:33,905 --> 00:01:35,505 Courez! 15 00:01:58,656 --> 00:02:00,789 Bon travail, Judy. 16 00:02:00,857 --> 00:02:03,258 Maintenant, nous avons besoin des 5 autres morceaux ... 17 00:02:03,326 --> 00:02:04,725 et le tr�sor est ... 18 00:02:04,793 --> 00:02:06,394 � moi. 19 00:02:08,329 --> 00:02:09,529 Vous? 20 00:02:12,143 --> 00:02:23,311 Trad By Bmx02 Bonne �pisode � tous!!! 21 00:02:53,193 --> 00:02:55,327 Vera, il est tard. Arr�te de taper. 22 00:02:55,394 --> 00:02:57,762 Je pensais que tu �tais un poltergeist. 23 00:02:57,830 --> 00:02:59,863 D�sol� maman, j'ai presque fini. 24 00:03:22,680 --> 00:03:24,547 Papa, je vais au lit maintenant. 25 00:03:24,614 --> 00:03:25,781 As-tu besoin de quelque chose? 26 00:03:25,849 --> 00:03:26,982 Papa? 27 00:03:32,887 --> 00:03:34,721 Elle me manques, pas toi? 28 00:03:34,788 --> 00:03:36,522 Beignets de crevettes, Fred. 29 00:03:36,590 --> 00:03:38,223 Ne me surprends pas comme �a. 30 00:03:38,291 --> 00:03:39,858 J'aurais pu �tre arm�s. 31 00:03:39,925 --> 00:03:42,560 D�sol�. Je voulais juste dire bonne nuit. 32 00:03:43,894 --> 00:03:44,861 Oh, je suis d�sol�, Fred. 33 00:03:44,929 --> 00:03:46,296 Je n'auarais pas d� te dire �a. 34 00:03:46,363 --> 00:03:48,897 Malgr� ton obsession pour le club de mt�re, 35 00:03:48,965 --> 00:03:50,998 Je t'aime, fils. 36 00:03:51,066 --> 00:03:52,233 J'esp�re que tu le sais �a. 37 00:03:52,301 --> 00:03:54,067 Je sais. 38 00:04:04,676 --> 00:04:06,008 Fred. 39 00:04:06,076 --> 00:04:08,544 Nous �tions inquiets. 40 00:04:08,612 --> 00:04:10,545 O� est la mystery machine? 41 00:04:10,613 --> 00:04:11,613 Ouais. 42 00:04:11,681 --> 00:04:14,081 Je l'ai laiss� � la maison au cas ou mon p�re se r�veill�. 43 00:04:14,149 --> 00:04:17,684 Je ne suis toujours pas heureux de faire �a. 44 00:04:17,752 --> 00:04:19,318 Nous allons juste v�rifier son bureau. 45 00:04:19,386 --> 00:04:22,620 Bien. Mais je sais qu'il n'est pas impliqu�s dans le tr�sor maudit... 46 00:04:22,688 --> 00:04:26,022 ou le disque planospheric, peu importe ce que dit P�ricl�s. 47 00:04:26,090 --> 00:04:28,724 Si vous voulez mon avis on devrait demaner � Angel. 48 00:04:28,792 --> 00:04:31,993 C'est elle qui avait des secrets cach�es. 49 00:04:32,061 --> 00:04:33,161 Subtil. 50 00:04:33,229 --> 00:04:34,895 Je pensais que nous �tions d'accord � ce sujet. 51 00:04:34,963 --> 00:04:37,764 Tu as choisis Angel plut�t que nous. 52 00:04:37,831 --> 00:04:38,965 Oh, vraiment? 53 00:04:39,032 --> 00:04:41,199 Comme la fa�on dont tu as choisis Scooby plut�t que moi? 54 00:04:42,535 --> 00:04:45,269 Assez. Allons � l'intrieur. 55 00:04:45,337 --> 00:04:46,871 Ne t'inqui�tes pas. 56 00:04:46,938 --> 00:04:48,671 Tr�s bient�t nous allons annoncer notre engagement... 57 00:04:48,739 --> 00:04:52,408 et toutes ces frictions avec les amis et ton papa sera termin�e. 58 00:04:54,476 --> 00:04:55,910 Ok, les amis attention. 59 00:04:55,978 --> 00:04:59,246 Nous recherchons des... Eh bien, je ne suis pas s�r. 60 00:04:59,313 --> 00:05:01,480 Quelque chose. 61 00:05:15,391 --> 00:05:17,525 Quoi le? 62 00:05:19,293 --> 00:05:23,195 Les mais, je pense que j'ai trouv� quelque chose. 63 00:05:27,833 --> 00:05:31,034 ce truc ressemble � notre disque. 64 00:05:31,102 --> 00:05:33,269 Ce doit �tre celui que Angel a mentionn�e, 65 00:05:33,336 --> 00:05:35,370 celui dans l'�glise espagnol. 66 00:05:35,438 --> 00:05:36,671 Et regardez �a. 67 00:05:36,739 --> 00:05:39,206 Il s'agit d'une copie de la pi�ce, que le maire avait, 68 00:05:39,274 --> 00:05:40,908 celui que P�ricl�s a vol�. 69 00:05:40,975 --> 00:05:44,677 Je suis s�r qu'il y a une raison pour que mon p�re ait �a. 70 00:06:17,467 --> 00:06:19,901 Il ya une sorte de ghoul. 71 00:06:19,969 --> 00:06:22,369 Je suis un fant�me. 72 00:06:22,437 --> 00:06:25,205 Fant�me de Crystal Cove. 73 00:06:25,272 --> 00:06:28,106 C'est la chose qui a attaqu� l'original myst�re associ�. 74 00:06:28,174 --> 00:06:29,807 Courez! 75 00:06:35,880 --> 00:06:37,646 Allons-y sortont d'ici avant... 76 00:06:37,714 --> 00:06:39,380 Que quelqu'un vous arr�tes. 77 00:06:40,950 --> 00:06:44,218 Tu as des ennuis � nouveau. 78 00:06:47,881 --> 00:06:49,182 Ils sont hors de contr�le. 79 00:06:49,472 --> 00:06:51,441 Manifestement, il n'ya pas de parents � la maison. 80 00:06:51,509 --> 00:06:54,078 Eh bien, quelqu'un leur donne de l'argent pour mener ce style de vie. 81 00:06:54,146 --> 00:06:55,380 Ils ne travaillent pas. 82 00:06:55,448 --> 00:06:57,951 Peut-�tre que une bonne punition les calmerais. 83 00:06:58,018 --> 00:07:00,221 Personne ne veut se laver que dans le lavabo, hippie. 84 00:07:00,288 --> 00:07:03,259 Sh�rif, je vous demande de laisser nos enfants. 85 00:07:03,327 --> 00:07:05,095 Vos enfants sont des criminels. 86 00:07:05,163 --> 00:07:07,165 De vicieux r�cidivistes 87 00:07:07,233 --> 00:07:09,301 Vicieux! Mr le Maire? 88 00:07:09,369 --> 00:07:11,104 Laissez-les partir. 89 00:07:11,172 --> 00:07:13,040 Je ne porterais pas plaintes. 90 00:07:13,108 --> 00:07:15,143 Ohh. Vraiment? 91 00:07:21,854 --> 00:07:23,823 Papa, je suis d�sol�. Nous avons juste... 92 00:07:23,890 --> 00:07:25,759 J-J-J-Je ne peux pas t'entendre. 93 00:07:25,827 --> 00:07:28,497 Mes oreilles sont bouch�s � cause de ma deception. 94 00:07:28,565 --> 00:07:31,134 Tu es interdites de voir le gar�on Jones pour toujours. 95 00:07:31,202 --> 00:07:34,005 Quoi? Maman, papa, vous ne pouvez pas faire �a. 96 00:07:34,072 --> 00:07:35,574 Ecoute une seconde. 97 00:07:35,642 --> 00:07:37,577 Fred et moi sommes fianc�es. 98 00:07:37,645 --> 00:07:39,580 Oh, mon. 99 00:07:39,648 --> 00:07:41,683 Tu as quoi? 100 00:07:41,751 --> 00:07:42,718 Fianc�es. 101 00:07:42,786 --> 00:07:44,253 Donc vous ne pouvez pas nous s�parer. 102 00:07:44,321 --> 00:07:46,223 Pas vrai, Fred? Fred? 103 00:07:46,291 --> 00:07:47,258 Quoi? 104 00:07:47,326 --> 00:07:49,228 Oh. Uh, ok. 105 00:07:49,296 --> 00:07:50,397 J'aime Daphn�. 106 00:07:50,464 --> 00:07:52,867 Elle est la chose la plus importante dans ma vie. 107 00:07:52,934 --> 00:07:56,238 Outre mes amis, r�soudre les myst�res, les pi�ges, mon papa. 108 00:07:56,306 --> 00:07:58,909 Sinc�rement, c'est une cravate � 5 voies. 109 00:08:00,312 --> 00:08:02,815 Nous nous marions d�s que possible. 110 00:08:04,151 --> 00:08:06,086 C'est de votre faute. 111 00:08:06,154 --> 00:08:07,555 Myst�re associ�s est finis. 112 00:08:07,623 --> 00:08:09,992 - Fred! - Daphn�! 113 00:08:12,129 --> 00:08:13,564 Freddy. Freddy. 114 00:08:13,632 --> 00:08:16,168 Non. Non. 115 00:08:16,235 --> 00:08:19,573 Sammy, Scooby, gardez la pi�ce du disque dans votre chambre. 116 00:08:19,641 --> 00:08:21,176 Verra. 117 00:08:21,243 --> 00:08:23,713 Tout est dessus. 118 00:08:27,319 --> 00:08:30,357 B�b�, nous avons un probl�me. 119 00:08:30,424 --> 00:08:34,830 Pourrions-nous s'il vous pla�t un bon sandwich pour la nuit? 120 00:08:34,897 --> 00:08:36,799 Ils sont hors de contr�le, Colton. 121 00:08:36,867 --> 00:08:39,503 Je pense qu'il est temps d'envisager l'option nucl�aire. 122 00:08:39,571 --> 00:08:43,275 Pas de sandwich pour la nuit? Ils sont fous. 123 00:08:43,343 --> 00:08:44,444 J'allais le dire. 124 00:08:44,512 --> 00:08:45,879 Je me souviens... 125 00:08:45,947 --> 00:08:47,415 Il y a un frigo en dessous. 126 00:08:53,158 --> 00:08:55,360 Quel soulagement. 127 00:09:02,372 --> 00:09:04,273 Au moins, le disque est en s�curit�. 128 00:09:04,342 --> 00:09:05,842 Avec moi! 129 00:09:05,910 --> 00:09:09,648 Sammy. 130 00:09:09,716 --> 00:09:10,817 Donne. 131 00:09:10,885 --> 00:09:13,521 Pas de probl�me. 132 00:09:13,588 --> 00:09:16,893 Pas du tout. 133 00:09:18,830 --> 00:09:22,200 D�sol�, maman et papa. On vous expliquera plus tard. 134 00:09:35,288 --> 00:09:37,223 Montez dans la voiture si vous voulez vivre. 135 00:09:39,127 --> 00:09:41,796 Vous n'aviez pas de droit de nous amener ici. 136 00:09:41,864 --> 00:09:43,632 Je t'ai amen� ici pour vous prot�ger. 137 00:09:43,700 --> 00:09:45,869 O� ai-je d�j� entendu �a? 138 00:09:45,937 --> 00:09:47,705 Sammy? Scooby? 139 00:09:47,773 --> 00:09:48,740 Vous allez bien? 140 00:09:48,808 --> 00:09:50,977 Ouais. Merci � lui. 141 00:09:51,045 --> 00:09:53,347 Ed? Qu'est-il arriv�? 142 00:09:53,415 --> 00:09:55,317 Le monstre les a attaqu�s chez eux. 143 00:09:55,384 --> 00:09:56,719 Il deviens d�sesp�r�. 144 00:09:56,787 --> 00:09:58,589 Je vais dire � Mr.e qu'ils vont bien. 145 00:09:58,656 --> 00:10:00,525 Le reste est � vous. 146 00:10:00,593 --> 00:10:04,197 Je pensais que tu ne travailler plus avec Mr.e. 147 00:10:04,265 --> 00:10:06,032 Lorsque l'aiguille est dans le rouge, b�b�, 148 00:10:06,100 --> 00:10:08,704 parfois tu dois faire confiance au diable. 149 00:10:08,771 --> 00:10:12,141 Maintenant, je sais que vous ne me faites pas confiance les enfants, 150 00:10:12,210 --> 00:10:14,111 mais e et moi sont les les seuls dans cette ville... 151 00:10:14,180 --> 00:10:16,282 qui ont d�j� �tait confront�es avec le monstres. 152 00:10:16,350 --> 00:10:18,050 Alors, une tr�ve? 153 00:10:20,956 --> 00:10:21,956 Bien. 154 00:10:22,024 --> 00:10:23,392 Maintenant, j'ai de la nourriture et des couvertures. 155 00:10:23,460 --> 00:10:25,161 Sa devrait �tre suffisant pour quelques jours. Et... 156 00:10:25,229 --> 00:10:26,464 D�sol�, Angel. 157 00:10:26,532 --> 00:10:28,200 Les adultes de cette ville ont fait assez de mal. 158 00:10:28,268 --> 00:10:30,403 Nous allons terminer sa par nos propres moyens. 159 00:10:30,471 --> 00:10:33,173 S'il vous pla�t, vous devez me croire. 160 00:10:33,241 --> 00:10:36,679 La mal�diction va vous d�truire comme elle a d�truit mes amis. 161 00:10:36,747 --> 00:10:39,483 Sam, Scoob, vous avez la pi�ce? 162 00:10:39,551 --> 00:10:40,818 Ouais, Fred, mais... 163 00:10:40,886 --> 00:10:42,154 Qu'en est-il du livre, Verra? 164 00:10:42,222 --> 00:10:43,188 Juste ici. 165 00:10:43,256 --> 00:10:45,425 Fred, o� allons-nous? 166 00:10:54,072 --> 00:10:56,208 Allez, ed. d�croche. 167 00:10:56,276 --> 00:10:57,577 D�croches. 168 00:11:03,019 --> 00:11:06,089 Salut, ed machine. 169 00:11:06,158 --> 00:11:08,460 Qu'est-ce que tu fais ici? 170 00:11:08,528 --> 00:11:11,698 Je voudrais vous livrer un message pour Ricky. 171 00:11:11,765 --> 00:11:16,272 Ou devrais-je dire Monsieur E? 172 00:11:16,340 --> 00:11:18,475 Dites ce que vous avez � dire Pericles, 173 00:11:18,543 --> 00:11:20,912 et sortez de ma maison. 174 00:11:22,315 --> 00:11:25,051 Cher Ed., vous vous m�prenez. 175 00:11:25,119 --> 00:11:28,624 Je n'ai rien � dire. 176 00:11:42,812 --> 00:11:44,981 C'est l� que le myst�re a commenc�, les amis. 177 00:11:45,049 --> 00:11:47,918 Et ce soir, c'est l� que �a se termine. 178 00:11:55,410 --> 00:11:57,880 Alors, Fred et Daphn�. 179 00:11:57,947 --> 00:12:00,217 Allons-nous parler cette engagement? 180 00:12:00,285 --> 00:12:02,889 Ouais. C'est pour quand, et qu'avez vous pr�vus? 181 00:12:02,956 --> 00:12:06,929 S'il vous pla�t. Regardez combien de temps votre relation est rester secr�te. 182 00:12:06,997 --> 00:12:09,901 Eh bien, n'�tes-vous pas un peu jeune? 183 00:12:09,968 --> 00:12:12,973 Donc, quel est le plan, Fred? 184 00:12:13,041 --> 00:12:14,743 Nous devons aller dans les grottes... 185 00:12:14,811 --> 00:12:17,481 et retrac� les �tapes de l'original myst�re associ�s. 186 00:12:17,549 --> 00:12:21,154 Verra, comment vas tu dechiffr�e le disque planospheric? 187 00:12:21,222 --> 00:12:23,058 En un mot... moche. 188 00:12:23,126 --> 00:12:24,361 Mais j'ai une th�orie. 189 00:12:24,428 --> 00:12:25,563 O� est le parchemin? 190 00:12:25,630 --> 00:12:26,932 C'est dans mon sac a pi�ge. 191 00:12:26,999 --> 00:12:28,701 Daphn�? 192 00:12:32,943 --> 00:12:36,215 Fred, c'est la photo de ta m�re qu'il y a dans ta maison? 193 00:12:36,282 --> 00:12:39,588 Pourquoi penses tu... Nous sommes l�. 194 00:12:57,988 --> 00:13:01,092 Ces grottes puent. 195 00:13:01,160 --> 00:13:02,227 Ouais. 196 00:13:02,295 --> 00:13:05,667 On dirait une odeur de poisson. 197 00:13:08,273 --> 00:13:09,974 De l'eau de mer. 198 00:13:10,042 --> 00:13:12,546 Ces grottes vont sans doute droit dans l'oc�an. 199 00:13:12,613 --> 00:13:15,017 Ok, Verra, c'est � toi. 200 00:13:17,055 --> 00:13:20,126 En d�pla�ant les 6 morceaux de disque planospheric, 201 00:13:20,194 --> 00:13:22,831 on peut les rep�rer n'importe o� dans le monde, 202 00:13:22,899 --> 00:13:27,539 mais P�ricl�s a en quelque sorte d�chiffr� l'emplacement. 203 00:13:27,607 --> 00:13:28,942 Cela me fait penser. 204 00:13:29,009 --> 00:13:31,213 Peut-�tre que ces chiffres sur le parchemin... 205 00:13:31,280 --> 00:13:33,116 ont �t� �crits par P�ricl�s. 206 00:13:33,184 --> 00:13:34,886 Bien s�r, les coordonn�es. 207 00:13:34,954 --> 00:13:36,388 Mais quelle sont les bonnes? 208 00:13:36,456 --> 00:13:38,493 C'est l� que ma th�orie entre en jeu. 209 00:13:38,560 --> 00:13:39,962 Si j'ai raison, 210 00:13:40,029 --> 00:13:42,700 la lumi�re brille � travers les morceaux... 211 00:13:42,767 --> 00:13:46,773 ce qui devrait r�v�ler les coordonn�es qui correspondent au calculs de P�ricl�s. 212 00:13:49,814 --> 00:13:53,553 Faut voir si l'un de ces num�ros correspondent aux num�ros du parchemin. 213 00:13:53,621 --> 00:13:55,389 Je l'ai trouv�. Je l'ai trouv�. 214 00:13:55,457 --> 00:13:57,058 Bon travail, Scooby. 215 00:13:57,126 --> 00:14:00,932 Maintenant, rentrons ces coordonn�es dans mon GPS. 216 00:14:29,050 --> 00:14:30,919 Vide. 217 00:14:32,423 --> 00:14:34,559 C'est le monstre! 218 00:14:34,627 --> 00:14:37,564 D�sol� de vous d�cevoir. 219 00:14:37,632 --> 00:14:40,769 Professeur P�ricles? Comment avez-vous? 220 00:14:40,838 --> 00:14:42,840 J'ai suivis la mystery machine. 221 00:14:42,908 --> 00:14:44,343 N'est-ce pas agr�able... 222 00:14:44,410 --> 00:14:48,183 Nous sommes, seules, personne pour veiller sur vous... 223 00:14:48,250 --> 00:14:50,454 ou votre morceau du disque. 224 00:14:50,521 --> 00:14:53,025 Pourquoi voulez-vous ce maudit disque? 225 00:14:53,093 --> 00:14:56,765 Il conduit au tr�sor, mon cher Scooby. 226 00:14:56,833 --> 00:15:00,805 Un tr�sor nombreux ceux qui sont morts en essayant de le trouver. 227 00:15:00,873 --> 00:15:02,274 Nous n'avons pas peur de vous. 228 00:15:02,342 --> 00:15:03,710 Si on a. 229 00:15:03,779 --> 00:15:06,449 Les enfants, il n'y a rien � craindre. 230 00:15:08,620 --> 00:15:12,259 Vous! 231 00:15:12,327 --> 00:15:16,199 La pi�ce! Est a moi! 232 00:15:18,505 --> 00:15:19,973 Il a le morceau. 233 00:15:20,041 --> 00:15:21,075 Arr�tez-le! 234 00:15:21,143 --> 00:15:23,780 Il est temps de faire un pi�ge old-school. 235 00:15:28,656 --> 00:15:29,791 Freddy? 236 00:15:53,935 --> 00:15:56,805 Je ne veut plus jamais refaire �a. 237 00:15:56,873 --> 00:15:59,376 Regardez, le monstre. 238 00:16:01,281 --> 00:16:02,215 Fred! 239 00:16:02,282 --> 00:16:03,517 Attends! 240 00:16:09,896 --> 00:16:10,997 Je te tiens. 241 00:16:20,248 --> 00:16:24,288 Freddy, mon pote, ont va de sortir de la. 242 00:16:25,323 --> 00:16:27,927 A l'aide! 243 00:16:44,591 --> 00:16:46,828 Salut. 244 00:16:50,635 --> 00:16:53,206 Fred, tu vas bien. 245 00:16:53,273 --> 00:16:57,714 Qu'allez vous faire des enfants maintenant? 246 00:16:57,782 --> 00:17:00,752 J'ai vais d'abord obtenir une hyst�rie en appelant Rogers... 247 00:17:00,820 --> 00:17:03,023 en disant que Scooby et Sammyont saut� par la fen�tre... 248 00:17:03,091 --> 00:17:04,326 la nuit derni�re. 249 00:17:04,393 --> 00:17:06,830 Et puis d'autres parents ont commencer � t�l�phoner, 250 00:17:06,898 --> 00:17:08,833 disant que leur enfants ont disparu. 251 00:17:08,901 --> 00:17:12,039 Et puis angel m'a appel�e... 252 00:17:12,107 --> 00:17:13,942 Qui est ce mec? 253 00:17:14,011 --> 00:17:16,180 Je vais vous dire qui il est, Sh�rif. 254 00:17:16,248 --> 00:17:20,855 Le monstre de cristal cove est mon p�re. 255 00:17:20,923 --> 00:17:23,226 Mr le maire Jones? 256 00:17:24,630 --> 00:17:25,831 Comment saviez-tu? 257 00:17:25,899 --> 00:17:27,867 Quand j'ai d�couvert deux des photos de ma m�re... 258 00:17:27,935 --> 00:17:29,738 �taient simplement d�coup�es d'un magazine, 259 00:17:29,805 --> 00:17:32,075 J'ai v�rifi� les dates au dos. 260 00:17:32,143 --> 00:17:34,312 Ce fut le m�me jour o� je suis n�, 261 00:17:34,380 --> 00:17:36,650 ou ce que vous avez dit �tait la m�me jour je suis n�. 262 00:17:36,717 --> 00:17:39,321 Pourtant, je n'�tais pas s�r. 263 00:17:39,389 --> 00:17:41,258 Non jusqu'� maintenant. 264 00:17:41,326 --> 00:17:42,527 Pourquoi? 265 00:17:42,595 --> 00:17:43,629 Pourquoi penses-tu? 266 00:17:43,697 --> 00:17:45,499 En raison de la mal�diction. 267 00:17:45,566 --> 00:17:47,569 Pendant des ann�es, j'ai entendu parler de la mal�diction... 268 00:17:47,637 --> 00:17:49,539 et le suppos�e tr�sor hant�. 269 00:17:49,607 --> 00:17:51,977 Ce fut la raison pour laquelle je suis venu � Crystal Cove. 270 00:17:52,045 --> 00:17:55,183 J'avais �t� accept�e au Darrow d�partement d'histoire de l'Universit�, 271 00:17:55,251 --> 00:17:57,721 ce qui m'a donn� acc�s aux archives de la ville. 272 00:17:57,789 --> 00:18:01,126 Quand j'ai d�couvert l'histoire des conquistadores qui ont disparu, 273 00:18:01,194 --> 00:18:03,865 J'ai d�cid� de me d�guiser et commencer mes recherches... 274 00:18:03,933 --> 00:18:06,370 pour le disque planospheric. 275 00:18:06,438 --> 00:18:08,440 Malheureusement, je n'ai rien trouv�. 276 00:18:08,507 --> 00:18:12,013 Jusqu'� myst�re inc se montres le plan du disque. 277 00:18:12,081 --> 00:18:14,417 Ils n'avaient aucune id�e de ce qu'ils avaient trouv�. 278 00:18:14,485 --> 00:18:16,120 Eh bien, ce n'�tait pas vrai. 279 00:18:16,188 --> 00:18:18,691 En fait, leur mascotte savait. 280 00:18:18,759 --> 00:18:23,133 Pour acc�der � mes connaissances, P�ricl�s �tait pr�t � trahir ses amis. 281 00:18:23,201 --> 00:18:26,572 Nous avons concoct� un plan pour que les enfants quittent la ville... 282 00:18:26,639 --> 00:18:28,709 en les mena�ants avec des documents fabriqu�s... 283 00:18:28,777 --> 00:18:31,514 impliquant leurs parents dans divers crimes. 284 00:18:31,582 --> 00:18:34,119 Ils n'�taient pas au courant de ma v�ritable identit�, 285 00:18:34,186 --> 00:18:36,390 mais j'ai toujours �tait tr�s prudent. 286 00:18:36,457 --> 00:18:38,192 P�ricl�s chercher. 287 00:18:39,830 --> 00:18:42,567 J'ai pass� un appel anonyme � la police... 288 00:18:42,635 --> 00:18:44,938 Pour l'impliquer dans la disparition des enfants. 289 00:18:45,006 --> 00:18:48,344 Le temps de P�ricl�s se r�veille, il �tait d�j� en d�tention. 290 00:18:48,412 --> 00:18:51,683 Il a �t� condamn� � passer le reste de sa vie de mis�rable perroquet... 291 00:18:51,751 --> 00:18:55,891 ...Dans une cage. 292 00:18:55,958 --> 00:18:58,395 Devenir maire m'a permis de continuer mes recherches... 293 00:18:58,463 --> 00:18:59,764 pour les morceaux restants. 294 00:18:59,832 --> 00:19:01,067 Et je lai aurais trouvez, , 295 00:19:01,101 --> 00:19:04,706 si Fred n'�tait pas intervenu. 296 00:19:04,774 --> 00:19:07,645 Cela n'explique toujours pas ce qui est arriv� � ma m�re. 297 00:19:07,713 --> 00:19:09,182 Je veux savoir o� elle est. 298 00:19:09,249 --> 00:19:11,786 La v�rit� c'est que, je ne sais pas. 299 00:19:11,854 --> 00:19:14,758 Je suppose qu'elle est encore Brad. 300 00:19:14,826 --> 00:19:18,898 Attendez, vous dites que Judy Reeves est la m�re de Fred? 301 00:19:18,966 --> 00:19:20,134 Mais cela voudrait dire que... 302 00:19:20,202 --> 00:19:22,738 Brad Chiles est ton vrai p�re. 303 00:19:24,410 --> 00:19:28,149 2 ans apr�s leur d�part, Brad a essay� de revenir � Crystal Cove. 304 00:19:28,217 --> 00:19:30,419 Et pendant ce temps,Il a �pous� Judy... 305 00:19:30,487 --> 00:19:33,492 et elle avait donn� naissance � un gar�on. 306 00:19:33,559 --> 00:19:35,628 J'ai d� arr�ter Brad. 307 00:19:35,696 --> 00:19:37,932 Je t'ai pris et mis en lieu sur. 308 00:19:38,000 --> 00:19:41,038 Et il ne sont jamais revenus. 309 00:19:41,106 --> 00:19:44,845 Tout cela pour un tr�sor personne n'est s�r qu'il existe? 310 00:19:44,913 --> 00:19:46,314 O� est la pi�ce? 311 00:19:46,382 --> 00:19:48,351 Fred, tu es toujours mon fils. 312 00:19:48,418 --> 00:19:49,386 Je t'ai �lev�s. 313 00:19:49,454 --> 00:19:51,423 Tu t'es servis de moi. 314 00:19:51,491 --> 00:19:52,792 O� as-tu le cacher? Dans ta poche? 315 00:19:52,860 --> 00:19:55,297 Tu l'as perdu? 316 00:19:55,365 --> 00:19:57,668 Nous devons trouver ce morceau. 317 00:19:57,736 --> 00:19:58,803 Fred. 318 00:19:58,871 --> 00:20:00,540 Fred! 319 00:20:01,676 --> 00:20:03,411 Dite-moi que c'est n'est pas vrai. 320 00:20:04,881 --> 00:20:08,453 Fred, je suis d�sol�. Pour tout cela. 321 00:20:08,521 --> 00:20:10,891 Ma vie enti�re a �t� un mensonge, Daphn�. 322 00:20:10,959 --> 00:20:12,962 J'ai des parents que je n'ai jamais connu. 323 00:20:13,030 --> 00:20:15,232 Nous allons les trouver. Ensemble. 324 00:20:15,300 --> 00:20:19,240 Non que je dois partir. 325 00:20:19,308 --> 00:20:21,577 Je suis d�sol�, Daphn�, le mariage est annul�. 326 00:20:21,644 --> 00:20:24,382 Je quitte Crystal Cove, et je pars ce soir. 327 00:20:24,450 --> 00:20:26,185 Mais qu'en est-il de nous deux? 328 00:20:26,253 --> 00:20:28,223 Myst�res associ�s? 329 00:20:28,290 --> 00:20:31,161 Myst�res associ�s est mort. 330 00:20:33,733 --> 00:20:36,637 Sammy, Scooby, faites quelque chose. 331 00:20:36,705 --> 00:20:39,008 Freddy. 332 00:20:40,478 --> 00:20:43,883 Oh, maman, papa. Qu'est ce qui se passe? 333 00:20:43,951 --> 00:20:47,457 Norville, ton p�re et moi avons d�cid� d'y aller, 334 00:20:47,524 --> 00:20:50,562 pour nous sentir et mieux et disparaitre un moment. 335 00:20:50,630 --> 00:20:53,935 Quoi? Allez o�? 336 00:20:54,003 --> 00:20:55,738 Farmsdale acad�mie militaire. 337 00:20:55,805 --> 00:20:57,474 Et ne t'inqui�tes pas pour Scooby. 338 00:20:57,542 --> 00:20:59,911 Nous lui avons trouv� un bon foyer. 339 00:20:59,979 --> 00:21:01,515 Ferme? 340 00:21:01,583 --> 00:21:03,618 �a va aller, Daph. 341 00:21:03,686 --> 00:21:05,021 Fred va revenir. 342 00:21:05,088 --> 00:21:06,658 Tu crois �a? 343 00:21:06,725 --> 00:21:08,427 Myst�res associ�s est mort. 344 00:21:08,495 --> 00:21:10,564 Si tu nous avez dit plus t�t pour Angel, 345 00:21:10,632 --> 00:21:12,902 cela ne serait jamais arriv�. 346 00:21:17,644 --> 00:21:20,983 Eh bien, les amis, je ne peux pas aller � l'�cole militaire. 347 00:21:21,051 --> 00:21:23,487 Je suis un mangeur, pas un combattant. 348 00:21:25,558 --> 00:21:28,963 Quoi les �v�nements prennes une tournure amusantes. 349 00:21:30,500 --> 00:21:31,702 Pericles. 350 00:21:31,769 --> 00:21:33,772 N'ayez pas peur, Scooby. 351 00:21:33,840 --> 00:21:36,377 Je n'ai aucune raison de vous blesser. 352 00:21:36,445 --> 00:21:38,448 J'ai eu ce dont pourquoi je suis venu. 353 00:21:40,552 --> 00:21:43,222 La pi�ce du Maire. Vous l'avez eu. 354 00:21:43,290 --> 00:21:46,161 J'en ai 2 plus que 4. 355 00:21:46,229 --> 00:21:47,964 Jusqu'� notre prochaine rencontre. 356 00:21:48,032 --> 00:21:50,469 Au-revoir Scooby-Doo. 357 00:21:51,772 --> 00:21:54,209 Je vais prendre le gang des son retour, P�ricles. 358 00:21:54,276 --> 00:21:55,511 Nous allons venir pour toi, 359 00:21:55,579 --> 00:21:59,683 ou mon nom n'est pas Scooby-Doo Dooby. 360 00:21:59,807 --> 00:22:03,312 Trad By Bmx02!!! 26615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.