All language subtitles for Sayonara.itsuka.2010

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,000 --> 00:00:53,787 A bright, hard-working, 'good man' 2 00:00:58,507 --> 00:01:02,125 who may be considered good husband material by Japanese elders. 3 00:01:02,719 --> 00:01:04,255 ""To live is to prepare for goodbye..."" 4 00:01:05,597 --> 00:01:07,303 ""For loneliness is a friend who will not betray". 5 00:01:07,932 --> 00:01:11,720 "Shiver not in the pouring love, instead buy an umbrella..."" 6 00:01:11,895 --> 00:01:12,634 Buy an umbrella?. 7 00:01:12,812 --> 00:01:15,975 Give it back to me! I'll let you see it when I'm done. 8 00:01:16,149 --> 00:01:17,434 "Sayonara Itsuka?. " 9 00:01:25,032 --> 00:01:27,489 Why prepare for "goodbye" ?. 10 00:01:28,785 --> 00:01:30,036 What's the point of writing this poem?. 11 00:01:30,329 --> 00:01:32,160 I want to see you off at the airport... 12 00:01:32,789 --> 00:01:33,778 Why?. 13 00:01:33,957 --> 00:01:35,618 Weren't you preparing for "goodbye"?. 14 00:01:36,668 --> 00:01:38,624 That's 'just a poem', sir. 15 00:01:40,004 --> 00:01:43,087 I'll be all alone for three months. What am I going to do?. 16 00:01:43,966 --> 00:01:45,957 What else?. You'll wait for me. 17 00:01:46,469 --> 00:01:49,256 Wait, wait. 18 00:02:25,798 --> 00:02:30,542 Stop, stop. 19 00:02:30,719 --> 00:02:32,255 Shall I not go?. 20 00:02:33,931 --> 00:02:35,717 Koseinen, what a big lie! 21 00:02:37,058 --> 00:02:38,889 A koseinen should behave. 22 00:02:39,811 --> 00:02:41,142 We made a promise. 23 00:02:41,396 --> 00:02:43,432 To wait until our honeymoon. 24 00:02:44,190 --> 00:02:45,179 Sorry. 25 00:02:45,358 --> 00:02:46,689 I can't wait. 26 00:03:35,864 --> 00:03:38,606 Therefore, we have decided to expand... 27 00:03:38,992 --> 00:03:40,903 Eastern Airlines's flights to Southeast Asia. 28 00:03:41,077 --> 00:03:42,032 Singapore, 29 00:03:42,203 --> 00:03:43,033 Kuala Lumpur, 30 00:03:43,204 --> 00:03:44,239 Manila, 31 00:03:44,414 --> 00:03:45,199 and Bangkok. 32 00:03:45,373 --> 00:03:46,783 One of these four airports 33 00:03:47,584 --> 00:03:49,370 will become our Southeast Asian hub 34 00:03:49,753 --> 00:03:52,415 and the focal point of our regional expansion. 35 00:03:56,967 --> 00:03:59,379 In other words, 36 00:03:59,762 --> 00:04:01,673 whether we remain as the Bangkok branch, 37 00:04:01,972 --> 00:04:04,304 or become Southeast Asia headquarters lies solely on our results. 38 00:04:04,475 --> 00:04:06,136 This is a good opportunity. 39 00:04:06,477 --> 00:04:08,433 So let's keep it up. 40 00:04:09,104 --> 00:04:10,310 I have a suggestion. 41 00:04:10,813 --> 00:04:11,677 What is it?. 42 00:04:12,148 --> 00:04:13,103 What is it this time?. 43 00:04:14,776 --> 00:04:15,891 Go on. 44 00:04:19,072 --> 00:04:20,937 Tell me, why is our gate 45 00:04:21,616 --> 00:04:23,902 stuck in a corner out of everybody's sight?. 46 00:04:25,495 --> 00:04:28,953 Why can't we be next to Pan Am?. 47 00:04:29,289 --> 00:04:32,156 Why can't we be right at the center of attention, like Air France?. 48 00:04:34,211 --> 00:04:35,326 What's your point?. 49 00:04:36,713 --> 00:04:38,044 We should move. 50 00:04:39,925 --> 00:04:40,789 Can it be done?. 51 00:04:41,301 --> 00:04:42,381 Why not?. 52 00:04:42,552 --> 00:04:44,133 Come on. How could we possibly pull that off?. 53 00:04:44,471 --> 00:04:45,836 You think you can do it?. 54 00:04:48,015 --> 00:04:49,130 "Mai pen rai." (no problem) 55 00:04:58,484 --> 00:05:02,568 Wow... She's beautiful! 56 00:05:04,990 --> 00:05:06,855 I look much better. 57 00:05:08,493 --> 00:05:09,653 How nice. 58 00:05:09,828 --> 00:05:11,364 I'm so jealous. 59 00:05:11,704 --> 00:05:13,080 Did you set the date?. 60 00:05:23,341 --> 00:05:24,000 Congratulations! Cheers! 61 00:05:24,175 --> 00:05:26,336 Here's to the groom! 62 00:05:32,391 --> 00:05:34,382 Alright everyone, listen, effective immediately, 63 00:05:34,560 --> 00:05:37,518 Yutaka Higashigaito is officially expelled from the Japanese Bachelors' Association. 64 00:05:38,021 --> 00:05:40,012 What are you talking about?. I still have a few months left. 65 00:05:40,190 --> 00:05:40,940 So?. 66 00:05:41,108 --> 00:05:43,269 You'll play it like a bachelor until your fiance shows up?. 67 00:05:43,443 --> 00:05:46,150 I don't believe it. You greedy bastard. 68 00:05:48,030 --> 00:05:48,735 Did you see that?. 69 00:05:48,906 --> 00:05:50,737 That smile... 70 00:05:50,908 --> 00:05:53,445 stole all my girls since high school... 71 00:05:53,870 --> 00:05:55,986 Three months, can you wait?. 72 00:05:56,873 --> 00:05:57,862 Of course. 73 00:05:58,040 --> 00:05:59,075 I love her. 74 00:05:59,709 --> 00:06:00,789 Did you hear that?. 75 00:06:01,043 --> 00:06:04,251 All my ladies fell for that shit! 76 00:06:04,629 --> 00:06:06,540 Your "ladies"?. 77 00:06:06,756 --> 00:06:09,247 Just because a girl is hot doesn't mean she's your "lady." 78 00:06:10,969 --> 00:06:11,799 Why isn't she coming?. 79 00:06:12,220 --> 00:06:13,050 Who?. 80 00:06:13,471 --> 00:06:14,506 My lady. 81 00:06:14,890 --> 00:06:16,380 There he goes again. 82 00:06:16,766 --> 00:06:18,017 Let's see how long it lasts. 83 00:06:18,268 --> 00:06:20,259 It was always over before you even got started. 84 00:06:20,687 --> 00:06:21,802 She is different. 85 00:06:22,396 --> 00:06:23,852 She's a goddess. 86 00:06:24,356 --> 00:06:25,812 Words can't describe her. 87 00:06:26,150 --> 00:06:29,267 When she walks by, every man melts like piles of shit. 88 00:06:29,987 --> 00:06:33,900 It's like Moses and the Red Sea, like a parting sea, paving the path... 89 00:06:34,909 --> 00:06:36,570 We must worship her. 90 00:06:36,785 --> 00:06:39,618 Once she showed up without a bra... 91 00:06:41,247 --> 00:06:43,579 There they were... Her nipples... 92 00:06:43,750 --> 00:06:46,492 Her perky nipples... 93 00:06:47,253 --> 00:06:49,244 They are a work of art. 94 00:06:51,424 --> 00:06:52,630 It's crowded here. 95 00:06:59,932 --> 00:07:01,217 Please, sit here. 96 00:07:22,453 --> 00:07:24,614 Hey, how about an introduction?. 97 00:07:26,082 --> 00:07:30,121 Th- this is Touko Manaka... 98 00:07:30,294 --> 00:07:33,912 And this is... umm... 99 00:07:34,090 --> 00:07:35,955 Hey, what was your name?. 100 00:07:38,635 --> 00:07:40,466 Let's toast, cheers! 101 00:07:40,637 --> 00:07:41,843 You don't mind beer?. 102 00:07:53,650 --> 00:07:54,981 There's only foam. 103 00:07:56,361 --> 00:07:58,818 Cheers! To a happy marriage! 104 00:07:58,988 --> 00:08:00,524 Is someone getting married?. 105 00:08:01,115 --> 00:08:02,275 He is. 106 00:08:03,867 --> 00:08:04,822 Congratulations. 107 00:08:05,577 --> 00:08:07,659 Cheers. 108 00:08:16,004 --> 00:08:17,494 Did you read the papers?. 109 00:08:18,047 --> 00:08:19,708 The Americans are withdrawing. 110 00:08:20,008 --> 00:08:20,872 What do you mean?. 111 00:08:21,301 --> 00:08:23,337 Vietnam, don't you know?. 112 00:08:23,886 --> 00:08:25,046 America lost. 113 00:08:25,638 --> 00:08:27,503 So did Japan. 114 00:08:57,209 --> 00:09:00,201 Finally, Eastern Airlines proudly brings to you 115 00:09:00,588 --> 00:09:03,876 our special raffle for exclusive tour packages 116 00:09:21,149 --> 00:09:25,062 Catherine, did you try out the strawberry shampoo I got you from Japan?. 117 00:09:25,862 --> 00:09:27,773 This is my friend, Yutaka. 118 00:09:30,867 --> 00:09:34,155 Find a nice Japanese girl for him, yeah?. 119 00:09:36,955 --> 00:09:38,946 Thank you very much. 120 00:09:40,334 --> 00:09:41,574 Thank you. 121 00:09:41,877 --> 00:09:46,416 See?. Eastern Airlines is the best! 122 00:09:46,673 --> 00:09:47,753 "Yutaka Higashigaito" 123 00:09:54,597 --> 00:09:55,757 Number 7! 124 00:10:05,566 --> 00:10:08,023 - Who is it?. - Shut up. 125 00:10:08,194 --> 00:10:10,059 She went down. 126 00:10:15,575 --> 00:10:16,405 Mrs. Yamada. 127 00:10:16,576 --> 00:10:17,440 Yes?. 128 00:10:17,619 --> 00:10:20,452 I believe you know Mr Somnakul's wife. 129 00:10:21,581 --> 00:10:24,243 Yes, I know her well. 130 00:10:44,019 --> 00:10:46,396 I heard that the Japanese give up their lives 131 00:10:46,563 --> 00:10:52,604 for their country, their company, and their society?. 132 00:10:52,819 --> 00:10:54,275 That is true. 133 00:10:56,948 --> 00:10:58,313 Yutaka-san 134 00:10:59,242 --> 00:11:02,575 That is Mr. Somnakul, the Prime Minister's Secretary. And this is his wife. 135 00:11:04,330 --> 00:11:06,321 He has only five minutes. 136 00:11:12,379 --> 00:11:15,086 Why does a small airline like Eastern Airlines... 137 00:11:15,466 --> 00:11:19,425 need a gate in the middle of Don Muang Airport?. 138 00:11:21,972 --> 00:11:27,638 Because Eastern Airlines will be the world's top airline. 139 00:11:29,187 --> 00:11:31,974 By overcoming troubles and hardship... 140 00:11:32,482 --> 00:11:34,689 bearing the crown of thorns?. 141 00:11:37,528 --> 00:11:44,400 Ko-sei-nen! Ko-sei-nen! 142 00:12:24,364 --> 00:12:25,820 You want me to bunt?. 143 00:12:26,324 --> 00:12:27,404 Look at the score. 144 00:12:30,119 --> 00:12:33,031 One down, bottom of the ninth. 145 00:12:33,248 --> 00:12:34,784 A shot over the fence, and we go home. 146 00:12:34,958 --> 00:12:36,744 With you, it's home run or fly-out. 147 00:12:37,377 --> 00:12:38,833 Leave it to Kimura. 148 00:12:42,881 --> 00:12:44,792 What's so hard about laying down a sacrifice bunt?. 149 00:12:45,634 --> 00:12:47,420 All you have to do is stick your bat out. 150 00:12:48,011 --> 00:12:50,263 Just move him to second. 151 00:12:50,556 --> 00:12:52,046 I smashed it earlier. 152 00:12:52,224 --> 00:12:53,509 And then two fly outs after that. 153 00:12:53,684 --> 00:12:55,265 Kimura is clutch. 154 00:12:55,602 --> 00:12:56,808 But he hasn't hit anything today. 155 00:12:56,979 --> 00:12:58,844 Cause, you never gave him the chance. 156 00:12:59,438 --> 00:13:00,769 Defer and ""Sacrifice."" 157 00:13:01,065 --> 00:13:02,305 For the team. 158 00:15:58,316 --> 00:15:59,931 Suthep?. 159 00:16:07,284 --> 00:16:08,114 The homerun ball. 160 00:19:08,455 --> 00:19:10,616 I received a phone call from Mr. Somnakul's office. 161 00:19:15,629 --> 00:19:17,244 We're moving the gate. 162 00:19:21,967 --> 00:19:22,956 Next to Pan Am. 163 00:19:23,552 --> 00:19:28,637 Wow! Man, one homerun after another! 164 00:19:31,852 --> 00:19:32,932 Everybody listen up! 165 00:19:33,145 --> 00:19:37,764 Our gate will be moved to... 166 00:19:38,650 --> 00:19:40,106 Yutaka Higashigaito. 167 00:19:41,110 --> 00:19:42,145 Nice work. 168 00:21:08,944 --> 00:21:09,933 Sir... 169 00:21:10,362 --> 00:21:12,148 Mr. President... 170 00:21:13,156 --> 00:21:14,771 President Higashigaito... 171 00:21:17,243 --> 00:21:18,608 Mr. Higashigaito. 172 00:21:20,121 --> 00:21:21,452 Mr. Higashigaito. 173 00:21:23,583 --> 00:21:24,868 Aren't you going to answer the phone?. 174 00:21:27,253 --> 00:21:28,663 What, what?. Yes... 175 00:21:32,841 --> 00:21:35,298 Sales and marketing, Higashigaito speaking. 176 00:21:35,969 --> 00:21:37,004 Busy?. 177 00:21:37,429 --> 00:21:39,545 Excuse me?. Who is this?. 178 00:21:40,057 --> 00:21:41,763 Touko Manaka. 179 00:21:48,773 --> 00:21:50,104 Shall we meet?. 180 00:21:51,442 --> 00:21:52,352 What?. 181 00:21:52,526 --> 00:21:54,437 Do you want to see me?. 182 00:21:57,114 --> 00:21:58,274 The Oriental Hotel. 183 00:21:58,449 --> 00:22:00,360 Somerset Maugham Suite. 184 00:22:31,105 --> 00:22:32,390 Good Afternoon. 185 00:22:47,078 --> 00:22:50,320 Sir, are you looking for Somerset Maugham Suite?. 186 00:25:30,400 --> 00:25:31,936 I need to wash... 187 00:25:34,445 --> 00:25:36,401 I like the smell of your sweat. 188 00:26:51,517 --> 00:26:52,927 Yutaka... 189 00:26:55,396 --> 00:26:59,309 You want to know?. How I feel?. 190 00:27:01,861 --> 00:27:04,944 It's like spotting the one-of-a-kind Louis Vuitton bag, 191 00:27:05,406 --> 00:27:09,069 when you were least expecting it. 192 00:27:10,327 --> 00:27:11,942 You know?. 193 00:27:12,120 --> 00:27:15,328 That you'll regret not getting your hands on it. 194 00:27:16,166 --> 00:27:17,747 That's how I feel. 195 00:27:25,092 --> 00:27:27,253 Mr. Louis Vuitton, what is your dream?. 196 00:27:35,768 --> 00:27:37,099 My dream?. 197 00:27:45,194 --> 00:27:46,775 I wanted to fly. 198 00:27:47,987 --> 00:27:50,444 Always wanted to fly, ever since I was a kid. 199 00:27:51,866 --> 00:27:53,948 Then why didn't you become a pilot?. 200 00:27:55,829 --> 00:27:58,411 A pilot can only fly one plane at a time. 201 00:28:00,125 --> 00:28:04,710 I want to fly thousands at once. 202 00:28:08,048 --> 00:28:14,669 I want to cover the entire sky... with my planes... 203 00:28:37,452 --> 00:28:39,864 'The city of angels', the great city, 204 00:28:40,329 --> 00:28:41,990 the eternal 'jewel city', 205 00:28:42,665 --> 00:28:43,780 the impregnable city of God Indra, 206 00:28:43,958 --> 00:28:48,702 the grand capital of the world endowed with nine precious gems, 207 00:28:49,045 --> 00:28:52,958 happy city, abounding in an enormous Royal Palace 208 00:28:53,175 --> 00:28:56,008 where reigns the reincarnated god, a city given by Indra, 209 00:28:56,178 --> 00:28:58,339 and built by Vishnukam". 210 00:28:59,931 --> 00:29:01,592 That's the real name of Bangkok. 211 00:29:02,851 --> 00:29:04,637 Why did you come to Thailand?. 212 00:29:05,102 --> 00:29:06,512 To get promoted. 213 00:29:07,021 --> 00:29:08,932 Why don't you ask me anything?. 214 00:29:09,190 --> 00:29:10,680 You wouldn't answer anyway. 215 00:29:10,941 --> 00:29:12,772 Ask me. I'll tell all. 216 00:29:13,068 --> 00:29:13,898 No. 217 00:29:14,069 --> 00:29:15,855 Hurry up and ask. 218 00:29:16,989 --> 00:29:17,899 Which is more?. 219 00:29:18,073 --> 00:29:19,483 The number of shoes you own, 220 00:29:19,658 --> 00:29:21,523 or the number of men you had?. 221 00:29:26,206 --> 00:29:27,195 Tough question... 222 00:29:28,208 --> 00:29:29,323 Where are you from?. 223 00:29:29,501 --> 00:29:30,411 Earth. 224 00:29:30,585 --> 00:29:32,041 The hotel is your home?. 225 00:29:32,253 --> 00:29:32,912 Yes. 226 00:29:33,087 --> 00:29:34,372 Why?. 227 00:29:37,425 --> 00:29:39,757 See?. You'd never tell me anyway. 228 00:29:40,053 --> 00:29:41,213 There's no point. 229 00:29:46,391 --> 00:29:48,177 Your fianc�e, is she pretty?. 230 00:29:48,894 --> 00:29:50,179 No. Yes. 231 00:29:51,271 --> 00:29:52,602 No. Yes?. 232 00:29:54,483 --> 00:29:55,438 She's pretty. 233 00:29:56,235 --> 00:29:57,600 How did you meet?. 234 00:29:57,903 --> 00:29:59,188 It's a secret. 235 00:30:00,112 --> 00:30:01,522 Do you like this car?. 236 00:30:04,992 --> 00:30:06,528 When this car would roll down the streets, 237 00:30:06,702 --> 00:30:10,035 girls in Germany just fell over right there. 238 00:30:10,748 --> 00:30:11,828 Mercedes-Benz, 239 00:30:11,999 --> 00:30:14,866 500K Roadster. 1934 make. 240 00:30:15,711 --> 00:30:18,248 Friedrich Geiger's best work. 241 00:30:20,340 --> 00:30:23,878 5018cc 8-cylinder compressor engine, 242 00:30:24,094 --> 00:30:27,052 independent coil spring suspension, 243 00:30:27,597 --> 00:30:29,007 stabilizers... 244 00:30:30,141 --> 00:30:32,006 All were a first for its time. 245 00:30:34,187 --> 00:30:35,472 Want me to buy it for you?. 246 00:30:36,856 --> 00:30:37,436 I don't need it. 247 00:30:37,606 --> 00:30:38,812 But I thought you liked it?. 248 00:30:39,275 --> 00:30:40,936 I'll buy it with my own money if I want it. 249 00:30:41,151 --> 00:30:42,186 Do you have the money?. 250 00:30:43,821 --> 00:30:45,186 Still haven't lifted off. 251 00:30:45,489 --> 00:30:46,854 The thousands of planes... 252 00:30:59,168 --> 00:31:00,624 I want to meet her too. 253 00:31:00,795 --> 00:31:01,625 Who?. 254 00:31:01,796 --> 00:31:02,911 Mitsuko. 255 00:31:03,756 --> 00:31:04,836 You're crazy... 256 00:31:05,800 --> 00:31:07,040 How did you meet?. 257 00:31:07,427 --> 00:31:08,462 It was fate. 258 00:31:08,636 --> 00:31:09,591 How?. 259 00:31:10,305 --> 00:31:11,340 A matchmaker. 260 00:31:18,103 --> 00:31:19,092 Is she pretty?. 261 00:31:21,398 --> 00:31:22,638 She's gorgeous... 262 00:31:22,941 --> 00:31:24,522 a 500K. 263 00:31:26,153 --> 00:31:27,313 Is she nice?. 264 00:31:28,530 --> 00:31:29,645 She's very nice... 265 00:31:30,449 --> 00:31:31,985 She's an angel. An angel. 266 00:31:36,704 --> 00:31:37,819 One... 267 00:31:39,081 --> 00:31:40,196 Two... 268 00:31:41,542 --> 00:31:42,702 no, three... 269 00:31:44,337 --> 00:31:46,373 no, wait, let's have as many kids as possible. 270 00:31:46,547 --> 00:31:47,832 We'll make a baseball team. 271 00:31:48,591 --> 00:31:51,833 Oh, no. How gross! I don't want that. 272 00:31:52,470 --> 00:31:53,676 You don't like kids?. 273 00:31:54,512 --> 00:31:55,922 Then why get married?. 274 00:31:57,724 --> 00:32:00,511 I went to see dresses today with mother. 275 00:32:01,353 --> 00:32:03,218 Don't get anything with a low neckline. 276 00:32:08,693 --> 00:32:11,651 The other day... I kept calling you. 277 00:32:12,279 --> 00:32:14,361 You weren't home yesterday either... 278 00:32:17,701 --> 00:32:18,565 Sorry. 279 00:32:18,744 --> 00:32:21,702 There's "just so much work to catch up after coming back from Tokyo. 280 00:32:24,208 --> 00:32:26,870 The VIPs from headquarters are visiting all the time. 281 00:32:29,338 --> 00:32:31,044 "At death, 282 00:32:31,381 --> 00:32:33,542 some look back on being loved; 283 00:32:33,841 --> 00:32:36,218 while some look back on having loved..." 284 00:32:37,512 --> 00:32:38,547 What?. 285 00:32:40,556 --> 00:32:43,263 I... finished the poem. 286 00:32:43,893 --> 00:32:45,053 What poem?. 287 00:32:46,229 --> 00:32:49,596 'Sayonara Itsuka.' Remember?. 288 00:32:50,065 --> 00:32:52,647 Yes, of course, I remember. 289 00:32:53,443 --> 00:32:54,899 So you finished it. 290 00:32:55,237 --> 00:32:56,977 It took a while. 291 00:32:58,490 --> 00:32:59,570 At the moment of death, 292 00:32:59,741 --> 00:33:02,574 would you look back on being loved?. 293 00:33:03,078 --> 00:33:05,865 Or having loved?. 294 00:33:16,257 --> 00:33:17,417 I'm not gonna die. 295 00:33:21,595 --> 00:33:23,256 We'll be done sooner or later. 296 00:33:23,514 --> 00:33:24,754 There's no other way. 297 00:33:25,933 --> 00:33:27,798 I have to marry Mitsuko. 298 00:33:28,101 --> 00:33:29,386 There's no time left. 299 00:33:32,313 --> 00:33:33,564 Just this once... 300 00:33:33,982 --> 00:33:35,222 No. 301 00:33:36,067 --> 00:33:38,479 Why not?. Just once... 302 00:33:41,072 --> 00:33:42,448 I'm a 'koseinen.' 303 00:33:44,367 --> 00:33:46,028 Koseinen should behave. 304 00:35:42,228 --> 00:35:43,183 This way. 305 00:35:43,729 --> 00:35:44,935 That way, 306 00:35:46,732 --> 00:35:47,983 This way! 307 00:35:56,325 --> 00:35:57,735 Where are we going?. 308 00:37:43,551 --> 00:37:44,961 Don't touch that! 309 00:37:59,566 --> 00:38:00,646 Touko. 310 00:38:02,945 --> 00:38:04,651 At the moment of death, 311 00:38:04,863 --> 00:38:06,524 will you look back on being loved 312 00:38:06,949 --> 00:38:08,029 Or 313 00:38:08,200 --> 00:38:09,736 having loved?. 314 00:38:10,035 --> 00:38:11,366 Me?. 315 00:38:13,371 --> 00:38:14,486 Being loved. 316 00:39:12,886 --> 00:39:14,046 Hello?. 317 00:39:14,220 --> 00:39:16,336 I thought you weren't going to answer the phone again. 318 00:39:17,932 --> 00:39:20,264 Why would I not answer?. I'm talking to you right now. 319 00:39:21,102 --> 00:39:23,058 Why are you so out of breath?. 320 00:39:28,150 --> 00:39:29,185 Mitsuko. 321 00:39:29,443 --> 00:39:30,478 Yes?. 322 00:39:31,445 --> 00:39:33,902 Just wanted to say your name. 323 00:39:37,576 --> 00:39:41,660 By the way, you have to take good care of my aunt. 324 00:39:43,373 --> 00:39:44,658 Your aunt?. 325 00:39:45,334 --> 00:39:46,949 Auntie Junko. 326 00:39:49,295 --> 00:39:50,796 When did you say she's coming?. 327 00:39:51,964 --> 00:39:55,092 How come you always forget everything I say?. 328 00:39:56,302 --> 00:39:58,668 I'm sorry. I've just been so busy. 329 00:40:00,181 --> 00:40:02,797 Auntie and uncle are there already. 330 00:40:04,519 --> 00:40:05,634 Oh, really?. 331 00:40:06,144 --> 00:40:08,977 Already?. 332 00:40:09,898 --> 00:40:11,604 Oh, my... 333 00:40:12,317 --> 00:40:14,228 Did you book a restaurant yet?. 334 00:40:15,821 --> 00:40:19,279 Yes. I'm taking them to the best place in Thailand. 335 00:40:19,658 --> 00:40:20,693 Really?. 336 00:40:21,743 --> 00:40:23,153 Of course. 337 00:40:23,537 --> 00:40:25,994 Ah, I wish I could go, too. 338 00:40:26,747 --> 00:40:28,328 Just wait a little longer. 339 00:40:28,541 --> 00:40:30,372 I'll take you there, Touko. 340 00:40:30,709 --> 00:40:31,414 Huh?. 341 00:40:31,585 --> 00:40:33,086 Mitsuko! I'll take you, Mitsuko, okay?. 342 00:40:33,712 --> 00:40:35,043 Mitsuko! 343 00:40:36,507 --> 00:40:37,622 Mitsuko! 344 00:40:58,862 --> 00:41:01,774 Play with me. 345 00:41:04,366 --> 00:41:05,572 I have to go. 346 00:41:06,160 --> 00:41:06,649 No. 347 00:41:06,827 --> 00:41:08,488 I have to go. 348 00:41:08,704 --> 00:41:10,285 I have to go to work... 349 00:41:15,878 --> 00:41:18,961 Please let me go... 350 00:41:19,631 --> 00:41:20,882 No. 351 00:41:35,563 --> 00:41:38,976 Hurry, hurry. 352 00:41:39,150 --> 00:41:40,890 Let's hurry now. 353 00:41:41,067 --> 00:41:43,228 We have to be faster. 354 00:41:43,570 --> 00:41:45,231 Let's go, let's go. 355 00:41:45,530 --> 00:41:47,361 Can you hear me?. 356 00:41:48,241 --> 00:41:49,902 This side, too. 357 00:41:54,414 --> 00:41:56,405 Get some rest. Go home. Not feeling good, huh?. 358 00:41:57,083 --> 00:41:58,584 Where's Mr. Sakurada?. 359 00:41:59,793 --> 00:42:01,454 Boss is real pissed right now. 360 00:42:02,129 --> 00:42:03,710 More pissed than when you hit that homerun. 361 00:42:04,673 --> 00:42:06,174 You know, Thai malaria is a real scary thing. 362 00:42:06,592 --> 00:42:08,924 My neighbor's grandfather's friend also died from malaria. 363 00:42:09,428 --> 00:42:10,929 Why is he pissed?. 364 00:42:11,972 --> 00:42:13,428 You don't know, for real?. 365 00:42:14,350 --> 00:42:16,432 How many times did you miss work last week?. 366 00:42:18,603 --> 00:42:20,309 Come on, tell me. 367 00:42:21,022 --> 00:42:23,229 Honestly, how did you get this gate?. 368 00:42:25,944 --> 00:42:27,434 Hey, what was her name... 369 00:42:27,695 --> 00:42:29,071 How is Touko doing?. 370 00:42:30,406 --> 00:42:31,566 I don't know. 371 00:42:31,991 --> 00:42:33,242 She dumped me. 372 00:42:33,618 --> 00:42:35,154 I heard she found someone else. 373 00:42:35,328 --> 00:42:36,408 What a bitch. 374 00:42:37,287 --> 00:42:38,527 Hurry up, hurry up! 375 00:42:45,128 --> 00:42:46,868 Mitsuko kept begging us to come and see you here. 376 00:42:47,381 --> 00:42:48,962 We didn't mean to burden you. I know you're a busy young man. 377 00:42:49,216 --> 00:42:50,376 No, sir, 378 00:42:50,717 --> 00:42:51,923 I've been wanting to meet you as well. 379 00:42:52,261 --> 00:42:55,378 So I hear your father is a "judge?. 380 00:42:56,555 --> 00:42:57,340 Yes. 381 00:42:57,807 --> 00:43:02,471 You know, Yutaka declined Mitsuko's parents' offer 382 00:43:02,728 --> 00:43:07,097 and he's paying for the entire wedding. Everything! 383 00:43:07,650 --> 00:43:09,231 Ah, if only our Hiroko 384 00:43:09,902 --> 00:43:12,894 could find a fine koseinen like you. 385 00:43:13,989 --> 00:43:15,229 You're very beautiful, ma'am. 386 00:43:15,907 --> 00:43:17,898 Mitsuko looks so much like you. 387 00:43:18,827 --> 00:43:23,321 Aha, men would stand in line for me, back in the day. 388 00:43:23,748 --> 00:43:27,991 As women grow older, they gain only two things: wrinkles and delusions. 389 00:43:28,503 --> 00:43:30,164 You will soon find out yourself. 390 00:43:30,338 --> 00:43:31,714 Don't be silly. 391 00:43:32,215 --> 00:43:34,922 Have you forgotten we are dining with Mitsuko's future husband?. 392 00:43:35,092 --> 00:43:37,208 I didn't say anything wrong. 393 00:43:50,691 --> 00:43:53,478 When you and Mitsuko find the time, come visit us in Singapore. 394 00:43:53,735 --> 00:43:54,895 Yes, sir. 395 00:43:55,069 --> 00:43:57,151 So how is the work at Eastern Airlines?. 396 00:43:59,115 --> 00:44:00,480 Work is fine... 397 00:44:01,826 --> 00:44:04,613 Delusions?. What do you mean, delusions?. 398 00:44:05,705 --> 00:44:07,912 You're the delusional one. 399 00:44:08,374 --> 00:44:10,205 You have more wrinkles too! 400 00:44:27,934 --> 00:44:28,969 I love you. 401 00:44:46,702 --> 00:44:49,193 Good evening, Mr. and Mrs. Manaka. 402 00:45:26,948 --> 00:45:29,985 Good evening, Mr. Manaka. Let's go. 403 00:45:30,660 --> 00:45:31,991 You're wearing that outside?. 404 00:45:32,578 --> 00:45:35,069 Why not?. It's pretty. 405 00:45:35,623 --> 00:45:36,829 You're not wearing a bra. 406 00:45:37,792 --> 00:45:39,157 Are you wearing panties?. 407 00:45:42,213 --> 00:45:43,419 Is that something to brag about?. 408 00:45:45,298 --> 00:45:46,549 Are you being jealous?. 409 00:45:50,554 --> 00:45:50,918 Change. 410 00:45:51,096 --> 00:45:52,131 No. 411 00:45:52,806 --> 00:45:53,295 Change. 412 00:45:53,473 --> 00:45:53,711 No. 413 00:45:53,890 --> 00:45:55,300 Change. 414 00:45:59,396 --> 00:46:00,602 Yutaka, 415 00:46:01,148 --> 00:46:02,684 do you love me?. 416 00:46:11,407 --> 00:46:13,523 You do love me. 417 00:46:55,532 --> 00:46:56,692 So Sakurada says, 418 00:46:56,867 --> 00:46:58,448 when we move to the new building. 419 00:46:58,619 --> 00:47:01,736 He'll give me a private office. 420 00:47:01,913 --> 00:47:06,202 I tried to turn it down, but he says it's for me, so... 421 00:47:06,417 --> 00:47:07,748 It's crowded here. 422 00:47:09,712 --> 00:47:11,248 Miss Touko, this way. 423 00:47:14,383 --> 00:47:15,509 I've been waiting. 424 00:47:17,303 --> 00:47:18,543 You look beautiful today. 425 00:47:34,736 --> 00:47:36,021 I can't believe you said that! 426 00:47:55,589 --> 00:47:57,375 So last time we were all drinking here, 427 00:47:57,549 --> 00:47:59,164 Something huge suddenly flies this way. 428 00:47:59,342 --> 00:48:02,675 Before I could see what it was, it lands right on this guy's shoulder. 429 00:48:02,845 --> 00:48:06,463 A giant cockroach! 430 00:48:07,725 --> 00:48:11,684 And this guy, he shrieks like a girl 431 00:48:11,854 --> 00:48:14,345 and somebody has to kill it, right?. 432 00:48:14,524 --> 00:48:20,770 So the task fell to me. And then, um, how did it go... 433 00:48:35,626 --> 00:48:36,911 It's over. Everything's over. 434 00:48:37,795 --> 00:48:38,750 What is over?. 435 00:48:40,298 --> 00:48:41,663 Our love?. 436 00:48:47,430 --> 00:48:48,795 You are nothing. 437 00:48:49,390 --> 00:48:50,550 Nothing to me. 438 00:48:51,851 --> 00:48:55,343 We were only fucking to say goodbye. 439 00:48:57,981 --> 00:48:59,061 Forget it. 440 00:48:59,524 --> 00:49:01,685 There's a whole lot I could say, but I don't want to hurt you. 441 00:49:02,027 --> 00:49:03,107 It's over anyway. 442 00:49:03,278 --> 00:49:05,860 Hurt me. I don't care. Say it. 443 00:49:20,836 --> 00:49:22,076 Don't follow me! 444 00:49:26,008 --> 00:49:27,214 Don't follow me! 445 00:49:30,429 --> 00:49:31,509 It's over. 446 00:49:32,305 --> 00:49:33,294 It's over. 447 00:49:54,618 --> 00:49:55,778 Hey, Higashigaito. 448 00:50:03,001 --> 00:50:04,787 So the hotel guest was you. 449 00:50:08,715 --> 00:50:10,125 You two in love or something?. 450 00:50:11,217 --> 00:50:13,048 You know he has no money, right?. 451 00:50:16,305 --> 00:50:17,545 Touko Manaka. 452 00:50:18,349 --> 00:50:20,260 Sounds like the name of a fancy hotel... 453 00:50:21,310 --> 00:50:23,221 Do you know what a hotel is?. Huh?. 454 00:50:23,771 --> 00:50:25,887 Once you check out, that's it. 455 00:50:26,148 --> 00:50:27,524 You know what happens after that?. 456 00:50:28,067 --> 00:50:29,603 The next guest checks in. 457 00:50:31,194 --> 00:50:33,150 When can I check in, huh?. 458 00:51:03,726 --> 00:51:04,841 It's sad. 459 00:51:06,519 --> 00:51:09,511 12 years of friendship... ends here. 460 00:51:16,863 --> 00:51:18,319 Koseinen is done. 461 00:52:09,245 --> 00:52:12,954 Eat proper meals instead of noodles all the time. 462 00:52:13,708 --> 00:52:14,788 Okay... 463 00:52:20,381 --> 00:52:21,996 Say you love me. 464 00:52:27,763 --> 00:52:29,424 I'll tell you in two days. 465 00:52:30,307 --> 00:52:31,922 Why in two days?. 466 00:52:34,478 --> 00:52:35,684 Just because. 467 00:52:36,271 --> 00:52:37,522 It'll be fun that way. 468 00:52:39,024 --> 00:52:41,731 You know what?. Life is about waiting. 469 00:52:42,860 --> 00:52:44,100 We wait for the bus, 470 00:52:44,362 --> 00:52:46,102 we wait for the taxi, we wait for the paycheck... 471 00:52:46,739 --> 00:52:48,445 All we do in life is wait. 472 00:52:50,993 --> 00:52:53,029 Okay, I will wait. 473 00:52:55,289 --> 00:52:57,826 Yes, wait. 474 00:52:58,125 --> 00:52:59,331 OK?. 475 00:53:00,627 --> 00:53:02,163 Do you miss me?. 476 00:53:07,259 --> 00:53:08,624 Of course I do. 477 00:53:09,719 --> 00:53:12,847 Could you be with me forever?. 478 00:53:16,226 --> 00:53:17,716 Of course. 479 00:53:31,907 --> 00:53:33,147 Tsunehisa. 480 00:53:37,288 --> 00:53:38,448 Tsunehisa. 481 00:53:41,708 --> 00:53:42,618 What?. 482 00:53:47,380 --> 00:53:48,540 Are you all right?. 483 00:53:51,426 --> 00:53:52,757 Yes. All right. 484 00:53:54,721 --> 00:53:56,211 You free tonight?. 485 00:53:57,431 --> 00:53:58,637 Tonight?. 486 00:54:00,434 --> 00:54:01,469 No. 487 00:54:04,479 --> 00:54:05,639 What about tomorrow?. 488 00:54:06,815 --> 00:54:08,100 Tomorrow?. 489 00:54:09,401 --> 00:54:10,641 No. 490 00:54:28,502 --> 00:54:29,958 This will do, won't it?. 491 00:54:31,505 --> 00:54:33,962 Yes. It's very good. 492 00:54:34,966 --> 00:54:36,297 Nice view. 493 00:54:37,844 --> 00:54:39,300 Yes, sir. 494 00:54:39,638 --> 00:54:41,048 Do you like it here?. 495 00:54:42,432 --> 00:54:43,797 Yes, sir. 496 00:54:52,317 --> 00:54:55,901 Our branch is on the way to becoming Southeast Asia Headquarters. 497 00:54:56,445 --> 00:54:58,401 And the bigwigs at Tokyo expect you to go far. 498 00:55:09,166 --> 00:55:10,531 However, 499 00:55:13,044 --> 00:55:15,786 your private business is none of my concern, 500 00:55:16,798 --> 00:55:18,379 but your indolence seems contagious. 501 00:55:19,801 --> 00:55:22,338 It takes a lot of time and effort to build success, 502 00:55:24,055 --> 00:55:25,761 but it only takes an instant to fall. 503 00:55:30,812 --> 00:55:32,052 A wise man... 504 00:55:35,732 --> 00:55:37,597 does not lose sight of the road. 505 00:56:00,089 --> 00:56:02,580 Mr. Manaka. She's very drunk. 506 00:56:05,136 --> 00:56:07,092 Why do you call me "Mr. Manaka?. " 507 00:56:08,180 --> 00:56:11,843 Sir, in this hotel, you are Mr. Manaka. 508 00:56:46,717 --> 00:56:48,708 Do you want to hear a funny story?. 509 00:56:50,553 --> 00:56:52,089 My ex-husband... 510 00:56:52,555 --> 00:56:54,091 he's sitting over there. 511 00:56:58,561 --> 00:57:00,847 That girl, I think she's prettier than me 512 00:57:01,022 --> 00:57:02,933 Younger, too. 513 00:57:04,942 --> 00:57:06,728 Can you do me a favor?. 514 00:57:09,946 --> 00:57:11,402 Sit next to me. 515 00:57:12,574 --> 00:57:14,030 I won't ask for a kiss. 516 00:57:14,201 --> 00:57:15,657 I won't take your arm. 517 00:57:27,296 --> 00:57:28,456 Why did you come?. 518 00:57:32,134 --> 00:57:33,590 To put a period to it. 519 00:57:36,889 --> 00:57:38,550 Our poem is finished now. 520 00:57:55,949 --> 00:57:57,485 He's filthy rich. 521 00:57:58,451 --> 00:57:59,987 All he has is money. 522 00:58:34,861 --> 00:58:35,976 You're drunk. 523 00:58:38,364 --> 00:58:39,479 I'll take you to your room. 524 00:59:16,317 --> 00:59:17,557 Don't go. 525 00:59:46,386 --> 00:59:48,126 You getting married or not?. 526 00:59:49,431 --> 00:59:50,591 Of course, I am. 527 00:59:50,807 --> 00:59:53,298 But no invitation for Suthep?. 528 00:59:54,436 --> 00:59:55,846 Don't worry. I saved one "just for you. 529 00:59:57,355 --> 00:59:59,141 What's the problem?. 530 01:00:17,499 --> 01:00:18,955 That woman... 531 01:00:20,585 --> 01:00:22,576 the more I meet that woman... 532 01:00:23,380 --> 01:00:24,836 The more you meet... 533 01:00:28,134 --> 01:00:29,260 I want to see her more. 534 01:00:31,179 --> 01:00:32,464 I'm going crazy. 535 01:00:34,390 --> 01:00:36,096 I want to see her right now. 536 01:00:37,017 --> 01:00:38,097 It's killing me. 537 01:00:38,560 --> 01:00:42,849 What kind of woman is she?. Can she cook?. 538 01:00:44,316 --> 01:00:45,522 No. 539 01:00:47,903 --> 01:00:51,521 Then why see her?. 540 01:00:54,117 --> 01:00:56,859 Don't know... I don't know... 541 01:02:28,373 --> 01:02:29,954 Hello. 542 01:02:31,876 --> 01:02:33,036 Mitsuko?. 543 01:02:33,961 --> 01:02:35,576 Are you sick?. 544 01:02:36,297 --> 01:02:37,753 Why is your voice so sullen?. 545 01:02:40,426 --> 01:02:41,461 For what?. 546 01:02:43,596 --> 01:02:44,961 Promised what?. 547 01:02:53,730 --> 01:02:55,231 Of course I remember. 548 01:02:55,649 --> 01:02:57,264 Who am I?. 549 01:02:57,692 --> 01:02:59,432 I'm your future husband. 550 01:03:01,405 --> 01:03:03,020 Why can't you trust me?. 551 01:03:03,865 --> 01:03:05,526 What do you want to hear?. 552 01:03:07,910 --> 01:03:09,150 What was that?. 553 01:03:10,037 --> 01:03:11,743 Are you really not going to say it?.! 554 01:03:12,289 --> 01:03:15,622 All right. Repeat after me. 555 01:03:16,627 --> 01:03:19,994 'I-love-you!' 556 01:03:21,465 --> 01:03:22,671 Come on! 557 01:03:24,217 --> 01:03:25,753 Now! 558 01:03:27,303 --> 01:03:30,295 You'll be here soon. Wait a little longer. 559 01:03:31,266 --> 01:03:33,632 What?. How can I wait two more weeks?.! 560 01:03:33,810 --> 01:03:35,300 I hate you! 561 01:03:35,478 --> 01:03:38,515 You can hate me, but you still have to wait. 562 01:03:38,690 --> 01:03:40,555 It's late. I have to go. 563 01:03:40,733 --> 01:03:41,597 So soon?. 564 01:03:41,776 --> 01:03:44,313 Yes. I'm tired. I'm going. 565 01:03:45,487 --> 01:03:46,818 I'm sorry. 566 01:04:28,361 --> 01:04:29,191 Yutaka?. 567 01:04:33,450 --> 01:04:34,656 Miss Touko Manaka?. 568 01:04:38,413 --> 01:04:39,869 It's pleasure to meet you. 569 01:04:40,623 --> 01:04:42,363 I am Mitsuko Tazusue. 570 01:05:12,195 --> 01:05:16,780 "Higashigaito Yutaka / Tasuzue Mitsuko"" 571 01:05:49,939 --> 01:05:51,270 Would you like to join me for a walk?. 572 01:05:54,151 --> 01:05:55,106 Why?. 573 01:05:56,820 --> 01:05:58,151 The weather is so nice. 574 01:06:25,264 --> 01:06:26,470 One moment. 575 01:07:18,022 --> 01:07:19,683 Would you like to take a picture?. 576 01:07:55,057 --> 01:07:56,467 Isn't the sunlight beautiful?. 577 01:07:58,352 --> 01:08:01,560 How do you think this place will be for the honeymoon?. 578 01:08:04,608 --> 01:08:06,394 My mother always told me, 579 01:08:07,236 --> 01:08:09,568 a woman must wake up early 580 01:08:09,737 --> 01:08:12,945 and fold her husband's clothes neatly before he wakes up... 581 01:08:14,367 --> 01:08:16,904 from the very first day as his wife... 582 01:08:26,753 --> 01:08:31,247 Every year, my father invites this woman to the cherry blossom festival. 583 01:08:32,259 --> 01:08:39,722 Every year, he buys her a new, beautiful kimono. 584 01:08:41,893 --> 01:08:46,102 But my mother wears the same old kimono over and over again. 585 01:08:47,440 --> 01:08:49,931 My mother's kimono is not fancy in any way. 586 01:08:52,194 --> 01:08:56,107 But our family crest is embroidered on that kimono. 587 01:08:57,616 --> 01:09:01,734 The same kimono that's been passed on from generation to generation. 588 01:09:04,081 --> 01:09:08,415 We acknowledge that woman's existence, but she doesn't stay in our minds. 589 01:09:10,044 --> 01:09:12,535 In the end, it is my mother who will be remembered. 590 01:09:14,424 --> 01:09:17,916 Only my mother can be called Mrs. Tazusue. 591 01:09:53,795 --> 01:09:56,912 Has Yutaka ever told you 592 01:09:57,673 --> 01:09:59,413 he loves you?. 593 01:10:28,160 --> 01:10:30,492 Today, I return to Tokyo. 594 01:10:32,289 --> 01:10:34,575 The wedding is on November 9th. 595 01:10:36,418 --> 01:10:38,204 I'd like to ask you a favor. 596 01:10:41,256 --> 01:10:42,996 Please, disappear 597 01:10:43,550 --> 01:10:45,006 by next Sunday, 598 01:10:45,760 --> 01:10:47,125 one o'clock PM. 599 01:12:48,001 --> 01:12:49,207 It's a funeral. 600 01:13:19,030 --> 01:13:20,486 You are not wet any more 601 01:13:21,366 --> 01:13:23,322 and I am not hard any more. 602 01:13:34,878 --> 01:13:36,960 Aren't you tired of playing the Koseinen?. 603 01:13:37,131 --> 01:13:39,747 You're not a woman to me anymore. Do you understand?. 604 01:13:39,925 --> 01:13:40,550 You fool. 605 01:13:40,718 --> 01:13:43,334 Are your dreams that important?. You are a phony. 606 01:13:43,512 --> 01:13:44,501 Like a lump of meat. 607 01:13:44,680 --> 01:13:46,090 You're rotten. It smells. 608 01:13:46,265 --> 01:13:49,177 You think you're so noble?. 609 01:13:49,350 --> 01:13:52,137 No. That's why I search for noble things. 610 01:13:52,395 --> 01:13:54,852 Go ahead. Live your noble life. 611 01:13:55,398 --> 01:13:56,387 Good Luck. 612 01:13:59,694 --> 01:14:00,854 Thank you. 613 01:14:09,369 --> 01:14:10,609 I'm leaving anyway. 614 01:14:11,955 --> 01:14:13,695 To New York, tomorrow morning. 615 01:14:15,292 --> 01:14:16,828 Tonight is our last night anyway. 616 01:14:18,128 --> 01:14:19,083 Anyway... 617 01:14:21,882 --> 01:14:23,122 Anyway... 618 01:14:25,843 --> 01:14:27,879 Do you understand?. 619 01:14:37,271 --> 01:14:38,681 It's not fair. 620 01:15:21,563 --> 01:15:23,178 I... 621 01:15:24,232 --> 01:15:26,018 fell in love with you and your dreams... 622 01:15:33,491 --> 01:15:34,571 But... 623 01:15:35,076 --> 01:15:37,158 there is more than one path 624 01:15:38,246 --> 01:15:39,702 to realizing your dreams. 625 01:15:41,748 --> 01:15:43,033 Koseinen... 626 01:15:46,294 --> 01:15:47,329 Fool. 627 01:17:49,745 --> 01:17:51,155 Why are you crying?. 628 01:17:52,873 --> 01:17:54,283 I love you. 629 01:18:04,133 --> 01:18:05,122 I love you. 630 01:18:08,054 --> 01:18:09,294 I love you. 631 01:19:44,354 --> 01:19:46,185 As you are well aware 632 01:19:46,564 --> 01:19:51,058 It took us 14 years to establish our Southeast Asian network. 633 01:19:51,985 --> 01:19:55,944 If we jettison JetAsia now 634 01:19:57,074 --> 01:20:00,066 and try to create a new network 635 01:20:00,494 --> 01:20:02,951 it will cost us more capital 636 01:20:03,413 --> 01:20:05,825 and more time. 637 01:20:06,457 --> 01:20:08,072 In this climate, 638 01:20:08,250 --> 01:20:10,957 the era of budget airlines is over. 639 01:20:12,171 --> 01:20:14,082 High energy costs 640 01:20:14,507 --> 01:20:17,749 are squeezing out budget airlines. 641 01:20:18,928 --> 01:20:22,420 JetAsia will soon become an enormous cash sink 642 01:20:22,681 --> 01:20:25,093 and financial burden to our company 643 01:20:26,267 --> 01:20:27,723 We need to sell 644 01:20:28,478 --> 01:20:30,810 JetAsia immediately. 645 01:20:31,731 --> 01:20:33,642 And give up Southeast Asia?. 646 01:20:34,943 --> 01:20:35,978 No. 647 01:20:38,279 --> 01:20:39,860 What are you suggesting?. 648 01:20:44,493 --> 01:20:50,204 We will enter an alliance with Thai Airways. 649 01:21:03,428 --> 01:21:05,134 The exact conditions of the alliance 650 01:21:06,514 --> 01:21:08,675 are detailed in the brief. 651 01:21:09,642 --> 01:21:12,224 It is time to boldy cast aside JetAsia 652 01:21:12,979 --> 01:21:15,220 and undergo restructuring. 653 01:21:18,317 --> 01:21:23,607 If it is possible to secure this deal according to the brief, 654 01:21:25,031 --> 01:21:29,365 then we are optimistic about accepting 655 01:21:29,786 --> 01:21:32,448 Vice President Higashigaito's proposal. 656 01:21:32,831 --> 01:21:36,369 I will go to Bangkok to close the deal immediately. 657 01:22:40,478 --> 01:22:42,560 Tsuyoshi got the highest grades again in the whole school. 658 01:22:44,857 --> 01:22:45,972 Again?. 659 01:22:46,567 --> 01:22:49,104 It's tough to stay on top, isn't it?. 660 01:22:49,278 --> 01:22:51,735 Wow, how do you know that?. 661 01:22:52,406 --> 01:22:54,362 It's killing me. 662 01:22:56,201 --> 01:22:59,989 Tsuyoshi, is there anything your mother can do for you?. 663 01:23:01,414 --> 01:23:03,746 Let's go see a movie, all together. 664 01:23:04,751 --> 01:23:06,116 Shall we?. 665 01:23:06,378 --> 01:23:07,743 Together?. 666 01:24:09,479 --> 01:24:11,515 Does he call?. 667 01:24:14,942 --> 01:24:18,059 Yes. Very rarely. 668 01:24:23,200 --> 01:24:25,065 Is he even eating well?. 669 01:24:26,203 --> 01:24:27,283 Yes... 670 01:24:28,205 --> 01:24:30,821 You should go to bed, it's late. 671 01:24:45,805 --> 01:24:47,670 How long has it been?. 672 01:24:48,266 --> 01:24:51,508 I wonder what the Japanese Society ladies have been up to... 673 01:24:51,935 --> 01:24:53,220 Well... 674 01:24:56,774 --> 01:25:00,687 Shall we go to Bangkok for our silver anniversary?. 675 01:25:01,862 --> 01:25:03,898 I thought you hated the hot weather. 676 01:25:05,949 --> 01:25:07,234 I did at that time... 677 01:25:08,118 --> 01:25:11,076 Ah, I wish I could go with you... 678 01:25:19,545 --> 01:25:22,673 Oh, you're staying at the Oriental. 679 01:25:26,719 --> 01:25:28,505 Yeah?. 680 01:25:29,846 --> 01:25:32,383 Bangkok must've changed a lot, don't you think?. 681 01:25:34,434 --> 01:25:35,685 Of course... 682 01:25:38,021 --> 01:25:40,353 Time really flew by... 683 01:25:54,161 --> 01:25:55,822 Is there something on my face?. 684 01:26:04,588 --> 01:26:06,294 Hang your suits as soon as you get there. 685 01:26:06,715 --> 01:26:08,455 Don't forget to spray water on them. 686 01:26:17,392 --> 01:26:18,222 See you soon. 687 01:26:18,393 --> 01:26:21,510 Please, take care. Be careful in the heat. 688 01:27:37,593 --> 01:27:40,585 Nice to be alone for a change, huh?. 689 01:28:00,739 --> 01:28:02,730 We already checked in. 690 01:28:03,242 --> 01:28:04,698 What are your plans for dinner?. 691 01:28:06,036 --> 01:28:07,321 Mr. Higashigaito?. 692 01:28:07,871 --> 01:28:08,826 Please follow me this way, sir. 693 01:28:10,582 --> 01:28:12,197 I'll see you tomorrow. 694 01:28:59,628 --> 01:29:01,960 Sir, this is Touko Manaka, the VIP Manager. 695 01:29:03,757 --> 01:29:05,713 I'm Touko Manaka. 696 01:29:06,385 --> 01:29:08,967 It's our sincere pleasure to serve you as our guest. 697 01:29:17,145 --> 01:29:19,136 Mr. Higashigaito, we've prepared your room 698 01:29:19,314 --> 01:29:23,307 at our prized and famous "Authors' Wing." 699 01:29:25,612 --> 01:29:27,477 Please follow me this way, sir. 700 01:30:48,940 --> 01:30:50,225 I apologize... 701 01:31:03,371 --> 01:31:05,111 I don't know what to say. 702 01:31:07,582 --> 01:31:09,868 I found out a week ago that you were coming... 703 01:31:11,503 --> 01:31:13,789 I even prepared the words to say... 704 01:31:15,048 --> 01:31:16,629 But I can't remember a thing... 705 01:31:21,304 --> 01:31:22,384 I'm sorry. 706 01:31:26,809 --> 01:31:28,219 I didn't mean to startle you... 707 01:31:34,734 --> 01:31:35,940 I missed you. 708 01:31:37,737 --> 01:31:38,817 I missed you, too... 709 01:31:44,410 --> 01:31:46,116 Tell me what you're thinking. 710 01:31:47,829 --> 01:31:50,161 I'm "just a hotel employee" here. 711 01:31:52,876 --> 01:31:54,286 Can't we talk like we used to?. 712 01:31:58,048 --> 01:32:00,414 Every time I showed this room to guests, 713 01:32:01,926 --> 01:32:03,541 I thought of you. 714 01:32:07,264 --> 01:32:08,765 You've been waiting for me?. 715 01:32:11,977 --> 01:32:13,183 The whole time. 716 01:32:17,357 --> 01:32:19,348 I'd been to New York many many times. 717 01:32:20,027 --> 01:32:21,563 I've looked for you everywhere, 718 01:32:22,071 --> 01:32:24,153 hoping to run into you... 719 01:32:26,365 --> 01:32:27,696 I missed you. 720 01:32:29,368 --> 01:32:30,904 I missed you to death. 721 01:32:37,710 --> 01:32:39,575 I knew we would eventually meet here, 722 01:32:40,671 --> 01:32:42,582 if we were longing for each other. 723 01:32:46,134 --> 01:32:47,920 And if I never saw you again, 724 01:32:48,678 --> 01:32:50,634 I told myself that I would die here. 725 01:33:13,077 --> 01:33:14,112 Thank you sir. 726 01:33:19,333 --> 01:33:19,662 I have to go now. 727 01:33:19,833 --> 01:33:21,118 Don't go. 728 01:33:27,507 --> 01:33:28,622 Le Normandie. 729 01:33:29,175 --> 01:33:30,711 Is that restaurant still here?. 730 01:33:38,685 --> 01:33:39,891 I'll wait for you there. 731 01:33:40,060 --> 01:33:41,425 Tonight. 732 01:34:17,095 --> 01:34:19,552 The way of tea is not a mere ceremony. 733 01:34:19,973 --> 01:34:23,557 It is a road that leads to truth... 734 01:35:17,903 --> 01:35:20,144 Why am I sweating?. What's wrong with me?. 735 01:35:22,783 --> 01:35:23,818 Because of me?. 736 01:35:39,507 --> 01:35:40,622 Why did you wait?. 737 01:35:42,260 --> 01:35:43,500 I tried to forget. 738 01:35:44,595 --> 01:35:45,835 Why didn't you let me know?. 739 01:35:46,389 --> 01:35:47,549 That you were here. 740 01:35:50,101 --> 01:35:51,466 I don't know. 741 01:36:07,617 --> 01:36:08,777 Lately... 742 01:36:09,994 --> 01:36:12,235 I don't know anything anymore. 743 01:36:14,832 --> 01:36:16,868 My glasses are getting thicker, 744 01:36:17,668 --> 01:36:19,124 My shoes are getting heavier... 745 01:36:19,920 --> 01:36:21,876 My mind is becoming foggy. 746 01:36:23,048 --> 01:36:25,004 All those years... 747 01:36:30,471 --> 01:36:31,301 What have I done?. 748 01:36:31,681 --> 01:36:36,015 You have accomplished many things. 749 01:36:37,937 --> 01:36:44,729 You devoted yourself to your company, to society, to your family. 750 01:36:50,449 --> 01:36:53,361 A 'free spirit' can't last forever. 751 01:37:03,503 --> 01:37:05,004 Look at me. 752 01:37:09,050 --> 01:37:10,039 I... 753 01:37:10,926 --> 01:37:13,178 I haven't accomplished anything. 754 01:39:13,877 --> 01:39:15,913 Buy an umbrella. 755 01:39:16,629 --> 01:39:17,960 Pardon?. 756 01:39:20,299 --> 01:39:22,836 Remember?. You said something like that once. 757 01:39:25,345 --> 01:39:27,176 When was it?. 758 01:39:28,724 --> 01:39:30,635 Was it a letter?. 759 01:39:34,396 --> 01:39:36,307 You're thinking too much. 760 01:39:38,065 --> 01:39:39,316 Go to sleep. 761 01:39:40,485 --> 01:39:42,601 The sun will be up soon. 762 01:39:55,541 --> 01:39:58,658 These letters get smaller and smaller... 763 01:40:04,299 --> 01:40:08,042 "SAKURADA ZENJIRO" 764 01:40:23,359 --> 01:40:24,974 Yutaka, 765 01:40:26,362 --> 01:40:28,353 why do you want to sit in this chair?. 766 01:40:30,533 --> 01:40:32,023 Because it looks splendid?. 767 01:41:05,232 --> 01:41:09,066 "President: Yutaka Higashigaito" 768 01:41:11,071 --> 01:41:12,857 Mr. Louis Vuitton, what is your dream?. 769 01:41:14,490 --> 01:41:15,821 I wanted to fly. 770 01:41:17,076 --> 01:41:19,158 Then why didn't you become a pilot?. 771 01:41:21,122 --> 01:41:23,579 A pilot can only fly one plane at a time. 772 01:41:25,418 --> 01:41:29,878 I want to fly thousands at once. 773 01:41:30,923 --> 01:41:38,261 I want to cover... the entire sky... with my planes... 774 01:42:31,605 --> 01:42:33,812 Higashigaito Takeshi... is he here?. 775 01:42:34,191 --> 01:42:35,351 Who are you?. 776 01:42:36,568 --> 01:42:37,933 Does he... Iive here?. 777 01:42:39,029 --> 01:42:39,893 Who?. 778 01:42:40,614 --> 01:42:41,194 Takeshi. 779 01:42:41,365 --> 01:42:43,481 I said, who are you?. 780 01:42:45,035 --> 01:42:47,993 Takeshi, you know this guy?. 781 01:42:49,538 --> 01:42:50,573 Move. 782 01:42:52,083 --> 01:42:54,290 Tell him we're not interested in a newspaper subscription. 783 01:42:56,379 --> 01:42:58,040 I "just dropped by. 784 01:43:01,008 --> 01:43:02,544 Don't you have anything to say to me?. 785 01:43:03,469 --> 01:43:04,254 Nothing. 786 01:43:07,889 --> 01:43:09,595 Call your mother often. 787 01:43:10,350 --> 01:43:11,681 You came here to say that?. 788 01:43:13,812 --> 01:43:15,723 I know you're upset with me. 789 01:43:16,356 --> 01:43:16,845 I "just hope that you... 790 01:43:17,065 --> 01:43:19,056 Why are you so damn uninspiring?. 791 01:43:21,277 --> 01:43:23,859 Do you think the world marches to your beat?. 792 01:43:24,197 --> 01:43:26,188 That everything moves to your notes?. 793 01:43:27,658 --> 01:43:29,614 I vow to myself every day. 794 01:43:30,703 --> 01:43:34,195 That I'll live to my own beat, my own notes. 795 01:43:36,750 --> 01:43:38,490 The thing about me, 796 01:43:38,711 --> 01:43:39,951 I have my dreams. 797 01:44:06,945 --> 01:44:08,185 I... 798 01:44:09,614 --> 01:44:11,525 fell in love with you and your dreams... 799 01:44:13,160 --> 01:44:14,275 But... 800 01:44:14,786 --> 01:44:16,993 there is more than one path 801 01:44:17,914 --> 01:44:19,575 to realizing your dreams. 802 01:44:21,876 --> 01:44:23,332 Koseinen... 803 01:44:25,296 --> 01:44:26,752 Fool. 804 01:44:45,940 --> 01:44:47,726 There is an old Mexican saying... 805 01:44:48,276 --> 01:44:50,232 "The young man dreams of the future," 806 01:44:51,613 --> 01:44:53,444 "while the old man" 807 01:44:54,282 --> 01:44:56,022 "reminisces his past..." 808 01:45:03,332 --> 01:45:04,822 I have been dreaming, 809 01:45:06,418 --> 01:45:09,330 And he told me to wake up from my dreams... 810 01:45:13,467 --> 01:45:15,378 I want to dedicate this song 811 01:45:15,677 --> 01:45:18,965 to a man who has lost his dreams 812 01:45:19,597 --> 01:45:21,883 and now finds himself an old man. 813 01:45:26,229 --> 01:45:34,728 ""At the fork of two endless roads,"" 814 01:45:35,154 --> 01:45:38,738 "we seperated from the other." 815 01:45:41,159 --> 01:45:49,908 ""My hand, that once held yours,"" 816 01:45:50,085 --> 01:45:54,454 "aimlessly floats in the sky." 817 01:45:56,257 --> 01:46:02,378 ""Dear clouds, floating in the blue sky,"" 818 01:46:03,681 --> 01:46:10,223 ""let her know that I am well..."" 819 01:46:10,354 --> 01:46:13,846 ""Gonna take my road"" 820 01:46:14,149 --> 01:46:17,562 "I don't wanna look back"" 821 01:46:17,735 --> 01:46:21,319 ""Gonna take my road"" 822 01:46:21,489 --> 01:46:24,822 "I don't wanna look back"" 823 01:46:25,201 --> 01:46:28,819 ""I will keep walking,"" 824 01:46:29,038 --> 01:46:37,912 ""because I believe that we will somehow meet again." 825 01:46:43,594 --> 01:46:51,467 At the fork of two endless roads, we... 826 01:47:27,719 --> 01:47:29,630 Why don't you try that chair?. 827 01:47:32,139 --> 01:47:33,174 What?. Why?. 828 01:47:34,266 --> 01:47:35,426 Just sit. 829 01:47:38,145 --> 01:47:39,681 Go ahead and sit. 830 01:47:48,530 --> 01:47:50,191 Wow, this is pretty nice. 831 01:47:50,865 --> 01:47:52,526 Feels different. 832 01:47:53,910 --> 01:47:56,492 It's... softer than a woman's thigh. 833 01:48:03,419 --> 01:48:05,159 Do you remember when I hit that home run, 834 01:48:06,547 --> 01:48:09,710 ignoring Sakurada's orders to bunt?. 835 01:48:11,468 --> 01:48:13,800 ""The goodbye home run?. "" 836 01:48:14,554 --> 01:48:16,681 Of course, I remember. 837 01:48:19,101 --> 01:48:21,513 I'm bunting for you now. 838 01:48:23,689 --> 01:48:25,145 I die.... 839 01:48:26,441 --> 01:48:28,181 and you advance. 840 01:48:30,695 --> 01:48:32,356 Huh?. What are you talking about?.! 841 01:48:41,998 --> 01:48:43,204 Hey, 842 01:48:44,166 --> 01:48:46,703 where are you going?. Yutaka! 843 01:48:46,876 --> 01:48:48,457 Serve your new President well. 844 01:48:48,795 --> 01:48:50,956 Hey... Yutaka! 845 01:49:26,372 --> 01:49:30,957 This was supposed to be a silver anniversary gift... 846 01:50:10,956 --> 01:50:12,947 'Sayonara Itsuka' 847 01:50:13,167 --> 01:50:13,917 "Higashigaito Mitsuko"" 848 01:50:14,251 --> 01:50:16,242 From Mitsuko 849 01:50:45,155 --> 01:50:47,271 Sayonara Itsuka 850 01:50:47,783 --> 01:50:49,489 "I shall look back on having loved..." 851 01:51:37,830 --> 01:51:39,661 I'm looking for Touko Manaka. 852 01:51:40,624 --> 01:51:41,739 Miss Manaka?. 853 01:51:41,917 --> 01:51:44,329 She's staying at the Somerset Maugham Suite now. 854 01:52:24,208 --> 01:52:25,573 I must meet Touko Manaka. 855 01:52:25,709 --> 01:52:27,245 You cannot come in. 856 01:52:29,880 --> 01:52:32,542 Tell her Yutaka's here. 857 01:52:32,716 --> 01:52:33,626 Yutaka. 858 01:52:35,593 --> 01:52:36,708 One moment, please. 859 01:53:20,302 --> 01:53:24,136 She says meet at the Suwanpul temple in one hour. 860 01:55:42,020 --> 01:55:43,681 Do you want to go for a walk?. 861 01:56:04,165 --> 01:56:07,908 I wanted to walk this street with you. 862 01:56:12,424 --> 01:56:13,755 Why did you come here?. 863 01:56:15,218 --> 01:56:18,585 I want to start over. 864 01:56:21,932 --> 01:56:24,139 What do you want to start over?. 865 01:56:27,271 --> 01:56:29,102 Don't give up. 866 01:56:30,774 --> 01:56:31,934 Go back. 867 01:56:34,945 --> 01:56:36,776 To where your wife is... 868 01:56:38,824 --> 01:56:40,940 To where your family is waiting... 869 01:56:41,242 --> 01:56:42,698 Go back. 870 01:56:49,834 --> 01:56:51,370 I'll remember... 871 01:56:53,963 --> 01:56:55,999 having loved you... 872 01:57:23,032 --> 01:57:24,442 What shall we 873 01:57:26,410 --> 01:57:27,866 do tomorrow?. 874 01:57:33,250 --> 01:57:35,081 Let's think... 875 01:57:39,088 --> 01:57:41,044 about it... tomorrow... 876 02:01:28,222 --> 02:01:29,382 You came. 877 02:02:07,593 --> 02:02:09,458 I was going to call you 878 02:02:11,430 --> 02:02:13,512 but she asked me not to. 879 02:02:15,434 --> 02:02:18,801 She said, "those who leave should do so quietly..." 880 02:02:22,231 --> 02:02:25,519 She had barely stayed alive with the help of painkillers. 881 02:02:27,153 --> 02:02:28,939 The hotel, in kindness, had accomodated her. 882 02:02:29,113 --> 02:02:31,570 She stayed here for more of her last days. 883 02:02:36,579 --> 02:02:41,289 ...As she requested, her funeral was held 884 02:02:43,251 --> 02:02:46,368 at the Suwanpul temple nearby the hotel early this morning. 885 02:02:50,217 --> 02:02:52,549 Her ashes were then sprinkled 886 02:02:52,719 --> 02:02:54,380 in the Chao Phraya River. 887 02:03:13,197 --> 02:03:17,531 "To live is to prepare for goodbye; 888 02:03:21,412 --> 02:03:23,949 For loneliness is a friend 889 02:03:24,457 --> 02:03:26,789 who will not betray. 890 02:03:29,212 --> 02:03:33,376 Shiver not in the pouring love, instead buy an umbrella; 891 02:03:35,717 --> 02:03:39,801 Believe not in happiness, even in the passions of love..." 892 02:03:41,515 --> 02:03:42,800 "Confess not your love, 893 02:03:43,600 --> 02:03:45,682 even if you would die for it. 894 02:03:47,229 --> 02:03:49,094 For love is like a season; 895 02:03:50,524 --> 02:03:55,359 It comes and goes to decorate life's boredom; 896 02:03:58,072 --> 02:04:00,484 The moment you call it Love, 897 02:04:00,867 --> 02:04:02,858 it melts away, an ice sculpture..." 898 02:04:06,873 --> 02:04:08,363 Goodbye, Someday. 899 02:04:11,878 --> 02:04:16,872 Happiness lasts not forever; As Despair lasts not forever. 900 02:04:18,383 --> 02:04:20,419 Some days, there is Goodbye; 901 02:04:21,803 --> 02:04:23,668 some days, there is Hello. 902 02:04:26,391 --> 02:04:27,847 At death, 903 02:04:29,060 --> 02:04:31,312 some look back on being loved; 904 02:04:32,396 --> 02:04:34,887 While some look back on having loved... 905 02:04:36,901 --> 02:04:38,937 I shall look back on having loved..." 906 02:04:39,653 --> 02:04:41,439 Whatever! 907 02:05:44,340 --> 02:05:48,458 Mai pen rai! 908 02:06:46,440 --> 02:06:47,646 I love you. 909 02:06:50,861 --> 02:06:55,025 Was that so hard to say?. 910 02:07:02,122 --> 02:07:04,408 You left before I had a chance 911 02:07:06,292 --> 02:07:08,408 to say it... 912 02:07:11,922 --> 02:07:13,173 Say it again. 913 02:07:19,722 --> 02:07:20,586 I love you. 914 02:07:24,059 --> 02:07:25,048 Again. 915 02:07:30,607 --> 02:07:31,392 I love you. 916 02:07:34,569 --> 02:07:35,433 Again. 917 02:07:37,280 --> 02:07:38,235 I love you. 918 02:07:39,282 --> 02:07:40,271 I love you. 919 02:07:40,574 --> 02:07:41,529 I love you. 920 02:07:42,534 --> 02:07:43,489 I love you. 921 02:07:44,203 --> 02:07:44,737 I love you. 922 02:07:44,912 --> 02:07:46,493 I love you. 923 02:07:50,000 --> 02:07:51,285 I love you. 924 02:07:51,335 --> 02:07:55,885 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.