All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E39.170713.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,168 --> 00:00:11,171 I think we must add the flower to the antidote. 2 00:00:11,972 --> 00:00:14,574 However, I just do not know... 3 00:00:14,574 --> 00:00:16,643 which part to add and how. 4 00:00:16,943 --> 00:00:18,612 You must use the root. 5 00:00:23,850 --> 00:00:24,918 You. 6 00:00:25,585 --> 00:00:26,620 Dae Mok's son. 7 00:00:31,658 --> 00:00:33,827 It is the flower that caused my daughter's death. 8 00:00:33,893 --> 00:00:37,430 He will teach you how to make the antidote. 9 00:00:41,434 --> 00:00:43,670 This is definitely the method of making the antidote. 10 00:00:45,438 --> 00:00:47,040 I understand the concept... 11 00:00:47,574 --> 00:00:49,442 of how it cures the people. 12 00:00:49,609 --> 00:00:50,644 Remember this. 13 00:00:51,845 --> 00:00:53,313 The antidote... 14 00:00:53,546 --> 00:00:55,615 will kill people who are not already addicted. 15 00:00:55,615 --> 00:00:56,716 I understand. 16 00:00:57,183 --> 00:00:58,485 I will remember. 17 00:00:59,019 --> 00:01:00,053 But... 18 00:01:00,387 --> 00:01:03,490 why are you teaching us the secret method? 19 00:01:03,490 --> 00:01:04,991 It is none of your business. 20 00:01:07,427 --> 00:01:09,963 I made a deal with the King, that is all. 21 00:01:12,532 --> 00:01:13,700 You made a deal? 22 00:01:16,303 --> 00:01:19,506 The King is obsessed with capturing Master Dae Mok. 23 00:01:19,739 --> 00:01:20,774 Who... 24 00:01:21,775 --> 00:01:23,209 let us... 25 00:01:23,510 --> 00:01:24,711 live so well? 26 00:01:25,045 --> 00:01:26,546 It was all thanks to Master Dae Mok! 27 00:01:26,546 --> 00:01:28,315 That is right! It was all thanks to Master Dae Mok! 28 00:01:28,315 --> 00:01:29,916 What has the King done for us? 29 00:01:29,916 --> 00:01:30,984 That is right! 30 00:01:34,321 --> 00:01:35,488 That is not all. 31 00:01:35,588 --> 00:01:38,525 The King wants to eliminate the Bureau of Water Supply. 32 00:01:38,525 --> 00:01:39,859 He cannot do that! 33 00:01:39,859 --> 00:01:41,094 How will we make a living? 34 00:01:41,428 --> 00:01:43,430 How can we help Master Dae Mok? 35 00:01:43,430 --> 00:01:46,900 What must we do to make sure we do not lose our jobs? 36 00:01:46,900 --> 00:01:48,001 At one o'clock today, 37 00:01:48,668 --> 00:01:50,370 gather outside Gwanghwamun. 38 00:01:50,570 --> 00:01:52,906 Let us raise our voices and tell the King, 39 00:01:52,906 --> 00:01:54,708 who starves his subjects to death, 40 00:01:55,575 --> 00:01:58,244 not to arrest Master Dae Mok! 41 00:01:58,244 --> 00:01:59,646 Let us go to Gwanghwamun! 42 00:01:59,646 --> 00:02:01,748 Let us go! 43 00:02:04,984 --> 00:02:06,619 We have a problem, Your Majesty. 44 00:02:06,886 --> 00:02:08,288 The water deliverers... 45 00:02:08,755 --> 00:02:10,724 are rushing to Gwanghwamun. 46 00:02:11,257 --> 00:02:13,126 Why are they doing that? 47 00:02:13,226 --> 00:02:14,427 They claim... 48 00:02:15,495 --> 00:02:17,330 it is improper to arrest Dae Mok, 49 00:02:17,330 --> 00:02:19,799 and that Your Majesty is persecuting them. 50 00:02:19,799 --> 00:02:21,134 Water deliverers? 51 00:02:21,601 --> 00:02:23,303 They are average subjects. 52 00:02:23,670 --> 00:02:24,738 Why would they... 53 00:02:25,271 --> 00:02:26,706 take Dae Mok's side? 54 00:02:26,706 --> 00:02:27,907 Dae Mok... 55 00:02:28,942 --> 00:02:31,544 is spreading a lie that Your Majesty is trying... 56 00:02:31,544 --> 00:02:33,046 to eliminate the Bureau of Water Supply... 57 00:02:33,146 --> 00:02:35,115 and starve them all to death. 58 00:02:36,015 --> 00:02:38,618 If you arrest me, 59 00:02:39,486 --> 00:02:41,521 then the people will abandon you. 60 00:02:43,823 --> 00:02:46,626 Your Majesty. You must suppress them as quickly as possible. 61 00:02:46,793 --> 00:02:48,728 We cannot suppress them with force. 62 00:02:49,863 --> 00:02:51,364 They are naive subjects... 63 00:02:51,664 --> 00:02:53,500 who were manipulated by Dae Mok. 64 00:02:53,666 --> 00:02:57,036 But Your Majesty, you cannot leave them be. 65 00:02:57,203 --> 00:02:59,839 If more gather and the number rises, 66 00:03:00,407 --> 00:03:02,208 it will turn into a rebellion. 67 00:03:02,375 --> 00:03:04,043 Once the Bureau of Water Supply is eliminated, 68 00:03:04,043 --> 00:03:06,746 the water deliverers will lose their jobs. That is true. 69 00:03:07,013 --> 00:03:08,648 It is true Dae Mok manipulated them, 70 00:03:09,416 --> 00:03:10,617 but I understand... 71 00:03:11,484 --> 00:03:13,186 how they feel. 72 00:03:13,420 --> 00:03:14,421 Your Majesty. 73 00:03:16,289 --> 00:03:19,426 Water deliverers are gathering outside Gwanghwamun. 74 00:03:19,426 --> 00:03:22,429 Red spots started to appear all over my body. 75 00:03:22,762 --> 00:03:26,032 What do we do if the King cannot make an antidote? 76 00:03:26,232 --> 00:03:28,034 We will all die. 77 00:03:28,168 --> 00:03:29,402 As instructed, 78 00:03:29,736 --> 00:03:32,105 I have relayed your message to the Pyunsoo Group members... 79 00:03:32,105 --> 00:03:33,973 who went over to the King's side. 80 00:03:34,274 --> 00:03:36,209 If he cannot make the antidote, 81 00:03:36,709 --> 00:03:40,847 they will run to me and beg me to save them. 82 00:03:41,614 --> 00:03:43,883 In addition, if the subjects start a rebellion, 83 00:03:43,883 --> 00:03:45,618 burn the palace down... 84 00:03:46,186 --> 00:03:47,520 and murder the King, 85 00:03:49,222 --> 00:03:51,825 we will make someone from the Royal Family the king, 86 00:03:52,192 --> 00:03:55,395 and create our world again. 87 00:04:17,650 --> 00:04:18,685 It is it. 88 00:04:20,353 --> 00:04:21,688 It is the antidote. 89 00:04:22,288 --> 00:04:23,523 We did it! 90 00:04:23,957 --> 00:04:25,124 We did it. 91 00:04:25,124 --> 00:04:27,060 We finally created the antidote. 92 00:04:27,060 --> 00:04:29,195 We must notify His Majesty at once. 93 00:04:30,063 --> 00:04:31,130 Let us go. 94 00:04:31,331 --> 00:04:32,565 Please tell the people... 95 00:04:33,967 --> 00:04:35,602 the truth. 96 00:04:36,035 --> 00:04:37,904 Have every peddler spread word across the land... 97 00:04:37,904 --> 00:04:40,974 of the Bureau of Water Supply and Pyunsoo Group's tyranny. 98 00:04:41,207 --> 00:04:43,409 Also, that we will hire the water deliverers... 99 00:04:43,409 --> 00:04:44,944 to fix the palace walls, 100 00:04:44,944 --> 00:04:48,147 thus ensuring their livelihood. 101 00:04:48,147 --> 00:04:49,215 Yes, Your Majesty. 102 00:04:49,215 --> 00:04:51,684 We shall do the best we can. 103 00:04:52,085 --> 00:04:53,253 Your Majesty. 104 00:04:53,520 --> 00:04:56,155 Master Woo Bo is here to see you. 105 00:04:56,322 --> 00:04:57,390 Show him in. 106 00:04:58,825 --> 00:04:59,859 Your Majesty. 107 00:05:01,961 --> 00:05:05,164 We have finally created the antidote. 108 00:05:09,702 --> 00:05:10,770 Is that... 109 00:05:11,771 --> 00:05:13,439 Is that true? 110 00:05:13,439 --> 00:05:15,241 Yes, Your Majesty. 111 00:05:16,075 --> 00:05:17,076 Hurry. 112 00:05:17,744 --> 00:05:19,946 Distribute the antidote to everyone... 113 00:05:21,114 --> 00:05:22,515 who is addicted. 114 00:05:22,515 --> 00:05:24,884 We shall obey your royal command. 115 00:05:32,425 --> 00:05:33,793 We will not take it. 116 00:05:34,294 --> 00:05:36,529 Dae Mok's son taught you how to make it? 117 00:05:36,996 --> 00:05:38,965 Who knows if it is a ploy... 118 00:05:38,965 --> 00:05:41,034 by Dae Mok to kill us all? 119 00:05:41,234 --> 00:05:42,368 I will not take it! 120 00:05:42,735 --> 00:05:46,039 I understood how the antidote works and made it myself. 121 00:05:46,406 --> 00:05:47,640 You can trust it. 122 00:05:47,640 --> 00:05:48,875 We cannot trust you! 123 00:05:49,576 --> 00:05:50,944 I will not take it. 124 00:05:50,944 --> 00:05:52,812 I will not take it! 125 00:05:53,046 --> 00:05:54,314 Neither will I! 126 00:05:54,314 --> 00:05:56,616 - I will not take it! - I will not take it! 127 00:05:57,016 --> 00:05:58,051 They will not... 128 00:05:59,018 --> 00:06:00,386 take the antidote? 129 00:06:00,386 --> 00:06:03,823 The spots have started to appear, and they are on the brink of death, 130 00:06:04,190 --> 00:06:05,792 but they refuse to take the antidote... 131 00:06:05,792 --> 00:06:09,262 and are demanding to be sent to Dae Mok. 132 00:06:09,529 --> 00:06:11,564 If one person would take the antidote, 133 00:06:11,798 --> 00:06:13,666 it will prove it works. 134 00:06:13,666 --> 00:06:16,769 Everyone is afraid to step forward to be the first to take it. 135 00:06:18,137 --> 00:06:19,172 We must... 136 00:06:19,439 --> 00:06:21,507 instill faith in them that this antidote... 137 00:06:22,141 --> 00:06:23,843 is indeed safe. 138 00:06:27,413 --> 00:06:29,415 Your Majesty, it is I, the Chief Eunuch. 139 00:06:29,415 --> 00:06:31,551 I need to speak with you urgently. 140 00:06:32,852 --> 00:06:33,886 What is it? 141 00:06:33,886 --> 00:06:37,056 Officials are marching toward Gangnyeongjeon. 142 00:06:39,525 --> 00:06:42,428 - Hurry. - Walk quickly. 143 00:06:43,630 --> 00:06:44,998 - Halt. - What are you doing? 144 00:06:47,800 --> 00:06:49,068 Stop it. 145 00:06:49,068 --> 00:06:51,337 You cannot do this! 146 00:06:51,337 --> 00:06:52,538 Step aside! 147 00:06:53,072 --> 00:06:56,209 I must speak with the King right this instant. subtitles ripped and synced by riri13 148 00:06:56,209 --> 00:06:59,345 Your Majesty! 149 00:07:04,617 --> 00:07:05,852 What is it? 150 00:07:06,986 --> 00:07:09,355 Your Majesty. We apologize, 151 00:07:09,555 --> 00:07:11,190 but we cannot... 152 00:07:11,424 --> 00:07:14,093 trust the antidote. We cannot take it. 153 00:07:14,093 --> 00:07:16,863 Why would Dae Mok's son share the method? 154 00:07:17,397 --> 00:07:19,065 It is obviously... 155 00:07:19,065 --> 00:07:22,368 Dae Mok's ploy to kill us all. 156 00:07:23,002 --> 00:07:24,003 Your Majesty. 157 00:07:24,203 --> 00:07:26,706 We cannot simply wait to die. 158 00:07:26,706 --> 00:07:27,774 Please... 159 00:07:28,041 --> 00:07:30,843 send us to Dae Mok. 160 00:07:31,344 --> 00:07:34,013 We will bow at his feet, if we must, 161 00:07:34,914 --> 00:07:37,350 but we must save our lives. 162 00:07:37,350 --> 00:07:38,351 I also... 163 00:07:39,118 --> 00:07:40,953 beg of you, Your Majesty. 164 00:07:40,953 --> 00:07:44,257 - We beg of you, Your Majesty. - We beg of you, Your Majesty. 165 00:07:44,257 --> 00:07:45,525 Listen to me! 166 00:07:46,426 --> 00:07:48,561 Do you know what His Majesty did in order to save you? 167 00:07:48,561 --> 00:07:49,595 Stop. 168 00:07:52,265 --> 00:07:54,333 I understand. I shall send you... 169 00:07:55,034 --> 00:07:56,069 to Dae Mok. 170 00:08:01,507 --> 00:08:02,508 Will you... 171 00:08:03,009 --> 00:08:05,545 really let us go? 172 00:08:06,112 --> 00:08:07,947 I became king... 173 00:08:09,115 --> 00:08:10,316 to save you. 174 00:08:10,683 --> 00:08:11,684 However, 175 00:08:13,019 --> 00:08:14,954 if you do not trust me... 176 00:08:14,954 --> 00:08:17,090 and wish to find another way to live, 177 00:08:18,091 --> 00:08:19,092 I will not... 178 00:08:21,094 --> 00:08:22,528 stop you. 179 00:08:26,132 --> 00:08:28,601 You stupid, worthless fools! 180 00:08:29,368 --> 00:08:31,971 You will not trust in the antidote that we finally created, 181 00:08:32,271 --> 00:08:33,873 and wish to go to Dae Mok? 182 00:08:33,873 --> 00:08:35,875 Even if you go to him and beg, 183 00:08:35,875 --> 00:08:38,211 do you think Dae Mok will save you? 184 00:08:38,211 --> 00:08:40,713 You must believe in His Majesty! 185 00:09:02,935 --> 00:09:04,003 Please halt. 186 00:09:09,642 --> 00:09:11,611 You cannot trust the antidote, 187 00:09:12,178 --> 00:09:13,246 so I will... 188 00:09:13,813 --> 00:09:15,114 make you trust it. 189 00:09:21,521 --> 00:09:24,157 As you all know, these are poppy pills. 190 00:09:25,424 --> 00:09:27,260 Ga... Ga Eun. 191 00:09:38,070 --> 00:09:39,138 Ga Eun! 192 00:09:43,376 --> 00:09:45,411 Step aside! 193 00:09:47,613 --> 00:09:48,614 Ga Eun. 194 00:09:48,915 --> 00:09:49,916 Ga Eun. 195 00:10:06,833 --> 00:10:09,268 I took two pills, to make the poison... 196 00:10:09,635 --> 00:10:10,903 take effect quickly. 197 00:10:11,404 --> 00:10:12,438 Now, if I... 198 00:10:13,739 --> 00:10:15,675 take this antidote and live, 199 00:10:16,509 --> 00:10:19,045 It is certainly the antidote. 200 00:10:19,312 --> 00:10:22,815 You can be assured that it is effective. 201 00:10:51,244 --> 00:10:53,446 Ga Eun, wake up. 202 00:10:54,547 --> 00:10:55,948 Ga Eun! 203 00:10:55,948 --> 00:10:57,817 Do you see that? 204 00:10:58,017 --> 00:11:00,019 There is no way Dae Mok's son gave the actual prescription. 205 00:11:01,087 --> 00:11:02,255 We have no choice. 206 00:11:02,855 --> 00:11:05,691 Everyone, let us go to Dae Mok. 207 00:11:05,691 --> 00:11:09,495 - Let us go. - Let us go now. 208 00:11:29,749 --> 00:11:30,883 Ga Eun. 209 00:11:41,160 --> 00:11:42,995 Let us go to Dae Mok. 210 00:11:43,296 --> 00:11:44,597 Let us go now. 211 00:11:45,798 --> 00:11:46,866 Your Majesty. 212 00:11:48,234 --> 00:11:50,369 I still feel her pulse. 213 00:11:51,904 --> 00:11:54,507 Your Majesty! 214 00:11:56,208 --> 00:12:00,046 Minister of War took all Pyunsoo Group members who were locked up. 215 00:12:00,546 --> 00:12:02,415 They are fleeing the palace. 216 00:12:02,915 --> 00:12:05,785 Your Majesty, if all of them go to Dae Mok, 217 00:12:05,818 --> 00:12:07,620 there will be a huge rebellion. 218 00:12:07,853 --> 00:12:09,522 You must stop them now. 219 00:12:12,725 --> 00:12:13,893 Your Majesty. 220 00:12:14,360 --> 00:12:17,763 Will you let them rebel against you? 221 00:12:25,705 --> 00:12:28,007 If Dae Mok saves their lives, 222 00:12:30,076 --> 00:12:31,544 that is enough. 223 00:12:35,114 --> 00:12:36,215 Your Majesty. 224 00:12:44,256 --> 00:12:47,026 Master Dae Mok, they are here. 225 00:12:51,097 --> 00:12:52,231 Jang. 226 00:12:53,933 --> 00:12:56,202 Get ready to welcome the guests. 227 00:12:56,335 --> 00:12:57,436 Yes, master. 228 00:13:11,584 --> 00:13:14,220 Did the King not save you? 229 00:13:16,722 --> 00:13:18,190 How unfortunate. 230 00:13:19,658 --> 00:13:22,628 Neither can I save all of you. 231 00:13:22,962 --> 00:13:24,764 Let us do this. 232 00:13:24,864 --> 00:13:28,300 The first ones to get on your knees and beg at my feet... 233 00:13:29,735 --> 00:13:31,637 will be given the antidote. 234 00:13:42,848 --> 00:13:47,420 Their bodies should be covered with red spots by now. 235 00:13:48,020 --> 00:13:49,922 There is hardly any trace. 236 00:13:53,426 --> 00:13:56,429 - Master. - The King is arriving. 237 00:14:26,325 --> 00:14:27,827 Everyone, halt. 238 00:14:47,346 --> 00:14:49,415 - Look. - How is this possible? 239 00:14:50,616 --> 00:14:52,585 - Goodness. - Look. 240 00:15:08,400 --> 00:15:09,435 Dae Mok. 241 00:15:10,136 --> 00:15:13,706 We have made the antidote for poppy pills. 242 00:15:16,142 --> 00:15:18,544 You can no longer threaten... 243 00:15:18,911 --> 00:15:23,048 the people with poppy pills. 244 00:15:25,518 --> 00:15:28,921 I will find another way. 245 00:15:29,121 --> 00:15:31,524 Pyunsoo Group has existed for over 1,000 years. 246 00:15:31,524 --> 00:15:34,560 No wind can sway trees with deep roots. 247 00:15:34,793 --> 00:15:38,764 Pyunsoo Group will not collapse by such a light breeze. 248 00:15:38,764 --> 00:15:41,600 Light breezes gather to form a typhoon. 249 00:15:41,767 --> 00:15:45,838 That typhoon will pull out Pyunsoo Group by the roots. 250 00:15:46,939 --> 00:15:49,341 You shall witness it today. 251 00:15:51,043 --> 00:15:55,014 Are you here today for our final fight? 252 00:15:55,014 --> 00:15:58,250 No, I will take over Pyunsoo Group without shedding any blood. 253 00:16:02,054 --> 00:16:04,023 Pyunsoo Group committed high treason. 254 00:16:04,123 --> 00:16:05,891 They assassinated the king, 255 00:16:06,158 --> 00:16:08,561 mistreated the people, 256 00:16:08,627 --> 00:16:09,895 and they killed... 257 00:16:11,697 --> 00:16:13,365 the innocent. 258 00:16:14,066 --> 00:16:16,769 On behalf of those above and people on the earth, 259 00:16:16,835 --> 00:16:18,671 I will punish Pyunsoo Group. 260 00:16:19,572 --> 00:16:21,840 Throw away the weapons and surrender. 261 00:16:22,575 --> 00:16:24,643 If you admit guilt and surrender now, 262 00:16:24,643 --> 00:16:27,413 you will be forgiven. If not, 263 00:16:29,315 --> 00:16:30,716 I will show you no mercy. 264 00:16:39,692 --> 00:16:41,393 You are given one hour. 265 00:16:41,627 --> 00:16:43,128 For those who surrender, 266 00:16:43,429 --> 00:16:45,331 I will spare your life. 267 00:16:49,935 --> 00:16:52,204 You have an hour. 268 00:17:10,723 --> 00:17:12,858 With help from the peddlers, 269 00:17:12,858 --> 00:17:14,326 the King calmed down the people. 270 00:17:14,326 --> 00:17:17,129 He offered work to water deliverers. 271 00:17:17,129 --> 00:17:19,265 Water deliverers in Gwanghwamun... 272 00:17:19,598 --> 00:17:21,333 all dispersed. 273 00:17:25,838 --> 00:17:27,406 45 minutes remain. 274 00:17:27,406 --> 00:17:29,208 (45 minutes) 275 00:17:29,575 --> 00:17:30,743 Why you... 276 00:17:31,810 --> 00:17:32,945 Stop right there. 277 00:17:42,321 --> 00:17:43,856 30 minutes remain. 278 00:17:43,856 --> 00:17:45,491 (30 minutes) 279 00:18:02,508 --> 00:18:03,609 Master. 280 00:18:04,143 --> 00:18:07,046 All swordsmen except a few loyal men... 281 00:18:08,647 --> 00:18:10,716 surrendered to the King. 282 00:18:10,716 --> 00:18:12,418 You must flee now. 283 00:18:12,818 --> 00:18:16,355 The King will come for you soon. 284 00:18:18,023 --> 00:18:20,392 - Master! - Master. 285 00:18:29,201 --> 00:18:32,271 The time is up. 286 00:18:51,657 --> 00:18:54,760 We will arrest Dae Mok and ministers of Pyunsoo Group. 287 00:18:55,361 --> 00:18:57,363 Follow me. 288 00:19:15,514 --> 00:19:19,151 I should have decapitated you last time. 289 00:19:21,420 --> 00:19:24,256 - How unfortunate it is. - It will be meaningless death. 290 00:19:24,623 --> 00:19:27,192 - Surrender your weapons. - Meaning? 291 00:19:27,426 --> 00:19:29,328 I am Jo Tae Ho. 292 00:19:29,862 --> 00:19:32,564 Thanks to Master Dae Mok, I lived a good life. 293 00:19:32,865 --> 00:19:35,501 I will die while protecting Master Dae Mok. 294 00:19:42,808 --> 00:19:44,643 Forward! 295 00:20:43,402 --> 00:20:45,137 Everyone, drop your swords! 296 00:20:56,748 --> 00:20:57,883 Stop! 297 00:21:19,037 --> 00:21:22,741 Master Dae Mok is waiting for you. 298 00:21:46,131 --> 00:21:47,199 Dae Mok. 299 00:21:48,133 --> 00:21:50,836 If you surrender now, 300 00:21:51,803 --> 00:21:53,772 I shall spare your life. 301 00:21:58,243 --> 00:21:59,745 Did you just say... 302 00:22:01,346 --> 00:22:03,015 you shall spare my life? 303 00:22:03,515 --> 00:22:05,884 I do not wish to let you live. 304 00:22:07,185 --> 00:22:09,087 I am only trying to keep faith. 305 00:22:10,255 --> 00:22:12,324 I will tell you how to make the antidote... 306 00:22:12,658 --> 00:22:15,160 on one condition. 307 00:22:15,427 --> 00:22:16,828 Tell me... 308 00:22:17,763 --> 00:22:18,897 what you want. 309 00:22:19,998 --> 00:22:21,433 Please spare... 310 00:22:29,441 --> 00:22:32,144 my father, Dae Mok's life. 311 00:22:35,314 --> 00:22:37,015 Your son... 312 00:22:37,649 --> 00:22:39,618 asked me to spare your life. 313 00:22:43,722 --> 00:22:46,191 I had to go through hardships and pain because of you. 314 00:22:47,059 --> 00:22:51,096 Although I cannot forgive you, 315 00:22:53,699 --> 00:22:54,900 I have to admit... 316 00:22:56,969 --> 00:22:59,037 that you made me who I am today. 317 00:23:00,205 --> 00:23:02,174 You had me in humble station, 318 00:23:02,174 --> 00:23:04,276 and it made me understand the people. 319 00:23:05,344 --> 00:23:07,546 You made me a king who lives for his people, 320 00:23:10,115 --> 00:23:13,085 not who takes his throne for granted. 321 00:23:13,318 --> 00:23:14,553 Are you... 322 00:23:15,988 --> 00:23:18,256 trying to thank me now? 323 00:23:18,256 --> 00:23:19,324 No. 324 00:23:20,592 --> 00:23:22,527 I am trying to apologize to you. 325 00:23:25,864 --> 00:23:27,232 This country... 326 00:23:28,600 --> 00:23:29,968 and the king... 327 00:23:30,969 --> 00:23:33,805 pushed you into the depth of despair. 328 00:23:34,139 --> 00:23:36,642 You said that was why you had to become a monster... 329 00:23:37,242 --> 00:23:39,611 to survive that horrible world. 330 00:23:40,345 --> 00:23:41,613 I... 331 00:23:43,949 --> 00:23:45,150 apologize. 332 00:23:45,417 --> 00:23:48,320 Apologize? Fine. 333 00:23:49,154 --> 00:23:50,956 What would you do? 334 00:23:51,890 --> 00:23:56,061 When the people are suffering in the depth of despair, 335 00:23:57,229 --> 00:23:59,564 would you teach them morals? 336 00:23:59,564 --> 00:24:02,901 Or would you advise them to give up? 337 00:24:02,901 --> 00:24:05,270 I would jump into that depth of despair... 338 00:24:05,270 --> 00:24:07,673 and offer the people my shoulders. 339 00:24:08,040 --> 00:24:10,509 They may step on my shoulders to get out. 340 00:24:10,509 --> 00:24:11,643 But I would never... 341 00:24:13,011 --> 00:24:14,346 make this world... 342 00:24:16,715 --> 00:24:19,284 a place where my people have to become... 343 00:24:20,485 --> 00:24:22,320 monsters like you. 344 00:24:31,897 --> 00:24:34,232 I wish I had a king like you... 345 00:24:35,534 --> 00:24:38,303 a little sooner. 346 00:24:57,222 --> 00:24:58,423 Water... 347 00:24:59,424 --> 00:25:02,861 has to flow from the top to the bottom in this world. 348 00:25:04,496 --> 00:25:07,232 I tried to spurt backwards. 349 00:25:08,600 --> 00:25:11,103 Although I fell back down in the end, 350 00:25:13,238 --> 00:25:16,575 I do not regret that I went against... 351 00:25:17,743 --> 00:25:19,411 the world. 352 00:25:24,216 --> 00:25:26,051 I will watch... 353 00:25:27,719 --> 00:25:30,489 how you change this country... 354 00:25:32,691 --> 00:25:34,893 in the otherworld. 355 00:25:36,962 --> 00:25:38,296 So be it, 356 00:25:40,265 --> 00:25:41,433 Dae Mok. 357 00:26:29,748 --> 00:26:32,317 His Majesty's return is later than I expected. 358 00:26:32,317 --> 00:26:33,552 You are right. 359 00:26:33,652 --> 00:26:36,188 This does not mean he failed to catch Dae Mok, does it? 360 00:26:44,062 --> 00:26:47,232 His Majesty, the King. 361 00:26:51,436 --> 00:26:54,239 Dae Mok and the head of the bureau who plotted treason died. 362 00:26:54,306 --> 00:26:56,708 The rest of the group surrendered. 363 00:26:57,075 --> 00:26:58,343 Your Majesty. 364 00:26:58,944 --> 00:27:01,012 - Congratulations. - Congratulations. 365 00:27:01,046 --> 00:27:04,115 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 366 00:27:07,586 --> 00:27:09,588 Maybe it is time for us to leave. 367 00:27:10,722 --> 00:27:13,925 Stop looking. You too. 368 00:27:27,639 --> 00:27:28,740 Your Majesty. 369 00:27:29,875 --> 00:27:34,112 Do you know how worried I was? 370 00:27:34,846 --> 00:27:37,415 I am just fine. 371 00:27:43,922 --> 00:27:45,056 I am not sure... 372 00:27:46,391 --> 00:27:48,927 what I should do with you. 373 00:27:50,729 --> 00:27:54,499 I do not know if I should get mad at you or thank you. 374 00:27:55,300 --> 00:27:59,371 You saved four people's lives which we almost lost today. 375 00:27:59,437 --> 00:28:00,538 Now, 376 00:28:01,172 --> 00:28:03,141 we should save our friend. 377 00:28:03,541 --> 00:28:06,511 Let us go to Sun together. 378 00:28:07,612 --> 00:28:08,713 Yes. 379 00:28:09,314 --> 00:28:11,516 I will bring the antidote, Your Majesty. 380 00:28:20,659 --> 00:28:22,694 The King is waiting for you. 381 00:28:23,261 --> 00:28:24,429 Follow me. 382 00:28:38,443 --> 00:28:41,246 Sun. Take this. 383 00:28:42,013 --> 00:28:43,248 It is the antidote. 384 00:28:52,090 --> 00:28:53,725 (The final episode will be aired shortly.) 25695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.