All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E36.170706.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,557 --> 00:00:09,426 (Episode 36) 2 00:00:20,503 --> 00:00:21,771 Master Dae Mok. 3 00:00:23,773 --> 00:00:25,075 You ordered me... 4 00:00:26,009 --> 00:00:28,411 to report every move the Queen Dowager makes, 5 00:00:29,012 --> 00:00:30,880 no matter how trivial... 6 00:00:31,114 --> 00:00:34,084 it may seem, did you not? 7 00:00:34,384 --> 00:00:35,452 So? 8 00:00:35,986 --> 00:00:39,222 She secretly met with the Chief Peddler. 9 00:00:39,956 --> 00:00:41,291 - She did? - Yes. 10 00:00:41,524 --> 00:00:43,693 I could not overhear everything, 11 00:00:43,793 --> 00:00:46,863 but she seemed to be scheming something with him. 12 00:00:48,298 --> 00:00:49,566 Here. 13 00:00:50,700 --> 00:00:54,137 This is a letter the Chief Peddler sent her secretly today. 14 00:00:58,708 --> 00:01:01,011 "Eliminate the demons." 15 00:01:01,011 --> 00:01:03,380 (Eliminate the demons that may be the cause of all calamity.) 16 00:01:10,987 --> 00:01:13,089 Give this letter to the Queen Dowager. 17 00:01:13,523 --> 00:01:18,295 Are you telling me to feign ignorance and give it to her? 18 00:01:18,895 --> 00:01:20,196 We are hunting right now. 19 00:01:20,196 --> 00:01:23,133 We cannot have the prey run somewhere else, can we? 20 00:01:23,466 --> 00:01:25,902 Yes, Master Dae Mok. 21 00:01:32,876 --> 00:01:34,778 The Crown Prince met with the Queen Dowager... 22 00:01:35,578 --> 00:01:37,380 and are planning a revolt. 23 00:01:38,915 --> 00:01:40,216 "Eliminate the demons." 24 00:01:41,217 --> 00:01:42,919 It seems he plans to return to the palace... 25 00:01:42,919 --> 00:01:45,121 on the day of the exorcism ritual. 26 00:01:50,226 --> 00:01:52,429 You said that if I take off my mask, 27 00:01:52,595 --> 00:01:56,166 he will have no choice but to return. 28 00:01:59,936 --> 00:02:02,339 When he sneaks into the palace, 29 00:02:03,139 --> 00:02:04,708 catch him and kill him. 30 00:02:05,208 --> 00:02:06,576 If you fail, 31 00:02:06,710 --> 00:02:10,880 you will lose the throne as well as the Queen. 32 00:02:13,416 --> 00:02:15,919 This is the last chance I am giving you. 33 00:02:16,052 --> 00:02:17,087 Yes, master. 34 00:02:19,756 --> 00:02:21,591 I will make sure to catch him... 35 00:02:23,126 --> 00:02:24,861 and offer him up to you. 36 00:02:34,504 --> 00:02:35,605 Your Highness. 37 00:02:37,006 --> 00:02:40,910 I heard you met with the Crown Prince. 38 00:02:44,614 --> 00:02:47,183 How did you... 39 00:02:47,183 --> 00:02:49,419 Did he ask you to testify... 40 00:02:49,719 --> 00:02:51,788 that he is the real Crown Prince? 41 00:02:57,293 --> 00:02:58,361 Your Highness. 42 00:02:58,361 --> 00:03:02,432 Do you not wish to return to being powerful and confident? 43 00:03:04,100 --> 00:03:06,136 Do you not wish to live in the Queen Dowager's quarters, 44 00:03:07,303 --> 00:03:09,506 rather than in this humble chamber? 45 00:03:13,376 --> 00:03:14,978 What are you up to? 46 00:03:14,978 --> 00:03:17,781 I feel bad keeping you here... 47 00:03:18,281 --> 00:03:19,983 in the outskirts of the palace. 48 00:03:20,150 --> 00:03:23,253 Filial piety is fundamental to Joseon. 49 00:03:23,486 --> 00:03:26,055 What would the subjects think of me? 50 00:03:26,055 --> 00:03:27,791 Whatever the case may be, 51 00:03:29,592 --> 00:03:31,995 you are my mother, after all. 52 00:03:34,564 --> 00:03:37,434 Mother. Please promise... 53 00:03:38,401 --> 00:03:40,270 that you will take my side... 54 00:03:41,438 --> 00:03:43,039 from now on. 55 00:03:43,740 --> 00:03:45,108 If you do, 56 00:03:45,608 --> 00:03:47,911 I will let you return to the Queen Dowager's quarters. 57 00:03:52,282 --> 00:03:56,219 Did you forget that you are addicted to the poppy pill? 58 00:03:56,386 --> 00:03:58,188 Do you wish to die here... 59 00:03:58,188 --> 00:04:01,090 in this humble chamber by helping the Crown Prince? 60 00:04:06,830 --> 00:04:08,031 Will you... 61 00:04:10,700 --> 00:04:12,202 really... 62 00:04:13,203 --> 00:04:14,871 release me? 63 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 Of course. 64 00:04:35,458 --> 00:04:38,628 Your Highness. It is I, the Chief Eunuch. 65 00:04:53,776 --> 00:04:56,880 His Majesty has bestowed these books to you. 66 00:04:57,013 --> 00:05:00,116 Please study them prior to the wedding ceremony. 67 00:05:20,503 --> 00:05:24,240 (Joseon Royal Family Birth Records) 68 00:05:41,991 --> 00:05:43,693 He will enter the palace... 69 00:05:43,960 --> 00:05:45,828 on the day of the ritual. 70 00:05:46,062 --> 00:05:48,131 The Crown Prince will be here for the ritual. 71 00:05:48,731 --> 00:05:52,035 I must find the placenta jar before then. 72 00:06:10,820 --> 00:06:13,957 Your Highness, we prepared everything you asked for. 73 00:06:14,991 --> 00:06:17,226 Is everything ready as I asked? 74 00:06:17,727 --> 00:06:18,795 Yes. 75 00:06:28,071 --> 00:06:29,706 Do dancers wear these masks? 76 00:06:31,774 --> 00:06:34,310 You took off your mask to leave the palace. 77 00:06:35,278 --> 00:06:38,381 Now you must wear one to return. 78 00:06:41,751 --> 00:06:42,919 I am going back... 79 00:06:45,388 --> 00:06:48,291 to live the rest of my life without a mask. 80 00:06:49,425 --> 00:06:51,628 Tomorrow, we will wear these masks... 81 00:06:53,329 --> 00:06:54,864 and enter the palace. 82 00:07:03,172 --> 00:07:04,807 During the ritual tomorrow, 83 00:07:05,308 --> 00:07:08,611 the Chief Peddler and his men will infiltrate the palace. 84 00:07:09,779 --> 00:07:12,081 Capture all those traitors... 85 00:07:12,882 --> 00:07:15,118 and as soon as you apprehend the Chief Peddler, 86 00:07:15,818 --> 00:07:16,819 kill him. 87 00:07:16,986 --> 00:07:18,521 Are you saying that... 88 00:07:19,355 --> 00:07:21,724 the Chief Peddler will commit treason? 89 00:07:23,626 --> 00:07:24,661 Yes. 90 00:07:25,261 --> 00:07:28,865 Third State Councillor, put the Palace Guards at every gate. 91 00:07:28,965 --> 00:07:30,700 Yes, Your Majesty. 92 00:07:30,700 --> 00:07:31,934 Head of Supply Office. 93 00:07:32,468 --> 00:07:33,870 Guard Geunjeongjeon. 94 00:07:34,103 --> 00:07:35,705 None of the traitors... 95 00:07:36,139 --> 00:07:38,641 are to approach or enter Geunjeongjeon. 96 00:07:39,776 --> 00:07:41,310 Be sure of it. 97 00:07:41,477 --> 00:07:44,380 Even if it means my body is burned and my bones crushed, 98 00:07:44,781 --> 00:07:47,550 I shall stop them with my life. 99 00:07:47,817 --> 00:07:51,387 If the Chief Peddler enters Geunjeongjeon tomorrow, 100 00:07:51,821 --> 00:07:53,122 not only me... 101 00:07:53,856 --> 00:07:56,325 but you also will lose your lives. 102 00:07:57,760 --> 00:07:59,095 Stop him. 103 00:07:59,095 --> 00:08:01,064 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 104 00:08:19,482 --> 00:08:22,452 A girl called Kko Mool wishes to see her. What should I say? 105 00:08:22,719 --> 00:08:23,720 Of course you say... 106 00:08:23,720 --> 00:08:26,522 Why are you asking the court lady for permission? 107 00:08:27,190 --> 00:08:28,691 I am the mistress here. 108 00:08:28,858 --> 00:08:30,460 Let the girl in this instant. 109 00:08:30,560 --> 00:08:31,627 Your Highness. 110 00:08:32,295 --> 00:08:35,665 The King ordered that you are to see no one. 111 00:08:35,665 --> 00:08:36,733 Who... 112 00:08:37,100 --> 00:08:38,768 do you think I am? 113 00:08:41,637 --> 00:08:45,308 You will become the Queen of our nation. 114 00:08:45,308 --> 00:08:47,410 As you said, I shall be Queen. 115 00:08:48,111 --> 00:08:50,079 The King forbade visitors... 116 00:08:50,713 --> 00:08:53,216 to prevent any unwanted trouble before the marriage. 117 00:08:54,050 --> 00:08:55,051 Why are you... 118 00:08:55,318 --> 00:08:57,587 stopping a six-year-old from visiting me? 119 00:08:58,654 --> 00:09:00,590 Are you mocking me? 120 00:09:00,923 --> 00:09:01,991 Your Highness. 121 00:09:02,525 --> 00:09:03,926 That is not the case. 122 00:09:03,926 --> 00:09:05,661 Let the girl in immediately. 123 00:09:09,332 --> 00:09:10,366 I will. 124 00:09:14,570 --> 00:09:15,772 Ga Eun. 125 00:09:17,006 --> 00:09:18,040 Kko Mool. 126 00:09:24,881 --> 00:09:26,382 Leave us. 127 00:09:27,416 --> 00:09:28,451 Now. 128 00:09:29,952 --> 00:09:30,953 We shall. 129 00:09:42,131 --> 00:09:45,568 Kko Mool, I need your help. 130 00:09:45,802 --> 00:09:48,004 Okay. I will help you. 131 00:10:27,910 --> 00:10:29,212 Finally, tomorrow, 132 00:10:30,580 --> 00:10:31,781 the Crown Prince will come. 133 00:10:34,550 --> 00:10:36,052 This time... 134 00:10:37,553 --> 00:10:39,121 I will end... 135 00:10:40,990 --> 00:10:42,425 the fate that connects us. 136 00:10:49,765 --> 00:10:51,734 The King put more Palace Guards... 137 00:10:51,734 --> 00:10:55,004 at every gate and around Geunjeongjeon. 138 00:11:01,377 --> 00:11:03,679 Every guard has a copy of that painting. 139 00:11:04,080 --> 00:11:05,982 He will not get through. 140 00:11:17,260 --> 00:11:20,563 You cannot let even a tiny mouse through. 141 00:11:23,733 --> 00:11:25,201 Or we shall all die. 142 00:11:25,801 --> 00:11:27,370 - Do you understand? - Yes, master. 143 00:11:27,937 --> 00:11:29,071 Crown Prince. 144 00:11:30,773 --> 00:11:32,642 There are traps everywhere. 145 00:11:33,976 --> 00:11:36,679 Do you think you can sit on the throne alive? 146 00:11:47,423 --> 00:11:49,091 It is time to go. 147 00:12:11,380 --> 00:12:13,950 Why are you wearing masks? 148 00:12:15,151 --> 00:12:17,420 We are the dancers... 149 00:12:17,420 --> 00:12:19,555 who will perform Cheoyongmu. 150 00:12:20,089 --> 00:12:23,993 Taking off our masks will bring bad luck. Can you let us in? 151 00:12:23,993 --> 00:12:26,195 Take off the masks this instant! 152 00:12:26,696 --> 00:12:27,763 Now! 153 00:12:28,097 --> 00:12:31,934 This will really jinx the performance. 154 00:12:51,787 --> 00:12:54,623 The longer you take the worse your luck will be. 155 00:12:59,161 --> 00:13:00,229 You can enter. 156 00:13:01,397 --> 00:13:02,932 Let us go. Masks on. 157 00:13:05,401 --> 00:13:06,402 Next. 158 00:13:14,610 --> 00:13:15,811 You got in safely. 159 00:13:15,811 --> 00:13:16,912 Thanks to you. 160 00:13:17,213 --> 00:13:20,449 We would have been in trouble if you had not switched the drawing. 161 00:13:23,152 --> 00:13:25,688 This is all I can do for you. 162 00:13:27,189 --> 00:13:29,992 There are guards everywhere. Take care. 163 00:13:30,826 --> 00:13:31,827 Let us go. 164 00:13:42,238 --> 00:13:45,374 As we thought, Geunjeongjeon is heavily guarded. 165 00:13:45,574 --> 00:13:48,411 The Yeomchomun guards got the wrong drawing? 166 00:13:48,411 --> 00:13:49,512 I apologize. 167 00:13:49,512 --> 00:13:51,180 Arrest those responsible! 168 00:13:54,016 --> 00:13:55,051 Stop! 169 00:13:57,753 --> 00:13:58,754 Stop. 170 00:14:02,591 --> 00:14:03,893 Who are you? 171 00:14:06,962 --> 00:14:11,367 We are the dancers who will perform Cheoyongmu. 172 00:14:11,600 --> 00:14:12,601 Wait. 173 00:14:12,968 --> 00:14:15,905 The banquet will be held in another part of the palace. 174 00:14:18,007 --> 00:14:21,110 We are dumb and we got lost. 175 00:14:21,310 --> 00:14:22,511 That voice. 176 00:14:23,479 --> 00:14:25,181 It sounds familiar. 177 00:14:25,414 --> 00:14:28,551 Where would you have heard this great a voice? 178 00:14:29,351 --> 00:14:30,619 Take off your mask. 179 00:14:31,353 --> 00:14:35,124 I have a huge head and so the mask gets stuck. 180 00:14:35,124 --> 00:14:36,225 Get it off him! 181 00:14:36,225 --> 00:14:37,226 Run. 182 00:14:43,365 --> 00:14:44,500 After them! 183 00:14:44,667 --> 00:14:45,901 Get them! 184 00:14:47,436 --> 00:14:48,471 That way! 185 00:14:52,208 --> 00:14:53,709 Oh dear. 186 00:14:55,177 --> 00:14:56,212 Now... 187 00:14:57,179 --> 00:14:59,215 - take off their masks. - Yes, master. 188 00:14:59,682 --> 00:15:00,749 You cannot. 189 00:15:01,050 --> 00:15:02,685 This is very bad. 190 00:15:04,420 --> 00:15:07,523 The ex-Minister of Personnel and Censor General. 191 00:15:07,957 --> 00:15:10,359 You two are always getting into trouble. 192 00:15:10,759 --> 00:15:12,361 What are you doing here? 193 00:15:12,361 --> 00:15:14,763 I was dismissed from my position. 194 00:15:17,500 --> 00:15:20,402 I needed a trade so I learned to dance. 195 00:15:20,402 --> 00:15:23,372 - Every man... - Take him and lock him up! 196 00:15:23,372 --> 00:15:24,440 - Yes, master. - Come along. 197 00:15:24,440 --> 00:15:25,574 Dance, dance. 198 00:15:26,442 --> 00:15:28,110 Go after those who got away. 199 00:15:28,110 --> 00:15:29,111 - Yes, master. - Yes, master. 200 00:15:36,418 --> 00:15:38,220 - There they are! - Arrest them immediately! 201 00:15:38,220 --> 00:15:39,288 - Yes, master! - Yes, master! 202 00:16:31,106 --> 00:16:32,174 Over there! 203 00:16:32,174 --> 00:16:35,878 Gosh! Please spare me! 204 00:16:38,514 --> 00:16:41,584 How did you come in when the guards are watching? 205 00:16:41,584 --> 00:16:44,386 I came in before they started to guard the palace heavily. 206 00:16:56,365 --> 00:16:58,100 - Understood? - Yes, master! 207 00:17:06,508 --> 00:17:08,911 So that is why you wanted me to slip the information... 208 00:17:08,911 --> 00:17:10,779 to Dae Mok. 209 00:17:10,879 --> 00:17:13,282 Thanks to you, the palace guards are watching... 210 00:17:13,282 --> 00:17:16,619 the people entering the palace. 211 00:17:16,619 --> 00:17:19,588 He was able to come in beforehand... 212 00:17:19,588 --> 00:17:21,991 and avoid dragging their attention. 213 00:17:21,991 --> 00:17:23,058 Thank you. 214 00:17:23,359 --> 00:17:25,694 Thanks to you, I was able to... 215 00:17:26,195 --> 00:17:27,796 enter the palace safely. 216 00:17:28,097 --> 00:17:31,800 Please thank us after you take the throne. 217 00:17:31,800 --> 00:17:33,669 It is yet too early to thank us. 218 00:17:49,418 --> 00:17:50,586 Your Highness. 219 00:17:51,287 --> 00:17:53,789 I think the fragrance is too strong. 220 00:17:53,922 --> 00:17:57,026 It is a precious aloeswood which the king gave me as a present. 221 00:17:57,026 --> 00:18:00,496 It clears your head and relaxes your body and soul. 222 00:18:00,629 --> 00:18:03,966 I will open the windows to ventilate the room. 223 00:18:04,500 --> 00:18:05,801 Leave this be. 224 00:18:11,106 --> 00:18:13,709 By the way, what is this? 225 00:18:15,511 --> 00:18:17,980 This is to make you get sleepy, 226 00:18:17,980 --> 00:18:20,182 and this is to keep you awake. 227 00:18:34,063 --> 00:18:36,398 All my court ladies collapsed all of a sudden. 228 00:18:38,133 --> 00:18:39,234 My gosh! 229 00:18:39,234 --> 00:18:41,203 I think they are poisoned by something. 230 00:18:41,203 --> 00:18:43,572 - Go let the physicians know. - Yes, Your Highness. 231 00:18:51,280 --> 00:18:53,315 Please let me in. 232 00:18:53,382 --> 00:18:54,416 Go away. 233 00:18:54,416 --> 00:18:57,519 His Highness said she is always allowed in the greenhouse. 234 00:18:57,720 --> 00:19:01,357 Yes, the king gave me permission to play inside here. 235 00:19:01,357 --> 00:19:02,424 Follow me. 236 00:19:23,779 --> 00:19:26,615 - This is bad, master. - Is something wrong? 237 00:19:26,615 --> 00:19:29,251 Yes, about this man. 238 00:19:29,985 --> 00:19:33,555 He is... It is the man whom the king ordered to arrest no matter what. 239 00:19:33,555 --> 00:19:37,025 I just witnessed him running away in a direction to Hamwundo. 240 00:19:37,025 --> 00:19:40,028 A court lady who was with me went after him, but she might need help. 241 00:19:53,575 --> 00:19:54,710 Kko Mool. 242 00:19:57,179 --> 00:19:58,313 Kko Mool. 243 00:20:13,295 --> 00:20:14,430 Kko Mool. 244 00:20:16,532 --> 00:20:19,234 - Good job. - That was easy. 245 00:20:20,936 --> 00:20:22,404 Please be careful. 246 00:20:27,276 --> 00:20:29,912 Its color and pattern could have changed, 247 00:20:30,112 --> 00:20:31,480 but its shape... 248 00:20:31,914 --> 00:20:33,782 The placenta jar's shape must still be the same. 249 00:20:34,950 --> 00:20:37,820 The placenta jar must be one of them. 250 00:20:44,993 --> 00:20:46,128 Your Majesty, 251 00:20:46,628 --> 00:20:50,065 they are all gathered and ready for the morning assembly. 252 00:20:50,799 --> 00:20:51,934 I see. 253 00:21:01,310 --> 00:21:02,611 Your Majesty. 254 00:21:02,878 --> 00:21:06,381 The jade on your belt is cracked. 255 00:21:10,752 --> 00:21:12,521 Get me another belt. 256 00:21:12,521 --> 00:21:15,958 Yes, Your Majesty. Please give me a moment. 257 00:21:37,112 --> 00:21:38,313 Your Majesty, 258 00:21:38,313 --> 00:21:41,183 please head to the assembly now. 259 00:22:04,373 --> 00:22:06,842 I heard they arrested the rebels who sneaked into the palace. 260 00:22:07,309 --> 00:22:10,679 Go and take those rebels who are locked up in Ministry of Justice... 261 00:22:10,679 --> 00:22:12,114 to Geunjeongjeon immediately. 262 00:22:12,114 --> 00:22:14,049 Yes, Your Majesty. Let us go. 263 00:22:18,620 --> 00:22:20,722 Why is the Chief Eunuch taking so long? 264 00:22:20,722 --> 00:22:22,891 My apologies, Your Majesty. 265 00:22:23,425 --> 00:22:24,493 Your Majesty. 266 00:22:28,330 --> 00:22:30,732 The Chief Peddler and his men sneaked into the palace. 267 00:22:30,866 --> 00:22:33,769 The guards arrested them including the former Minister of Personnel, 268 00:22:33,869 --> 00:22:35,871 but they have not caught the Chief Peddler yet. 269 00:22:36,905 --> 00:22:39,474 Did they miss the Chief Peddler? 270 00:22:41,176 --> 00:22:43,612 They must never let him go near Geunjeongjeon. 271 00:22:43,612 --> 00:22:44,780 Yes, Your Majesty. 272 00:22:45,814 --> 00:22:48,884 No, I shall go to Geunjeongjeon myself right now. 273 00:22:49,017 --> 00:22:50,819 I do not care about a cracked jade. Get me that belt. 274 00:22:50,819 --> 00:22:51,987 Yes, Your Majesty. 275 00:22:58,360 --> 00:22:59,895 It is not cracked. 276 00:23:00,495 --> 00:23:01,930 Then why did he... 277 00:23:04,533 --> 00:23:06,568 - Where is my winged cap? - It is here. 278 00:23:07,603 --> 00:23:10,105 Your Majesty, we have not finished dressing you yet. 279 00:23:10,105 --> 00:23:13,508 Do not bother. I shall head to Geunjeongjeon right now. 280 00:23:27,089 --> 00:23:30,792 All rise for the King. 281 00:23:55,984 --> 00:23:59,421 The former Minister of Personnel, Censor General, 282 00:23:59,421 --> 00:24:01,456 and head of Supply Office sneaked into the palace. 283 00:24:01,456 --> 00:24:03,892 and I arrested them all, Your Majesty. 284 00:24:23,612 --> 00:24:25,313 Release them... 285 00:24:26,081 --> 00:24:27,516 and let them up. 286 00:24:30,519 --> 00:24:32,554 Yes, Your Majesty. 287 00:24:40,662 --> 00:24:41,963 Your Majesty, 288 00:24:42,030 --> 00:24:44,633 please sit on your royal seat. 289 00:24:52,007 --> 00:24:53,208 Stop! 290 00:25:03,919 --> 00:25:05,654 What? 291 00:25:07,856 --> 00:25:10,692 He is a fake. I am the real king. 292 00:25:16,264 --> 00:25:17,766 What are you waiting for? 293 00:25:17,766 --> 00:25:20,001 Hurry and drag that fake king down! 294 00:25:27,008 --> 00:25:28,210 How dare you call me fake? 295 00:25:29,711 --> 00:25:31,379 I am the real king. 296 00:25:32,881 --> 00:25:36,618 I am the true king of Joseon. 297 00:26:16,925 --> 00:26:19,594 (The Crown Prince is already in Geunjeongjeon.) 298 00:26:19,895 --> 00:26:22,998 How did the Crown Prince get into Geunjeongjeon? 299 00:26:25,233 --> 00:26:28,203 Which side is the real one? 300 00:26:28,904 --> 00:26:30,005 This one? 301 00:26:33,041 --> 00:26:34,176 That one? 302 00:26:35,377 --> 00:26:36,812 Gosh. 303 00:26:43,251 --> 00:26:47,189 Do you have any idea which is the real King? 304 00:26:49,157 --> 00:26:52,928 They are wearing the same robe and the same mask. 305 00:26:53,395 --> 00:26:54,830 How could I know? 306 00:26:56,264 --> 00:26:58,366 We do not know which is the real Crown Prince, 307 00:26:58,466 --> 00:26:59,968 but this is our chance. 308 00:27:00,635 --> 00:27:03,205 We must find the real one and bring him in. 309 00:27:10,111 --> 00:27:11,580 Lower the shutters! 310 00:27:11,613 --> 00:27:13,682 Do not let anyone in! 311 00:27:13,682 --> 00:27:14,683 - Yes, master. - Yes, master. 312 00:27:20,455 --> 00:27:21,656 Which of you... 313 00:27:22,791 --> 00:27:25,093 is His Majesty? 314 00:27:26,061 --> 00:27:28,196 Please prove... 315 00:27:28,697 --> 00:27:30,765 which of you is the real King. 316 00:27:31,433 --> 00:27:33,101 Right here today, 317 00:27:35,470 --> 00:27:37,906 the fate of Joseon will be decided. 318 00:28:07,102 --> 00:28:08,837 (The Emperor) 319 00:28:08,904 --> 00:28:11,640 Which of you is His Majesty? 320 00:28:11,640 --> 00:28:15,110 Please prove which of you is the real King. 321 00:28:15,110 --> 00:28:17,312 I shall prove myself first. 322 00:28:17,379 --> 00:28:19,214 You will self-destruct in a few days. 323 00:28:19,214 --> 00:28:21,216 How dare you try to reclaim the throne? 324 00:28:21,216 --> 00:28:23,685 You will not get out alive today. 325 00:28:23,685 --> 00:28:25,287 Take off their masks. 326 00:28:25,287 --> 00:28:28,456 Look! He is the impostor! 327 00:28:28,556 --> 00:28:29,925 What are you doing? 328 00:28:30,091 --> 00:28:32,394 Arrest the impostor! 22637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.