All language subtitles for S2E24-The Lie Detector_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:03,218 [whinnies] 2 00:00:03,219 --> 00:00:06,472 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,512 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,681 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,316 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:17,317 --> 00:00:18,935 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:18,935 --> 00:00:21,103 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,738 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:22,739 --> 00:00:23,823 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:23,823 --> 00:00:25,991 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:25,992 --> 00:00:27,610 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:31,414 --> 00:00:34,116 ♪ This is the way we shine our shoes ♪ 13 00:00:34,117 --> 00:00:37,370 ♪ Shine our shoes, shine our shoes ♪ 14 00:00:37,370 --> 00:00:40,089 ♪ This is the way we shine our shoes ♪ 15 00:00:40,090 --> 00:00:43,343 ♪ Every Sunday morning ♪ 16 00:00:43,343 --> 00:00:47,130 ♪ Oh, this is the way we shine our-- ♪ 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,467 Ed, how many times have I told you 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 not to use my shoeshine kit? 19 00:00:53,636 --> 00:00:56,355 Oh, about 80 or 90. Why? 20 00:00:56,356 --> 00:00:59,058 That's very funny. 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,778 I don't like you using my stuff. 22 00:01:01,778 --> 00:01:05,565 But we're buddies, Wilbur. We ought to share. 23 00:01:05,565 --> 00:01:06,649 That sharing-- 24 00:01:06,649 --> 00:01:08,283 and look at this. 25 00:01:08,284 --> 00:01:10,986 I don't mind you reading the magazines, Ed, 26 00:01:10,987 --> 00:01:12,621 but at least you could leave the place tidy. 27 00:01:12,622 --> 00:01:15,875 You want a horse or a house maid? 28 00:01:15,875 --> 00:01:18,043 One thing I don't want is a pig. 29 00:01:18,044 --> 00:01:19,662 Neither do I. 30 00:01:19,662 --> 00:01:21,830 They eat like horses. 31 00:01:27,253 --> 00:01:28,887 Who gave you permission to use my sunlamp? 32 00:01:28,888 --> 00:01:31,590 I was only toasting some hay. 33 00:01:33,226 --> 00:01:34,310 Toasting hay? 34 00:01:34,310 --> 00:01:38,097 With sliced carrots, it makes a delicious sandwich. 35 00:01:40,266 --> 00:01:42,434 Stop being such a clown. 36 00:01:42,435 --> 00:01:45,154 And look, Ed. I don't want you messing up my office. 37 00:01:45,155 --> 00:01:46,773 Now, you get in your stall and stay there. 38 00:01:46,773 --> 00:01:48,941 Come on, in your stall. 39 00:01:48,942 --> 00:01:51,110 [Mister Ed groans] 40 00:01:51,111 --> 00:01:53,279 Funny guy. 41 00:01:55,999 --> 00:01:58,701 Wilbur, you're always picking on me. 42 00:01:58,701 --> 00:02:02,504 Some day I'm going to run away and join the Folies Bergère. 43 00:02:02,505 --> 00:02:04,123 You mean the Foreign Legion. 44 00:02:04,124 --> 00:02:05,758 You join what you want-- 45 00:02:05,758 --> 00:02:08,460 [together] ...and I'll join what I want. 46 00:02:08,461 --> 00:02:10,095 [Mister Ed groans] 47 00:02:10,096 --> 00:02:11,180 [mock groans] 48 00:02:11,181 --> 00:02:13,883 Ed, all I want out of you is silence. 49 00:02:13,883 --> 00:02:18,220 I have a little work to do on these Holbrook sketches, 50 00:02:18,221 --> 00:02:19,855 very important, you know. 51 00:02:19,856 --> 00:02:22,558 - [phone rings] - [Mister Ed] I'll get it. 52 00:02:24,727 --> 00:02:26,361 [Wilbur] Thank you. 53 00:02:29,616 --> 00:02:32,869 Hello. Oh, yes, Carol. 54 00:02:32,869 --> 00:02:36,122 Yeah, I'll be right in. 55 00:02:36,122 --> 00:02:40,993 If the phone rings, will you take the messages, please? 56 00:02:40,994 --> 00:02:43,162 Ed? 57 00:02:43,163 --> 00:02:45,882 Ed, I'm waiting for an answer. 58 00:02:45,882 --> 00:02:49,669 You called me a pig, and pigs can't talk. 59 00:02:49,669 --> 00:02:51,303 What I say still goes. 60 00:02:51,304 --> 00:02:52,388 Stay out of my office. 61 00:02:56,176 --> 00:02:58,895 Insults after insults. 62 00:02:58,895 --> 00:03:02,148 Someday I'm going to have to let that man go. 63 00:03:07,036 --> 00:03:09,738 Roger, does that lie detector machine really work? 64 00:03:09,739 --> 00:03:11,373 Does it? I tried it on Kay 65 00:03:11,374 --> 00:03:14,076 and found out how much she paid for her new hat. 66 00:03:14,077 --> 00:03:15,161 Oh, really, Kay? 67 00:03:15,161 --> 00:03:16,795 That darn thing does everything 68 00:03:16,796 --> 00:03:18,414 but beat you with a rubber hose. 69 00:03:18,414 --> 00:03:19,498 What's so important? 70 00:03:19,499 --> 00:03:21,133 What have you got here, Rog? 71 00:03:21,134 --> 00:03:23,302 A simplified lie detector. 72 00:03:23,303 --> 00:03:24,921 A professor I know at UCLA invented it, 73 00:03:24,921 --> 00:03:26,555 and he wants us to put some money in it. 74 00:03:26,556 --> 00:03:29,809 - Us? - You know when I have a good thing, I always let you in. 75 00:03:29,809 --> 00:03:31,977 Yeah, we always lose money, and you never let me out. 76 00:03:31,978 --> 00:03:33,596 - Does it work? - Does it? 77 00:03:33,596 --> 00:03:36,315 I had to take an hysterical hat back to Mayfair's this morning. 78 00:03:36,316 --> 00:03:38,484 Wilbur, this thing is so simple. 79 00:03:38,484 --> 00:03:40,102 You just put this on your arm. 80 00:03:40,103 --> 00:03:42,271 When you tell the truth, a bell rings. 81 00:03:42,272 --> 00:03:43,906 When you lie, it buzzes. 82 00:03:43,907 --> 00:03:46,075 - Here, let me try it on you. - Now, just a minute, Rog. 83 00:03:46,075 --> 00:03:47,693 @Oh, honey, let him. 84 00:03:47,694 --> 00:03:49,862 You have nothing to hide from me, have you? 85 00:03:49,862 --> 00:03:53,115 Me? Put it on, Rog. 86 00:03:53,116 --> 00:03:55,835 My life is an open book. 87 00:03:55,835 --> 00:03:58,003 Don't miss chapter 3. It's a pip. 88 00:03:58,004 --> 00:03:59,088 [Addison] Here we are. We're all ready. 89 00:03:59,088 --> 00:04:00,706 Partner, you and I 90 00:04:00,707 --> 00:04:02,341 are going to make a fortune with this invention. 91 00:04:02,342 --> 00:04:04,510 Look, Rog, I think you better count me out of the deal. 92 00:04:04,510 --> 00:04:06,128 You see, I'm a little short of cash right now. 93 00:04:06,129 --> 00:04:07,763 [machine buzzes] 94 00:04:07,764 --> 00:04:10,466 Uh, well-- well, I mean I can only spare a couple of hundred. 95 00:04:10,466 --> 00:04:11,550 [buzzes] 96 00:04:11,551 --> 00:04:13,185 Keep lying, Wilbur. Keep lying. 97 00:04:13,186 --> 00:04:14,270 It's working beautifully. 98 00:04:14,270 --> 00:04:15,354 I am not lying. 99 00:04:15,355 --> 00:04:16,439 [buzzes] 100 00:04:16,439 --> 00:04:20,443 Tell the truth just once. I want to hear it ring. 101 00:04:20,443 --> 00:04:22,394 Oh, well, I-- 102 00:04:22,395 --> 00:04:24,563 I love my wife. 103 00:04:31,070 --> 00:04:33,789 Rog, if you have to beat the truth out of it, forget it. 104 00:04:33,790 --> 00:04:34,874 [machine rings] 105 00:04:34,874 --> 00:04:37,042 See? I do love you. 106 00:04:37,043 --> 00:04:39,211 You'll never know how close you came 107 00:04:39,212 --> 00:04:40,830 to sleeping in the barn tonight. 108 00:04:40,830 --> 00:04:42,464 This thing is so good, it kind of frightens me. 109 00:04:42,465 --> 00:04:44,083 Would you mind taking this off? 110 00:04:44,083 --> 00:04:45,167 - All right. - Oh, no, wait. Wait. 111 00:04:45,168 --> 00:04:47,336 I want to ask Wilbur a few questions. 112 00:04:47,337 --> 00:04:48,421 Don't do it, doll. 113 00:04:48,421 --> 00:04:50,055 I only lost a hat. 114 00:04:50,056 --> 00:04:52,224 You can lose a husband. 115 00:04:52,225 --> 00:04:54,927 I have nothing to hide from my little wife. 116 00:04:54,927 --> 00:04:57,095 - [buzzes] - Take it off, Rog. 117 00:04:57,096 --> 00:05:00,349 Wilbur, are you a happily married man? 118 00:05:00,350 --> 00:05:01,434 Of course I am. 119 00:05:01,434 --> 00:05:02,518 [rings] 120 00:05:02,518 --> 00:05:04,686 See? 121 00:05:04,687 --> 00:05:06,321 Did you ever love any other woman? 122 00:05:06,322 --> 00:05:07,940 Of course not. 123 00:05:07,940 --> 00:05:09,574 [buzzes] 124 00:05:09,575 --> 00:05:11,743 - Just my mother. - [buzzes] 125 00:05:11,744 --> 00:05:13,912 - My sister. - [buzzes] 126 00:05:13,913 --> 00:05:14,997 - Try your horse. - No. 127 00:05:14,998 --> 00:05:17,166 Take this off, Rog. It isn't working right. 128 00:05:17,166 --> 00:05:18,250 Don't blame the machine, Wilbur. 129 00:05:18,251 --> 00:05:20,419 - Blame your past. - What was her name? 130 00:05:20,420 --> 00:05:21,504 Who? 131 00:05:21,504 --> 00:05:24,206 Oh-- Oh, some girl that I met at college, 132 00:05:24,207 --> 00:05:26,375 just a casual acquaintance. 133 00:05:26,376 --> 00:05:28,010 [buzzes] 134 00:05:28,011 --> 00:05:29,629 - Warm friend. - [buzzes] 135 00:05:29,629 --> 00:05:31,263 Look, I can't even remember her name. 136 00:05:31,264 --> 00:05:32,882 - [buzzes] - It was Gladys Hodges. 137 00:05:32,882 --> 00:05:34,516 [rings] 138 00:05:34,517 --> 00:05:37,770 Wilbur, I wouldn't say another word without a lawyer. 139 00:05:39,922 --> 00:05:41,540 Did you love her very much, Wilbur? 140 00:05:41,541 --> 00:05:43,175 - Of course not. - [ring] 141 00:05:43,176 --> 00:05:45,878 See? 142 00:05:45,878 --> 00:05:47,512 - [phone rings] - That was the telephone. 143 00:05:47,513 --> 00:05:49,681 Oh. Excuse me. 144 00:05:49,682 --> 00:05:52,384 [ring] 145 00:05:52,385 --> 00:05:54,553 Hello? 146 00:05:54,554 --> 00:05:57,273 Oh, yes, Mr. Holbrook. 147 00:05:57,273 --> 00:05:58,891 Well, as a matter of fact I'm, uh-- 148 00:05:58,891 --> 00:06:00,525 I'm working on your plans right now. 149 00:06:00,526 --> 00:06:03,228 [machine buzzes] 150 00:06:03,229 --> 00:06:06,482 Yes, well, I'll bring them over tomorrow. 151 00:06:06,482 --> 00:06:08,116 - Rog. - [Addison] Hm? 152 00:06:08,117 --> 00:06:10,285 Will you please get this thing off me? It's stuck. 153 00:06:10,286 --> 00:06:12,988 Okay, I've got a pair of pliers in my toolbox. 154 00:06:12,989 --> 00:06:15,157 Isn't this a fabulous machine, Wilbur? 155 00:06:15,158 --> 00:06:17,326 And believe me, there's a tremendous market for it. 156 00:06:17,326 --> 00:06:19,494 Yeah? well, I just think it's a gadget. 157 00:06:19,495 --> 00:06:22,214 A gadget? This thing is going to make us a mint of money. 158 00:06:22,215 --> 00:06:25,468 - Believe me. - I don't know. 159 00:06:25,468 --> 00:06:29,255 Well, I don't know how much money it will make for them, 160 00:06:29,255 --> 00:06:31,974 but it sure could boom business in Reno. 161 00:06:31,974 --> 00:06:35,227 Gladys Hodges. 162 00:06:35,228 --> 00:06:37,396 I wonder if Wilbur married me on the rebound. 163 00:06:39,565 --> 00:06:42,818 Where are they hiding that crossword puzzle today? 164 00:06:46,072 --> 00:06:50,943 Uh-oh, I just flooded four rooms in the Holbrook house. 165 00:06:50,943 --> 00:06:52,577 I'd better try to clean it up. 166 00:06:52,578 --> 00:06:53,662 [Wilbur whistling] 167 00:06:53,663 --> 00:06:55,281 Uh-oh, it's Wilbur. 168 00:06:56,916 --> 00:07:01,253 How can I have so much bad luck with four horseshoes? 169 00:07:05,591 --> 00:07:07,209 [whistling] 170 00:07:13,182 --> 00:07:14,800 [stops whistling] 171 00:07:19,689 --> 00:07:22,391 My-- My plans. 172 00:07:22,391 --> 00:07:26,728 Ed. Ed! 173 00:07:26,729 --> 00:07:29,448 [yawning] Hi, buddy-boy. 174 00:07:31,067 --> 00:07:33,235 Don't you buddy-boy me. 175 00:07:33,236 --> 00:07:34,870 I warned you to stay out of my office. 176 00:07:34,871 --> 00:07:38,124 I did, Wilbur. You did, huh? 177 00:07:38,124 --> 00:07:40,292 Then who spilled the ink all over my plans? 178 00:07:40,293 --> 00:07:43,546 Uh-- wha-- It was a cat. 179 00:07:43,546 --> 00:07:46,248 A cat. A cat. 180 00:07:46,249 --> 00:07:47,333 Are you sure it wasn't a horse? 181 00:07:47,333 --> 00:07:48,967 I'm sure. 182 00:07:48,968 --> 00:07:52,221 As soon as he said meow, he gave himself away. 183 00:07:53,840 --> 00:07:56,559 Oh, you claim you're not lying, huh? 184 00:07:56,559 --> 00:07:59,261 That is my claim, sir. 185 00:07:59,262 --> 00:08:03,599 Well, we'll soon find out, sir. 186 00:08:03,599 --> 00:08:06,318 Now, what did he mean by that? 187 00:08:14,443 --> 00:08:16,077 Now, Ed. 188 00:08:16,078 --> 00:08:19,331 What are you doing, Wilbur? 189 00:08:19,332 --> 00:08:21,500 What is this thingamajig? 190 00:08:21,501 --> 00:08:23,669 That is a lie detector. 191 00:08:23,669 --> 00:08:25,287 A lie detector? 192 00:08:25,288 --> 00:08:28,007 Yeah. Going to find out if you are telling the truth. 193 00:08:28,007 --> 00:08:30,175 What are you going to do next, 194 00:08:30,176 --> 00:08:33,429 shave my head and slap a helmet on me? 195 00:08:33,429 --> 00:08:36,131 No, I'm not going to hurt you, 196 00:08:36,132 --> 00:08:39,385 just want to get the truth out of you. 197 00:08:39,385 --> 00:08:44,273 But I told you, Wilbur. I never spilled the ink over your plans. 198 00:08:44,273 --> 00:08:45,357 [machine buzzing] 199 00:08:47,527 --> 00:08:49,695 What was that? 200 00:08:49,695 --> 00:08:52,397 That buzz means that you told a lie. 201 00:08:52,398 --> 00:08:55,651 Hm, why don't we try it on the cat? 202 00:08:55,651 --> 00:08:57,819 Ed, you know very well there was no cat. 203 00:08:57,820 --> 00:08:59,454 Oh, but there was, Wilbur, 204 00:08:59,455 --> 00:09:03,242 this great big black cat with long claws-- 205 00:09:03,242 --> 00:09:05,961 - [machine buzzes] - You shut up. 206 00:09:05,962 --> 00:09:07,580 Ed, thanks to your disobedience, 207 00:09:07,580 --> 00:09:10,299 I have to stay up the whole night tracing those plans. 208 00:09:10,299 --> 00:09:12,467 Wilbur, would you forgive me 209 00:09:12,468 --> 00:09:14,636 if I admitted I spilled the ink? 210 00:09:14,637 --> 00:09:16,255 I would not. 211 00:09:16,255 --> 00:09:19,508 - Then it was the cat. - [buzzes] 212 00:09:19,508 --> 00:09:21,676 I'm going to punish you, Ed. 213 00:09:21,677 --> 00:09:24,930 For the next week, you are confined to quarters. 214 00:09:24,931 --> 00:09:27,650 You will remain in that stall. Do you understand? 215 00:09:27,650 --> 00:09:31,437 You mean I've got to stay in for a whole week? 216 00:09:31,437 --> 00:09:32,521 That's right. 217 00:09:32,521 --> 00:09:36,324 Gee. Locking me up like some kind of animal. 218 00:09:36,325 --> 00:09:38,493 Ed, I hate being this strict with you, 219 00:09:38,494 --> 00:09:41,747 but you've just got to learn to follow my orders. 220 00:09:41,747 --> 00:09:45,000 As long as you're living under my roof, 221 00:09:45,001 --> 00:09:47,703 you must realize that my word is law, 222 00:09:47,703 --> 00:09:50,422 so you're going to have to stay in your stall for a week. 223 00:09:50,423 --> 00:09:52,591 Wilbur. 224 00:09:52,592 --> 00:09:55,294 Why did you have that lie detector on your horse? 225 00:09:55,294 --> 00:09:59,097 Uh, well, it-- it's animal-- animal psychology. 226 00:09:59,098 --> 00:10:01,800 I-- It was a little experiment. 227 00:10:01,801 --> 00:10:05,054 To find out if your horse was telling the truth? 228 00:10:05,054 --> 00:10:07,773 Yeah. No! No. 229 00:10:07,773 --> 00:10:09,391 A lie detector on a horse. 230 00:10:11,560 --> 00:10:13,194 [Addison sighs] 231 00:10:15,898 --> 00:10:17,532 Your poor wife. 232 00:10:17,533 --> 00:10:19,701 All she can do is pray for a miracle drug. 233 00:10:21,871 --> 00:10:23,489 Ed-- 234 00:10:26,742 --> 00:10:30,545 - Ed-- - Gee, it's a lovely day, Wilbur. 235 00:10:30,546 --> 00:10:33,248 How about taking me for a ride in the park? 236 00:10:33,249 --> 00:10:34,883 I'll let my top down. 237 00:10:34,884 --> 00:10:35,968 Not a chance. 238 00:10:35,968 --> 00:10:38,136 I meant what I said, Ed. 239 00:10:38,137 --> 00:10:40,305 You're going to stay in this stall for a week. 240 00:10:40,306 --> 00:10:44,093 [moaning] You'll drive me away from home yet. 241 00:10:44,093 --> 00:10:46,261 [sniveling] 242 00:10:46,262 --> 00:10:48,430 You and those phony tears. 243 00:10:48,431 --> 00:10:50,599 [Mister Ed groans] 244 00:10:50,599 --> 00:10:52,233 That'll hold you in. 245 00:10:58,741 --> 00:11:01,443 - Wilbur. - I hate to do this to you, Ed. 246 00:11:01,444 --> 00:11:03,612 Believe me, this hurts me more than it does you. 247 00:11:03,612 --> 00:11:06,331 You want to bet? 248 00:11:12,288 --> 00:11:15,007 - [knock on door] - Come in. 249 00:11:15,007 --> 00:11:16,625 - Hi. - Hi. 250 00:11:18,260 --> 00:11:19,878 What are you doing, sweetie? 251 00:11:19,879 --> 00:11:22,598 Oh, just looking through some of Wilbur's old college yearbooks, 252 00:11:22,598 --> 00:11:24,216 just for laughs. 253 00:11:24,216 --> 00:11:25,850 Oh? When I want laughs, 254 00:11:25,851 --> 00:11:28,553 I go through some of Addison's old checkbooks. 255 00:11:28,554 --> 00:11:31,273 He calls it strolling down memory lane. 256 00:11:32,358 --> 00:11:35,060 - Gladys Hodges. - Oh, now, sweetie. 257 00:11:35,061 --> 00:11:37,780 Don't take that lie detector seriously. 258 00:11:37,780 --> 00:11:39,398 I am surprised at you, 259 00:11:39,398 --> 00:11:42,117 being jealous over your husband's old girlfriend. 260 00:11:42,118 --> 00:11:44,820 You're right, Kay. 261 00:11:44,820 --> 00:11:48,623 I guess I was being childish, worrying about Wilbur's past. 262 00:11:48,624 --> 00:11:51,877 I mean, after all, what if she was a beautiful girl? 263 00:11:51,877 --> 00:11:54,045 That's all over with now. 264 00:11:54,046 --> 00:11:56,214 Maybe he thinks of her occasionally. 265 00:11:56,215 --> 00:12:00,002 Maybe he even writes to her now and then. 266 00:12:00,002 --> 00:12:03,255 Maybe he phones her once in a while. 267 00:12:03,255 --> 00:12:06,508 Maybe he sneaks off and takes her to lunch occasionally. 268 00:12:06,509 --> 00:12:08,143 I'll kill her. 269 00:12:09,762 --> 00:12:13,015 - Help me. - Yeah. There you go. 270 00:12:13,015 --> 00:12:15,183 Oh, I'll find her. 271 00:12:17,353 --> 00:12:18,987 - You found her. - Bingo. 272 00:12:18,988 --> 00:12:21,690 Yup, here's where Wilbur did his browsing 273 00:12:21,690 --> 00:12:22,774 before he bought your store. 274 00:12:24,944 --> 00:12:26,028 [Kay] Read what it says about her. 275 00:12:26,028 --> 00:12:29,281 "Phi Beta Kappa, Captain of Debating Team, 276 00:12:29,281 --> 00:12:32,000 "President of Literary Honorary Society, 277 00:12:32,001 --> 00:12:36,872 Winner of Socrates Award, School of Philosophy." 278 00:12:36,872 --> 00:12:40,125 I thought so-- just a dumb blonde. 279 00:12:40,126 --> 00:12:41,210 Whoops, sorry. 280 00:12:41,210 --> 00:12:43,378 I wonder what they talked about 281 00:12:43,379 --> 00:12:45,214 when Wilbur took her out on dates. 282 00:12:45,214 --> 00:12:47,182 Oh, probably nuclear physics, 283 00:12:47,183 --> 00:12:49,885 Plato's dialogues, the theory of relativity. 284 00:12:49,885 --> 00:12:52,604 What do you two talk about? 285 00:12:52,605 --> 00:12:55,307 My hairdresser, holes in his socks, 286 00:12:55,307 --> 00:12:56,391 bills from the plumber, 287 00:12:56,392 --> 00:12:59,111 whether we should have fish or meatballs for dinner. 288 00:12:59,111 --> 00:13:01,279 Do you think that's an intellectual conversation, Kay? 289 00:13:01,280 --> 00:13:03,448 Only if it's in Latin. 290 00:13:03,449 --> 00:13:06,151 Oh, doll, stop trying to compete 291 00:13:06,152 --> 00:13:08,871 with that great brain from Wilbur's past. 292 00:13:08,871 --> 00:13:13,208 I'm sure Wilbur misses those cultural moments he shared with her. 293 00:13:13,209 --> 00:13:16,462 I wish I could fill that void in his life. 294 00:13:16,462 --> 00:13:18,630 The way you fill that dress is all you need. 295 00:13:18,631 --> 00:13:20,249 No, Kay. 296 00:13:20,249 --> 00:13:22,417 Something new is going to be added. 297 00:13:24,587 --> 00:13:26,221 [mouthing] 298 00:13:33,262 --> 00:13:36,515 Gosh, that Aristotle sure had a great mind, didn't he? 299 00:13:36,515 --> 00:13:38,149 Uh-huh. 300 00:13:38,150 --> 00:13:39,234 Just like Plato. 301 00:13:39,235 --> 00:13:42,488 He thought of the universe as an ideal world, 302 00:13:42,488 --> 00:13:46,275 an interrelated organic system of-- 303 00:13:46,275 --> 00:13:48,994 eternal, unchangeable forms. 304 00:13:48,994 --> 00:13:51,162 Wilbur. 305 00:13:51,163 --> 00:13:52,781 If you want it, honey, you go buy it. 306 00:13:52,781 --> 00:13:54,666 Wilbur. 307 00:13:54,667 --> 00:13:56,035 Hm? Oh, I'm sorry. 308 00:13:56,035 --> 00:13:57,669 What are you reading, Carol? 309 00:13:57,670 --> 00:14:01,457 Aristotle's Metaphysics, Rhetoric, and Poetics. 310 00:14:01,457 --> 00:14:02,541 You ought to read it, honey. 311 00:14:02,541 --> 00:14:05,794 No, I'll wait until they make it into a movie. 312 00:14:05,794 --> 00:14:07,962 Frank Sinatra should be great as Aristotle. 313 00:14:12,301 --> 00:14:17,723 Wilbur, do you know why they called Aristotle's school the Peripatetic? 314 00:14:17,723 --> 00:14:19,357 Hm? 315 00:14:20,976 --> 00:14:24,229 Do you know why they called Aristotle's school the Peripatetic? 316 00:14:24,230 --> 00:14:27,483 Look, what am I having here, lunch or a final exam? 317 00:14:27,483 --> 00:14:30,202 You just don't want to discuss anything intellectual with me. 318 00:14:30,202 --> 00:14:31,820 You don't think I'm on your level. 319 00:14:31,820 --> 00:14:33,454 Carol, what are you so upset about? 320 00:14:33,455 --> 00:14:34,539 All you think I can talk about 321 00:14:34,540 --> 00:14:36,708 is whether we have fish or meatballs for dinner 322 00:14:36,709 --> 00:14:38,327 or holes in your socks. 323 00:14:41,046 --> 00:14:43,214 Holes in my socks for dinner? 324 00:14:45,384 --> 00:14:47,002 Who can understand women. 325 00:14:49,722 --> 00:14:54,059 Hello, is this J.P. Allen the locksmith? 326 00:14:54,059 --> 00:14:57,846 Good. I've got a stall door that's jammed. 327 00:14:57,846 --> 00:15:00,014 Would you bring a blowtorch over? 328 00:15:00,015 --> 00:15:03,268 Forget it. the warden just came in. 329 00:15:08,691 --> 00:15:10,325 I heard that, Ed, 330 00:15:10,326 --> 00:15:11,944 and it's not going to do you any good. 331 00:15:11,944 --> 00:15:14,112 You will stay locked in that stall. 332 00:15:14,113 --> 00:15:16,832 - Like a prisoner? - Like a prisoner. 333 00:15:16,832 --> 00:15:20,619 If I'm going to wear stripes, I might as well be a zebra. 334 00:15:20,619 --> 00:15:22,253 You're acting like a jackass. 335 00:15:22,254 --> 00:15:26,041 So now you're bringing my relatives into this. 336 00:15:26,041 --> 00:15:27,675 Oh, Wilbur, how about a pardon? 337 00:15:27,676 --> 00:15:29,294 No, Ed. 338 00:15:29,295 --> 00:15:33,098 Thanks to you I was up all night copying Mr. Holbrook's plans. 339 00:15:33,098 --> 00:15:36,351 Now, Wilbur, you know I love you like a brother. 340 00:15:36,352 --> 00:15:39,054 When you punish me, you're only hurting yourself, 341 00:15:39,054 --> 00:15:41,773 and I hate to hurt you, so let me out. 342 00:15:41,774 --> 00:15:43,392 Sorry, Ed. 343 00:15:43,392 --> 00:15:46,111 Okay, then you'll have to do it the hard way. 344 00:15:46,111 --> 00:15:49,364 Sunday you'll go horseback riding without a horse. 345 00:15:49,365 --> 00:15:50,983 You ever hear of renting a horse, Ed? 346 00:15:50,983 --> 00:15:53,151 Oh, now, that's dirty pool. 347 00:15:53,152 --> 00:15:55,871 If your wife was locked up in the house for a week, 348 00:15:55,871 --> 00:15:58,907 you wouldn't go out and rent another wife, would you? 349 00:15:58,907 --> 00:16:00,742 Well, I'll cross that bridge when I come to it. 350 00:16:00,743 --> 00:16:03,462 - [Mister Ed groans] - I've got to deliver Mr. Holbrook's plans now. 351 00:16:03,462 --> 00:16:06,164 Wilbur, I'm going to give you one more chance. 352 00:16:06,165 --> 00:16:08,333 - What? - Unlock the door! 353 00:16:08,334 --> 00:16:12,671 - Goodbye, Ed. - I hope you're happy with your rented horse. 354 00:16:12,671 --> 00:16:14,839 It'll be a change to be with an animal 355 00:16:14,840 --> 00:16:16,474 that doesn't talk back to me. 356 00:16:24,066 --> 00:16:27,319 - [Addison] Oh, Wilbur. - Rog. 357 00:16:27,319 --> 00:16:30,021 Wilbur, I'm returning this lie detector. 358 00:16:30,022 --> 00:16:31,656 Do you want to ride downtown with me? 359 00:16:31,657 --> 00:16:33,275 No, I've got to deliver these plans, Rog. 360 00:16:33,275 --> 00:16:36,528 Did you decide to invest in this electric stool pigeon? 361 00:16:36,528 --> 00:16:39,247 No. No, I couldn't make a deal with the inventor. 362 00:16:39,248 --> 00:16:40,332 What did you offer him? 363 00:16:40,332 --> 00:16:41,950 20% of the profits. 364 00:16:41,950 --> 00:16:44,118 Now, how could a man turn down a proposition like that? 365 00:16:44,119 --> 00:16:45,753 Maybe he was sober. 366 00:16:45,754 --> 00:16:47,922 That was a cruel remark, 367 00:16:47,923 --> 00:16:51,710 but just what you'd expect from a man who is mean to his wife. 368 00:16:51,710 --> 00:16:52,794 What are you talking about? 369 00:16:52,795 --> 00:16:54,963 Carol telephoned Kay and told her the whole story. 370 00:16:54,963 --> 00:16:57,682 Your wife was just trying to emulate 371 00:16:57,683 --> 00:16:59,301 that blonde encyclopedia 372 00:16:59,301 --> 00:17:00,935 you used to date at college, 373 00:17:00,936 --> 00:17:02,020 and you made fun of her. 374 00:17:02,021 --> 00:17:03,639 Gladys Hodges. 375 00:17:03,639 --> 00:17:06,892 Oh, so that explains this Aristotle. 376 00:17:06,892 --> 00:17:10,695 You know, you and this lie detector started the whole thing. 377 00:17:10,696 --> 00:17:12,864 Wilbur, you've got a very unhappy wife. 378 00:17:12,865 --> 00:17:15,567 If I were you, I'd go in and tell her 379 00:17:15,567 --> 00:17:17,201 that she was the only woman in your life, 380 00:17:17,202 --> 00:17:18,820 that you love only her. 381 00:17:18,821 --> 00:17:20,455 Okay. 382 00:17:32,918 --> 00:17:34,552 [door closes] 383 00:17:52,404 --> 00:17:56,741 Oh, honey, don't worry about Gladys Hodges. 384 00:17:56,742 --> 00:17:58,910 I didn't want to marry brains. 385 00:17:58,911 --> 00:18:02,164 I wanted you. 386 00:18:02,164 --> 00:18:04,332 W-What I mean is 387 00:18:04,333 --> 00:18:06,501 brains don't make a marriage. 388 00:18:06,502 --> 00:18:09,755 Honey, when I married you, I knew what I was getting. 389 00:18:13,559 --> 00:18:17,346 I was getting a sweet, loveable, adorable-- 390 00:18:17,346 --> 00:18:18,980 - Village idiot. - Vi-- 391 00:18:18,981 --> 00:18:20,065 No. No. 392 00:18:20,065 --> 00:18:21,683 I love nobody but you. 393 00:18:21,683 --> 00:18:23,317 Wilbur, admit it. 394 00:18:23,318 --> 00:18:25,486 You haven't forgotten Gladys. 395 00:18:25,487 --> 00:18:27,655 There are still some warm memories. 396 00:18:27,656 --> 00:18:30,358 Well, if they're warm, it's because you're sitting on them. 397 00:18:30,359 --> 00:18:32,527 [laughs] 398 00:18:32,528 --> 00:18:34,162 Aw, sweetie, 399 00:18:34,163 --> 00:18:35,781 look, I never got close enough to Gladys 400 00:18:35,781 --> 00:18:36,865 to fog her glasses. 401 00:18:36,865 --> 00:18:39,033 - Really? - Sure, who wants a girl like that? 402 00:18:39,034 --> 00:18:40,668 She's got spindly legs. 403 00:18:40,669 --> 00:18:42,287 Does she really have spindly legs? 404 00:18:42,287 --> 00:18:44,455 Toothpicks. 405 00:18:44,456 --> 00:18:46,624 Come on, sweetie, 406 00:18:46,625 --> 00:18:48,259 I'm going to take you out tonight, white tie. 407 00:18:48,260 --> 00:18:49,878 We're going to go dancing, nightclubbing, the works. 408 00:18:49,878 --> 00:18:51,512 - Okay? - Okay. 409 00:18:51,513 --> 00:18:54,215 We'll take Aristotle with us. We'll have a ball. 410 00:19:00,189 --> 00:19:03,442 Ed, I want you to take-- 411 00:19:23,495 --> 00:19:26,748 [Mister Ed's voice] They haven't made the stable that can hold this horse. 412 00:19:26,748 --> 00:19:30,001 I hope you're happy with that rented plug. 413 00:19:31,637 --> 00:19:37,059 And don't look for me at the Union Truck Terminal. 414 00:19:37,059 --> 00:19:40,312 P.S. Whatever it cost to fix the door 415 00:19:40,312 --> 00:19:42,480 you can take out of my allowance. 416 00:19:44,099 --> 00:19:46,267 Oh, that crazy horse. 417 00:19:46,268 --> 00:19:48,987 Honey, I'm all ready. 418 00:19:48,987 --> 00:19:51,689 Oh, we're going to have a wonderful evening. 419 00:19:51,690 --> 00:19:52,774 Wait for me, Carol. 420 00:19:52,774 --> 00:19:54,408 Where are you going? 421 00:19:54,409 --> 00:19:57,662 Uh-- uh, I've got to see a truck about a horse. 422 00:20:03,085 --> 00:20:09,040 [Man] Get up! Come on, get up, now. 423 00:20:09,041 --> 00:20:10,675 Get up! 424 00:20:10,676 --> 00:20:11,760 Come on, get up, now. 425 00:20:11,760 --> 00:20:14,462 [continues spurring] 426 00:20:25,857 --> 00:20:28,025 Moo. 427 00:20:29,111 --> 00:20:30,729 Hey, what are you doing here? 428 00:20:30,729 --> 00:20:32,897 Moo. 429 00:20:35,067 --> 00:20:37,786 [Man] Charlie, come here. 430 00:20:41,039 --> 00:20:43,207 What are you doing with a horse here? 431 00:20:43,208 --> 00:20:45,376 This truck is for cows. 432 00:20:45,377 --> 00:20:46,461 Well, he mooed. 433 00:20:46,461 --> 00:20:48,079 Who mooed? 434 00:20:48,080 --> 00:20:50,248 The horse mooed. 435 00:20:50,249 --> 00:20:52,417 The horse mooed? 436 00:20:52,417 --> 00:20:55,136 Honest, I'm standing there, checking off the cows, 437 00:20:55,137 --> 00:20:57,839 and this horse walks up to me, looks me straight in the puss, 438 00:20:57,839 --> 00:21:00,558 and says "Moo." 439 00:21:00,559 --> 00:21:04,896 Look, Charlie, I've talked to you before about hitting the bottle on the job. 440 00:21:04,896 --> 00:21:07,598 Honest, boss, I'm standing there checking off the cows. 441 00:21:07,599 --> 00:21:09,767 Along comes this horse, looks me straight in the puss, 442 00:21:09,768 --> 00:21:12,487 and says "Moo." 443 00:21:12,487 --> 00:21:14,655 All right, take it easy, Charlie. 444 00:21:14,656 --> 00:21:16,274 Go get yourself some black coffee. 445 00:21:16,275 --> 00:21:18,994 - I'll finish checking them off. - Now, look, boss. 446 00:21:18,994 --> 00:21:21,696 Like I told you, honest, I'm standing there checking off the cows-- 447 00:21:21,697 --> 00:21:23,331 Beat it, Charlie. 448 00:21:29,838 --> 00:21:32,006 When this horse comes along, looks me in the puss, 449 00:21:32,007 --> 00:21:34,709 and says "Moo." 450 00:21:39,047 --> 00:21:41,766 Moo. 451 00:21:42,851 --> 00:21:45,186 Hey, what's going on here? 452 00:21:45,187 --> 00:21:47,189 Want some black coffee, Joe? 453 00:21:47,189 --> 00:21:49,357 Wh-- Who's is this anyway? 454 00:21:49,358 --> 00:21:53,695 He says moo. Maybe it's one of them cow ponies that grow'ed up. 455 00:21:53,695 --> 00:21:55,313 Come on, go on. Go on, get out of here. 456 00:21:55,314 --> 00:21:58,567 Go ahead. Come on, we don't need any horses here. 457 00:21:58,567 --> 00:21:59,651 Geez. 458 00:21:59,651 --> 00:22:03,454 Charlie, I know you heard it, 459 00:22:03,455 --> 00:22:05,623 and I heard it, 460 00:22:05,624 --> 00:22:07,792 but I still don't believe it. 461 00:22:07,793 --> 00:22:09,961 You may think I'm some kind of a nut, 462 00:22:09,961 --> 00:22:14,832 but 5 will get you 10 that horse gives milk. 463 00:22:14,833 --> 00:22:17,001 Uh-oh, here comes Wilbur. 464 00:22:18,637 --> 00:22:19,721 Beat it, sister. 465 00:22:19,721 --> 00:22:21,339 You can't walk around here 466 00:22:21,340 --> 00:22:24,059 this time of night in a bikini. 467 00:22:25,143 --> 00:22:28,095 [clamoring] 468 00:22:28,096 --> 00:22:28,930 [chuckles] 469 00:22:35,987 --> 00:22:40,858 - Ed. - Why, Wilbur, what a surprise. 470 00:22:40,859 --> 00:22:43,027 How did you know I was here? 471 00:22:43,028 --> 00:22:44,662 Come on home, Ed. 472 00:22:44,663 --> 00:22:46,831 I'm not letting you run off like this. 473 00:22:46,832 --> 00:22:49,000 [whimpers] Please, Wilbur, 474 00:22:49,000 --> 00:22:50,618 don't make a scene. 475 00:22:50,619 --> 00:22:53,338 Maybe I was a little hard on you, Ed, 476 00:22:53,338 --> 00:22:56,591 but I promise I'll never lock you up again, okay? 477 00:22:56,591 --> 00:22:58,209 Okay. 478 00:22:58,210 --> 00:23:00,929 Ed, why are you crying? 479 00:23:00,929 --> 00:23:02,547 Uh, I got scared. 480 00:23:02,547 --> 00:23:04,715 I thought you'd never get here. 481 00:23:19,898 --> 00:23:24,786 Oh, boy. Ah... Yeah, real fresh. 482 00:23:27,489 --> 00:23:30,742 - Good morning, Ed. - Morning. 483 00:23:32,377 --> 00:23:33,995 Ah. [chuckles] 484 00:23:33,995 --> 00:23:36,163 I see you got your own breakfast, huh? 485 00:23:36,164 --> 00:23:41,052 Yeah. It's great to have my kitchen privileges back again. 486 00:23:41,052 --> 00:23:43,220 It's great to have a happy family again, Ed. 487 00:23:49,177 --> 00:23:52,430 Carol and I had a great time last night. 488 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 Good to see my horse smiling again. 489 00:23:54,599 --> 00:23:58,402 That's America, Wilbur-- togetherness. 490 00:23:58,403 --> 00:24:00,571 What you working on, buddy-boy? 491 00:24:00,572 --> 00:24:03,274 Mr. Holbrook has a little change 492 00:24:03,275 --> 00:24:04,909 he wants to make in his house, 493 00:24:04,910 --> 00:24:08,697 wants to move the fireplace from there over to here. 494 00:24:08,697 --> 00:24:10,865 Where? 495 00:24:10,866 --> 00:24:11,950 Wha-- 496 00:24:14,119 --> 00:24:17,922 Oops. Well, back to solitary. 497 00:24:20,091 --> 00:24:22,793 ♪ Send all my mail ♪ 498 00:24:22,794 --> 00:24:26,597 ♪ To the Birmingham jail ♪ 499 00:24:26,598 --> 00:24:30,385 ♪ Send all my laundry ♪ 500 00:24:30,385 --> 00:24:34,722 ♪ To the Birmingham jail ♪ 501 00:24:41,780 --> 00:24:43,948 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 502 00:24:43,949 --> 00:24:46,651 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 503 00:24:46,651 --> 00:24:48,285 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 504 00:24:48,286 --> 00:24:50,454 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 505 00:24:50,455 --> 00:24:52,623 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 506 00:24:52,624 --> 00:24:53,708 ♪ He'll give you the answer ♪ 507 00:24:53,708 --> 00:24:55,326 ♪ That you'll endorse ♪ 508 00:24:55,327 --> 00:24:56,961 ♪ He's always on a steady course ♪ 509 00:24:56,962 --> 00:24:59,130 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 510 00:24:59,130 --> 00:25:01,298 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 511 00:25:01,299 --> 00:25:03,467 ♪ And waste your time of day ♪ 512 00:25:03,468 --> 00:25:05,636 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 513 00:25:05,637 --> 00:25:07,805 ♪ Unless he has something to say ♪ 514 00:25:07,806 --> 00:25:09,424 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 515 00:25:09,424 --> 00:25:12,143 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 516 00:25:12,143 --> 00:25:14,311 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 517 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 ♪ Well, listen to this ♪ 518 00:25:18,099 --> 00:25:21,352 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 519 00:25:21,353 --> 00:25:24,606 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 520 00:25:26,775 --> 00:25:29,494 [Man] This has been a Filmways television presentation. 38203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.