All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E40.END.170713.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,767 --> 00:00:10,570 Take it. It is the antidote. 2 00:00:13,707 --> 00:00:15,275 If you do not trust me, 3 00:00:16,109 --> 00:00:18,545 trust Ga Eun and take it. 4 00:00:27,587 --> 00:00:29,889 If it is from Lady Han, 5 00:00:31,758 --> 00:00:32,892 I would take it, 6 00:00:35,395 --> 00:00:37,097 even if it were poison. 7 00:01:15,802 --> 00:01:16,870 At the time... 8 00:01:17,504 --> 00:01:19,506 when I asked you to take my place, 9 00:01:20,540 --> 00:01:22,375 I had no idea... 10 00:01:23,677 --> 00:01:25,011 how dangerous it would be. 11 00:01:28,915 --> 00:01:29,949 I am... 12 00:01:31,651 --> 00:01:32,686 truly sorry. 13 00:01:38,124 --> 00:01:39,125 I tried to... 14 00:01:42,962 --> 00:01:45,565 take the crown from you. 15 00:01:52,605 --> 00:01:55,208 Do not ask me for forgiveness. 16 00:01:55,909 --> 00:01:59,479 I will not ask you to forgive me. 17 00:02:08,254 --> 00:02:09,356 If you stay alive, 18 00:02:11,057 --> 00:02:12,125 the day will come... 19 00:02:13,293 --> 00:02:14,928 when we understand each other. 20 00:02:15,995 --> 00:02:16,963 Fate... 21 00:02:17,564 --> 00:02:19,265 tested our friendship. 22 00:02:20,133 --> 00:02:21,267 You will always be... 23 00:02:22,936 --> 00:02:24,571 the first friend that... 24 00:02:26,806 --> 00:02:27,841 I ever had. 25 00:02:37,183 --> 00:02:38,184 Sun. 26 00:02:42,021 --> 00:02:43,056 Can we not... 27 00:02:43,623 --> 00:02:44,624 go back to... 28 00:02:46,292 --> 00:02:48,294 how things used to be? 29 00:02:49,796 --> 00:02:51,498 As family and friends. 30 00:02:52,165 --> 00:02:53,299 Can we not... 31 00:02:54,234 --> 00:02:55,268 stay close? 32 00:02:58,772 --> 00:02:59,773 Sun. 33 00:02:59,773 --> 00:03:03,243 Can you put spilled milk back into a container... 34 00:03:03,843 --> 00:03:05,712 or put a fallen petal... 35 00:03:05,945 --> 00:03:08,047 back on the flower? 36 00:03:10,884 --> 00:03:12,552 Even if we try to turn it back, 37 00:03:13,853 --> 00:03:15,655 we cannot go back to those times. 38 00:03:19,325 --> 00:03:21,594 You will worry about me, 39 00:03:22,061 --> 00:03:24,164 but I worry for you. 40 00:03:24,898 --> 00:03:26,800 Please be well. 41 00:03:30,103 --> 00:03:31,571 I will pray for you. 42 00:03:49,289 --> 00:03:51,424 He will return one day. 43 00:03:52,725 --> 00:03:53,693 Let us... 44 00:03:55,495 --> 00:03:57,063 wait for his return... 45 00:03:58,364 --> 00:03:59,599 together. 46 00:04:04,871 --> 00:04:07,273 You released the impostor? 47 00:04:07,273 --> 00:04:09,309 I am the one who put him there. 48 00:04:09,776 --> 00:04:10,844 I am... 49 00:04:11,311 --> 00:04:12,879 responsible for this. 50 00:04:12,879 --> 00:04:15,315 Your Majesty, you cannot release a man... 51 00:04:15,648 --> 00:04:18,251 who deserves to die out of personal feelings. 52 00:04:18,251 --> 00:04:20,220 It was not just personal feelings. 53 00:04:21,287 --> 00:04:22,322 For whatever reason, 54 00:04:22,655 --> 00:04:24,457 he was once King. 55 00:04:24,891 --> 00:04:27,160 Do you not know that a deposed king... 56 00:04:27,660 --> 00:04:29,729 was usually spared from execution? 57 00:04:31,564 --> 00:04:32,665 Your Majesty. 58 00:04:34,100 --> 00:04:35,101 You may... 59 00:04:35,401 --> 00:04:37,704 do as you wish with the impostor. 60 00:04:38,037 --> 00:04:39,906 But there is something else... 61 00:04:39,906 --> 00:04:41,875 I must report to you about. 62 00:04:42,942 --> 00:04:44,143 Within the palace... 63 00:04:44,143 --> 00:04:47,080 resides the woman the impostor was planning to marry. 64 00:04:47,847 --> 00:04:49,916 You cannot take her... 65 00:04:49,916 --> 00:04:51,451 as your queen. 66 00:04:51,584 --> 00:04:53,586 Not only the commoners, 67 00:04:53,586 --> 00:04:56,155 but the scholars too will rebel. 68 00:04:56,389 --> 00:04:59,459 Please become a sage king by putting your obligations... 69 00:04:59,459 --> 00:05:01,094 before your feelings. 70 00:05:13,773 --> 00:05:15,074 the King gave me... 71 00:05:16,009 --> 00:05:18,077 the real antidote. 72 00:05:18,678 --> 00:05:22,015 Only Dae Mok knows how to make the antidote. 73 00:05:22,515 --> 00:05:25,318 How do you think his son obtained it? 74 00:05:26,252 --> 00:05:28,221 Can you really trust him? 75 00:05:28,588 --> 00:05:29,622 I came to... 76 00:05:29,956 --> 00:05:31,691 doubt the Crown Prince... 77 00:05:32,926 --> 00:05:35,094 because of the antidote Hyun Seok gave me. 78 00:05:36,963 --> 00:05:38,064 No. 79 00:05:38,464 --> 00:05:39,499 Hyun Seok? 80 00:05:40,166 --> 00:05:41,234 He said... 81 00:05:41,568 --> 00:05:43,303 I saved his life. 82 00:05:43,603 --> 00:05:46,306 One of the farmers that you pardoned... 83 00:05:46,306 --> 00:05:47,807 was my father. 84 00:05:47,941 --> 00:05:49,709 Thank you for saving him. 85 00:05:50,209 --> 00:05:51,778 Thank you, Your Majesty. 86 00:06:16,569 --> 00:06:18,938 I need someone to avenge Master Dae Mok. 87 00:06:20,106 --> 00:06:21,774 Only you can do that. 88 00:06:22,075 --> 00:06:23,142 Shall I... 89 00:06:23,910 --> 00:06:24,911 assassinate the King? 90 00:06:25,078 --> 00:06:26,145 No. 91 00:06:26,512 --> 00:06:28,681 I believe that Master Dae Mok... 92 00:06:30,450 --> 00:06:33,019 would go after someone else. 93 00:06:34,153 --> 00:06:38,091 Someone who will make the target waver immediately. 94 00:06:38,324 --> 00:06:41,094 To the late king that someone was the Crown Prince. 95 00:06:41,260 --> 00:06:42,395 To this King... 96 00:07:14,494 --> 00:07:15,561 No. 97 00:07:16,763 --> 00:07:18,064 You have a guest... 98 00:07:18,264 --> 00:07:20,566 and you will not serve him a chicken? 99 00:07:22,802 --> 00:07:23,836 Your Majesty. 100 00:07:24,404 --> 00:07:25,505 Out of fear that... 101 00:07:26,072 --> 00:07:29,275 this letter would distract you or make you emotional, 102 00:07:30,076 --> 00:07:32,912 I hesitated many times before beginning to write. 103 00:07:33,379 --> 00:07:34,514 Now, as King, 104 00:07:34,747 --> 00:07:38,017 you have a great duty towards your people. 105 00:07:38,418 --> 00:07:39,686 I worry that... 106 00:07:40,353 --> 00:07:43,790 I, with all my shortcomings, will keep you from your work. 107 00:07:44,691 --> 00:07:47,393 Please allow me to live a normal life... 108 00:07:47,393 --> 00:07:49,395 in the marketplace. 109 00:07:50,496 --> 00:07:52,565 I would like to see firsthand and with the people... 110 00:07:53,232 --> 00:07:54,634 the peace and prosperity... 111 00:07:55,468 --> 00:07:57,003 you bring to our nation. 112 00:07:59,939 --> 00:08:01,007 Lady Han... 113 00:08:01,507 --> 00:08:03,176 left this in her chamber... 114 00:08:03,643 --> 00:08:04,911 and left the palace. 115 00:08:05,378 --> 00:08:06,646 No one... 116 00:08:07,246 --> 00:08:09,749 did as much as she. 117 00:08:10,950 --> 00:08:12,318 Do you not agree, Your Majesty? 118 00:08:20,793 --> 00:08:21,861 I am... 119 00:08:23,696 --> 00:08:25,198 not fit... 120 00:08:26,632 --> 00:08:27,967 to be king. 121 00:08:30,703 --> 00:08:33,873 I saved many of the lives of the men standing here, 122 00:08:33,873 --> 00:08:34,941 but that was... 123 00:08:35,908 --> 00:08:37,977 only possible because of the sacrifice... 124 00:08:38,811 --> 00:08:40,146 one woman maid. 125 00:08:40,580 --> 00:08:41,614 Your Majesty. 126 00:08:42,014 --> 00:08:43,950 What are you talking about? 127 00:08:43,950 --> 00:08:45,618 Someone made a great sacrifice... 128 00:08:45,918 --> 00:08:47,987 and just because a new ruler took over, 129 00:08:49,055 --> 00:08:50,823 must we ignore her now? 130 00:08:51,257 --> 00:08:54,560 Just a few days ago, while you begged for your lives, 131 00:08:54,560 --> 00:08:55,895 she risked hers. 132 00:08:56,162 --> 00:08:58,064 Must we forget about her? 133 00:08:58,765 --> 00:09:01,067 Is that how we do things? 134 00:09:01,601 --> 00:09:03,603 Your Majesty. There are times when... 135 00:09:03,870 --> 00:09:07,540 you must put emotions aside when making decisions. 136 00:09:07,540 --> 00:09:09,776 Your Majesty, please... 137 00:09:10,109 --> 00:09:11,878 accept our advice. 138 00:09:14,213 --> 00:09:15,248 Very well. 139 00:09:16,115 --> 00:09:17,917 If that is what you say, 140 00:09:19,051 --> 00:09:20,319 I have no choice. 141 00:09:21,254 --> 00:09:22,321 Your Majesty. 142 00:09:22,655 --> 00:09:23,990 Thank you for... 143 00:09:41,908 --> 00:09:43,810 I reclaimed the throne... 144 00:09:44,210 --> 00:09:47,180 not because I was the righteous heir but to save... 145 00:09:48,314 --> 00:09:49,749 the people from Pyunsoo Group. 146 00:09:50,216 --> 00:09:52,885 I have done all I set out to do. 147 00:09:53,319 --> 00:09:54,320 Please... 148 00:09:54,620 --> 00:09:57,790 find someone more virtuous and wiser than me... 149 00:09:58,391 --> 00:09:59,525 and put him... 150 00:10:00,827 --> 00:10:02,328 on this throne. 151 00:10:25,751 --> 00:10:27,520 It is water! 152 00:10:27,520 --> 00:10:29,222 - Water! - Goodness! 153 00:10:39,465 --> 00:10:40,533 Your Majesty, 154 00:10:41,434 --> 00:10:42,835 are you seeing this? 155 00:10:44,203 --> 00:10:45,972 They are laughing happily. 156 00:10:53,512 --> 00:10:54,714 You are... 157 00:10:55,982 --> 00:10:58,284 someone who should be there for all those people. 158 00:11:01,320 --> 00:11:04,690 I guess it is only right for me to leave you. 159 00:11:04,690 --> 00:11:06,259 Do not even think about it. subtitles ripped and synced by riri13 160 00:11:21,674 --> 00:11:22,808 Ga Eun. 161 00:11:24,610 --> 00:11:25,845 Look at me. 162 00:11:33,085 --> 00:11:35,554 Ga Eun, please look at me. 163 00:11:42,862 --> 00:11:46,198 You have been sincere to me... 164 00:11:46,966 --> 00:11:49,001 since I was Chun Soo, the Book Seeker. 165 00:11:49,368 --> 00:11:53,072 Even when I was the Chief Peddler and the Palace Guard, 166 00:11:53,239 --> 00:11:54,407 you stayed the same. 167 00:11:54,840 --> 00:11:55,942 But... 168 00:11:57,643 --> 00:11:59,278 why would you leave me... 169 00:12:00,680 --> 00:12:02,214 now that I am the King? 170 00:12:02,882 --> 00:12:04,016 Your Majesty. 171 00:12:05,384 --> 00:12:06,519 I was... 172 00:12:07,353 --> 00:12:09,522 once selected as the fake king's wife. 173 00:12:09,855 --> 00:12:12,024 If I become the queen, 174 00:12:12,024 --> 00:12:13,592 it will harm your future... 175 00:12:14,393 --> 00:12:15,795 in ruling over the country. 176 00:12:22,768 --> 00:12:25,905 Do you know what can be of real harm to the people? 177 00:12:29,508 --> 00:12:30,576 That... 178 00:12:31,644 --> 00:12:33,245 I lose you. 179 00:12:34,680 --> 00:12:37,984 Everyone said the same thing when you were taken by Dae Mok. 180 00:12:39,552 --> 00:12:40,886 They advised me... 181 00:12:42,221 --> 00:12:44,023 to protect my life for the people's sake. 182 00:12:46,625 --> 00:12:47,860 But... 183 00:12:48,694 --> 00:12:52,064 if I had given up on you to save myself then, 184 00:12:52,198 --> 00:12:55,401 I would not have been my original self anymore. 185 00:12:56,135 --> 00:12:57,737 I would not have been willing to... 186 00:12:57,737 --> 00:13:00,139 sacrifice myself to protect the people... 187 00:13:01,907 --> 00:13:03,476 from Pyunsoo Group anymore. 188 00:13:04,610 --> 00:13:06,479 Ga Eun, there can be... 189 00:13:06,879 --> 00:13:09,882 someone monstrous like Dae Mok who is after the throne at any time. 190 00:13:11,751 --> 00:13:14,520 Can you not guide me by my side... 191 00:13:16,188 --> 00:13:19,992 so that I do not become like Dae Mok? 192 00:13:21,293 --> 00:13:23,896 For me... 193 00:13:25,865 --> 00:13:27,333 and for the people. 194 00:13:41,013 --> 00:13:43,082 Like these sun and moon... 195 00:13:43,082 --> 00:13:45,684 who finally became together after waiting for a long time, 196 00:13:47,019 --> 00:13:48,287 I wish to be... 197 00:13:50,556 --> 00:13:52,525 with you all the time from now on. 198 00:13:55,895 --> 00:13:58,064 As deep as my soul can reach... 199 00:13:58,497 --> 00:13:59,765 As wide as it can become, 200 00:14:01,834 --> 00:14:03,169 I love you. 201 00:14:06,505 --> 00:14:07,807 Even if I die... 202 00:14:10,076 --> 00:14:12,044 one day... 203 00:14:14,213 --> 00:14:15,448 Even after I die, 204 00:14:16,715 --> 00:14:18,150 I will love you. 205 00:14:20,453 --> 00:14:23,989 My heart will never change, 206 00:14:26,759 --> 00:14:28,694 so will you spend the rest of your life with me? 207 00:14:29,662 --> 00:14:31,197 Be my wife. 208 00:14:31,497 --> 00:14:33,466 Be the mother of the country. 209 00:14:33,732 --> 00:14:35,301 Please protect... 210 00:14:36,802 --> 00:14:38,871 the people with me. 211 00:14:42,475 --> 00:14:43,609 I will. 212 00:14:44,310 --> 00:14:47,279 I will be your wife... 213 00:14:49,048 --> 00:14:50,883 and I will be with you forever. 214 00:15:24,183 --> 00:15:26,152 Look over there! 215 00:15:26,152 --> 00:15:28,487 It is His Majesty! 216 00:15:28,487 --> 00:15:30,122 - Gosh! - It is him! 217 00:15:30,122 --> 00:15:32,224 - Your Majesty! - Goodness. 218 00:15:32,224 --> 00:15:35,561 - Your Majesty! - Your Majesty! 219 00:15:38,264 --> 00:15:39,365 My goodness. 220 00:15:42,468 --> 00:15:48,107 - Your Majesty! - Your Majesty! 221 00:15:48,107 --> 00:15:50,709 - Thank you! - Your Majesty! 222 00:15:50,709 --> 00:15:53,546 - Long live the King! - Long live the King! 223 00:15:53,679 --> 00:16:04,757 - Long live the King! - Long live the King! 224 00:16:05,858 --> 00:16:08,294 Are you sure... 225 00:16:08,694 --> 00:16:10,963 you do not have a son named Hyun Seok? 226 00:16:11,163 --> 00:16:13,999 I told you several times already. 227 00:16:13,999 --> 00:16:15,134 I do not. 228 00:16:23,809 --> 00:16:26,579 We should return to the palace together right now. 229 00:16:27,079 --> 00:16:28,180 Your Majesty, 230 00:16:28,581 --> 00:16:31,383 you should give me time to say goodbye. 231 00:16:32,117 --> 00:16:33,485 I will go after... 232 00:16:33,485 --> 00:16:35,988 saying goodbye to the nanny, Kko Mool, and others. 233 00:16:38,390 --> 00:16:39,558 Okay. 234 00:16:40,259 --> 00:16:43,896 Then I will send you a palanquin after two hours. 235 00:16:43,896 --> 00:16:45,965 Ride it on your way back to the palace. 236 00:16:46,398 --> 00:16:47,433 Thank you. 237 00:17:10,990 --> 00:17:12,191 Master! 238 00:17:12,891 --> 00:17:13,993 Master! 239 00:17:18,030 --> 00:17:20,032 - Sun. - Master. 240 00:17:20,099 --> 00:17:23,535 Hyun Seok who used to serve me was Dae Mok's lackey. 241 00:17:24,370 --> 00:17:25,838 Is that true? 242 00:17:25,838 --> 00:17:29,008 He is not serving His Majesty now, right? 243 00:17:29,308 --> 00:17:31,210 If he is, His Majesty is in danger. 244 00:17:34,980 --> 00:17:36,315 He is not... 245 00:17:36,982 --> 00:17:39,118 with His Majesty right now. 246 00:17:40,085 --> 00:17:42,021 What is wrong? 247 00:17:42,421 --> 00:17:44,523 Where is he right now? 248 00:17:46,125 --> 00:17:48,160 She is coming out. 249 00:17:52,531 --> 00:17:54,667 Hurry and ride the palanquin. 250 00:17:56,135 --> 00:17:59,305 Everything is now going back to where it is supposed to be. 251 00:17:59,672 --> 00:18:02,007 Sun will come back home soon. 252 00:18:04,510 --> 00:18:07,046 Be happy, Ga Eun. 253 00:18:09,048 --> 00:18:11,450 She is now Her Highness! 254 00:18:11,450 --> 00:18:14,019 Long live the Queen! 255 00:18:14,019 --> 00:18:21,794 - Long live the Queen! - Long live the Queen! 256 00:18:24,663 --> 00:18:26,365 Your Majesty! 257 00:18:27,032 --> 00:18:28,901 Your Majesty! 258 00:18:30,302 --> 00:18:32,404 Your Majesty! 259 00:18:41,113 --> 00:18:42,381 Stop. 260 00:18:42,681 --> 00:18:44,216 Put down the palanquin. 261 00:18:46,652 --> 00:18:49,121 - Is something the matter? - Open its door. 262 00:18:57,162 --> 00:18:58,464 Is something wrong? 263 00:19:14,012 --> 00:19:15,514 I do not have any grudges against you. 264 00:19:16,281 --> 00:19:17,916 It is just that... 265 00:19:18,584 --> 00:19:20,185 you are the King's weakest point. 266 00:19:21,019 --> 00:19:22,454 That is the sole reason, 267 00:19:22,988 --> 00:19:24,390 so do not resent me. 268 00:19:28,193 --> 00:19:29,461 Sun. 269 00:19:31,296 --> 00:19:34,733 You cannot touch a single hair on her. 270 00:19:35,768 --> 00:19:37,770 You were once my master. 271 00:19:38,103 --> 00:19:41,306 I do not want to kill you, so step aside. 272 00:19:41,373 --> 00:19:42,708 Shut it! 273 00:19:49,181 --> 00:19:50,249 Sun! 274 00:19:57,790 --> 00:19:58,991 My lady... 275 00:20:00,025 --> 00:20:02,394 Run. 276 00:20:02,394 --> 00:20:03,695 No... 277 00:20:10,602 --> 00:20:11,637 Ga Eun! 278 00:20:35,527 --> 00:20:36,662 Your Majesty! 279 00:21:07,759 --> 00:21:10,796 Sun, wake up. Sun. 280 00:21:18,136 --> 00:21:20,005 Do not cry, 281 00:21:21,373 --> 00:21:22,474 my lady. 282 00:21:24,376 --> 00:21:25,444 Sun. 283 00:21:26,545 --> 00:21:28,547 I always hurt your feelings. 284 00:21:29,581 --> 00:21:31,517 I am so sorry. 285 00:21:32,150 --> 00:21:34,119 No, my lady. 286 00:21:36,488 --> 00:21:38,357 Thanks to you, 287 00:21:40,292 --> 00:21:42,794 I had a name. 288 00:21:46,665 --> 00:21:49,067 I had a dream. 289 00:21:51,570 --> 00:21:53,805 I was happy. 290 00:21:59,811 --> 00:22:00,946 Sun. 291 00:22:12,391 --> 00:22:13,559 Your Majesty. 292 00:22:16,194 --> 00:22:18,597 Please forgive me... 293 00:22:21,066 --> 00:22:22,668 for resenting you. 294 00:22:25,103 --> 00:22:27,439 No, do not apologize. 295 00:22:28,140 --> 00:22:29,675 It is fine. 296 00:22:30,609 --> 00:22:32,878 Do not make me lose you like this. 297 00:22:42,487 --> 00:22:43,589 Your Majesty. 298 00:22:47,225 --> 00:22:50,462 You were also my first... 299 00:22:52,197 --> 00:22:54,132 and last... 300 00:22:56,335 --> 00:22:57,536 friend... 301 00:22:58,503 --> 00:23:00,272 as well. 302 00:23:03,675 --> 00:23:04,810 Please... 303 00:23:09,081 --> 00:23:10,882 live happily... 304 00:23:11,783 --> 00:23:13,852 with my lady. 305 00:23:16,088 --> 00:23:19,625 Please become the true King... 306 00:23:20,792 --> 00:23:22,260 of... 307 00:23:25,897 --> 00:23:28,000 this nation. 308 00:23:29,668 --> 00:23:30,836 Sun. 309 00:23:50,589 --> 00:23:52,090 Sun. 310 00:23:53,525 --> 00:23:56,161 Sun. 311 00:23:58,897 --> 00:24:00,999 Sun! 312 00:24:03,035 --> 00:24:04,870 Sun! 313 00:24:06,405 --> 00:24:08,774 Sun! 314 00:24:12,477 --> 00:24:15,781 - Sun! - Sun! 315 00:24:16,882 --> 00:24:18,550 Sun! 316 00:24:22,587 --> 00:24:25,424 What makes someone a true king? 317 00:24:25,424 --> 00:24:26,692 (1 year later) 318 00:24:26,692 --> 00:24:30,796 I will ask myself that question every day of my life. 319 00:24:31,463 --> 00:24:32,564 I will... 320 00:24:33,799 --> 00:24:37,436 never stop searching for the answer. 321 00:24:40,005 --> 00:24:44,176 That is the only thing I can do... 322 00:24:44,342 --> 00:24:45,811 to repay... 323 00:24:46,845 --> 00:24:49,381 the people who sacrificed themselves for me. 324 00:24:50,015 --> 00:24:51,116 And I... 325 00:24:52,451 --> 00:24:55,687 shall protect you by your side for the rest of my life. 326 00:25:10,936 --> 00:25:14,740 I crown you as Queen of Joseon. 327 00:25:14,906 --> 00:25:17,409 Please become the mother of all the people of the land... 328 00:25:18,410 --> 00:25:19,544 and... 329 00:25:20,412 --> 00:25:23,181 be with me forever. 330 00:25:40,165 --> 00:25:43,401 Your Majesty. Your Highness. 331 00:25:43,668 --> 00:25:45,804 Congratulations. 332 00:25:46,671 --> 00:25:50,308 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 333 00:25:50,408 --> 00:25:52,644 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 334 00:26:01,052 --> 00:26:05,423 Master Han. I will make Ga Eun happy. 335 00:26:06,358 --> 00:26:07,793 Please watch us from above. 336 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 Your Majesty. 337 00:26:10,896 --> 00:26:14,566 Please become a great King whom everyone loves. 338 00:26:22,374 --> 00:26:25,076 I am always grateful and sorry. 339 00:26:25,277 --> 00:26:29,648 I can I repay you for the debt I owe you, Lady Hwa Gun? 340 00:26:30,315 --> 00:26:31,917 Please be happy. 341 00:26:32,584 --> 00:26:34,586 If you are happy, 342 00:26:35,520 --> 00:26:37,222 that is enough for me. 343 00:26:48,300 --> 00:26:49,301 Sun. 344 00:26:50,569 --> 00:26:53,471 You will forever be my friend. 345 00:26:53,772 --> 00:26:58,009 Your Majesty. Please become the true King of this land. 346 00:27:39,985 --> 00:27:42,854 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 347 00:27:43,088 --> 00:27:45,156 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 348 00:27:48,693 --> 00:27:51,062 (Thank you for watching "The Emperor") 349 00:28:07,979 --> 00:28:09,714 (The Emperor) 22289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.