Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,787
A bright, hard-working, 'good man'
2
00:00:58,507 --> 00:01:02,125
who may be considered good husband
material by Japanese elders.
3
00:01:02,719 --> 00:01:04,255
""To live is to prepare for goodbye...""
4
00:01:05,597 --> 00:01:07,303
""For loneliness is a friend who will not betray".
5
00:01:07,932 --> 00:01:11,720
"Shiver not in the pouring love,
instead buy an umbrella...""
6
00:01:11,895 --> 00:01:12,634
Buy an umbrella?.
7
00:01:12,812 --> 00:01:15,975
Give it back to me!
I'll let you see it when I'm done.
8
00:01:16,149 --> 00:01:17,434
"Sayonara Itsuka?. "
9
00:01:25,032 --> 00:01:27,489
Why prepare for "goodbye" ?.
10
00:01:28,785 --> 00:01:30,036
What's the point of writing this poem?.
11
00:01:30,329 --> 00:01:32,160
I want to see you off at the airport...
12
00:01:32,789 --> 00:01:33,778
Why?.
13
00:01:33,957 --> 00:01:35,618
Weren't you preparing for "goodbye"?.
14
00:01:36,668 --> 00:01:38,624
That's 'just a poem', sir.
15
00:01:40,004 --> 00:01:43,087
I'll be all alone for three months.
What am I going to do?.
16
00:01:43,966 --> 00:01:45,957
What else?. You'll wait for me.
17
00:01:46,469 --> 00:01:49,256
Wait, wait.
18
00:02:25,798 --> 00:02:30,542
Stop, stop.
19
00:02:30,719 --> 00:02:32,255
Shall I not go?.
20
00:02:33,931 --> 00:02:35,717
Koseinen, what a big lie!
21
00:02:37,058 --> 00:02:38,889
A koseinen should behave.
22
00:02:39,811 --> 00:02:41,142
We made a promise.
23
00:02:41,396 --> 00:02:43,432
To wait until our honeymoon.
24
00:02:44,190 --> 00:02:45,179
Sorry.
25
00:02:45,358 --> 00:02:46,689
I can't wait.
26
00:03:35,864 --> 00:03:38,606
Therefore, we have decided to expand...
27
00:03:38,992 --> 00:03:40,903
Eastern Airlines's flights to Southeast Asia.
28
00:03:41,077 --> 00:03:42,032
Singapore,
29
00:03:42,203 --> 00:03:43,033
Kuala Lumpur,
30
00:03:43,204 --> 00:03:44,239
Manila,
31
00:03:44,414 --> 00:03:45,199
and Bangkok.
32
00:03:45,373 --> 00:03:46,783
One of these four airports
33
00:03:47,584 --> 00:03:49,370
will become our Southeast Asian hub
34
00:03:49,753 --> 00:03:52,415
and the focal point of our regional expansion.
35
00:03:56,967 --> 00:03:59,379
In other words,
36
00:03:59,762 --> 00:04:01,673
whether we remain as the Bangkok branch,
37
00:04:01,972 --> 00:04:04,304
or become Southeast Asia headquarters
lies solely on our results.
38
00:04:04,475 --> 00:04:06,136
This is a good opportunity.
39
00:04:06,477 --> 00:04:08,433
So let's keep it up.
40
00:04:09,104 --> 00:04:10,310
I have a suggestion.
41
00:04:10,813 --> 00:04:11,677
What is it?.
42
00:04:12,148 --> 00:04:13,103
What is it this time?.
43
00:04:14,776 --> 00:04:15,891
Go on.
44
00:04:19,072 --> 00:04:20,937
Tell me, why is our gate
45
00:04:21,616 --> 00:04:23,902
stuck in a corner out of everybody's sight?.
46
00:04:25,495 --> 00:04:28,953
Why can't we be next to Pan Am?.
47
00:04:29,289 --> 00:04:32,156
Why can't we be right at the center of attention,
like Air France?.
48
00:04:34,211 --> 00:04:35,326
What's your point?.
49
00:04:36,713 --> 00:04:38,044
We should move.
50
00:04:39,925 --> 00:04:40,789
Can it be done?.
51
00:04:41,301 --> 00:04:42,381
Why not?.
52
00:04:42,552 --> 00:04:44,133
Come on. How could we possibly pull that off?.
53
00:04:44,471 --> 00:04:45,836
You think you can do it?.
54
00:04:48,015 --> 00:04:49,130
"Mai pen rai." (no problem)
55
00:04:58,484 --> 00:05:02,568
Wow... She's beautiful!
56
00:05:04,990 --> 00:05:06,855
I look much better.
57
00:05:08,493 --> 00:05:09,653
How nice.
58
00:05:09,828 --> 00:05:11,364
I'm so jealous.
59
00:05:11,704 --> 00:05:13,080
Did you set the date?.
60
00:05:23,341 --> 00:05:24,000
Congratulations! Cheers!
61
00:05:24,175 --> 00:05:26,336
Here's to the groom!
62
00:05:32,391 --> 00:05:34,382
Alright everyone, listen, effective immediately,
63
00:05:34,560 --> 00:05:37,518
Yutaka Higashigaito is officially expelled
from the Japanese Bachelors' Association.
64
00:05:38,021 --> 00:05:40,012
What are you talking about?.
I still have a few months left.
65
00:05:40,190 --> 00:05:40,940
So?.
66
00:05:41,108 --> 00:05:43,269
You'll play it like a bachelor
until your fiance shows up?.
67
00:05:43,443 --> 00:05:46,150
I don't believe it. You greedy bastard.
68
00:05:48,030 --> 00:05:48,735
Did you see that?.
69
00:05:48,906 --> 00:05:50,737
That smile...
70
00:05:50,908 --> 00:05:53,445
stole all my girls since high school...
71
00:05:53,870 --> 00:05:55,986
Three months, can you wait?.
72
00:05:56,873 --> 00:05:57,862
Of course.
73
00:05:58,040 --> 00:05:59,075
I love her.
74
00:05:59,709 --> 00:06:00,789
Did you hear that?.
75
00:06:01,043 --> 00:06:04,251
All my ladies fell for that shit!
76
00:06:04,629 --> 00:06:06,540
Your "ladies"?.
77
00:06:06,756 --> 00:06:09,247
Just because a girl is hot doesn't mean
she's your "lady."
78
00:06:10,969 --> 00:06:11,799
Why isn't she coming?.
79
00:06:12,220 --> 00:06:13,050
Who?.
80
00:06:13,471 --> 00:06:14,506
My lady.
81
00:06:14,890 --> 00:06:16,380
There he goes again.
82
00:06:16,766 --> 00:06:18,017
Let's see how long it lasts.
83
00:06:18,268 --> 00:06:20,259
It was always over before you even got started.
84
00:06:20,687 --> 00:06:21,802
She is different.
85
00:06:22,396 --> 00:06:23,852
She's a goddess.
86
00:06:24,356 --> 00:06:25,812
Words can't describe her.
87
00:06:26,150 --> 00:06:29,267
When she walks by,
every man melts like piles of shit.
88
00:06:29,987 --> 00:06:33,900
It's like Moses and the Red Sea,
like a parting sea, paving the path...
89
00:06:34,909 --> 00:06:36,570
We must worship her.
90
00:06:36,785 --> 00:06:39,618
Once she showed up without a bra...
91
00:06:41,247 --> 00:06:43,579
There they were... Her nipples...
92
00:06:43,750 --> 00:06:46,492
Her perky nipples...
93
00:06:47,253 --> 00:06:49,244
They are a work of art.
94
00:06:51,424 --> 00:06:52,630
It's crowded here.
95
00:06:59,932 --> 00:07:01,217
Please, sit here.
96
00:07:22,453 --> 00:07:24,614
Hey, how about an introduction?.
97
00:07:26,082 --> 00:07:30,121
Th- this is Touko Manaka...
98
00:07:30,294 --> 00:07:33,912
And this is... umm...
99
00:07:34,090 --> 00:07:35,955
Hey, what was your name?.
100
00:07:38,635 --> 00:07:40,466
Let's toast, cheers!
101
00:07:40,637 --> 00:07:41,843
You don't mind beer?.
102
00:07:53,650 --> 00:07:54,981
There's only foam.
103
00:07:56,361 --> 00:07:58,818
Cheers! To a happy marriage!
104
00:07:58,988 --> 00:08:00,524
Is someone getting married?.
105
00:08:01,115 --> 00:08:02,275
He is.
106
00:08:03,867 --> 00:08:04,822
Congratulations.
107
00:08:05,577 --> 00:08:07,659
Cheers.
108
00:08:16,004 --> 00:08:17,494
Did you read the papers?.
109
00:08:18,047 --> 00:08:19,708
The Americans are withdrawing.
110
00:08:20,008 --> 00:08:20,872
What do you mean?.
111
00:08:21,301 --> 00:08:23,337
Vietnam, don't you know?.
112
00:08:23,886 --> 00:08:25,046
America lost.
113
00:08:25,638 --> 00:08:27,503
So did Japan.
114
00:08:57,209 --> 00:09:00,201
Finally, Eastern Airlines proudly brings to you
115
00:09:00,588 --> 00:09:03,876
our special raffle for exclusive tour packages
116
00:09:21,149 --> 00:09:25,062
Catherine, did you try out the strawberry shampoo
I got you from Japan?.
117
00:09:25,862 --> 00:09:27,773
This is my friend, Yutaka.
118
00:09:30,867 --> 00:09:34,155
Find a nice Japanese girl for him, yeah?.
119
00:09:36,955 --> 00:09:38,946
Thank you very much.
120
00:09:40,334 --> 00:09:41,574
Thank you.
121
00:09:41,877 --> 00:09:46,416
See?. Eastern Airlines is the best!
122
00:09:46,673 --> 00:09:47,753
"Yutaka Higashigaito"
123
00:09:54,597 --> 00:09:55,757
Number 7!
124
00:10:05,566 --> 00:10:08,023
- Who is it?.
- Shut up.
125
00:10:08,194 --> 00:10:10,059
She went down.
126
00:10:15,575 --> 00:10:16,405
Mrs. Yamada.
127
00:10:16,576 --> 00:10:17,440
Yes?.
128
00:10:17,619 --> 00:10:20,452
I believe you know Mr Somnakul's wife.
129
00:10:21,581 --> 00:10:24,243
Yes, I know her well.
130
00:10:44,019 --> 00:10:46,396
I heard that the Japanese give up their lives
131
00:10:46,563 --> 00:10:52,604
for their country, their company,
and their society?.
132
00:10:52,819 --> 00:10:54,275
That is true.
133
00:10:56,948 --> 00:10:58,313
Yutaka-san
134
00:10:59,242 --> 00:11:02,575
That is Mr. Somnakul, the Prime Minister's
Secretary. And this is his wife.
135
00:11:04,330 --> 00:11:06,321
He has only five minutes.
136
00:11:12,379 --> 00:11:15,086
Why does a small airline like Eastern Airlines...
137
00:11:15,466 --> 00:11:19,425
need a gate in the middle of Don Muang Airport?.
138
00:11:21,972 --> 00:11:27,638
Because Eastern Airlines
will be the world's top airline.
139
00:11:29,187 --> 00:11:31,974
By overcoming troubles and hardship...
140
00:11:32,482 --> 00:11:34,689
bearing the crown of thorns?.
141
00:11:37,528 --> 00:11:44,400
Ko-sei-nen! Ko-sei-nen!
142
00:12:24,364 --> 00:12:25,820
You want me to bunt?.
143
00:12:26,324 --> 00:12:27,404
Look at the score.
144
00:12:30,119 --> 00:12:33,031
One down, bottom of the ninth.
145
00:12:33,248 --> 00:12:34,784
A shot over the fence, and we go home.
146
00:12:34,958 --> 00:12:36,744
With you, it's home run or fly-out.
147
00:12:37,377 --> 00:12:38,833
Leave it to Kimura.
148
00:12:42,881 --> 00:12:44,792
What's so hard about laying down a sacrifice bunt?.
149
00:12:45,634 --> 00:12:47,420
All you have to do is stick your bat out.
150
00:12:48,011 --> 00:12:50,263
Just move him to second.
151
00:12:50,556 --> 00:12:52,046
I smashed it earlier.
152
00:12:52,224 --> 00:12:53,509
And then two fly outs after that.
153
00:12:53,684 --> 00:12:55,265
Kimura is clutch.
154
00:12:55,602 --> 00:12:56,808
But he hasn't hit anything today.
155
00:12:56,979 --> 00:12:58,844
Cause, you never gave him the chance.
156
00:12:59,438 --> 00:13:00,769
Defer and ""Sacrifice.""
157
00:13:01,065 --> 00:13:02,305
For the team.
158
00:15:58,316 --> 00:15:59,931
Suthep?.
159
00:16:07,284 --> 00:16:08,114
The homerun ball.
160
00:19:08,455 --> 00:19:10,616
I received a phone call
from Mr. Somnakul's office.
161
00:19:15,629 --> 00:19:17,244
We're moving the gate.
162
00:19:21,967 --> 00:19:22,956
Next to Pan Am.
163
00:19:23,552 --> 00:19:28,637
Wow! Man, one homerun after another!
164
00:19:31,852 --> 00:19:32,932
Everybody listen up!
165
00:19:33,145 --> 00:19:37,764
Our gate will be moved to...
166
00:19:38,650 --> 00:19:40,106
Yutaka Higashigaito.
167
00:19:41,110 --> 00:19:42,145
Nice work.
168
00:21:08,944 --> 00:21:09,933
Sir...
169
00:21:10,362 --> 00:21:12,148
Mr. President...
170
00:21:13,156 --> 00:21:14,771
President Higashigaito...
171
00:21:17,243 --> 00:21:18,608
Mr. Higashigaito.
172
00:21:20,121 --> 00:21:21,452
Mr. Higashigaito.
173
00:21:23,583 --> 00:21:24,868
Aren't you going to answer the phone?.
174
00:21:27,253 --> 00:21:28,663
What, what?. Yes...
175
00:21:32,841 --> 00:21:35,298
Sales and marketing, Higashigaito speaking.
176
00:21:35,969 --> 00:21:37,004
Busy?.
177
00:21:37,429 --> 00:21:39,545
Excuse me?. Who is this?.
178
00:21:40,057 --> 00:21:41,763
Touko Manaka.
179
00:21:48,773 --> 00:21:50,104
Shall we meet?.
180
00:21:51,442 --> 00:21:52,352
What?.
181
00:21:52,526 --> 00:21:54,437
Do you want to see me?.
182
00:21:57,114 --> 00:21:58,274
The Oriental Hotel.
183
00:21:58,449 --> 00:22:00,360
Somerset Maugham Suite.
184
00:22:31,105 --> 00:22:32,390
Good Afternoon.
185
00:22:47,078 --> 00:22:50,320
Sir, are you looking for Somerset Maugham Suite?.
186
00:25:30,400 --> 00:25:31,936
I need to wash...
187
00:25:34,445 --> 00:25:36,401
I like the smell of your sweat.
188
00:26:51,517 --> 00:26:52,927
Yutaka...
189
00:26:55,396 --> 00:26:59,309
You want to know?. How I feel?.
190
00:27:01,861 --> 00:27:04,944
It's like spotting the one-of-a-kind
Louis Vuitton bag,
191
00:27:05,406 --> 00:27:09,069
when you were least expecting it.
192
00:27:10,327 --> 00:27:11,942
You know?.
193
00:27:12,120 --> 00:27:15,328
That you'll regret not getting your hands on it.
194
00:27:16,166 --> 00:27:17,747
That's how I feel.
195
00:27:25,092 --> 00:27:27,253
Mr. Louis Vuitton, what is your dream?.
196
00:27:35,768 --> 00:27:37,099
My dream?.
197
00:27:45,194 --> 00:27:46,775
I wanted to fly.
198
00:27:47,987 --> 00:27:50,444
Always wanted to fly, ever since I was a kid.
199
00:27:51,866 --> 00:27:53,948
Then why didn't you become a pilot?.
200
00:27:55,829 --> 00:27:58,411
A pilot can only fly one plane at a time.
201
00:28:00,125 --> 00:28:04,710
I want to fly thousands at once.
202
00:28:08,048 --> 00:28:14,669
I want to cover the entire sky...
with my planes...
203
00:28:37,452 --> 00:28:39,864
'The city of angels', the great city,
204
00:28:40,329 --> 00:28:41,990
the eternal 'jewel city',
205
00:28:42,665 --> 00:28:43,780
the impregnable city of God Indra,
206
00:28:43,958 --> 00:28:48,702
the grand capital of the world endowed
with nine precious gems,
207
00:28:49,045 --> 00:28:52,958
happy city, abounding in an enormous Royal Palace
208
00:28:53,175 --> 00:28:56,008
where reigns the reincarnated god,
a city given by Indra,
209
00:28:56,178 --> 00:28:58,339
and built by Vishnukam".
210
00:28:59,931 --> 00:29:01,592
That's the real name of Bangkok.
211
00:29:02,851 --> 00:29:04,637
Why did you come to Thailand?.
212
00:29:05,102 --> 00:29:06,512
To get promoted.
213
00:29:07,021 --> 00:29:08,932
Why don't you ask me anything?.
214
00:29:09,190 --> 00:29:10,680
You wouldn't answer anyway.
215
00:29:10,941 --> 00:29:12,772
Ask me. I'll tell all.
216
00:29:13,068 --> 00:29:13,898
No.
217
00:29:14,069 --> 00:29:15,855
Hurry up and ask.
218
00:29:16,989 --> 00:29:17,899
Which is more?.
219
00:29:18,073 --> 00:29:19,483
The number of shoes you own,
220
00:29:19,658 --> 00:29:21,523
or the number of men you had?.
221
00:29:26,206 --> 00:29:27,195
Tough question...
222
00:29:28,208 --> 00:29:29,323
Where are you from?.
223
00:29:29,501 --> 00:29:30,411
Earth.
224
00:29:30,585 --> 00:29:32,041
The hotel is your home?.
225
00:29:32,253 --> 00:29:32,912
Yes.
226
00:29:33,087 --> 00:29:34,372
Why?.
227
00:29:37,425 --> 00:29:39,757
See?. You'd never tell me anyway.
228
00:29:40,053 --> 00:29:41,213
There's no point.
229
00:29:46,391 --> 00:29:48,177
Your fianc�e, is she pretty?.
230
00:29:48,894 --> 00:29:50,179
No. Yes.
231
00:29:51,271 --> 00:29:52,602
No. Yes?.
232
00:29:54,483 --> 00:29:55,438
She's pretty.
233
00:29:56,235 --> 00:29:57,600
How did you meet?.
234
00:29:57,903 --> 00:29:59,188
It's a secret.
235
00:30:00,112 --> 00:30:01,522
Do you like this car?.
236
00:30:04,992 --> 00:30:06,528
When this car would roll down the streets,
237
00:30:06,702 --> 00:30:10,035
girls in Germany just fell over right there.
238
00:30:10,748 --> 00:30:11,828
Mercedes-Benz,
239
00:30:11,999 --> 00:30:14,866
500K Roadster. 1934 make.
240
00:30:15,711 --> 00:30:18,248
Friedrich Geiger's best work.
241
00:30:20,340 --> 00:30:23,878
5018cc 8-cylinder compressor engine,
242
00:30:24,094 --> 00:30:27,052
independent coil spring suspension,
243
00:30:27,597 --> 00:30:29,007
stabilizers...
244
00:30:30,141 --> 00:30:32,006
All were a first for its time.
245
00:30:34,187 --> 00:30:35,472
Want me to buy it for you?.
246
00:30:36,856 --> 00:30:37,436
I don't need it.
247
00:30:37,606 --> 00:30:38,812
But I thought you liked it?.
248
00:30:39,275 --> 00:30:40,936
I'll buy it with my own money if I want it.
249
00:30:41,151 --> 00:30:42,186
Do you have the money?.
250
00:30:43,821 --> 00:30:45,186
Still haven't lifted off.
251
00:30:45,489 --> 00:30:46,854
The thousands of planes...
252
00:30:59,168 --> 00:31:00,624
I want to meet her too.
253
00:31:00,795 --> 00:31:01,625
Who?.
254
00:31:01,796 --> 00:31:02,911
Mitsuko.
255
00:31:03,756 --> 00:31:04,836
You're crazy...
256
00:31:05,800 --> 00:31:07,040
How did you meet?.
257
00:31:07,427 --> 00:31:08,462
It was fate.
258
00:31:08,636 --> 00:31:09,591
How?.
259
00:31:10,305 --> 00:31:11,340
A matchmaker.
260
00:31:18,103 --> 00:31:19,092
Is she pretty?.
261
00:31:21,398 --> 00:31:22,638
She's gorgeous...
262
00:31:22,941 --> 00:31:24,522
a 500K.
263
00:31:26,153 --> 00:31:27,313
Is she nice?.
264
00:31:28,530 --> 00:31:29,645
She's very nice...
265
00:31:30,449 --> 00:31:31,985
She's an angel. An angel.
266
00:31:36,704 --> 00:31:37,819
One...
267
00:31:39,081 --> 00:31:40,196
Two...
268
00:31:41,542 --> 00:31:42,702
no, three...
269
00:31:44,337 --> 00:31:46,373
no, wait, let's have as many kids as possible.
270
00:31:46,547 --> 00:31:47,832
We'll make a baseball team.
271
00:31:48,591 --> 00:31:51,833
Oh, no. How gross! I don't want that.
272
00:31:52,470 --> 00:31:53,676
You don't like kids?.
273
00:31:54,512 --> 00:31:55,922
Then why get married?.
274
00:31:57,724 --> 00:32:00,511
I went to see dresses today with mother.
275
00:32:01,353 --> 00:32:03,218
Don't get anything with a low neckline.
276
00:32:08,693 --> 00:32:11,651
The other day... I kept calling you.
277
00:32:12,279 --> 00:32:14,361
You weren't home yesterday either...
278
00:32:17,701 --> 00:32:18,565
Sorry.
279
00:32:18,744 --> 00:32:21,702
There's "just so much work to catch up
after coming back from Tokyo.
280
00:32:24,208 --> 00:32:26,870
The VIPs from headquarters
are visiting all the time.
281
00:32:29,338 --> 00:32:31,044
"At death,
282
00:32:31,381 --> 00:32:33,542
some look back on being loved;
283
00:32:33,841 --> 00:32:36,218
while some look back on having loved..."
284
00:32:37,512 --> 00:32:38,547
What?.
285
00:32:40,556 --> 00:32:43,263
I... finished the poem.
286
00:32:43,893 --> 00:32:45,053
What poem?.
287
00:32:46,229 --> 00:32:49,596
'Sayonara Itsuka.' Remember?.
288
00:32:50,065 --> 00:32:52,647
Yes, of course, I remember.
289
00:32:53,443 --> 00:32:54,899
So you finished it.
290
00:32:55,237 --> 00:32:56,977
It took a while.
291
00:32:58,490 --> 00:32:59,570
At the moment of death,
292
00:32:59,741 --> 00:33:02,574
would you look back on being loved?.
293
00:33:03,078 --> 00:33:05,865
Or having loved?.
294
00:33:16,257 --> 00:33:17,417
I'm not gonna die.
295
00:33:21,595 --> 00:33:23,256
We'll be done sooner or later.
296
00:33:23,514 --> 00:33:24,754
There's no other way.
297
00:33:25,933 --> 00:33:27,798
I have to marry Mitsuko.
298
00:33:28,101 --> 00:33:29,386
There's no time left.
299
00:33:32,313 --> 00:33:33,564
Just this once...
300
00:33:33,982 --> 00:33:35,222
No.
301
00:33:36,067 --> 00:33:38,479
Why not?. Just once...
302
00:33:41,072 --> 00:33:42,448
I'm a 'koseinen.'
303
00:33:44,367 --> 00:33:46,028
Koseinen should behave.
304
00:35:42,228 --> 00:35:43,183
This way.
305
00:35:43,729 --> 00:35:44,935
That way,
306
00:35:46,732 --> 00:35:47,983
This way!
307
00:35:56,325 --> 00:35:57,735
Where are we going?.
308
00:37:43,551 --> 00:37:44,961
Don't touch that!
309
00:37:59,566 --> 00:38:00,646
Touko.
310
00:38:02,945 --> 00:38:04,651
At the moment of death,
311
00:38:04,863 --> 00:38:06,524
will you look back on being loved
312
00:38:06,949 --> 00:38:08,029
Or
313
00:38:08,200 --> 00:38:09,736
having loved?.
314
00:38:10,035 --> 00:38:11,366
Me?.
315
00:38:13,371 --> 00:38:14,486
Being loved.
316
00:39:12,886 --> 00:39:14,046
Hello?.
317
00:39:14,220 --> 00:39:16,336
I thought you weren't going to answer
the phone again.
318
00:39:17,932 --> 00:39:20,264
Why would I not answer?.
I'm talking to you right now.
319
00:39:21,102 --> 00:39:23,058
Why are you so out of breath?.
320
00:39:28,150 --> 00:39:29,185
Mitsuko.
321
00:39:29,443 --> 00:39:30,478
Yes?.
322
00:39:31,445 --> 00:39:33,902
Just wanted to say your name.
323
00:39:37,576 --> 00:39:41,660
By the way, you have to take good care of my aunt.
324
00:39:43,373 --> 00:39:44,658
Your aunt?.
325
00:39:45,334 --> 00:39:46,949
Auntie Junko.
326
00:39:49,295 --> 00:39:50,796
When did you say she's coming?.
327
00:39:51,964 --> 00:39:55,092
How come you always forget everything I say?.
328
00:39:56,302 --> 00:39:58,668
I'm sorry. I've just been so busy.
329
00:40:00,181 --> 00:40:02,797
Auntie and uncle are there already.
330
00:40:04,519 --> 00:40:05,634
Oh, really?.
331
00:40:06,144 --> 00:40:08,977
Already?.
332
00:40:09,898 --> 00:40:11,604
Oh, my...
333
00:40:12,317 --> 00:40:14,228
Did you book a restaurant yet?.
334
00:40:15,821 --> 00:40:19,279
Yes. I'm taking them
to the best place in Thailand.
335
00:40:19,658 --> 00:40:20,693
Really?.
336
00:40:21,743 --> 00:40:23,153
Of course.
337
00:40:23,537 --> 00:40:25,994
Ah, I wish I could go, too.
338
00:40:26,747 --> 00:40:28,328
Just wait a little longer.
339
00:40:28,541 --> 00:40:30,372
I'll take you there, Touko.
340
00:40:30,709 --> 00:40:31,414
Huh?.
341
00:40:31,585 --> 00:40:33,086
Mitsuko! I'll take you, Mitsuko, okay?.
342
00:40:33,712 --> 00:40:35,043
Mitsuko!
343
00:40:36,507 --> 00:40:37,622
Mitsuko!
344
00:40:58,862 --> 00:41:01,774
Play with me.
345
00:41:04,366 --> 00:41:05,572
I have to go.
346
00:41:06,160 --> 00:41:06,649
No.
347
00:41:06,827 --> 00:41:08,488
I have to go.
348
00:41:08,704 --> 00:41:10,285
I have to go to work...
349
00:41:15,878 --> 00:41:18,961
Please let me go...
350
00:41:19,631 --> 00:41:20,882
No.
351
00:41:35,563 --> 00:41:38,976
Hurry, hurry.
352
00:41:39,150 --> 00:41:40,890
Let's hurry now.
353
00:41:41,067 --> 00:41:43,228
We have to be faster.
354
00:41:43,570 --> 00:41:45,231
Let's go, let's go.
355
00:41:45,530 --> 00:41:47,361
Can you hear me?.
356
00:41:48,241 --> 00:41:49,902
This side, too.
357
00:41:54,414 --> 00:41:56,405
Get some rest. Go home. Not feeling good, huh?.
358
00:41:57,083 --> 00:41:58,584
Where's Mr. Sakurada?.
359
00:41:59,793 --> 00:42:01,454
Boss is real pissed right now.
360
00:42:02,129 --> 00:42:03,710
More pissed than when you hit that homerun.
361
00:42:04,673 --> 00:42:06,174
You know, Thai malaria is a real scary thing.
362
00:42:06,592 --> 00:42:08,924
My neighbor's grandfather's friend
also died from malaria.
363
00:42:09,428 --> 00:42:10,929
Why is he pissed?.
364
00:42:11,972 --> 00:42:13,428
You don't know, for real?.
365
00:42:14,350 --> 00:42:16,432
How many times did you miss work last week?.
366
00:42:18,603 --> 00:42:20,309
Come on, tell me.
367
00:42:21,022 --> 00:42:23,229
Honestly, how did you get this gate?.
368
00:42:25,944 --> 00:42:27,434
Hey, what was her name...
369
00:42:27,695 --> 00:42:29,071
How is Touko doing?.
370
00:42:30,406 --> 00:42:31,566
I don't know.
371
00:42:31,991 --> 00:42:33,242
She dumped me.
372
00:42:33,618 --> 00:42:35,154
I heard she found someone else.
373
00:42:35,328 --> 00:42:36,408
What a bitch.
374
00:42:37,287 --> 00:42:38,527
Hurry up, hurry up!
375
00:42:45,128 --> 00:42:46,868
Mitsuko kept begging us to come and see you here.
376
00:42:47,381 --> 00:42:48,962
We didn't mean to burden you.
I know you're a busy young man.
377
00:42:49,216 --> 00:42:50,376
No, sir,
378
00:42:50,717 --> 00:42:51,923
I've been wanting to meet you as well.
379
00:42:52,261 --> 00:42:55,378
So I hear your father is a "judge?.
380
00:42:56,555 --> 00:42:57,340
Yes.
381
00:42:57,807 --> 00:43:02,471
You know, Yutaka declined Mitsuko's parents' offer
382
00:43:02,728 --> 00:43:07,097
and he's paying for the entire wedding.
Everything!
383
00:43:07,650 --> 00:43:09,231
Ah, if only our Hiroko
384
00:43:09,902 --> 00:43:12,894
could find a fine koseinen like you.
385
00:43:13,989 --> 00:43:15,229
You're very beautiful, ma'am.
386
00:43:15,907 --> 00:43:17,898
Mitsuko looks so much like you.
387
00:43:18,827 --> 00:43:23,321
Aha, men would stand in line for me,
back in the day.
388
00:43:23,748 --> 00:43:27,991
As women grow older, they gain only two things:
wrinkles and delusions.
389
00:43:28,503 --> 00:43:30,164
You will soon find out yourself.
390
00:43:30,338 --> 00:43:31,714
Don't be silly.
391
00:43:32,215 --> 00:43:34,922
Have you forgotten we are dining
with Mitsuko's future husband?.
392
00:43:35,092 --> 00:43:37,208
I didn't say anything wrong.
393
00:43:50,691 --> 00:43:53,478
When you and Mitsuko find the time,
come visit us in Singapore.
394
00:43:53,735 --> 00:43:54,895
Yes, sir.
395
00:43:55,069 --> 00:43:57,151
So how is the work at Eastern Airlines?.
396
00:43:59,115 --> 00:44:00,480
Work is fine...
397
00:44:01,826 --> 00:44:04,613
Delusions?. What do you mean, delusions?.
398
00:44:05,705 --> 00:44:07,912
You're the delusional one.
399
00:44:08,374 --> 00:44:10,205
You have more wrinkles too!
400
00:44:27,934 --> 00:44:28,969
I love you.
401
00:44:46,702 --> 00:44:49,193
Good evening, Mr. and Mrs. Manaka.
402
00:45:26,948 --> 00:45:29,985
Good evening, Mr. Manaka. Let's go.
403
00:45:30,660 --> 00:45:31,991
You're wearing that outside?.
404
00:45:32,578 --> 00:45:35,069
Why not?. It's pretty.
405
00:45:35,623 --> 00:45:36,829
You're not wearing a bra.
406
00:45:37,792 --> 00:45:39,157
Are you wearing panties?.
407
00:45:42,213 --> 00:45:43,419
Is that something to brag about?.
408
00:45:45,298 --> 00:45:46,549
Are you being jealous?.
409
00:45:50,554 --> 00:45:50,918
Change.
410
00:45:51,096 --> 00:45:52,131
No.
411
00:45:52,806 --> 00:45:53,295
Change.
412
00:45:53,473 --> 00:45:53,711
No.
413
00:45:53,890 --> 00:45:55,300
Change.
414
00:45:59,396 --> 00:46:00,602
Yutaka,
415
00:46:01,148 --> 00:46:02,684
do you love me?.
416
00:46:11,407 --> 00:46:13,523
You do love me.
417
00:46:55,532 --> 00:46:56,692
So Sakurada says,
418
00:46:56,867 --> 00:46:58,448
when we move to the new building.
419
00:46:58,619 --> 00:47:01,736
He'll give me a private office.
420
00:47:01,913 --> 00:47:06,202
I tried to turn it down,
but he says it's for me, so...
421
00:47:06,417 --> 00:47:07,748
It's crowded here.
422
00:47:09,712 --> 00:47:11,248
Miss Touko, this way.
423
00:47:14,383 --> 00:47:15,509
I've been waiting.
424
00:47:17,303 --> 00:47:18,543
You look beautiful today.
425
00:47:34,736 --> 00:47:36,021
I can't believe you said that!
426
00:47:55,589 --> 00:47:57,375
So last time we were all drinking here,
427
00:47:57,549 --> 00:47:59,164
Something huge suddenly flies this way.
428
00:47:59,342 --> 00:48:02,675
Before I could see what it was,
it lands right on this guy's shoulder.
429
00:48:02,845 --> 00:48:06,463
A giant cockroach!
430
00:48:07,725 --> 00:48:11,684
And this guy, he shrieks like a girl
431
00:48:11,854 --> 00:48:14,345
and somebody has to kill it, right?.
432
00:48:14,524 --> 00:48:20,770
So the task fell to me.
And then, um, how did it go...
433
00:48:35,626 --> 00:48:36,911
It's over. Everything's over.
434
00:48:37,795 --> 00:48:38,750
What is over?.
435
00:48:40,298 --> 00:48:41,663
Our love?.
436
00:48:47,430 --> 00:48:48,795
You are nothing.
437
00:48:49,390 --> 00:48:50,550
Nothing to me.
438
00:48:51,851 --> 00:48:55,343
We were only fucking to say goodbye.
439
00:48:57,981 --> 00:48:59,061
Forget it.
440
00:48:59,524 --> 00:49:01,685
There's a whole lot I could say,
but I don't want to hurt you.
441
00:49:02,027 --> 00:49:03,107
It's over anyway.
442
00:49:03,278 --> 00:49:05,860
Hurt me. I don't care. Say it.
443
00:49:20,836 --> 00:49:22,076
Don't follow me!
444
00:49:26,008 --> 00:49:27,214
Don't follow me!
445
00:49:30,429 --> 00:49:31,509
It's over.
446
00:49:32,305 --> 00:49:33,294
It's over.
447
00:49:54,618 --> 00:49:55,778
Hey, Higashigaito.
448
00:50:03,001 --> 00:50:04,787
So the hotel guest was you.
449
00:50:08,715 --> 00:50:10,125
You two in love or something?.
450
00:50:11,217 --> 00:50:13,048
You know he has no money, right?.
451
00:50:16,305 --> 00:50:17,545
Touko Manaka.
452
00:50:18,349 --> 00:50:20,260
Sounds like the name of a fancy hotel...
453
00:50:21,310 --> 00:50:23,221
Do you know what a hotel is?. Huh?.
454
00:50:23,771 --> 00:50:25,887
Once you check out, that's it.
455
00:50:26,148 --> 00:50:27,524
You know what happens after that?.
456
00:50:28,067 --> 00:50:29,603
The next guest checks in.
457
00:50:31,194 --> 00:50:33,150
When can I check in, huh?.
458
00:51:03,726 --> 00:51:04,841
It's sad.
459
00:51:06,519 --> 00:51:09,511
12 years of friendship... ends here.
460
00:51:16,863 --> 00:51:18,319
Koseinen is done.
461
00:52:09,245 --> 00:52:12,954
Eat proper meals instead of noodles all the time.
462
00:52:13,708 --> 00:52:14,788
Okay...
463
00:52:20,381 --> 00:52:21,996
Say you love me.
464
00:52:27,763 --> 00:52:29,424
I'll tell you in two days.
465
00:52:30,307 --> 00:52:31,922
Why in two days?.
466
00:52:34,478 --> 00:52:35,684
Just because.
467
00:52:36,271 --> 00:52:37,522
It'll be fun that way.
468
00:52:39,024 --> 00:52:41,731
You know what?. Life is about waiting.
469
00:52:42,860 --> 00:52:44,100
We wait for the bus,
470
00:52:44,362 --> 00:52:46,102
we wait for the taxi, we wait for the paycheck...
471
00:52:46,739 --> 00:52:48,445
All we do in life is wait.
472
00:52:50,993 --> 00:52:53,029
Okay, I will wait.
473
00:52:55,289 --> 00:52:57,826
Yes, wait.
474
00:52:58,125 --> 00:52:59,331
OK?.
475
00:53:00,627 --> 00:53:02,163
Do you miss me?.
476
00:53:07,259 --> 00:53:08,624
Of course I do.
477
00:53:09,719 --> 00:53:12,847
Could you be with me forever?.
478
00:53:16,226 --> 00:53:17,716
Of course.
479
00:53:31,907 --> 00:53:33,147
Tsunehisa.
480
00:53:37,288 --> 00:53:38,448
Tsunehisa.
481
00:53:41,708 --> 00:53:42,618
What?.
482
00:53:47,380 --> 00:53:48,540
Are you all right?.
483
00:53:51,426 --> 00:53:52,757
Yes. All right.
484
00:53:54,721 --> 00:53:56,211
You free tonight?.
485
00:53:57,431 --> 00:53:58,637
Tonight?.
486
00:54:00,434 --> 00:54:01,469
No.
487
00:54:04,479 --> 00:54:05,639
What about tomorrow?.
488
00:54:06,815 --> 00:54:08,100
Tomorrow?.
489
00:54:09,401 --> 00:54:10,641
No.
490
00:54:28,502 --> 00:54:29,958
This will do, won't it?.
491
00:54:31,505 --> 00:54:33,962
Yes. It's very good.
492
00:54:34,966 --> 00:54:36,297
Nice view.
493
00:54:37,844 --> 00:54:39,300
Yes, sir.
494
00:54:39,638 --> 00:54:41,048
Do you like it here?.
495
00:54:42,432 --> 00:54:43,797
Yes, sir.
496
00:54:52,317 --> 00:54:55,901
Our branch is on the way to becoming
Southeast Asia Headquarters.
497
00:54:56,445 --> 00:54:58,401
And the bigwigs at Tokyo expect you to go far.
498
00:55:09,166 --> 00:55:10,531
However,
499
00:55:13,044 --> 00:55:15,786
your private business is none of my concern,
500
00:55:16,798 --> 00:55:18,379
but your indolence seems contagious.
501
00:55:19,801 --> 00:55:22,338
It takes a lot of time
and effort to build success,
502
00:55:24,055 --> 00:55:25,761
but it only takes an instant to fall.
503
00:55:30,812 --> 00:55:32,052
A wise man...
504
00:55:35,732 --> 00:55:37,597
does not lose sight of the road.
505
00:56:00,089 --> 00:56:02,580
Mr. Manaka. She's very drunk.
506
00:56:05,136 --> 00:56:07,092
Why do you call me "Mr. Manaka?. "
507
00:56:08,180 --> 00:56:11,843
Sir, in this hotel, you are Mr. Manaka.
508
00:56:46,717 --> 00:56:48,708
Do you want to hear a funny story?.
509
00:56:50,553 --> 00:56:52,089
My ex-husband...
510
00:56:52,555 --> 00:56:54,091
he's sitting over there.
511
00:56:58,561 --> 00:57:00,847
That girl, I think she's prettier than me
512
00:57:01,022 --> 00:57:02,933
Younger, too.
513
00:57:04,942 --> 00:57:06,728
Can you do me a favor?.
514
00:57:09,946 --> 00:57:11,402
Sit next to me.
515
00:57:12,574 --> 00:57:14,030
I won't ask for a kiss.
516
00:57:14,201 --> 00:57:15,657
I won't take your arm.
517
00:57:27,296 --> 00:57:28,456
Why did you come?.
518
00:57:32,134 --> 00:57:33,590
To put a period to it.
519
00:57:36,889 --> 00:57:38,550
Our poem is finished now.
520
00:57:55,949 --> 00:57:57,485
He's filthy rich.
521
00:57:58,451 --> 00:57:59,987
All he has is money.
522
00:58:34,861 --> 00:58:35,976
You're drunk.
523
00:58:38,364 --> 00:58:39,479
I'll take you to your room.
524
00:59:16,317 --> 00:59:17,557
Don't go.
525
00:59:46,386 --> 00:59:48,126
You getting married or not?.
526
00:59:49,431 --> 00:59:50,591
Of course, I am.
527
00:59:50,807 --> 00:59:53,298
But no invitation for Suthep?.
528
00:59:54,436 --> 00:59:55,846
Don't worry. I saved one "just for you.
529
00:59:57,355 --> 00:59:59,141
What's the problem?.
530
01:00:17,499 --> 01:00:18,955
That woman...
531
01:00:20,585 --> 01:00:22,576
the more I meet that woman...
532
01:00:23,380 --> 01:00:24,836
The more you meet...
533
01:00:28,134 --> 01:00:29,260
I want to see her more.
534
01:00:31,179 --> 01:00:32,464
I'm going crazy.
535
01:00:34,390 --> 01:00:36,096
I want to see her right now.
536
01:00:37,017 --> 01:00:38,097
It's killing me.
537
01:00:38,560 --> 01:00:42,849
What kind of woman is she?. Can she cook?.
538
01:00:44,316 --> 01:00:45,522
No.
539
01:00:47,903 --> 01:00:51,521
Then why see her?.
540
01:00:54,117 --> 01:00:56,859
Don't know... I don't know...
541
01:02:28,373 --> 01:02:29,954
Hello.
542
01:02:31,876 --> 01:02:33,036
Mitsuko?.
543
01:02:33,961 --> 01:02:35,576
Are you sick?.
544
01:02:36,297 --> 01:02:37,753
Why is your voice so sullen?.
545
01:02:40,426 --> 01:02:41,461
For what?.
546
01:02:43,596 --> 01:02:44,961
Promised what?.
547
01:02:53,730 --> 01:02:55,231
Of course I remember.
548
01:02:55,649 --> 01:02:57,264
Who am I?.
549
01:02:57,692 --> 01:02:59,432
I'm your future husband.
550
01:03:01,405 --> 01:03:03,020
Why can't you trust me?.
551
01:03:03,865 --> 01:03:05,526
What do you want to hear?.
552
01:03:07,910 --> 01:03:09,150
What was that?.
553
01:03:10,037 --> 01:03:11,743
Are you really not going to say it?.!
554
01:03:12,289 --> 01:03:15,622
All right. Repeat after me.
555
01:03:16,627 --> 01:03:19,994
'I-love-you!'
556
01:03:21,465 --> 01:03:22,671
Come on!
557
01:03:24,217 --> 01:03:25,753
Now!
558
01:03:27,303 --> 01:03:30,295
You'll be here soon. Wait a little longer.
559
01:03:31,266 --> 01:03:33,632
What?. How can I wait two more weeks?.!
560
01:03:33,810 --> 01:03:35,300
I hate you!
561
01:03:35,478 --> 01:03:38,515
You can hate me, but you still have to wait.
562
01:03:38,690 --> 01:03:40,555
It's late. I have to go.
563
01:03:40,733 --> 01:03:41,597
So soon?.
564
01:03:41,776 --> 01:03:44,313
Yes. I'm tired. I'm going.
565
01:03:45,487 --> 01:03:46,818
I'm sorry.
566
01:04:28,361 --> 01:04:29,191
Yutaka?.
567
01:04:33,450 --> 01:04:34,656
Miss Touko Manaka?.
568
01:04:38,413 --> 01:04:39,869
It's pleasure to meet you.
569
01:04:40,623 --> 01:04:42,363
I am Mitsuko Tazusue.
570
01:05:12,195 --> 01:05:16,780
"Higashigaito Yutaka / Tasuzue Mitsuko""
571
01:05:49,939 --> 01:05:51,270
Would you like to join me for a walk?.
572
01:05:54,151 --> 01:05:55,106
Why?.
573
01:05:56,820 --> 01:05:58,151
The weather is so nice.
574
01:06:25,264 --> 01:06:26,470
One moment.
575
01:07:18,022 --> 01:07:19,683
Would you like to take a picture?.
576
01:07:55,057 --> 01:07:56,467
Isn't the sunlight beautiful?.
577
01:07:58,352 --> 01:08:01,560
How do you think this place
will be for the honeymoon?.
578
01:08:04,608 --> 01:08:06,394
My mother always told me,
579
01:08:07,236 --> 01:08:09,568
a woman must wake up early
580
01:08:09,737 --> 01:08:12,945
and fold her husband's clothes neatly
before he wakes up...
581
01:08:14,367 --> 01:08:16,904
from the very first day as his wife...
582
01:08:26,753 --> 01:08:31,247
Every year, my father invites this woman
to the cherry blossom festival.
583
01:08:32,259 --> 01:08:39,722
Every year, he buys her a new, beautiful kimono.
584
01:08:41,893 --> 01:08:46,102
But my mother wears the same old kimono
over and over again.
585
01:08:47,440 --> 01:08:49,931
My mother's kimono is not fancy in any way.
586
01:08:52,194 --> 01:08:56,107
But our family crest is embroidered
on that kimono.
587
01:08:57,616 --> 01:09:01,734
The same kimono that's been passed on
from generation to generation.
588
01:09:04,081 --> 01:09:08,415
We acknowledge that woman's existence,
but she doesn't stay in our minds.
589
01:09:10,044 --> 01:09:12,535
In the end, it is my mother
who will be remembered.
590
01:09:14,424 --> 01:09:17,916
Only my mother can be called Mrs. Tazusue.
591
01:09:53,795 --> 01:09:56,912
Has Yutaka ever told you
592
01:09:57,673 --> 01:09:59,413
he loves you?.
593
01:10:28,160 --> 01:10:30,492
Today, I return to Tokyo.
594
01:10:32,289 --> 01:10:34,575
The wedding is on November 9th.
595
01:10:36,418 --> 01:10:38,204
I'd like to ask you a favor.
596
01:10:41,256 --> 01:10:42,996
Please, disappear
597
01:10:43,550 --> 01:10:45,006
by next Sunday,
598
01:10:45,760 --> 01:10:47,125
one o'clock PM.
599
01:12:48,001 --> 01:12:49,207
It's a funeral.
600
01:13:19,030 --> 01:13:20,486
You are not wet any more
601
01:13:21,366 --> 01:13:23,322
and I am not hard any more.
602
01:13:34,878 --> 01:13:36,960
Aren't you tired of playing the Koseinen?.
603
01:13:37,131 --> 01:13:39,747
You're not a woman to me anymore.
Do you understand?.
604
01:13:39,925 --> 01:13:40,550
You fool.
605
01:13:40,718 --> 01:13:43,334
Are your dreams that important?. You are a phony.
606
01:13:43,512 --> 01:13:44,501
Like a lump of meat.
607
01:13:44,680 --> 01:13:46,090
You're rotten. It smells.
608
01:13:46,265 --> 01:13:49,177
You think you're so noble?.
609
01:13:49,350 --> 01:13:52,137
No. That's why I search for noble things.
610
01:13:52,395 --> 01:13:54,852
Go ahead. Live your noble life.
611
01:13:55,398 --> 01:13:56,387
Good Luck.
612
01:13:59,694 --> 01:14:00,854
Thank you.
613
01:14:09,369 --> 01:14:10,609
I'm leaving anyway.
614
01:14:11,955 --> 01:14:13,695
To New York, tomorrow morning.
615
01:14:15,292 --> 01:14:16,828
Tonight is our last night anyway.
616
01:14:18,128 --> 01:14:19,083
Anyway...
617
01:14:21,882 --> 01:14:23,122
Anyway...
618
01:14:25,843 --> 01:14:27,879
Do you understand?.
619
01:14:37,271 --> 01:14:38,681
It's not fair.
620
01:15:21,563 --> 01:15:23,178
I...
621
01:15:24,232 --> 01:15:26,018
fell in love with you and your dreams...
622
01:15:33,491 --> 01:15:34,571
But...
623
01:15:35,076 --> 01:15:37,158
there is more than one path
624
01:15:38,246 --> 01:15:39,702
to realizing your dreams.
625
01:15:41,748 --> 01:15:43,033
Koseinen...
626
01:15:46,294 --> 01:15:47,329
Fool.
627
01:17:49,745 --> 01:17:51,155
Why are you crying?.
628
01:17:52,873 --> 01:17:54,283
I love you.
629
01:18:04,133 --> 01:18:05,122
I love you.
630
01:18:08,054 --> 01:18:09,294
I love you.
631
01:19:44,354 --> 01:19:46,185
As you are well aware
632
01:19:46,564 --> 01:19:51,058
It took us 14 years to establish
our Southeast Asian network.
633
01:19:51,985 --> 01:19:55,944
If we jettison JetAsia now
634
01:19:57,074 --> 01:20:00,066
and try to create a new network
635
01:20:00,494 --> 01:20:02,951
it will cost us more capital
636
01:20:03,413 --> 01:20:05,825
and more time.
637
01:20:06,457 --> 01:20:08,072
In this climate,
638
01:20:08,250 --> 01:20:10,957
the era of budget airlines is over.
639
01:20:12,171 --> 01:20:14,082
High energy costs
640
01:20:14,507 --> 01:20:17,749
are squeezing out budget airlines.
641
01:20:18,928 --> 01:20:22,420
JetAsia will soon become an enormous cash sink
642
01:20:22,681 --> 01:20:25,093
and financial burden to our company
643
01:20:26,267 --> 01:20:27,723
We need to sell
644
01:20:28,478 --> 01:20:30,810
JetAsia immediately.
645
01:20:31,731 --> 01:20:33,642
And give up Southeast Asia?.
646
01:20:34,943 --> 01:20:35,978
No.
647
01:20:38,279 --> 01:20:39,860
What are you suggesting?.
648
01:20:44,493 --> 01:20:50,204
We will enter an alliance with Thai Airways.
649
01:21:03,428 --> 01:21:05,134
The exact conditions of the alliance
650
01:21:06,514 --> 01:21:08,675
are detailed in the brief.
651
01:21:09,642 --> 01:21:12,224
It is time to boldy cast aside JetAsia
652
01:21:12,979 --> 01:21:15,220
and undergo restructuring.
653
01:21:18,317 --> 01:21:23,607
If it is possible to secure this deal
according to the brief,
654
01:21:25,031 --> 01:21:29,365
then we are optimistic about accepting
655
01:21:29,786 --> 01:21:32,448
Vice President Higashigaito's proposal.
656
01:21:32,831 --> 01:21:36,369
I will go to Bangkok
to close the deal immediately.
657
01:22:40,478 --> 01:22:42,560
Tsuyoshi got the highest grades again
in the whole school.
658
01:22:44,857 --> 01:22:45,972
Again?.
659
01:22:46,567 --> 01:22:49,104
It's tough to stay on top, isn't it?.
660
01:22:49,278 --> 01:22:51,735
Wow, how do you know that?.
661
01:22:52,406 --> 01:22:54,362
It's killing me.
662
01:22:56,201 --> 01:22:59,989
Tsuyoshi, is there anything
your mother can do for you?.
663
01:23:01,414 --> 01:23:03,746
Let's go see a movie, all together.
664
01:23:04,751 --> 01:23:06,116
Shall we?.
665
01:23:06,378 --> 01:23:07,743
Together?.
666
01:24:09,479 --> 01:24:11,515
Does he call?.
667
01:24:14,942 --> 01:24:18,059
Yes. Very rarely.
668
01:24:23,200 --> 01:24:25,065
Is he even eating well?.
669
01:24:26,203 --> 01:24:27,283
Yes...
670
01:24:28,205 --> 01:24:30,821
You should go to bed, it's late.
671
01:24:45,805 --> 01:24:47,670
How long has it been?.
672
01:24:48,266 --> 01:24:51,508
I wonder what the Japanese Society ladies
have been up to...
673
01:24:51,935 --> 01:24:53,220
Well...
674
01:24:56,774 --> 01:25:00,687
Shall we go to Bangkok for our silver anniversary?.
675
01:25:01,862 --> 01:25:03,898
I thought you hated the hot weather.
676
01:25:05,949 --> 01:25:07,234
I did at that time...
677
01:25:08,118 --> 01:25:11,076
Ah, I wish I could go with you...
678
01:25:19,545 --> 01:25:22,673
Oh, you're staying at the Oriental.
679
01:25:26,719 --> 01:25:28,505
Yeah?.
680
01:25:29,846 --> 01:25:32,383
Bangkok must've changed a lot, don't you think?.
681
01:25:34,434 --> 01:25:35,685
Of course...
682
01:25:38,021 --> 01:25:40,353
Time really flew by...
683
01:25:54,161 --> 01:25:55,822
Is there something on my face?.
684
01:26:04,588 --> 01:26:06,294
Hang your suits as soon as you get there.
685
01:26:06,715 --> 01:26:08,455
Don't forget to spray water on them.
686
01:26:17,392 --> 01:26:18,222
See you soon.
687
01:26:18,393 --> 01:26:21,510
Please, take care. Be careful in the heat.
688
01:27:37,593 --> 01:27:40,585
Nice to be alone for a change, huh?.
689
01:28:00,739 --> 01:28:02,730
We already checked in.
690
01:28:03,242 --> 01:28:04,698
What are your plans for dinner?.
691
01:28:06,036 --> 01:28:07,321
Mr. Higashigaito?.
692
01:28:07,871 --> 01:28:08,826
Please follow me this way, sir.
693
01:28:10,582 --> 01:28:12,197
I'll see you tomorrow.
694
01:28:59,628 --> 01:29:01,960
Sir, this is Touko Manaka, the VIP Manager.
695
01:29:03,757 --> 01:29:05,713
I'm Touko Manaka.
696
01:29:06,385 --> 01:29:08,967
It's our sincere pleasure to serve you
as our guest.
697
01:29:17,145 --> 01:29:19,136
Mr. Higashigaito, we've prepared your room
698
01:29:19,314 --> 01:29:23,307
at our prized and famous "Authors' Wing."
699
01:29:25,612 --> 01:29:27,477
Please follow me this way, sir.
700
01:30:48,940 --> 01:30:50,225
I apologize...
701
01:31:03,371 --> 01:31:05,111
I don't know what to say.
702
01:31:07,582 --> 01:31:09,868
I found out a week ago that you were coming...
703
01:31:11,503 --> 01:31:13,789
I even prepared the words to say...
704
01:31:15,048 --> 01:31:16,629
But I can't remember a thing...
705
01:31:21,304 --> 01:31:22,384
I'm sorry.
706
01:31:26,809 --> 01:31:28,219
I didn't mean to startle you...
707
01:31:34,734 --> 01:31:35,940
I missed you.
708
01:31:37,737 --> 01:31:38,817
I missed you, too...
709
01:31:44,410 --> 01:31:46,116
Tell me what you're thinking.
710
01:31:47,829 --> 01:31:50,161
I'm "just a hotel employee" here.
711
01:31:52,876 --> 01:31:54,286
Can't we talk like we used to?.
712
01:31:58,048 --> 01:32:00,414
Every time I showed this room to guests,
713
01:32:01,926 --> 01:32:03,541
I thought of you.
714
01:32:07,264 --> 01:32:08,765
You've been waiting for me?.
715
01:32:11,977 --> 01:32:13,183
The whole time.
716
01:32:17,357 --> 01:32:19,348
I'd been to New York many many times.
717
01:32:20,027 --> 01:32:21,563
I've looked for you everywhere,
718
01:32:22,071 --> 01:32:24,153
hoping to run into you...
719
01:32:26,365 --> 01:32:27,696
I missed you.
720
01:32:29,368 --> 01:32:30,904
I missed you to death.
721
01:32:37,710 --> 01:32:39,575
I knew we would eventually meet here,
722
01:32:40,671 --> 01:32:42,582
if we were longing for each other.
723
01:32:46,134 --> 01:32:47,920
And if I never saw you again,
724
01:32:48,678 --> 01:32:50,634
I told myself that I would die here.
725
01:33:13,077 --> 01:33:14,112
Thank you sir.
726
01:33:19,333 --> 01:33:19,662
I have to go now.
727
01:33:19,833 --> 01:33:21,118
Don't go.
728
01:33:27,507 --> 01:33:28,622
Le Normandie.
729
01:33:29,175 --> 01:33:30,711
Is that restaurant still here?.
730
01:33:38,685 --> 01:33:39,891
I'll wait for you there.
731
01:33:40,060 --> 01:33:41,425
Tonight.
732
01:34:17,095 --> 01:34:19,552
The way of tea is not a mere ceremony.
733
01:34:19,973 --> 01:34:23,557
It is a road that leads to truth...
734
01:35:17,903 --> 01:35:20,144
Why am I sweating?. What's wrong with me?.
735
01:35:22,783 --> 01:35:23,818
Because of me?.
736
01:35:39,507 --> 01:35:40,622
Why did you wait?.
737
01:35:42,260 --> 01:35:43,500
I tried to forget.
738
01:35:44,595 --> 01:35:45,835
Why didn't you let me know?.
739
01:35:46,389 --> 01:35:47,549
That you were here.
740
01:35:50,101 --> 01:35:51,466
I don't know.
741
01:36:07,617 --> 01:36:08,777
Lately...
742
01:36:09,994 --> 01:36:12,235
I don't know anything anymore.
743
01:36:14,832 --> 01:36:16,868
My glasses are getting thicker,
744
01:36:17,668 --> 01:36:19,124
My shoes are getting heavier...
745
01:36:19,920 --> 01:36:21,876
My mind is becoming foggy.
746
01:36:23,048 --> 01:36:25,004
All those years...
747
01:36:30,471 --> 01:36:31,301
What have I done?.
748
01:36:31,681 --> 01:36:36,015
You have accomplished many things.
749
01:36:37,937 --> 01:36:44,729
You devoted yourself to your company,
to society, to your family.
750
01:36:50,449 --> 01:36:53,361
A 'free spirit' can't last forever.
751
01:37:03,503 --> 01:37:05,004
Look at me.
752
01:37:09,050 --> 01:37:10,039
I...
753
01:37:10,926 --> 01:37:13,178
I haven't accomplished anything.
754
01:39:13,877 --> 01:39:15,913
Buy an umbrella.
755
01:39:16,629 --> 01:39:17,960
Pardon?.
756
01:39:20,299 --> 01:39:22,836
Remember?. You said something like that once.
757
01:39:25,345 --> 01:39:27,176
When was it?.
758
01:39:28,724 --> 01:39:30,635
Was it a letter?.
759
01:39:34,396 --> 01:39:36,307
You're thinking too much.
760
01:39:38,065 --> 01:39:39,316
Go to sleep.
761
01:39:40,485 --> 01:39:42,601
The sun will be up soon.
762
01:39:55,541 --> 01:39:58,658
These letters get smaller and smaller...
763
01:40:04,299 --> 01:40:08,042
"SAKURADA ZENJIRO"
764
01:40:23,359 --> 01:40:24,974
Yutaka,
765
01:40:26,362 --> 01:40:28,353
why do you want to sit in this chair?.
766
01:40:30,533 --> 01:40:32,023
Because it looks splendid?.
767
01:41:05,232 --> 01:41:09,066
"President: Yutaka Higashigaito"
768
01:41:11,071 --> 01:41:12,857
Mr. Louis Vuitton, what is your dream?.
769
01:41:14,490 --> 01:41:15,821
I wanted to fly.
770
01:41:17,076 --> 01:41:19,158
Then why didn't you become a pilot?.
771
01:41:21,122 --> 01:41:23,579
A pilot can only fly one plane at a time.
772
01:41:25,418 --> 01:41:29,878
I want to fly thousands at once.
773
01:41:30,923 --> 01:41:38,261
I want to cover... the entire sky...
with my planes...
774
01:42:31,605 --> 01:42:33,812
Higashigaito Takeshi... is he here?.
775
01:42:34,191 --> 01:42:35,351
Who are you?.
776
01:42:36,568 --> 01:42:37,933
Does he... Iive here?.
777
01:42:39,029 --> 01:42:39,893
Who?.
778
01:42:40,614 --> 01:42:41,194
Takeshi.
779
01:42:41,365 --> 01:42:43,481
I said, who are you?.
780
01:42:45,035 --> 01:42:47,993
Takeshi, you know this guy?.
781
01:42:49,538 --> 01:42:50,573
Move.
782
01:42:52,083 --> 01:42:54,290
Tell him we're not interested
in a newspaper subscription.
783
01:42:56,379 --> 01:42:58,040
I "just dropped by.
784
01:43:01,008 --> 01:43:02,544
Don't you have anything to say to me?.
785
01:43:03,469 --> 01:43:04,254
Nothing.
786
01:43:07,889 --> 01:43:09,595
Call your mother often.
787
01:43:10,350 --> 01:43:11,681
You came here to say that?.
788
01:43:13,812 --> 01:43:15,723
I know you're upset with me.
789
01:43:16,356 --> 01:43:16,845
I "just hope that you...
790
01:43:17,065 --> 01:43:19,056
Why are you so damn uninspiring?.
791
01:43:21,277 --> 01:43:23,859
Do you think the world marches to your beat?.
792
01:43:24,197 --> 01:43:26,188
That everything moves to your notes?.
793
01:43:27,658 --> 01:43:29,614
I vow to myself every day.
794
01:43:30,703 --> 01:43:34,195
That I'll live to my own beat, my own notes.
795
01:43:36,750 --> 01:43:38,490
The thing about me,
796
01:43:38,711 --> 01:43:39,951
I have my dreams.
797
01:44:06,945 --> 01:44:08,185
I...
798
01:44:09,614 --> 01:44:11,525
fell in love with you and your dreams...
799
01:44:13,160 --> 01:44:14,275
But...
800
01:44:14,786 --> 01:44:16,993
there is more than one path
801
01:44:17,914 --> 01:44:19,575
to realizing your dreams.
802
01:44:21,876 --> 01:44:23,332
Koseinen...
803
01:44:25,296 --> 01:44:26,752
Fool.
804
01:44:45,940 --> 01:44:47,726
There is an old Mexican saying...
805
01:44:48,276 --> 01:44:50,232
"The young man dreams of the future,"
806
01:44:51,613 --> 01:44:53,444
"while the old man"
807
01:44:54,282 --> 01:44:56,022
"reminisces his past..."
808
01:45:03,332 --> 01:45:04,822
I have been dreaming,
809
01:45:06,418 --> 01:45:09,330
And he told me to wake up from my dreams...
810
01:45:13,467 --> 01:45:15,378
I want to dedicate this song
811
01:45:15,677 --> 01:45:18,965
to a man who has lost his dreams
812
01:45:19,597 --> 01:45:21,883
and now finds himself an old man.
813
01:45:26,229 --> 01:45:34,728
""At the fork of two endless roads,""
814
01:45:35,154 --> 01:45:38,738
"we seperated from the other."
815
01:45:41,159 --> 01:45:49,908
""My hand, that once held yours,""
816
01:45:50,085 --> 01:45:54,454
"aimlessly floats in the sky."
817
01:45:56,257 --> 01:46:02,378
""Dear clouds, floating in the blue sky,""
818
01:46:03,681 --> 01:46:10,223
""let her know that I am well...""
819
01:46:10,354 --> 01:46:13,846
""Gonna take my road""
820
01:46:14,149 --> 01:46:17,562
"I don't wanna look back""
821
01:46:17,735 --> 01:46:21,319
""Gonna take my road""
822
01:46:21,489 --> 01:46:24,822
"I don't wanna look back""
823
01:46:25,201 --> 01:46:28,819
""I will keep walking,""
824
01:46:29,038 --> 01:46:37,912
""because I believe that
we will somehow meet again."
825
01:46:43,594 --> 01:46:51,467
At the fork of two endless roads, we...
826
01:47:27,719 --> 01:47:29,630
Why don't you try that chair?.
827
01:47:32,139 --> 01:47:33,174
What?. Why?.
828
01:47:34,266 --> 01:47:35,426
Just sit.
829
01:47:38,145 --> 01:47:39,681
Go ahead and sit.
830
01:47:48,530 --> 01:47:50,191
Wow, this is pretty nice.
831
01:47:50,865 --> 01:47:52,526
Feels different.
832
01:47:53,910 --> 01:47:56,492
It's... softer than a woman's thigh.
833
01:48:03,419 --> 01:48:05,159
Do you remember when I hit that home run,
834
01:48:06,547 --> 01:48:09,710
ignoring Sakurada's orders to bunt?.
835
01:48:11,468 --> 01:48:13,800
""The goodbye home run?. ""
836
01:48:14,554 --> 01:48:16,681
Of course, I remember.
837
01:48:19,101 --> 01:48:21,513
I'm bunting for you now.
838
01:48:23,689 --> 01:48:25,145
I die....
839
01:48:26,441 --> 01:48:28,181
and you advance.
840
01:48:30,695 --> 01:48:32,356
Huh?. What are you talking about?.!
841
01:48:41,998 --> 01:48:43,204
Hey,
842
01:48:44,166 --> 01:48:46,703
where are you going?. Yutaka!
843
01:48:46,876 --> 01:48:48,457
Serve your new President well.
844
01:48:48,795 --> 01:48:50,956
Hey... Yutaka!
845
01:49:26,372 --> 01:49:30,957
This was supposed to be
a silver anniversary gift...
846
01:50:10,956 --> 01:50:12,947
'Sayonara Itsuka'
847
01:50:13,167 --> 01:50:13,917
"Higashigaito Mitsuko""
848
01:50:14,251 --> 01:50:16,242
From Mitsuko
849
01:50:45,155 --> 01:50:47,271
Sayonara Itsuka
850
01:50:47,783 --> 01:50:49,489
"I shall look back on having loved..."
851
01:51:37,830 --> 01:51:39,661
I'm looking for Touko Manaka.
852
01:51:40,624 --> 01:51:41,739
Miss Manaka?.
853
01:51:41,917 --> 01:51:44,329
She's staying at the Somerset Maugham Suite now.
854
01:52:24,208 --> 01:52:25,573
I must meet Touko Manaka.
855
01:52:25,709 --> 01:52:27,245
You cannot come in.
856
01:52:29,880 --> 01:52:32,542
Tell her Yutaka's here.
857
01:52:32,716 --> 01:52:33,626
Yutaka.
858
01:52:35,593 --> 01:52:36,708
One moment, please.
859
01:53:20,302 --> 01:53:24,136
She says meet at the Suwanpul temple in one hour.
860
01:55:42,020 --> 01:55:43,681
Do you want to go for a walk?.
861
01:56:04,165 --> 01:56:07,908
I wanted to walk this street with you.
862
01:56:12,424 --> 01:56:13,755
Why did you come here?.
863
01:56:15,218 --> 01:56:18,585
I want to start over.
864
01:56:21,932 --> 01:56:24,139
What do you want to start over?.
865
01:56:27,271 --> 01:56:29,102
Don't give up.
866
01:56:30,774 --> 01:56:31,934
Go back.
867
01:56:34,945 --> 01:56:36,776
To where your wife is...
868
01:56:38,824 --> 01:56:40,940
To where your family is waiting...
869
01:56:41,242 --> 01:56:42,698
Go back.
870
01:56:49,834 --> 01:56:51,370
I'll remember...
871
01:56:53,963 --> 01:56:55,999
having loved you...
872
01:57:23,032 --> 01:57:24,442
What shall we
873
01:57:26,410 --> 01:57:27,866
do tomorrow?.
874
01:57:33,250 --> 01:57:35,081
Let's think...
875
01:57:39,088 --> 01:57:41,044
about it... tomorrow...
876
02:01:28,222 --> 02:01:29,382
You came.
877
02:02:07,593 --> 02:02:09,458
I was going to call you
878
02:02:11,430 --> 02:02:13,512
but she asked me not to.
879
02:02:15,434 --> 02:02:18,801
She said, "those who leave should do
so quietly..."
880
02:02:22,231 --> 02:02:25,519
She had barely stayed alive
with the help of painkillers.
881
02:02:27,153 --> 02:02:28,939
The hotel, in kindness, had accomodated her.
882
02:02:29,113 --> 02:02:31,570
She stayed here for more of her last days.
883
02:02:36,579 --> 02:02:41,289
...As she requested, her funeral was held
884
02:02:43,251 --> 02:02:46,368
at the Suwanpul temple nearby the hotel
early this morning.
885
02:02:50,217 --> 02:02:52,549
Her ashes were then sprinkled
886
02:02:52,719 --> 02:02:54,380
in the Chao Phraya River.
887
02:03:13,197 --> 02:03:17,531
"To live is to prepare for goodbye;
888
02:03:21,412 --> 02:03:23,949
For loneliness is a friend
889
02:03:24,457 --> 02:03:26,789
who will not betray.
890
02:03:29,212 --> 02:03:33,376
Shiver not in the pouring love,
instead buy an umbrella;
891
02:03:35,717 --> 02:03:39,801
Believe not in happiness,
even in the passions of love..."
892
02:03:41,515 --> 02:03:42,800
"Confess not your love,
893
02:03:43,600 --> 02:03:45,682
even if you would die for it.
894
02:03:47,229 --> 02:03:49,094
For love is like a season;
895
02:03:50,524 --> 02:03:55,359
It comes and goes to decorate life's boredom;
896
02:03:58,072 --> 02:04:00,484
The moment you call it Love,
897
02:04:00,867 --> 02:04:02,858
it melts away, an ice sculpture..."
898
02:04:06,873 --> 02:04:08,363
Goodbye, Someday.
899
02:04:11,878 --> 02:04:16,872
Happiness lasts not forever;
As Despair lasts not forever.
900
02:04:18,383 --> 02:04:20,419
Some days, there is Goodbye;
901
02:04:21,803 --> 02:04:23,668
some days, there is Hello.
902
02:04:26,391 --> 02:04:27,847
At death,
903
02:04:29,060 --> 02:04:31,312
some look back on being loved;
904
02:04:32,396 --> 02:04:34,887
While some look back on having loved...
905
02:04:36,901 --> 02:04:38,937
I shall look back on having loved..."
906
02:04:39,653 --> 02:04:41,439
Whatever!
907
02:05:44,340 --> 02:05:48,458
Mai pen rai!
908
02:06:46,440 --> 02:06:47,646
I love you.
909
02:06:50,861 --> 02:06:55,025
Was that so hard to say?.
910
02:07:02,122 --> 02:07:04,408
You left before I had a chance
911
02:07:06,292 --> 02:07:08,408
to say it...
912
02:07:11,922 --> 02:07:13,173
Say it again.
913
02:07:19,722 --> 02:07:20,586
I love you.
914
02:07:24,059 --> 02:07:25,048
Again.
915
02:07:30,607 --> 02:07:31,392
I love you.
916
02:07:34,569 --> 02:07:35,433
Again.
917
02:07:37,280 --> 02:07:38,235
I love you.
918
02:07:39,282 --> 02:07:40,271
I love you.
919
02:07:40,574 --> 02:07:41,529
I love you.
920
02:07:42,534 --> 02:07:43,489
I love you.
921
02:07:44,203 --> 02:07:44,737
I love you.
922
02:07:44,912 --> 02:07:46,493
I love you.
923
02:07:50,000 --> 02:07:51,285
I love you.
924
02:07:51,335 --> 02:07:55,885
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.