All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E38.170712.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,967 --> 00:00:09,336 How dare you touch me? 2 00:00:09,736 --> 00:00:11,972 Do you expect to live after this? 3 00:00:13,340 --> 00:00:14,774 I am the real King. 4 00:00:14,941 --> 00:00:17,277 I am the real King! 5 00:00:55,315 --> 00:00:56,349 Master! 6 00:00:56,950 --> 00:00:58,351 Master! 7 00:01:02,722 --> 00:01:06,293 The Crown Prince told everyone that the poppy field was burned. 8 00:01:06,293 --> 00:01:08,528 Not only that, 9 00:01:08,662 --> 00:01:10,697 he had Pyunsoo Group's Death List as well. 10 00:01:14,100 --> 00:01:16,736 - He had the Death List? - Yes. 11 00:01:19,072 --> 00:01:20,140 So? 12 00:01:21,741 --> 00:01:23,443 What happened to him? 13 00:01:23,677 --> 00:01:25,645 Before I fled the palace, 14 00:01:28,114 --> 00:01:30,450 I heard loud cheering. 15 00:01:31,217 --> 00:01:32,285 I think... 16 00:01:34,187 --> 00:01:36,122 he became the King. 17 00:01:42,629 --> 00:01:45,699 The Crown Prince became the King. 18 00:01:46,299 --> 00:01:48,968 They will come soon to arrest me. 19 00:01:49,069 --> 00:01:50,370 Listen to me. 20 00:01:50,870 --> 00:01:51,871 Yes, master. 21 00:01:51,871 --> 00:01:54,341 Gather all the guards. 22 00:01:55,275 --> 00:01:59,312 Guard our halls so that no one is able to enter. 23 00:01:59,312 --> 00:02:00,680 Yes, master. 24 00:02:03,783 --> 00:02:06,319 Now that I am your King, 25 00:02:06,820 --> 00:02:08,655 I shall give my first command. 26 00:02:08,822 --> 00:02:11,091 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 27 00:02:11,324 --> 00:02:13,326 I want you to all work together... 28 00:02:13,493 --> 00:02:16,663 to create an antidote for the poppy pill within five days. 29 00:02:16,763 --> 00:02:20,633 All the doctors and nurses of the Royal Infirmary... 30 00:02:21,000 --> 00:02:23,770 and everyone who knows about medicine... 31 00:02:23,770 --> 00:02:25,572 are to cooperate. 32 00:02:25,572 --> 00:02:28,942 - We shall obey your royal command. - We shall obey your royal command. 33 00:02:28,942 --> 00:02:31,745 I will reward merit and punish fault. 34 00:02:31,745 --> 00:02:33,380 There will be a new system. 35 00:02:33,380 --> 00:02:36,049 Rewards and punishments must be strict and fair. 36 00:02:37,650 --> 00:02:39,252 For working for Pyunsoo Group... 37 00:02:39,953 --> 00:02:41,955 to manipulate the court, 38 00:02:44,023 --> 00:02:45,425 The Chief State Councillor, 39 00:02:46,159 --> 00:02:49,095 Second, and Third State Councillor... 40 00:02:49,095 --> 00:02:50,296 shall be dismissed. 41 00:02:50,296 --> 00:02:52,966 Ex-Minister of Personnel Woo Bo is my new Chief State Councillor. 42 00:02:52,966 --> 00:02:55,568 Select a new Second and Third State Councillor... 43 00:02:55,902 --> 00:02:57,337 and report to me. 44 00:02:59,072 --> 00:03:00,173 I, Woo Bo... 45 00:03:00,540 --> 00:03:03,243 will carry out your royal command. 46 00:03:03,243 --> 00:03:05,812 Censor General Kim Kwang Kyung is now Minister of Justice. 47 00:03:06,079 --> 00:03:09,582 Section Chief of Personnel Park Moo Ha will work under him. 48 00:03:09,682 --> 00:03:12,752 Together with the Ministry of Justice, 49 00:03:13,119 --> 00:03:14,687 reveal all they have done wrong. 50 00:03:14,788 --> 00:03:19,759 I will carry out your royal command. 51 00:03:27,066 --> 00:03:29,068 Son of the ex-Chief Commander of the Palace Guards... 52 00:03:30,470 --> 00:03:31,538 Lee Chung Woon. 53 00:03:32,272 --> 00:03:34,340 You are my personal bodyguard. 54 00:03:34,574 --> 00:03:36,309 Do what you did so far... 55 00:03:37,043 --> 00:03:38,244 and stay close to me. 56 00:03:40,480 --> 00:03:42,048 Protect and help me. 57 00:03:43,316 --> 00:03:44,451 I, Lee Chung Woon... 58 00:03:44,951 --> 00:03:47,287 will obey your royal command. 59 00:03:50,390 --> 00:03:51,925 Palace Guards. 60 00:03:52,091 --> 00:03:54,394 Take the three state councillors and Pyunsoo Group members... 61 00:03:55,161 --> 00:03:56,529 and arrest them all! 62 00:03:56,529 --> 00:03:57,964 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 63 00:04:02,235 --> 00:04:04,170 Let me go. Do you know who I am? 64 00:04:04,170 --> 00:04:05,472 Your Majesty! 65 00:04:05,472 --> 00:04:07,841 - Your Majesty! - Create an antidote... 66 00:04:07,841 --> 00:04:11,211 and share it with me, Your Majesty. 67 00:04:17,684 --> 00:04:18,685 Hey, you. 68 00:04:18,852 --> 00:04:20,253 Call the Queen Dowager. 69 00:04:21,688 --> 00:04:23,456 Oh, no... 70 00:04:24,757 --> 00:04:27,560 Will you please save me? 71 00:04:35,468 --> 00:04:36,870 Officer of Justice. 72 00:04:37,470 --> 00:04:39,839 Bring in Dae Mok, 73 00:04:40,073 --> 00:04:41,774 the leader of Pyunsoo Group. 74 00:04:55,154 --> 00:04:56,155 Master. 75 00:05:00,360 --> 00:05:02,795 The Palace Guards are here for you. 76 00:05:03,162 --> 00:05:05,231 Our assassins are guarding the grounds... 77 00:05:05,832 --> 00:05:08,234 but they are too many. What should we do? 78 00:05:08,234 --> 00:05:09,869 Do not make a fuss. 79 00:05:11,371 --> 00:05:14,941 Go and threaten to burn our supply of the antidote. 80 00:05:15,542 --> 00:05:17,744 - Pardon? - Tell the Palace Guards that... 81 00:05:17,944 --> 00:05:20,046 if they step a foot on my land, 82 00:05:20,914 --> 00:05:24,083 I will burn all the antidote in my possession. 83 00:05:24,183 --> 00:05:27,487 Our members are the ones who really need the antidote. 84 00:05:28,221 --> 00:05:29,923 Will the King back off... 85 00:05:30,423 --> 00:05:31,758 to save our people? 86 00:05:32,759 --> 00:05:34,961 This King will. 87 00:05:35,094 --> 00:05:37,096 While the men are at a stand-off, 88 00:05:37,263 --> 00:05:39,265 I shall arrange for you to escape. 89 00:05:39,532 --> 00:05:40,633 Do not bother. 90 00:05:43,536 --> 00:05:45,538 He acts like he is powerful now, 91 00:05:45,872 --> 00:05:48,541 but he will self-destruct in a few days. 92 00:05:50,376 --> 00:05:53,413 Only I know the formula to the antidote. 93 00:05:53,479 --> 00:05:55,815 He became King to make the antidote, 94 00:05:55,815 --> 00:05:58,351 so what will happen if he fails? 95 00:05:59,218 --> 00:06:00,687 His subjects... 96 00:06:00,687 --> 00:06:03,222 will come groveling to me to ask for my help. 97 00:06:03,222 --> 00:06:05,558 That is when I shall turn the tables. 98 00:06:11,230 --> 00:06:13,499 The Officer of Justice went to arrest Dae Mok. 99 00:06:13,967 --> 00:06:15,702 We shall hear news soon. 100 00:06:16,369 --> 00:06:17,870 Your Majesty. 101 00:06:17,870 --> 00:06:20,540 The Officer of Justice has returned. 102 00:06:20,540 --> 00:06:21,641 Let him in. 103 00:06:26,179 --> 00:06:27,180 What happened? 104 00:06:27,180 --> 00:06:28,348 Did you arrest Dae Mok? 105 00:06:29,349 --> 00:06:30,416 Well... 106 00:06:32,251 --> 00:06:33,286 Your Majesty. 107 00:06:33,586 --> 00:06:35,254 He said he would... 108 00:06:35,955 --> 00:06:38,024 burn his supply of the antidote. 109 00:06:38,591 --> 00:06:40,994 My men are at a stand-off with his. 110 00:06:42,061 --> 00:06:44,297 Your Majesty, if we do not arrest Dae Mok, 111 00:06:44,430 --> 00:06:46,265 he will remain a threat to us. 112 00:06:46,265 --> 00:06:48,801 He might even fight back. 113 00:06:48,901 --> 00:06:50,069 Arrest him immediately. 114 00:06:50,169 --> 00:06:51,270 But... 115 00:06:51,738 --> 00:06:54,073 if we lose the antidote he has, 116 00:06:54,741 --> 00:06:57,644 even more officials will lose their lives. 117 00:06:57,877 --> 00:06:59,312 I cannot risk their lives... 118 00:06:59,579 --> 00:07:01,581 to capture Dae Mok. 119 00:07:06,052 --> 00:07:08,054 How many men does Pyunsoo Group have? 120 00:07:08,921 --> 00:07:11,190 There were about 1,000. 121 00:07:11,858 --> 00:07:13,026 I have 3,000. 122 00:07:13,359 --> 00:07:16,129 We may be stronger in number... 123 00:07:16,596 --> 00:07:17,930 but they are elite fighters. 124 00:07:17,930 --> 00:07:19,465 What should we do? 125 00:07:19,632 --> 00:07:20,667 Officer. 126 00:07:21,334 --> 00:07:23,970 Have your men surround Dae Mok's house. 127 00:07:24,570 --> 00:07:26,939 Until we have created an antidote, 128 00:07:27,573 --> 00:07:31,177 you are not to let Dae Mok leave his residence. 129 00:07:31,344 --> 00:07:32,478 Yes, Your Majesty. 130 00:07:54,701 --> 00:07:56,169 Why are you here? 131 00:07:57,870 --> 00:07:59,772 "How dare you lust for the crown." 132 00:08:01,040 --> 00:08:02,341 "Look at you now." 133 00:08:03,376 --> 00:08:04,977 Are you here to mock me? 134 00:08:06,079 --> 00:08:07,146 Are you... 135 00:08:08,381 --> 00:08:09,749 hurt? 136 00:08:12,318 --> 00:08:13,886 You hypocrite! 137 00:08:14,821 --> 00:08:16,289 Whose fault is this? subtitles ripped and synced by riri13 138 00:08:16,923 --> 00:08:19,258 Because of you, I am now... 139 00:08:21,728 --> 00:08:23,096 in this mess. 140 00:08:25,098 --> 00:08:26,199 You are right. 141 00:08:27,500 --> 00:08:30,069 It is all my fault. 142 00:08:31,337 --> 00:08:32,605 Blame me. 143 00:08:34,440 --> 00:08:35,842 I am so sorry... 144 00:08:37,443 --> 00:08:38,778 this happened to you. 145 00:08:41,981 --> 00:08:43,216 You are trying to... 146 00:08:44,250 --> 00:08:46,185 deceive me again. 147 00:08:48,454 --> 00:08:49,889 When we have the antidote, 148 00:08:50,690 --> 00:08:52,425 I will give you one then set you free. 149 00:08:52,759 --> 00:08:53,760 So... 150 00:08:54,627 --> 00:08:56,028 wait until then. 151 00:09:00,967 --> 00:09:02,034 Why? 152 00:09:02,668 --> 00:09:04,570 Will you give me a fake antidote... 153 00:09:05,438 --> 00:09:06,672 and kill me? 154 00:09:09,275 --> 00:09:11,244 This was your plan all along. 155 00:09:11,778 --> 00:09:13,479 Just so you could return, 156 00:09:14,413 --> 00:09:17,250 you were going to use me to shield yourself from Dae Mok. 157 00:09:17,250 --> 00:09:18,251 No. 158 00:09:19,585 --> 00:09:20,620 I considered you... 159 00:09:21,954 --> 00:09:23,489 my friend. 160 00:09:24,223 --> 00:09:25,925 However you think of me, 161 00:09:26,325 --> 00:09:27,360 you are still... 162 00:09:29,562 --> 00:09:30,596 my friend. 163 00:09:32,131 --> 00:09:34,433 That is why I shall save you. 164 00:09:35,601 --> 00:09:37,270 I will bring an antidote. 165 00:09:37,770 --> 00:09:39,105 Bear with me. 166 00:09:47,647 --> 00:09:48,748 You liar! 167 00:09:49,282 --> 00:09:50,516 You hypocrite! 168 00:09:56,889 --> 00:09:57,924 Your Majesty. 169 00:09:58,591 --> 00:09:59,592 Please... 170 00:09:59,826 --> 00:10:01,561 save my son. 171 00:10:02,028 --> 00:10:03,596 You can exile us... 172 00:10:04,297 --> 00:10:06,098 or flog us all. 173 00:10:06,866 --> 00:10:08,467 Please take pity on us... 174 00:10:09,001 --> 00:10:11,337 and just save his life, Your Majesty. 175 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 I already... 176 00:10:26,752 --> 00:10:27,854 promised Sun that... 177 00:10:29,322 --> 00:10:31,023 I would get him... 178 00:10:31,591 --> 00:10:32,625 the antidote. 179 00:10:36,028 --> 00:10:37,029 Your Majesty. 180 00:10:37,430 --> 00:10:40,266 He was always my friend. 181 00:10:41,100 --> 00:10:42,435 I have no cause to... 182 00:10:42,835 --> 00:10:44,070 harm my friend... 183 00:10:45,471 --> 00:10:47,974 and plunge his mother into sorrow. 184 00:10:50,176 --> 00:10:51,711 Thank you, Your Majesty. 185 00:10:52,378 --> 00:10:53,980 Your Majesty. 186 00:10:53,980 --> 00:10:55,815 Thank you for your grace. 187 00:11:08,361 --> 00:11:09,695 I knew it. 188 00:11:11,030 --> 00:11:12,531 You always... 189 00:11:13,165 --> 00:11:14,734 disregard your own wounds. 190 00:11:14,734 --> 00:11:15,902 Let me do it. 191 00:11:17,236 --> 00:11:18,271 I want to... 192 00:11:19,238 --> 00:11:20,740 do it for you. 193 00:11:25,544 --> 00:11:26,579 How will I... 194 00:11:27,146 --> 00:11:29,815 be able to leave you on your own? 195 00:11:37,189 --> 00:11:38,758 Thank you for saving... 196 00:11:40,626 --> 00:11:41,961 Sun's life, Your Majesty. 197 00:11:43,696 --> 00:11:44,697 Were you... 198 00:11:46,332 --> 00:11:48,668 actually concerned that I would... 199 00:11:49,468 --> 00:11:50,670 have him killed? 200 00:11:53,239 --> 00:11:54,941 I always... 201 00:11:55,441 --> 00:11:56,876 I am sorry... 202 00:11:59,845 --> 00:12:01,013 and I thank you. 203 00:12:08,354 --> 00:12:11,724 I will not make you cry ever again ... 204 00:12:12,892 --> 00:12:14,927 because of me. 205 00:12:27,940 --> 00:12:31,644 Gosh, Sun. Sun... 206 00:12:32,611 --> 00:12:35,181 Why are you here? Go back. 207 00:12:35,181 --> 00:12:36,415 Sun. 208 00:12:36,816 --> 00:12:40,086 The Crown Prince promised to save you. 209 00:12:40,219 --> 00:12:41,954 I said to go away! 210 00:12:42,021 --> 00:12:44,623 I do not want to see you, so leave me! 211 00:12:44,623 --> 00:12:47,526 What did I tell you? 212 00:12:47,827 --> 00:12:49,362 I told you that we had to leave. 213 00:12:49,362 --> 00:12:51,163 Please! 214 00:12:52,498 --> 00:12:54,500 Is anyone there? 215 00:12:55,001 --> 00:12:57,370 Take this woman out of here now. 216 00:12:57,670 --> 00:12:59,271 Sun... 217 00:13:02,174 --> 00:13:04,076 Sun... Goodness. 218 00:13:12,618 --> 00:13:15,388 It is easy to find our house. 219 00:13:16,722 --> 00:13:19,425 You will see a fabric store... 220 00:13:19,492 --> 00:13:22,395 right when you enter Seomun Market. 221 00:13:23,129 --> 00:13:27,033 You will find our store if you go straight from there. 222 00:13:27,233 --> 00:13:30,469 Since you visited there once before, 223 00:13:30,970 --> 00:13:32,872 you know the way, right? 224 00:13:34,140 --> 00:13:36,742 You have to come see... 225 00:13:36,809 --> 00:13:38,711 me and Mom, okay? 226 00:13:39,678 --> 00:13:41,280 Okay? 227 00:13:42,615 --> 00:13:45,084 I will be waiting for you. 228 00:14:12,778 --> 00:14:15,014 I am very curious. 229 00:14:15,014 --> 00:14:18,150 We have made as many remedies for the poison... 230 00:14:18,150 --> 00:14:20,252 as we could by kinds. 231 00:14:20,519 --> 00:14:23,889 Now, we only have to check whether this medicine... 232 00:14:23,889 --> 00:14:25,758 can be the actual cure for the poppy pills. 233 00:14:25,758 --> 00:14:29,628 This liquid will tell you if the medicine works. 234 00:14:31,764 --> 00:14:34,733 What will happen to this liquid if the antidote... 235 00:14:34,733 --> 00:14:36,035 actually works? 236 00:14:36,435 --> 00:14:37,770 Its color will... 237 00:14:37,770 --> 00:14:40,039 turn transparent. 238 00:14:45,678 --> 00:14:47,746 I guess this is not the one. 239 00:15:19,011 --> 00:15:22,615 The King is entering the room. 240 00:15:26,418 --> 00:15:28,654 How is it going with making the antidote? 241 00:15:28,821 --> 00:15:30,856 I am sorry to say this, 242 00:15:30,856 --> 00:15:33,959 but I think it will take quite some time to make it. 243 00:15:34,093 --> 00:15:36,462 We have made various kinds of antidotes, 244 00:15:36,595 --> 00:15:38,964 but they all failed to neutralize the poison. 245 00:15:39,098 --> 00:15:40,766 Please keep working on... 246 00:15:41,367 --> 00:15:43,035 finding the cure. 247 00:15:43,235 --> 00:15:44,837 It will not be easy, 248 00:15:45,037 --> 00:15:46,272 but we must... 249 00:15:47,039 --> 00:15:48,174 do it. 250 00:15:48,340 --> 00:15:51,510 I shall obey your royal command. 251 00:15:57,483 --> 00:16:00,252 What happened to making the cure? 252 00:16:00,452 --> 00:16:02,021 It will not be of use... 253 00:16:02,021 --> 00:16:04,623 if you find the cure after I die. 254 00:16:04,623 --> 00:16:06,992 Are you listening to me? 255 00:16:07,893 --> 00:16:10,829 Gosh... Goodness. 256 00:16:10,829 --> 00:16:12,364 We are all going to die. 257 00:16:12,364 --> 00:16:15,034 I guess you have nothing to fear... 258 00:16:15,034 --> 00:16:17,269 since you did not have poppy pills in the first place. 259 00:17:01,247 --> 00:17:03,415 What happened to making the cure? 260 00:17:04,683 --> 00:17:06,418 They failed it again. 261 00:17:07,519 --> 00:17:09,989 And they have not enough poppy pills left... 262 00:17:10,456 --> 00:17:12,124 to experiment with. 263 00:17:13,192 --> 00:17:15,594 We only have four remaining days. 264 00:17:16,195 --> 00:17:17,763 What should we do? 265 00:17:17,963 --> 00:17:19,298 I think... 266 00:17:21,600 --> 00:17:22,968 I have to... 267 00:17:23,836 --> 00:17:25,471 meet Dae Mok. 268 00:17:26,972 --> 00:17:29,541 - Your Majesty. - I have no choice... 269 00:17:30,042 --> 00:17:32,478 in order to save the officials. 270 00:17:33,445 --> 00:17:35,447 Before it gets too late, 271 00:17:36,015 --> 00:17:39,652 we need to know how to make the cure. 272 00:17:40,686 --> 00:17:41,854 The King... 273 00:17:41,854 --> 00:17:44,623 has asked to see you in private. 274 00:17:44,823 --> 00:17:48,193 He released me to send you his message. 275 00:17:50,162 --> 00:17:51,363 Master, 276 00:17:52,698 --> 00:17:55,000 will you meet with him? 277 00:18:17,890 --> 00:18:19,591 The prescription. 278 00:18:20,426 --> 00:18:21,593 Why? 279 00:18:22,394 --> 00:18:23,962 Why do you want to save them? 280 00:18:24,363 --> 00:18:26,432 They either tried to kill you, 281 00:18:26,432 --> 00:18:28,967 betrayed you, 282 00:18:29,735 --> 00:18:32,237 or pretended not to know... 283 00:18:32,538 --> 00:18:34,440 even though they found out who you were. 284 00:18:34,640 --> 00:18:36,041 They are... 285 00:18:36,909 --> 00:18:38,344 all my subjects. 286 00:18:39,378 --> 00:18:40,646 My, my. 287 00:18:42,214 --> 00:18:44,583 I guess it is still not time for a new world. 288 00:18:44,650 --> 00:18:46,518 Even if you want to change the world, 289 00:18:48,754 --> 00:18:50,689 once you join the existing system, 290 00:18:50,689 --> 00:18:53,258 you end up following the rules. 291 00:18:53,258 --> 00:18:55,160 You will barely be able to change things. 292 00:18:55,494 --> 00:18:57,629 If you want to open a new world, 293 00:18:58,397 --> 00:19:00,332 you will either have to abandon what is inside and pour it again... 294 00:19:00,899 --> 00:19:03,569 or have to change your cup completely. 295 00:19:09,808 --> 00:19:11,377 Now is... 296 00:19:11,377 --> 00:19:14,079 your chance to open a new world. 297 00:19:14,146 --> 00:19:15,914 Why do you wish to save them? 298 00:19:16,048 --> 00:19:18,617 A king rules over his people... 299 00:19:18,617 --> 00:19:20,919 for his love for them. 300 00:19:20,986 --> 00:19:22,588 I cannot divide... 301 00:19:22,588 --> 00:19:25,457 whom to save or kill. 302 00:19:27,526 --> 00:19:29,328 Get me the prescription for the cure. 303 00:19:29,561 --> 00:19:31,797 Save all the officials who are addicted to the pills... 304 00:19:31,797 --> 00:19:34,600 and disband the Bureau of Water Supply that is exploiting people. 305 00:19:34,733 --> 00:19:37,736 Then I will save you... 306 00:19:38,036 --> 00:19:39,471 from being killed. 307 00:19:42,674 --> 00:19:44,076 Exploiting. 308 00:19:44,810 --> 00:19:46,311 You called it exploiting. 309 00:19:47,913 --> 00:19:51,683 What did you do when those poor people... 310 00:19:52,284 --> 00:19:53,752 struggled to survive in their lives? 311 00:19:54,453 --> 00:19:56,688 Confucius says not to walk on it since it is not a path. 312 00:19:56,688 --> 00:19:59,825 Buddha says to give up since it is their sin in their past lives. 313 00:19:59,892 --> 00:20:01,093 Then... 314 00:20:01,593 --> 00:20:03,128 what did you do? 315 00:20:03,595 --> 00:20:06,064 When the people were starving to death... 316 00:20:06,064 --> 00:20:09,968 When you politicians did nothing for them, 317 00:20:10,969 --> 00:20:13,071 I was the one to feed them all. 318 00:20:13,572 --> 00:20:16,341 And you call it exploiting? 319 00:20:18,377 --> 00:20:20,879 You fed the people? 320 00:20:21,847 --> 00:20:25,684 You caused them trouble with water that is for everyone. 321 00:20:25,784 --> 00:20:29,288 You killed so many innocent children to take control over the government. 322 00:20:29,288 --> 00:20:31,089 How dare you talk about the people? 323 00:20:32,291 --> 00:20:34,393 Whatever excuse you bring up... 324 00:20:35,327 --> 00:20:37,930 will not justify your evil deeds. 325 00:20:37,930 --> 00:20:40,199 How dare I talk about the people? 326 00:20:40,399 --> 00:20:42,568 Do you think you possess everything... 327 00:20:42,634 --> 00:20:44,803 now that you are the King? 328 00:20:45,637 --> 00:20:48,807 Do you think it is your Joseon and your people? 329 00:20:49,975 --> 00:20:51,143 No. 330 00:20:51,610 --> 00:20:52,811 You are wrong. 331 00:20:52,811 --> 00:20:56,014 If you do not provide the antidote right away, 332 00:20:56,281 --> 00:20:58,617 the officials will abandon you first. 333 00:20:59,351 --> 00:21:01,153 If you arrest me, 334 00:21:01,520 --> 00:21:02,654 then... 335 00:21:03,055 --> 00:21:05,357 the people will abandon you. 336 00:21:06,225 --> 00:21:07,359 Dae Mok! 337 00:21:08,193 --> 00:21:10,095 You want the prescription? 338 00:21:10,329 --> 00:21:12,264 If you step down from your throne, 339 00:21:12,698 --> 00:21:13,799 then... 340 00:21:14,333 --> 00:21:16,134 I will give you the prescription. 341 00:21:39,825 --> 00:21:42,628 We have done everything we could, 342 00:21:42,628 --> 00:21:46,331 but we failed to make the cure, Your Majesty. 343 00:21:46,465 --> 00:21:49,801 And we have not a lot of poppies... 344 00:21:50,135 --> 00:21:51,970 to experiment with. 345 00:22:05,918 --> 00:22:08,453 - Listen. - Yes, Master Dae Mok. 346 00:22:08,453 --> 00:22:12,090 You must mobilize all the water deliverers across the land. 347 00:22:13,258 --> 00:22:16,995 I will start with them to mobilize all the people of Joseon. 348 00:22:17,396 --> 00:22:18,697 Start a rumor... 349 00:22:18,697 --> 00:22:21,133 among the water deliverers that the King... 350 00:22:22,167 --> 00:22:23,402 is attempting to eliminate the Bureau of Water Supply. 351 00:22:23,635 --> 00:22:25,571 Are you telling me to mobilize the water deliverers... 352 00:22:26,171 --> 00:22:28,540 so that we can start a rebellion? 353 00:22:28,674 --> 00:22:31,577 It would not be bad if violent people burn the palace down... 354 00:22:31,877 --> 00:22:34,413 and murder the King. 355 00:22:35,581 --> 00:22:36,982 Yes, Master Dae Mok. 356 00:22:37,482 --> 00:22:38,784 Love for the people. 357 00:22:40,719 --> 00:22:42,154 Love for the people? 358 00:22:42,220 --> 00:22:44,756 Let us see if you can still say that... 359 00:22:44,756 --> 00:22:47,292 when the people stab a knife into your back. 360 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Perhaps it is time for me to join Hwa Gun. 361 00:23:11,750 --> 00:23:14,186 Even if you suddenly appear silently, 362 00:23:14,953 --> 00:23:16,722 I am not afraid. 363 00:23:20,158 --> 00:23:21,727 Would you like a sip? 364 00:23:24,329 --> 00:23:25,797 You are no fun. 365 00:23:27,933 --> 00:23:30,235 That is why you can never say how you feel. 366 00:23:30,302 --> 00:23:31,570 You fool. 367 00:23:32,738 --> 00:23:37,342 The woman you loved was in love with another man, 368 00:23:37,909 --> 00:23:39,344 and died for... 369 00:23:40,512 --> 00:23:42,748 and because of that man. 370 00:23:43,248 --> 00:23:46,718 Did that not anger you? 371 00:23:48,787 --> 00:23:52,257 She looked happy. 372 00:23:54,726 --> 00:23:57,062 When I saw Lady Hwa Gun when she passed, 373 00:23:58,697 --> 00:24:00,832 she looked happy, as if she was saying, 374 00:24:02,134 --> 00:24:04,136 "I am happy because I was able to help the Crown Prince." 375 00:24:07,839 --> 00:24:08,974 Your Highness. 376 00:24:14,179 --> 00:24:15,881 Her final order that she gave me... 377 00:24:16,982 --> 00:24:19,985 was to protect the Crown Prince. 378 00:24:22,721 --> 00:24:26,191 Master. His Majesty needs to know how to make the antidote. 379 00:24:27,025 --> 00:24:29,861 Please help me. We have only two days. 380 00:24:30,595 --> 00:24:33,098 Without the antidote, 75 people, 381 00:24:33,532 --> 00:24:35,834 perhaps all of Pyunsoo Group addicted to the poppy pill... 382 00:24:37,469 --> 00:24:39,171 may lose their lives. 383 00:24:41,573 --> 00:24:45,310 For Lady Hwa Gun's sake, please help us. 384 00:24:46,178 --> 00:24:47,779 Please protect... 385 00:24:48,880 --> 00:24:50,716 Lady Hwa Gun's smile. 386 00:25:07,466 --> 00:25:11,236 I know how to make the antidote. 387 00:25:14,940 --> 00:25:19,111 I heard only Dae Mok knew how to make the antidote. 388 00:25:19,277 --> 00:25:21,613 Even my father does not know... 389 00:25:22,180 --> 00:25:24,049 that I know how to make it. 390 00:25:24,916 --> 00:25:27,018 I will tell you how to make it. 391 00:25:27,285 --> 00:25:29,755 However, I have a condition. 392 00:25:29,955 --> 00:25:31,356 What is it... 393 00:25:32,457 --> 00:25:33,658 that you want? 394 00:26:00,719 --> 00:26:02,420 (The Emperor) 395 00:26:02,521 --> 00:26:03,989 The water deliverers... 396 00:26:03,989 --> 00:26:06,091 are rushing to Gwanghwamun. 397 00:26:06,124 --> 00:26:07,926 I have relayed your message. 398 00:26:07,926 --> 00:26:11,163 If the rebels murder the King, 399 00:26:11,163 --> 00:26:13,832 we will make someone from the Royal Family the king, 400 00:26:13,832 --> 00:26:16,434 and create our world again. 401 00:26:16,501 --> 00:26:20,172 Please send us to Dae Mok. 402 00:26:20,238 --> 00:26:23,742 You are the only one remaining who can take revenge. 403 00:26:23,842 --> 00:26:25,677 Shall I assassinate the King? 27131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.