Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,767 --> 00:00:10,570
Take it. It is the antidote.
2
00:00:13,707 --> 00:00:15,275
If you do not trust me,
3
00:00:16,109 --> 00:00:18,545
trust Ga Eun and take it.
4
00:00:27,587 --> 00:00:29,889
If it is from Lady Han,
5
00:00:31,758 --> 00:00:32,892
I would take it,
6
00:00:35,395 --> 00:00:37,097
even if it were poison.
7
00:01:15,802 --> 00:01:16,870
At the time...
8
00:01:17,504 --> 00:01:19,506
when I asked you to take my place,
9
00:01:20,540 --> 00:01:22,375
I had no idea...
10
00:01:23,677 --> 00:01:25,011
how dangerous it would be.
11
00:01:28,915 --> 00:01:29,949
I am...
12
00:01:31,651 --> 00:01:32,686
truly sorry.
13
00:01:38,124 --> 00:01:39,125
I tried to...
14
00:01:42,962 --> 00:01:45,565
take the crown from you.
15
00:01:52,605 --> 00:01:55,208
Do not ask me for forgiveness.
16
00:01:55,909 --> 00:01:59,479
I will not ask you to forgive me.
17
00:02:08,254 --> 00:02:09,356
If you stay alive,
18
00:02:11,057 --> 00:02:12,125
the day will come...
19
00:02:13,293 --> 00:02:14,928
when we understand each other.
20
00:02:15,995 --> 00:02:16,963
Fate...
21
00:02:17,564 --> 00:02:19,265
tested our friendship.
22
00:02:20,133 --> 00:02:21,267
You will always be...
23
00:02:22,936 --> 00:02:24,571
the first friend that...
24
00:02:26,806 --> 00:02:27,841
I ever had.
25
00:02:37,183 --> 00:02:38,184
Sun.
26
00:02:42,021 --> 00:02:43,056
Can we not...
27
00:02:43,623 --> 00:02:44,624
go back to...
28
00:02:46,292 --> 00:02:48,294
how things used to be?
29
00:02:49,796 --> 00:02:51,498
As family and friends.
30
00:02:52,165 --> 00:02:53,299
Can we not...
31
00:02:54,234 --> 00:02:55,268
stay close?
32
00:02:58,772 --> 00:02:59,773
Sun.
33
00:02:59,773 --> 00:03:03,243
Can you put spilled milk back into a container...
34
00:03:03,843 --> 00:03:05,712
or put a fallen petal...
35
00:03:05,945 --> 00:03:08,047
back on the flower?
36
00:03:10,884 --> 00:03:12,552
Even if we try to turn it back,
37
00:03:13,853 --> 00:03:15,655
we cannot go back to those times.
38
00:03:19,325 --> 00:03:21,594
You will worry about me,
39
00:03:22,061 --> 00:03:24,164
but I worry for you.
40
00:03:24,898 --> 00:03:26,800
Please be well.
41
00:03:30,103 --> 00:03:31,571
I will pray for you.
42
00:03:49,289 --> 00:03:51,424
He will return one day.
43
00:03:52,725 --> 00:03:53,693
Let us...
44
00:03:55,495 --> 00:03:57,063
wait for his return...
45
00:03:58,364 --> 00:03:59,599
together.
46
00:04:04,871 --> 00:04:07,273
You released the impostor?
47
00:04:07,273 --> 00:04:09,309
I am the one who put him there.
48
00:04:09,776 --> 00:04:10,844
I am...
49
00:04:11,311 --> 00:04:12,879
responsible for this.
50
00:04:12,879 --> 00:04:15,315
Your Majesty, you cannot release a man...
51
00:04:15,648 --> 00:04:18,251
who deserves to die out of personal feelings.
52
00:04:18,251 --> 00:04:20,220
It was not just personal feelings.
53
00:04:21,287 --> 00:04:22,322
For whatever reason,
54
00:04:22,655 --> 00:04:24,457
he was once King.
55
00:04:24,891 --> 00:04:27,160
Do you not know that a deposed king...
56
00:04:27,660 --> 00:04:29,729
was usually spared from execution?
57
00:04:31,564 --> 00:04:32,665
Your Majesty.
58
00:04:34,100 --> 00:04:35,101
You may...
59
00:04:35,401 --> 00:04:37,704
do as you wish with the impostor.
60
00:04:38,037 --> 00:04:39,906
But there is something else...
61
00:04:39,906 --> 00:04:41,875
I must report to you about.
62
00:04:42,942 --> 00:04:44,143
Within the palace...
63
00:04:44,143 --> 00:04:47,080
resides the woman the impostor was planning to marry.
64
00:04:47,847 --> 00:04:49,916
You cannot take her...
65
00:04:49,916 --> 00:04:51,451
as your queen.
66
00:04:51,584 --> 00:04:53,586
Not only the commoners,
67
00:04:53,586 --> 00:04:56,155
but the scholars too will rebel.
68
00:04:56,389 --> 00:04:59,459
Please become a sage king by putting your obligations...
69
00:04:59,459 --> 00:05:01,094
before your feelings.
70
00:05:13,773 --> 00:05:15,074
the King gave me...
71
00:05:16,009 --> 00:05:18,077
the real antidote.
72
00:05:18,678 --> 00:05:22,015
Only Dae Mok knows how to make the antidote.
73
00:05:22,515 --> 00:05:25,318
How do you think his son obtained it?
74
00:05:26,252 --> 00:05:28,221
Can you really trust him?
75
00:05:28,588 --> 00:05:29,622
I came to...
76
00:05:29,956 --> 00:05:31,691
doubt the Crown Prince...
77
00:05:32,926 --> 00:05:35,094
because of the antidote Hyun Seok gave me.
78
00:05:36,963 --> 00:05:38,064
No.
79
00:05:38,464 --> 00:05:39,499
Hyun Seok?
80
00:05:40,166 --> 00:05:41,234
He said...
81
00:05:41,568 --> 00:05:43,303
I saved his life.
82
00:05:43,603 --> 00:05:46,306
One of the farmers that you pardoned...
83
00:05:46,306 --> 00:05:47,807
was my father.
84
00:05:47,941 --> 00:05:49,709
Thank you for saving him.
85
00:05:50,209 --> 00:05:51,778
Thank you, Your Majesty.
86
00:06:16,569 --> 00:06:18,938
I need someone to avenge Master Dae Mok.
87
00:06:20,106 --> 00:06:21,774
Only you can do that.
88
00:06:22,075 --> 00:06:23,142
Shall I...
89
00:06:23,910 --> 00:06:24,911
assassinate the King?
90
00:06:25,078 --> 00:06:26,145
No.
91
00:06:26,512 --> 00:06:28,681
I believe that Master Dae Mok...
92
00:06:30,450 --> 00:06:33,019
would go after someone else.
93
00:06:34,153 --> 00:06:38,091
Someone who will make the target waver immediately.
94
00:06:38,324 --> 00:06:41,094
To the late king that someone was the Crown Prince.
95
00:06:41,260 --> 00:06:42,395
To this King...
96
00:07:14,494 --> 00:07:15,561
No.
97
00:07:16,763 --> 00:07:18,064
You have a guest...
98
00:07:18,264 --> 00:07:20,566
and you will not serve him a chicken?
99
00:07:22,802 --> 00:07:23,836
Your Majesty.
100
00:07:24,404 --> 00:07:25,505
Out of fear that...
101
00:07:26,072 --> 00:07:29,275
this letter would distract you or make you emotional,
102
00:07:30,076 --> 00:07:32,912
I hesitated many times before beginning to write.
103
00:07:33,379 --> 00:07:34,514
Now, as King,
104
00:07:34,747 --> 00:07:38,017
you have a great duty towards your people.
105
00:07:38,418 --> 00:07:39,686
I worry that...
106
00:07:40,353 --> 00:07:43,790
I, with all my shortcomings, will keep you from your work.
107
00:07:44,691 --> 00:07:47,393
Please allow me to live a normal life...
108
00:07:47,393 --> 00:07:49,395
in the marketplace.
109
00:07:50,496 --> 00:07:52,565
I would like to see firsthand and with the people...
110
00:07:53,232 --> 00:07:54,634
the peace and prosperity...
111
00:07:55,468 --> 00:07:57,003
you bring to our nation.
112
00:07:59,939 --> 00:08:01,007
Lady Han...
113
00:08:01,507 --> 00:08:03,176
left this in her chamber...
114
00:08:03,643 --> 00:08:04,911
and left the palace.
115
00:08:05,378 --> 00:08:06,646
No one...
116
00:08:07,246 --> 00:08:09,749
did as much as she.
117
00:08:10,950 --> 00:08:12,318
Do you not agree, Your Majesty?
118
00:08:20,793 --> 00:08:21,861
I am...
119
00:08:23,696 --> 00:08:25,198
not fit...
120
00:08:26,632 --> 00:08:27,967
to be king.
121
00:08:30,703 --> 00:08:33,873
I saved many of the lives of the men standing here,
122
00:08:33,873 --> 00:08:34,941
but that was...
123
00:08:35,908 --> 00:08:37,977
only possible because of the sacrifice...
124
00:08:38,811 --> 00:08:40,146
one woman maid.
125
00:08:40,580 --> 00:08:41,614
Your Majesty.
126
00:08:42,014 --> 00:08:43,950
What are you talking about?
127
00:08:43,950 --> 00:08:45,618
Someone made a great sacrifice...
128
00:08:45,918 --> 00:08:47,987
and just because a new ruler took over,
129
00:08:49,055 --> 00:08:50,823
must we ignore her now?
130
00:08:51,257 --> 00:08:54,560
Just a few days ago, while you begged for your lives,
131
00:08:54,560 --> 00:08:55,895
she risked hers.
132
00:08:56,162 --> 00:08:58,064
Must we forget about her?
133
00:08:58,765 --> 00:09:01,067
Is that how we do things?
134
00:09:01,601 --> 00:09:03,603
Your Majesty. There are times when...
135
00:09:03,870 --> 00:09:07,540
you must put emotions aside when making decisions.
136
00:09:07,540 --> 00:09:09,776
Your Majesty, please...
137
00:09:10,109 --> 00:09:11,878
accept our advice.
138
00:09:14,213 --> 00:09:15,248
Very well.
139
00:09:16,115 --> 00:09:17,917
If that is what you say,
140
00:09:19,051 --> 00:09:20,319
I have no choice.
141
00:09:21,254 --> 00:09:22,321
Your Majesty.
142
00:09:22,655 --> 00:09:23,990
Thank you for...
143
00:09:41,908 --> 00:09:43,810
I reclaimed the throne...
144
00:09:44,210 --> 00:09:47,180
not because I was the righteous heir but to save...
145
00:09:48,314 --> 00:09:49,749
the people from Pyunsoo Group.
146
00:09:50,216 --> 00:09:52,885
I have done all I set out to do.
147
00:09:53,319 --> 00:09:54,320
Please...
148
00:09:54,620 --> 00:09:57,790
find someone more virtuous and wiser than me...
149
00:09:58,391 --> 00:09:59,525
and put him...
150
00:10:00,827 --> 00:10:02,328
on this throne.
151
00:10:25,751 --> 00:10:27,520
It is water!
152
00:10:27,520 --> 00:10:29,222
- Water! - Goodness!
153
00:10:39,465 --> 00:10:40,533
Your Majesty,
154
00:10:41,434 --> 00:10:42,835
are you seeing this?
155
00:10:44,203 --> 00:10:45,972
They are laughing happily.
156
00:10:53,512 --> 00:10:54,714
You are...
157
00:10:55,982 --> 00:10:58,284
someone who should be there for all those people.
158
00:11:01,320 --> 00:11:04,690
I guess it is only right for me to leave you.
159
00:11:04,690 --> 00:11:06,259
Do not even think about it.
subtitles ripped and synced by riri13
160
00:11:21,674 --> 00:11:22,808
Ga Eun.
161
00:11:24,610 --> 00:11:25,845
Look at me.
162
00:11:33,085 --> 00:11:35,554
Ga Eun, please look at me.
163
00:11:42,862 --> 00:11:46,198
You have been sincere to me...
164
00:11:46,966 --> 00:11:49,001
since I was Chun Soo, the Book Seeker.
165
00:11:49,368 --> 00:11:53,072
Even when I was the Chief Peddler and the Palace Guard,
166
00:11:53,239 --> 00:11:54,407
you stayed the same.
167
00:11:54,840 --> 00:11:55,942
But...
168
00:11:57,643 --> 00:11:59,278
why would you leave me...
169
00:12:00,680 --> 00:12:02,214
now that I am the King?
170
00:12:02,882 --> 00:12:04,016
Your Majesty.
171
00:12:05,384 --> 00:12:06,519
I was...
172
00:12:07,353 --> 00:12:09,522
once selected as the fake king's wife.
173
00:12:09,855 --> 00:12:12,024
If I become the queen,
174
00:12:12,024 --> 00:12:13,592
it will harm your future...
175
00:12:14,393 --> 00:12:15,795
in ruling over the country.
176
00:12:22,768 --> 00:12:25,905
Do you know what can be of real harm to the people?
177
00:12:29,508 --> 00:12:30,576
That...
178
00:12:31,644 --> 00:12:33,245
I lose you.
179
00:12:34,680 --> 00:12:37,984
Everyone said the same thing when you were taken by Dae Mok.
180
00:12:39,552 --> 00:12:40,886
They advised me...
181
00:12:42,221 --> 00:12:44,023
to protect my life for the people's sake.
182
00:12:46,625 --> 00:12:47,860
But...
183
00:12:48,694 --> 00:12:52,064
if I had given up on you to save myself then,
184
00:12:52,198 --> 00:12:55,401
I would not have been my original self anymore.
185
00:12:56,135 --> 00:12:57,737
I would not have been willing to...
186
00:12:57,737 --> 00:13:00,139
sacrifice myself to protect the people...
187
00:13:01,907 --> 00:13:03,476
from Pyunsoo Group anymore.
188
00:13:04,610 --> 00:13:06,479
Ga Eun, there can be...
189
00:13:06,879 --> 00:13:09,882
someone monstrous like Dae Mok who is after the throne at any time.
190
00:13:11,751 --> 00:13:14,520
Can you not guide me by my side...
191
00:13:16,188 --> 00:13:19,992
so that I do not become like Dae Mok?
192
00:13:21,293 --> 00:13:23,896
For me...
193
00:13:25,865 --> 00:13:27,333
and for the people.
194
00:13:41,013 --> 00:13:43,082
Like these sun and moon...
195
00:13:43,082 --> 00:13:45,684
who finally became together after waiting for a long time,
196
00:13:47,019 --> 00:13:48,287
I wish to be...
197
00:13:50,556 --> 00:13:52,525
with you all the time from now on.
198
00:13:55,895 --> 00:13:58,064
As deep as my soul can reach...
199
00:13:58,497 --> 00:13:59,765
As wide as it can become,
200
00:14:01,834 --> 00:14:03,169
I love you.
201
00:14:06,505 --> 00:14:07,807
Even if I die...
202
00:14:10,076 --> 00:14:12,044
one day...
203
00:14:14,213 --> 00:14:15,448
Even after I die,
204
00:14:16,715 --> 00:14:18,150
I will love you.
205
00:14:20,453 --> 00:14:23,989
My heart will never change,
206
00:14:26,759 --> 00:14:28,694
so will you spend the rest of your life with me?
207
00:14:29,662 --> 00:14:31,197
Be my wife.
208
00:14:31,497 --> 00:14:33,466
Be the mother of the country.
209
00:14:33,732 --> 00:14:35,301
Please protect...
210
00:14:36,802 --> 00:14:38,871
the people with me.
211
00:14:42,475 --> 00:14:43,609
I will.
212
00:14:44,310 --> 00:14:47,279
I will be your wife...
213
00:14:49,048 --> 00:14:50,883
and I will be with you forever.
214
00:15:24,183 --> 00:15:26,152
Look over there!
215
00:15:26,152 --> 00:15:28,487
It is His Majesty!
216
00:15:28,487 --> 00:15:30,122
- Gosh! - It is him!
217
00:15:30,122 --> 00:15:32,224
- Your Majesty! - Goodness.
218
00:15:32,224 --> 00:15:35,561
- Your Majesty! - Your Majesty!
219
00:15:38,264 --> 00:15:39,365
My goodness.
220
00:15:42,468 --> 00:15:48,107
- Your Majesty! - Your Majesty!
221
00:15:48,107 --> 00:15:50,709
- Thank you! - Your Majesty!
222
00:15:50,709 --> 00:15:53,546
- Long live the King! - Long live the King!
223
00:15:53,679 --> 00:16:04,757
- Long live the King! - Long live the King!
224
00:16:05,858 --> 00:16:08,294
Are you sure...
225
00:16:08,694 --> 00:16:10,963
you do not have a son named Hyun Seok?
226
00:16:11,163 --> 00:16:13,999
I told you several times already.
227
00:16:13,999 --> 00:16:15,134
I do not.
228
00:16:23,809 --> 00:16:26,579
We should return to the palace together right now.
229
00:16:27,079 --> 00:16:28,180
Your Majesty,
230
00:16:28,581 --> 00:16:31,383
you should give me time to say goodbye.
231
00:16:32,117 --> 00:16:33,485
I will go after...
232
00:16:33,485 --> 00:16:35,988
saying goodbye to the nanny, Kko Mool, and others.
233
00:16:38,390 --> 00:16:39,558
Okay.
234
00:16:40,259 --> 00:16:43,896
Then I will send you a palanquin after two hours.
235
00:16:43,896 --> 00:16:45,965
Ride it on your way back to the palace.
236
00:16:46,398 --> 00:16:47,433
Thank you.
237
00:17:10,990 --> 00:17:12,191
Master!
238
00:17:12,891 --> 00:17:13,993
Master!
239
00:17:18,030 --> 00:17:20,032
- Sun. - Master.
240
00:17:20,099 --> 00:17:23,535
Hyun Seok who used to serve me was Dae Mok's lackey.
241
00:17:24,370 --> 00:17:25,838
Is that true?
242
00:17:25,838 --> 00:17:29,008
He is not serving His Majesty now, right?
243
00:17:29,308 --> 00:17:31,210
If he is, His Majesty is in danger.
244
00:17:34,980 --> 00:17:36,315
He is not...
245
00:17:36,982 --> 00:17:39,118
with His Majesty right now.
246
00:17:40,085 --> 00:17:42,021
What is wrong?
247
00:17:42,421 --> 00:17:44,523
Where is he right now?
248
00:17:46,125 --> 00:17:48,160
She is coming out.
249
00:17:52,531 --> 00:17:54,667
Hurry and ride the palanquin.
250
00:17:56,135 --> 00:17:59,305
Everything is now going back to where it is supposed to be.
251
00:17:59,672 --> 00:18:02,007
Sun will come back home soon.
252
00:18:04,510 --> 00:18:07,046
Be happy, Ga Eun.
253
00:18:09,048 --> 00:18:11,450
She is now Her Highness!
254
00:18:11,450 --> 00:18:14,019
Long live the Queen!
255
00:18:14,019 --> 00:18:21,794
- Long live the Queen! - Long live the Queen!
256
00:18:24,663 --> 00:18:26,365
Your Majesty!
257
00:18:27,032 --> 00:18:28,901
Your Majesty!
258
00:18:30,302 --> 00:18:32,404
Your Majesty!
259
00:18:41,113 --> 00:18:42,381
Stop.
260
00:18:42,681 --> 00:18:44,216
Put down the palanquin.
261
00:18:46,652 --> 00:18:49,121
- Is something the matter? - Open its door.
262
00:18:57,162 --> 00:18:58,464
Is something wrong?
263
00:19:14,012 --> 00:19:15,514
I do not have any grudges against you.
264
00:19:16,281 --> 00:19:17,916
It is just that...
265
00:19:18,584 --> 00:19:20,185
you are the King's weakest point.
266
00:19:21,019 --> 00:19:22,454
That is the sole reason,
267
00:19:22,988 --> 00:19:24,390
so do not resent me.
268
00:19:28,193 --> 00:19:29,461
Sun.
269
00:19:31,296 --> 00:19:34,733
You cannot touch a single hair on her.
270
00:19:35,768 --> 00:19:37,770
You were once my master.
271
00:19:38,103 --> 00:19:41,306
I do not want to kill you, so step aside.
272
00:19:41,373 --> 00:19:42,708
Shut it!
273
00:19:49,181 --> 00:19:50,249
Sun!
274
00:19:57,790 --> 00:19:58,991
My lady...
275
00:20:00,025 --> 00:20:02,394
Run.
276
00:20:02,394 --> 00:20:03,695
No...
277
00:20:10,602 --> 00:20:11,637
Ga Eun!
278
00:20:35,527 --> 00:20:36,662
Your Majesty!
279
00:21:07,759 --> 00:21:10,796
Sun, wake up. Sun.
280
00:21:18,136 --> 00:21:20,005
Do not cry,
281
00:21:21,373 --> 00:21:22,474
my lady.
282
00:21:24,376 --> 00:21:25,444
Sun.
283
00:21:26,545 --> 00:21:28,547
I always hurt your feelings.
284
00:21:29,581 --> 00:21:31,517
I am so sorry.
285
00:21:32,150 --> 00:21:34,119
No, my lady.
286
00:21:36,488 --> 00:21:38,357
Thanks to you,
287
00:21:40,292 --> 00:21:42,794
I had a name.
288
00:21:46,665 --> 00:21:49,067
I had a dream.
289
00:21:51,570 --> 00:21:53,805
I was happy.
290
00:21:59,811 --> 00:22:00,946
Sun.
291
00:22:12,391 --> 00:22:13,559
Your Majesty.
292
00:22:16,194 --> 00:22:18,597
Please forgive me...
293
00:22:21,066 --> 00:22:22,668
for resenting you.
294
00:22:25,103 --> 00:22:27,439
No, do not apologize.
295
00:22:28,140 --> 00:22:29,675
It is fine.
296
00:22:30,609 --> 00:22:32,878
Do not make me lose you like this.
297
00:22:42,487 --> 00:22:43,589
Your Majesty.
298
00:22:47,225 --> 00:22:50,462
You were also my first...
299
00:22:52,197 --> 00:22:54,132
and last...
300
00:22:56,335 --> 00:22:57,536
friend...
301
00:22:58,503 --> 00:23:00,272
as well.
302
00:23:03,675 --> 00:23:04,810
Please...
303
00:23:09,081 --> 00:23:10,882
live happily...
304
00:23:11,783 --> 00:23:13,852
with my lady.
305
00:23:16,088 --> 00:23:19,625
Please become the true King...
306
00:23:20,792 --> 00:23:22,260
of...
307
00:23:25,897 --> 00:23:28,000
this nation.
308
00:23:29,668 --> 00:23:30,836
Sun.
309
00:23:50,589 --> 00:23:52,090
Sun.
310
00:23:53,525 --> 00:23:56,161
Sun.
311
00:23:58,897 --> 00:24:00,999
Sun!
312
00:24:03,035 --> 00:24:04,870
Sun!
313
00:24:06,405 --> 00:24:08,774
Sun!
314
00:24:12,477 --> 00:24:15,781
- Sun! - Sun!
315
00:24:16,882 --> 00:24:18,550
Sun!
316
00:24:22,587 --> 00:24:25,424
What makes someone a true king?
317
00:24:25,424 --> 00:24:26,692
(1 year later)
318
00:24:26,692 --> 00:24:30,796
I will ask myself that question every day of my life.
319
00:24:31,463 --> 00:24:32,564
I will...
320
00:24:33,799 --> 00:24:37,436
never stop searching for the answer.
321
00:24:40,005 --> 00:24:44,176
That is the only thing I can do...
322
00:24:44,342 --> 00:24:45,811
to repay...
323
00:24:46,845 --> 00:24:49,381
the people who sacrificed themselves for me.
324
00:24:50,015 --> 00:24:51,116
And I...
325
00:24:52,451 --> 00:24:55,687
shall protect you by your side for the rest of my life.
326
00:25:10,936 --> 00:25:14,740
I crown you as Queen of Joseon.
327
00:25:14,906 --> 00:25:17,409
Please become the mother of all the people of the land...
328
00:25:18,410 --> 00:25:19,544
and...
329
00:25:20,412 --> 00:25:23,181
be with me forever.
330
00:25:40,165 --> 00:25:43,401
Your Majesty. Your Highness.
331
00:25:43,668 --> 00:25:45,804
Congratulations.
332
00:25:46,671 --> 00:25:50,308
- Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen!
333
00:25:50,408 --> 00:25:52,644
- Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen!
334
00:26:01,052 --> 00:26:05,423
Master Han. I will make Ga Eun happy.
335
00:26:06,358 --> 00:26:07,793
Please watch us from above.
336
00:26:09,194 --> 00:26:10,195
Your Majesty.
337
00:26:10,896 --> 00:26:14,566
Please become a great King whom everyone loves.
338
00:26:22,374 --> 00:26:25,076
I am always grateful and sorry.
339
00:26:25,277 --> 00:26:29,648
I can I repay you for the debt I owe you, Lady Hwa Gun?
340
00:26:30,315 --> 00:26:31,917
Please be happy.
341
00:26:32,584 --> 00:26:34,586
If you are happy,
342
00:26:35,520 --> 00:26:37,222
that is enough for me.
343
00:26:48,300 --> 00:26:49,301
Sun.
344
00:26:50,569 --> 00:26:53,471
You will forever be my friend.
345
00:26:53,772 --> 00:26:58,009
Your Majesty. Please become the true King of this land.
346
00:27:39,985 --> 00:27:42,854
- Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen!
347
00:27:43,088 --> 00:27:45,156
- Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen!
348
00:27:48,693 --> 00:27:51,062
(Thank you for watching "The Emperor")
349
00:28:07,979 --> 00:28:09,714
(The Emperor)
22289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.