Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,967 --> 00:00:09,336
How dare you touch me?
2
00:00:09,736 --> 00:00:11,972
Do you expect to live after this?
3
00:00:13,340 --> 00:00:14,774
I am the real King.
4
00:00:14,941 --> 00:00:17,277
I am the real King!
5
00:00:55,315 --> 00:00:56,349
Master!
6
00:00:56,950 --> 00:00:58,351
Master!
7
00:01:02,722 --> 00:01:06,293
The Crown Prince told everyone that the poppy field was burned.
8
00:01:06,293 --> 00:01:08,528
Not only that,
9
00:01:08,662 --> 00:01:10,697
he had Pyunsoo Group's Death List as well.
10
00:01:14,100 --> 00:01:16,736
- He had the Death List? - Yes.
11
00:01:19,072 --> 00:01:20,140
So?
12
00:01:21,741 --> 00:01:23,443
What happened to him?
13
00:01:23,677 --> 00:01:25,645
Before I fled the palace,
14
00:01:28,114 --> 00:01:30,450
I heard loud cheering.
15
00:01:31,217 --> 00:01:32,285
I think...
16
00:01:34,187 --> 00:01:36,122
he became the King.
17
00:01:42,629 --> 00:01:45,699
The Crown Prince became the King.
18
00:01:46,299 --> 00:01:48,968
They will come soon to arrest me.
19
00:01:49,069 --> 00:01:50,370
Listen to me.
20
00:01:50,870 --> 00:01:51,871
Yes, master.
21
00:01:51,871 --> 00:01:54,341
Gather all the guards.
22
00:01:55,275 --> 00:01:59,312
Guard our halls so that no one is able to enter.
23
00:01:59,312 --> 00:02:00,680
Yes, master.
24
00:02:03,783 --> 00:02:06,319
Now that I am your King,
25
00:02:06,820 --> 00:02:08,655
I shall give my first command.
26
00:02:08,822 --> 00:02:11,091
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
27
00:02:11,324 --> 00:02:13,326
I want you to all work together...
28
00:02:13,493 --> 00:02:16,663
to create an antidote for the poppy pill within five days.
29
00:02:16,763 --> 00:02:20,633
All the doctors and nurses of the Royal Infirmary...
30
00:02:21,000 --> 00:02:23,770
and everyone who knows about medicine...
31
00:02:23,770 --> 00:02:25,572
are to cooperate.
32
00:02:25,572 --> 00:02:28,942
- We shall obey your royal command. - We shall obey your royal command.
33
00:02:28,942 --> 00:02:31,745
I will reward merit and punish fault.
34
00:02:31,745 --> 00:02:33,380
There will be a new system.
35
00:02:33,380 --> 00:02:36,049
Rewards and punishments must be strict and fair.
36
00:02:37,650 --> 00:02:39,252
For working for Pyunsoo Group...
37
00:02:39,953 --> 00:02:41,955
to manipulate the court,
38
00:02:44,023 --> 00:02:45,425
The Chief State Councillor,
39
00:02:46,159 --> 00:02:49,095
Second, and Third State Councillor...
40
00:02:49,095 --> 00:02:50,296
shall be dismissed.
41
00:02:50,296 --> 00:02:52,966
Ex-Minister of Personnel Woo Bo is my new Chief State Councillor.
42
00:02:52,966 --> 00:02:55,568
Select a new Second and Third State Councillor...
43
00:02:55,902 --> 00:02:57,337
and report to me.
44
00:02:59,072 --> 00:03:00,173
I, Woo Bo...
45
00:03:00,540 --> 00:03:03,243
will carry out your royal command.
46
00:03:03,243 --> 00:03:05,812
Censor General Kim Kwang Kyung is now Minister of Justice.
47
00:03:06,079 --> 00:03:09,582
Section Chief of Personnel Park Moo Ha will work under him.
48
00:03:09,682 --> 00:03:12,752
Together with the Ministry of Justice,
49
00:03:13,119 --> 00:03:14,687
reveal all they have done wrong.
50
00:03:14,788 --> 00:03:19,759
I will carry out your royal command.
51
00:03:27,066 --> 00:03:29,068
Son of the ex-Chief Commander of the Palace Guards...
52
00:03:30,470 --> 00:03:31,538
Lee Chung Woon.
53
00:03:32,272 --> 00:03:34,340
You are my personal bodyguard.
54
00:03:34,574 --> 00:03:36,309
Do what you did so far...
55
00:03:37,043 --> 00:03:38,244
and stay close to me.
56
00:03:40,480 --> 00:03:42,048
Protect and help me.
57
00:03:43,316 --> 00:03:44,451
I, Lee Chung Woon...
58
00:03:44,951 --> 00:03:47,287
will obey your royal command.
59
00:03:50,390 --> 00:03:51,925
Palace Guards.
60
00:03:52,091 --> 00:03:54,394
Take the three state councillors and Pyunsoo Group members...
61
00:03:55,161 --> 00:03:56,529
and arrest them all!
62
00:03:56,529 --> 00:03:57,964
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
63
00:04:02,235 --> 00:04:04,170
Let me go. Do you know who I am?
64
00:04:04,170 --> 00:04:05,472
Your Majesty!
65
00:04:05,472 --> 00:04:07,841
- Your Majesty! - Create an antidote...
66
00:04:07,841 --> 00:04:11,211
and share it with me, Your Majesty.
67
00:04:17,684 --> 00:04:18,685
Hey, you.
68
00:04:18,852 --> 00:04:20,253
Call the Queen Dowager.
69
00:04:21,688 --> 00:04:23,456
Oh, no...
70
00:04:24,757 --> 00:04:27,560
Will you please save me?
71
00:04:35,468 --> 00:04:36,870
Officer of Justice.
72
00:04:37,470 --> 00:04:39,839
Bring in Dae Mok,
73
00:04:40,073 --> 00:04:41,774
the leader of Pyunsoo Group.
74
00:04:55,154 --> 00:04:56,155
Master.
75
00:05:00,360 --> 00:05:02,795
The Palace Guards are here for you.
76
00:05:03,162 --> 00:05:05,231
Our assassins are guarding the grounds...
77
00:05:05,832 --> 00:05:08,234
but they are too many. What should we do?
78
00:05:08,234 --> 00:05:09,869
Do not make a fuss.
79
00:05:11,371 --> 00:05:14,941
Go and threaten to burn our supply of the antidote.
80
00:05:15,542 --> 00:05:17,744
- Pardon? - Tell the Palace Guards that...
81
00:05:17,944 --> 00:05:20,046
if they step a foot on my land,
82
00:05:20,914 --> 00:05:24,083
I will burn all the antidote in my possession.
83
00:05:24,183 --> 00:05:27,487
Our members are the ones who really need the antidote.
84
00:05:28,221 --> 00:05:29,923
Will the King back off...
85
00:05:30,423 --> 00:05:31,758
to save our people?
86
00:05:32,759 --> 00:05:34,961
This King will.
87
00:05:35,094 --> 00:05:37,096
While the men are at a stand-off,
88
00:05:37,263 --> 00:05:39,265
I shall arrange for you to escape.
89
00:05:39,532 --> 00:05:40,633
Do not bother.
90
00:05:43,536 --> 00:05:45,538
He acts like he is powerful now,
91
00:05:45,872 --> 00:05:48,541
but he will self-destruct in a few days.
92
00:05:50,376 --> 00:05:53,413
Only I know the formula to the antidote.
93
00:05:53,479 --> 00:05:55,815
He became King to make the antidote,
94
00:05:55,815 --> 00:05:58,351
so what will happen if he fails?
95
00:05:59,218 --> 00:06:00,687
His subjects...
96
00:06:00,687 --> 00:06:03,222
will come groveling to me to ask for my help.
97
00:06:03,222 --> 00:06:05,558
That is when I shall turn the tables.
98
00:06:11,230 --> 00:06:13,499
The Officer of Justice went to arrest Dae Mok.
99
00:06:13,967 --> 00:06:15,702
We shall hear news soon.
100
00:06:16,369 --> 00:06:17,870
Your Majesty.
101
00:06:17,870 --> 00:06:20,540
The Officer of Justice has returned.
102
00:06:20,540 --> 00:06:21,641
Let him in.
103
00:06:26,179 --> 00:06:27,180
What happened?
104
00:06:27,180 --> 00:06:28,348
Did you arrest Dae Mok?
105
00:06:29,349 --> 00:06:30,416
Well...
106
00:06:32,251 --> 00:06:33,286
Your Majesty.
107
00:06:33,586 --> 00:06:35,254
He said he would...
108
00:06:35,955 --> 00:06:38,024
burn his supply of the antidote.
109
00:06:38,591 --> 00:06:40,994
My men are at a stand-off with his.
110
00:06:42,061 --> 00:06:44,297
Your Majesty, if we do not arrest Dae Mok,
111
00:06:44,430 --> 00:06:46,265
he will remain a threat to us.
112
00:06:46,265 --> 00:06:48,801
He might even fight back.
113
00:06:48,901 --> 00:06:50,069
Arrest him immediately.
114
00:06:50,169 --> 00:06:51,270
But...
115
00:06:51,738 --> 00:06:54,073
if we lose the antidote he has,
116
00:06:54,741 --> 00:06:57,644
even more officials will lose their lives.
117
00:06:57,877 --> 00:06:59,312
I cannot risk their lives...
118
00:06:59,579 --> 00:07:01,581
to capture Dae Mok.
119
00:07:06,052 --> 00:07:08,054
How many men does Pyunsoo Group have?
120
00:07:08,921 --> 00:07:11,190
There were about 1,000.
121
00:07:11,858 --> 00:07:13,026
I have 3,000.
122
00:07:13,359 --> 00:07:16,129
We may be stronger in number...
123
00:07:16,596 --> 00:07:17,930
but they are elite fighters.
124
00:07:17,930 --> 00:07:19,465
What should we do?
125
00:07:19,632 --> 00:07:20,667
Officer.
126
00:07:21,334 --> 00:07:23,970
Have your men surround Dae Mok's house.
127
00:07:24,570 --> 00:07:26,939
Until we have created an antidote,
128
00:07:27,573 --> 00:07:31,177
you are not to let Dae Mok leave his residence.
129
00:07:31,344 --> 00:07:32,478
Yes, Your Majesty.
130
00:07:54,701 --> 00:07:56,169
Why are you here?
131
00:07:57,870 --> 00:07:59,772
"How dare you lust for the crown."
132
00:08:01,040 --> 00:08:02,341
"Look at you now."
133
00:08:03,376 --> 00:08:04,977
Are you here to mock me?
134
00:08:06,079 --> 00:08:07,146
Are you...
135
00:08:08,381 --> 00:08:09,749
hurt?
136
00:08:12,318 --> 00:08:13,886
You hypocrite!
137
00:08:14,821 --> 00:08:16,289
Whose fault is this?
subtitles ripped and synced by riri13
138
00:08:16,923 --> 00:08:19,258
Because of you, I am now...
139
00:08:21,728 --> 00:08:23,096
in this mess.
140
00:08:25,098 --> 00:08:26,199
You are right.
141
00:08:27,500 --> 00:08:30,069
It is all my fault.
142
00:08:31,337 --> 00:08:32,605
Blame me.
143
00:08:34,440 --> 00:08:35,842
I am so sorry...
144
00:08:37,443 --> 00:08:38,778
this happened to you.
145
00:08:41,981 --> 00:08:43,216
You are trying to...
146
00:08:44,250 --> 00:08:46,185
deceive me again.
147
00:08:48,454 --> 00:08:49,889
When we have the antidote,
148
00:08:50,690 --> 00:08:52,425
I will give you one then set you free.
149
00:08:52,759 --> 00:08:53,760
So...
150
00:08:54,627 --> 00:08:56,028
wait until then.
151
00:09:00,967 --> 00:09:02,034
Why?
152
00:09:02,668 --> 00:09:04,570
Will you give me a fake antidote...
153
00:09:05,438 --> 00:09:06,672
and kill me?
154
00:09:09,275 --> 00:09:11,244
This was your plan all along.
155
00:09:11,778 --> 00:09:13,479
Just so you could return,
156
00:09:14,413 --> 00:09:17,250
you were going to use me to shield yourself from Dae Mok.
157
00:09:17,250 --> 00:09:18,251
No.
158
00:09:19,585 --> 00:09:20,620
I considered you...
159
00:09:21,954 --> 00:09:23,489
my friend.
160
00:09:24,223 --> 00:09:25,925
However you think of me,
161
00:09:26,325 --> 00:09:27,360
you are still...
162
00:09:29,562 --> 00:09:30,596
my friend.
163
00:09:32,131 --> 00:09:34,433
That is why I shall save you.
164
00:09:35,601 --> 00:09:37,270
I will bring an antidote.
165
00:09:37,770 --> 00:09:39,105
Bear with me.
166
00:09:47,647 --> 00:09:48,748
You liar!
167
00:09:49,282 --> 00:09:50,516
You hypocrite!
168
00:09:56,889 --> 00:09:57,924
Your Majesty.
169
00:09:58,591 --> 00:09:59,592
Please...
170
00:09:59,826 --> 00:10:01,561
save my son.
171
00:10:02,028 --> 00:10:03,596
You can exile us...
172
00:10:04,297 --> 00:10:06,098
or flog us all.
173
00:10:06,866 --> 00:10:08,467
Please take pity on us...
174
00:10:09,001 --> 00:10:11,337
and just save his life, Your Majesty.
175
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
I already...
176
00:10:26,752 --> 00:10:27,854
promised Sun that...
177
00:10:29,322 --> 00:10:31,023
I would get him...
178
00:10:31,591 --> 00:10:32,625
the antidote.
179
00:10:36,028 --> 00:10:37,029
Your Majesty.
180
00:10:37,430 --> 00:10:40,266
He was always my friend.
181
00:10:41,100 --> 00:10:42,435
I have no cause to...
182
00:10:42,835 --> 00:10:44,070
harm my friend...
183
00:10:45,471 --> 00:10:47,974
and plunge his mother into sorrow.
184
00:10:50,176 --> 00:10:51,711
Thank you, Your Majesty.
185
00:10:52,378 --> 00:10:53,980
Your Majesty.
186
00:10:53,980 --> 00:10:55,815
Thank you for your grace.
187
00:11:08,361 --> 00:11:09,695
I knew it.
188
00:11:11,030 --> 00:11:12,531
You always...
189
00:11:13,165 --> 00:11:14,734
disregard your own wounds.
190
00:11:14,734 --> 00:11:15,902
Let me do it.
191
00:11:17,236 --> 00:11:18,271
I want to...
192
00:11:19,238 --> 00:11:20,740
do it for you.
193
00:11:25,544 --> 00:11:26,579
How will I...
194
00:11:27,146 --> 00:11:29,815
be able to leave you on your own?
195
00:11:37,189 --> 00:11:38,758
Thank you for saving...
196
00:11:40,626 --> 00:11:41,961
Sun's life, Your Majesty.
197
00:11:43,696 --> 00:11:44,697
Were you...
198
00:11:46,332 --> 00:11:48,668
actually concerned that I would...
199
00:11:49,468 --> 00:11:50,670
have him killed?
200
00:11:53,239 --> 00:11:54,941
I always...
201
00:11:55,441 --> 00:11:56,876
I am sorry...
202
00:11:59,845 --> 00:12:01,013
and I thank you.
203
00:12:08,354 --> 00:12:11,724
I will not make you cry ever again ...
204
00:12:12,892 --> 00:12:14,927
because of me.
205
00:12:27,940 --> 00:12:31,644
Gosh, Sun. Sun...
206
00:12:32,611 --> 00:12:35,181
Why are you here? Go back.
207
00:12:35,181 --> 00:12:36,415
Sun.
208
00:12:36,816 --> 00:12:40,086
The Crown Prince promised to save you.
209
00:12:40,219 --> 00:12:41,954
I said to go away!
210
00:12:42,021 --> 00:12:44,623
I do not want to see you, so leave me!
211
00:12:44,623 --> 00:12:47,526
What did I tell you?
212
00:12:47,827 --> 00:12:49,362
I told you that we had to leave.
213
00:12:49,362 --> 00:12:51,163
Please!
214
00:12:52,498 --> 00:12:54,500
Is anyone there?
215
00:12:55,001 --> 00:12:57,370
Take this woman out of here now.
216
00:12:57,670 --> 00:12:59,271
Sun...
217
00:13:02,174 --> 00:13:04,076
Sun... Goodness.
218
00:13:12,618 --> 00:13:15,388
It is easy to find our house.
219
00:13:16,722 --> 00:13:19,425
You will see a fabric store...
220
00:13:19,492 --> 00:13:22,395
right when you enter Seomun Market.
221
00:13:23,129 --> 00:13:27,033
You will find our store if you go straight from there.
222
00:13:27,233 --> 00:13:30,469
Since you visited there once before,
223
00:13:30,970 --> 00:13:32,872
you know the way, right?
224
00:13:34,140 --> 00:13:36,742
You have to come see...
225
00:13:36,809 --> 00:13:38,711
me and Mom, okay?
226
00:13:39,678 --> 00:13:41,280
Okay?
227
00:13:42,615 --> 00:13:45,084
I will be waiting for you.
228
00:14:12,778 --> 00:14:15,014
I am very curious.
229
00:14:15,014 --> 00:14:18,150
We have made as many remedies for the poison...
230
00:14:18,150 --> 00:14:20,252
as we could by kinds.
231
00:14:20,519 --> 00:14:23,889
Now, we only have to check whether this medicine...
232
00:14:23,889 --> 00:14:25,758
can be the actual cure for the poppy pills.
233
00:14:25,758 --> 00:14:29,628
This liquid will tell you if the medicine works.
234
00:14:31,764 --> 00:14:34,733
What will happen to this liquid if the antidote...
235
00:14:34,733 --> 00:14:36,035
actually works?
236
00:14:36,435 --> 00:14:37,770
Its color will...
237
00:14:37,770 --> 00:14:40,039
turn transparent.
238
00:14:45,678 --> 00:14:47,746
I guess this is not the one.
239
00:15:19,011 --> 00:15:22,615
The King is entering the room.
240
00:15:26,418 --> 00:15:28,654
How is it going with making the antidote?
241
00:15:28,821 --> 00:15:30,856
I am sorry to say this,
242
00:15:30,856 --> 00:15:33,959
but I think it will take quite some time to make it.
243
00:15:34,093 --> 00:15:36,462
We have made various kinds of antidotes,
244
00:15:36,595 --> 00:15:38,964
but they all failed to neutralize the poison.
245
00:15:39,098 --> 00:15:40,766
Please keep working on...
246
00:15:41,367 --> 00:15:43,035
finding the cure.
247
00:15:43,235 --> 00:15:44,837
It will not be easy,
248
00:15:45,037 --> 00:15:46,272
but we must...
249
00:15:47,039 --> 00:15:48,174
do it.
250
00:15:48,340 --> 00:15:51,510
I shall obey your royal command.
251
00:15:57,483 --> 00:16:00,252
What happened to making the cure?
252
00:16:00,452 --> 00:16:02,021
It will not be of use...
253
00:16:02,021 --> 00:16:04,623
if you find the cure after I die.
254
00:16:04,623 --> 00:16:06,992
Are you listening to me?
255
00:16:07,893 --> 00:16:10,829
Gosh... Goodness.
256
00:16:10,829 --> 00:16:12,364
We are all going to die.
257
00:16:12,364 --> 00:16:15,034
I guess you have nothing to fear...
258
00:16:15,034 --> 00:16:17,269
since you did not have poppy pills in the first place.
259
00:17:01,247 --> 00:17:03,415
What happened to making the cure?
260
00:17:04,683 --> 00:17:06,418
They failed it again.
261
00:17:07,519 --> 00:17:09,989
And they have not enough poppy pills left...
262
00:17:10,456 --> 00:17:12,124
to experiment with.
263
00:17:13,192 --> 00:17:15,594
We only have four remaining days.
264
00:17:16,195 --> 00:17:17,763
What should we do?
265
00:17:17,963 --> 00:17:19,298
I think...
266
00:17:21,600 --> 00:17:22,968
I have to...
267
00:17:23,836 --> 00:17:25,471
meet Dae Mok.
268
00:17:26,972 --> 00:17:29,541
- Your Majesty. - I have no choice...
269
00:17:30,042 --> 00:17:32,478
in order to save the officials.
270
00:17:33,445 --> 00:17:35,447
Before it gets too late,
271
00:17:36,015 --> 00:17:39,652
we need to know how to make the cure.
272
00:17:40,686 --> 00:17:41,854
The King...
273
00:17:41,854 --> 00:17:44,623
has asked to see you in private.
274
00:17:44,823 --> 00:17:48,193
He released me to send you his message.
275
00:17:50,162 --> 00:17:51,363
Master,
276
00:17:52,698 --> 00:17:55,000
will you meet with him?
277
00:18:17,890 --> 00:18:19,591
The prescription.
278
00:18:20,426 --> 00:18:21,593
Why?
279
00:18:22,394 --> 00:18:23,962
Why do you want to save them?
280
00:18:24,363 --> 00:18:26,432
They either tried to kill you,
281
00:18:26,432 --> 00:18:28,967
betrayed you,
282
00:18:29,735 --> 00:18:32,237
or pretended not to know...
283
00:18:32,538 --> 00:18:34,440
even though they found out who you were.
284
00:18:34,640 --> 00:18:36,041
They are...
285
00:18:36,909 --> 00:18:38,344
all my subjects.
286
00:18:39,378 --> 00:18:40,646
My, my.
287
00:18:42,214 --> 00:18:44,583
I guess it is still not time for a new world.
288
00:18:44,650 --> 00:18:46,518
Even if you want to change the world,
289
00:18:48,754 --> 00:18:50,689
once you join the existing system,
290
00:18:50,689 --> 00:18:53,258
you end up following the rules.
291
00:18:53,258 --> 00:18:55,160
You will barely be able to change things.
292
00:18:55,494 --> 00:18:57,629
If you want to open a new world,
293
00:18:58,397 --> 00:19:00,332
you will either have to abandon what is inside and pour it again...
294
00:19:00,899 --> 00:19:03,569
or have to change your cup completely.
295
00:19:09,808 --> 00:19:11,377
Now is...
296
00:19:11,377 --> 00:19:14,079
your chance to open a new world.
297
00:19:14,146 --> 00:19:15,914
Why do you wish to save them?
298
00:19:16,048 --> 00:19:18,617
A king rules over his people...
299
00:19:18,617 --> 00:19:20,919
for his love for them.
300
00:19:20,986 --> 00:19:22,588
I cannot divide...
301
00:19:22,588 --> 00:19:25,457
whom to save or kill.
302
00:19:27,526 --> 00:19:29,328
Get me the prescription for the cure.
303
00:19:29,561 --> 00:19:31,797
Save all the officials who are addicted to the pills...
304
00:19:31,797 --> 00:19:34,600
and disband the Bureau of Water Supply that is exploiting people.
305
00:19:34,733 --> 00:19:37,736
Then I will save you...
306
00:19:38,036 --> 00:19:39,471
from being killed.
307
00:19:42,674 --> 00:19:44,076
Exploiting.
308
00:19:44,810 --> 00:19:46,311
You called it exploiting.
309
00:19:47,913 --> 00:19:51,683
What did you do when those poor people...
310
00:19:52,284 --> 00:19:53,752
struggled to survive in their lives?
311
00:19:54,453 --> 00:19:56,688
Confucius says not to walk on it since it is not a path.
312
00:19:56,688 --> 00:19:59,825
Buddha says to give up since it is their sin in their past lives.
313
00:19:59,892 --> 00:20:01,093
Then...
314
00:20:01,593 --> 00:20:03,128
what did you do?
315
00:20:03,595 --> 00:20:06,064
When the people were starving to death...
316
00:20:06,064 --> 00:20:09,968
When you politicians did nothing for them,
317
00:20:10,969 --> 00:20:13,071
I was the one to feed them all.
318
00:20:13,572 --> 00:20:16,341
And you call it exploiting?
319
00:20:18,377 --> 00:20:20,879
You fed the people?
320
00:20:21,847 --> 00:20:25,684
You caused them trouble with water that is for everyone.
321
00:20:25,784 --> 00:20:29,288
You killed so many innocent children to take control over the government.
322
00:20:29,288 --> 00:20:31,089
How dare you talk about the people?
323
00:20:32,291 --> 00:20:34,393
Whatever excuse you bring up...
324
00:20:35,327 --> 00:20:37,930
will not justify your evil deeds.
325
00:20:37,930 --> 00:20:40,199
How dare I talk about the people?
326
00:20:40,399 --> 00:20:42,568
Do you think you possess everything...
327
00:20:42,634 --> 00:20:44,803
now that you are the King?
328
00:20:45,637 --> 00:20:48,807
Do you think it is your Joseon and your people?
329
00:20:49,975 --> 00:20:51,143
No.
330
00:20:51,610 --> 00:20:52,811
You are wrong.
331
00:20:52,811 --> 00:20:56,014
If you do not provide the antidote right away,
332
00:20:56,281 --> 00:20:58,617
the officials will abandon you first.
333
00:20:59,351 --> 00:21:01,153
If you arrest me,
334
00:21:01,520 --> 00:21:02,654
then...
335
00:21:03,055 --> 00:21:05,357
the people will abandon you.
336
00:21:06,225 --> 00:21:07,359
Dae Mok!
337
00:21:08,193 --> 00:21:10,095
You want the prescription?
338
00:21:10,329 --> 00:21:12,264
If you step down from your throne,
339
00:21:12,698 --> 00:21:13,799
then...
340
00:21:14,333 --> 00:21:16,134
I will give you the prescription.
341
00:21:39,825 --> 00:21:42,628
We have done everything we could,
342
00:21:42,628 --> 00:21:46,331
but we failed to make the cure, Your Majesty.
343
00:21:46,465 --> 00:21:49,801
And we have not a lot of poppies...
344
00:21:50,135 --> 00:21:51,970
to experiment with.
345
00:22:05,918 --> 00:22:08,453
- Listen. - Yes, Master Dae Mok.
346
00:22:08,453 --> 00:22:12,090
You must mobilize all the water deliverers across the land.
347
00:22:13,258 --> 00:22:16,995
I will start with them to mobilize all the people of Joseon.
348
00:22:17,396 --> 00:22:18,697
Start a rumor...
349
00:22:18,697 --> 00:22:21,133
among the water deliverers that the King...
350
00:22:22,167 --> 00:22:23,402
is attempting to eliminate the Bureau of Water Supply.
351
00:22:23,635 --> 00:22:25,571
Are you telling me to mobilize the water deliverers...
352
00:22:26,171 --> 00:22:28,540
so that we can start a rebellion?
353
00:22:28,674 --> 00:22:31,577
It would not be bad if violent people burn the palace down...
354
00:22:31,877 --> 00:22:34,413
and murder the King.
355
00:22:35,581 --> 00:22:36,982
Yes, Master Dae Mok.
356
00:22:37,482 --> 00:22:38,784
Love for the people.
357
00:22:40,719 --> 00:22:42,154
Love for the people?
358
00:22:42,220 --> 00:22:44,756
Let us see if you can still say that...
359
00:22:44,756 --> 00:22:47,292
when the people stab a knife into your back.
360
00:23:07,679 --> 00:23:10,849
Perhaps it is time for me to join Hwa Gun.
361
00:23:11,750 --> 00:23:14,186
Even if you suddenly appear silently,
362
00:23:14,953 --> 00:23:16,722
I am not afraid.
363
00:23:20,158 --> 00:23:21,727
Would you like a sip?
364
00:23:24,329 --> 00:23:25,797
You are no fun.
365
00:23:27,933 --> 00:23:30,235
That is why you can never say how you feel.
366
00:23:30,302 --> 00:23:31,570
You fool.
367
00:23:32,738 --> 00:23:37,342
The woman you loved was in love with another man,
368
00:23:37,909 --> 00:23:39,344
and died for...
369
00:23:40,512 --> 00:23:42,748
and because of that man.
370
00:23:43,248 --> 00:23:46,718
Did that not anger you?
371
00:23:48,787 --> 00:23:52,257
She looked happy.
372
00:23:54,726 --> 00:23:57,062
When I saw Lady Hwa Gun when she passed,
373
00:23:58,697 --> 00:24:00,832
she looked happy, as if she was saying,
374
00:24:02,134 --> 00:24:04,136
"I am happy because I was able to help the Crown Prince."
375
00:24:07,839 --> 00:24:08,974
Your Highness.
376
00:24:14,179 --> 00:24:15,881
Her final order that she gave me...
377
00:24:16,982 --> 00:24:19,985
was to protect the Crown Prince.
378
00:24:22,721 --> 00:24:26,191
Master. His Majesty needs to know how to make the antidote.
379
00:24:27,025 --> 00:24:29,861
Please help me. We have only two days.
380
00:24:30,595 --> 00:24:33,098
Without the antidote, 75 people,
381
00:24:33,532 --> 00:24:35,834
perhaps all of Pyunsoo Group addicted to the poppy pill...
382
00:24:37,469 --> 00:24:39,171
may lose their lives.
383
00:24:41,573 --> 00:24:45,310
For Lady Hwa Gun's sake, please help us.
384
00:24:46,178 --> 00:24:47,779
Please protect...
385
00:24:48,880 --> 00:24:50,716
Lady Hwa Gun's smile.
386
00:25:07,466 --> 00:25:11,236
I know how to make the antidote.
387
00:25:14,940 --> 00:25:19,111
I heard only Dae Mok knew how to make the antidote.
388
00:25:19,277 --> 00:25:21,613
Even my father does not know...
389
00:25:22,180 --> 00:25:24,049
that I know how to make it.
390
00:25:24,916 --> 00:25:27,018
I will tell you how to make it.
391
00:25:27,285 --> 00:25:29,755
However, I have a condition.
392
00:25:29,955 --> 00:25:31,356
What is it...
393
00:25:32,457 --> 00:25:33,658
that you want?
394
00:26:00,719 --> 00:26:02,420
(The Emperor)
395
00:26:02,521 --> 00:26:03,989
The water deliverers...
396
00:26:03,989 --> 00:26:06,091
are rushing to Gwanghwamun.
397
00:26:06,124 --> 00:26:07,926
I have relayed your message.
398
00:26:07,926 --> 00:26:11,163
If the rebels murder the King,
399
00:26:11,163 --> 00:26:13,832
we will make someone from the Royal Family the king,
400
00:26:13,832 --> 00:26:16,434
and create our world again.
401
00:26:16,501 --> 00:26:20,172
Please send us to Dae Mok.
402
00:26:20,238 --> 00:26:23,742
You are the only one remaining who can take revenge.
403
00:26:23,842 --> 00:26:25,677
Shall I assassinate the King?
27131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.