All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E35.170706.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:08,491 I will use this incident... 2 00:00:08,491 --> 00:00:12,262 to create a new and better Pyunsoo Group. 3 00:00:12,462 --> 00:00:14,364 I shall create a Death List. 4 00:00:15,465 --> 00:00:17,601 Anyone against Pyunsoo Group... 5 00:00:17,601 --> 00:00:19,669 will be destroyed. 6 00:00:19,669 --> 00:00:20,837 And so... 7 00:00:22,672 --> 00:00:24,307 a new world, 8 00:00:26,810 --> 00:00:29,012 Pyunsoo Group's world will take over. 9 00:00:29,012 --> 00:00:31,881 If this does not work out, 10 00:00:31,881 --> 00:00:34,084 the name on that Death List... 11 00:00:34,084 --> 00:00:36,920 will be yours, Dae Mok. 12 00:00:36,920 --> 00:00:39,256 The real Crown Prince is alive. 13 00:00:39,389 --> 00:00:42,759 What will you do if he tries to reclaim the throne? 14 00:00:42,759 --> 00:00:45,695 I am already prepared for that possibility. 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,866 The real Crown Prince... 16 00:00:52,168 --> 00:00:55,739 will not be able to return a prince. 17 00:01:16,993 --> 00:01:19,195 I am yours now. 18 00:01:19,496 --> 00:01:21,197 Will you trust me... 19 00:01:21,398 --> 00:01:23,400 in any situation? 20 00:01:24,567 --> 00:01:26,903 Your Highness. I am not saying... 21 00:01:26,903 --> 00:01:30,507 I will be Queen or your lover. 22 00:01:31,708 --> 00:01:33,176 You may marry... 23 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 the woman you love. 24 00:01:36,846 --> 00:01:38,348 I will become Dae Mok... 25 00:01:38,615 --> 00:01:40,884 and give you Pyunsoo Group. 26 00:01:43,186 --> 00:01:44,487 Lady Kim. 27 00:01:47,057 --> 00:01:48,525 I owe you... 28 00:01:49,926 --> 00:01:51,795 much more than... 29 00:01:53,096 --> 00:01:54,397 I can repay. 30 00:01:58,802 --> 00:02:02,372 You are alive. Thank you. 31 00:02:02,972 --> 00:02:04,140 My name... 32 00:02:05,608 --> 00:02:07,143 is Hwa Gun. 33 00:02:13,249 --> 00:02:14,617 I hope... 34 00:02:16,319 --> 00:02:18,655 I no longer cause you any pain. 35 00:02:19,689 --> 00:02:20,924 Please... 36 00:02:22,659 --> 00:02:24,060 be happy. 37 00:02:50,787 --> 00:02:51,888 Master. 38 00:02:54,157 --> 00:02:55,225 Master. 39 00:02:56,092 --> 00:02:58,695 The Crown Prince needs the recipe for the antidote. 40 00:03:00,196 --> 00:03:02,198 Why are you asking me for it? 41 00:03:02,866 --> 00:03:05,201 I told you to leave it all with a clear conscience. 42 00:03:08,938 --> 00:03:11,441 Why are you with the Crown Prince? 43 00:03:11,574 --> 00:03:12,876 It was... 44 00:03:15,945 --> 00:03:17,247 your daughter's will. 45 00:03:20,083 --> 00:03:21,217 Her will? 46 00:03:27,724 --> 00:03:30,126 She was unfilial to the very end. 47 00:03:40,603 --> 00:03:42,272 Your Highness, you cannot... 48 00:03:50,847 --> 00:03:52,482 What happened? 49 00:03:53,349 --> 00:03:56,619 What are you up to? I am the Queen? 50 00:04:02,325 --> 00:04:05,862 Did I not tell you that I would not... 51 00:04:06,496 --> 00:04:08,498 make you my concubine? 52 00:04:10,867 --> 00:04:13,837 I reinstated your father's honor. 53 00:04:13,837 --> 00:04:15,605 Why do you not ask about that? 54 00:04:16,940 --> 00:04:19,175 Thank you for reinstating my father. 55 00:04:19,509 --> 00:04:21,311 But making me Queen? 56 00:04:21,377 --> 00:04:23,213 I cannot be Queen. 57 00:04:23,213 --> 00:04:25,348 It is not that you cannot be Queen. 58 00:04:31,621 --> 00:04:34,090 It is that you do not want to marry me. 59 00:04:35,492 --> 00:04:37,760 Would you have refused the offer... 60 00:04:38,228 --> 00:04:40,697 had the real Crown Prince asked? 61 00:04:41,097 --> 00:04:42,198 Why... 62 00:04:43,399 --> 00:04:45,268 Why are you like this? 63 00:04:45,568 --> 00:04:46,903 Are you really the Sun I know? 64 00:04:46,903 --> 00:04:48,771 The Sun you knew. 65 00:04:50,406 --> 00:04:52,242 What was he like? 66 00:04:54,711 --> 00:04:56,779 A boy from a poor family who had to... 67 00:04:56,779 --> 00:05:00,517 take any beating he received like a dog or a pig. 68 00:05:01,184 --> 00:05:03,686 Anything a noble like you told him to do, 69 00:05:03,686 --> 00:05:05,989 he had to, even if it meant crushing his bones. 70 00:05:05,989 --> 00:05:09,425 However hungry he was, he could only eat what his masters gave him. 71 00:05:09,425 --> 00:05:11,127 He was a lowlife! 72 00:05:12,295 --> 00:05:13,496 Sun. 73 00:05:13,496 --> 00:05:15,198 To that boy... 74 00:05:16,366 --> 00:05:17,767 Do you know... 75 00:05:20,236 --> 00:05:23,039 just how much you meant to that boy? 76 00:05:32,682 --> 00:05:34,517 You stand before me now. 77 00:05:36,119 --> 00:05:38,187 What kind of King are you to me? 78 00:05:40,390 --> 00:05:42,458 You sided with your father's enemy, 79 00:05:43,192 --> 00:05:45,361 tortured your people, 80 00:05:45,395 --> 00:05:47,797 deceived and betrayed your old friends. 81 00:05:48,097 --> 00:05:49,265 You fake! 82 00:05:57,874 --> 00:06:00,109 So? What has that real Crown Prince... 83 00:06:00,109 --> 00:06:02,512 ever done for you? 84 00:06:02,979 --> 00:06:06,382 The real Crown Prince wrongfully killed your father. 85 00:06:06,382 --> 00:06:07,450 But I... 86 00:06:08,818 --> 00:06:11,087 cleared his name and reclaimed his honor. 87 00:06:11,087 --> 00:06:12,488 That real Crown Prince... 88 00:06:14,524 --> 00:06:17,260 has only given you pain. 89 00:06:19,495 --> 00:06:21,698 Why can you not forget him? 90 00:06:22,765 --> 00:06:23,766 Sun. 91 00:06:23,766 --> 00:06:27,170 I will do anything you want for you. 92 00:06:27,270 --> 00:06:28,871 So stay by my side. 93 00:06:29,172 --> 00:06:32,909 I do not know what I may do in order to have you. 94 00:06:33,977 --> 00:06:38,381 Thus, do not leave my side. Ever. 95 00:06:50,326 --> 00:06:51,361 Sun. 96 00:06:52,128 --> 00:06:54,564 How could you choose Lady Ga Eun to be the queen? 97 00:06:54,564 --> 00:06:56,265 Not you too. 98 00:06:56,265 --> 00:06:58,968 I am too nervous. I cannot handle it. 99 00:06:58,968 --> 00:07:00,169 Look, Mother. 100 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 I am the king of Joseon. 101 00:07:03,072 --> 00:07:06,109 I have reclaimed Master Han's honor. 102 00:07:06,542 --> 00:07:07,610 Sure. 103 00:07:07,844 --> 00:07:08,911 That is true, 104 00:07:09,379 --> 00:07:11,314 - but Lady Ga Eun... - Soon, 105 00:07:12,215 --> 00:07:13,583 we will have our wedding. 106 00:07:13,583 --> 00:07:15,852 - Sun. - Why not? Why can I not? 107 00:07:17,053 --> 00:07:19,288 A caterpillar must live on leaves. 108 00:07:20,390 --> 00:07:22,058 Acting like the king is bad enough. 109 00:07:22,058 --> 00:07:23,760 But to want Lady Ga Eun too... 110 00:07:24,060 --> 00:07:26,963 - What are you... - Why can I not want her? 111 00:07:31,000 --> 00:07:32,802 Are you afraid because... 112 00:07:33,436 --> 00:07:34,871 the real Crown Prince is alive? 113 00:07:37,473 --> 00:07:38,474 Sun. 114 00:07:38,675 --> 00:07:40,376 Can you go back with me? 115 00:07:40,943 --> 00:07:43,379 I do not need anything. Nothing at all. 116 00:07:43,379 --> 00:07:44,447 Sun, please. 117 00:07:46,082 --> 00:07:50,286 Why? Why do you and Lady Ga Eun, from whom I desire acceptance most, 118 00:07:50,620 --> 00:07:53,523 refuse to accept me? Why? 119 00:07:57,260 --> 00:07:58,828 I do not care. 120 00:08:01,297 --> 00:08:02,865 I will do as I please. 121 00:08:18,581 --> 00:08:19,716 The queen? 122 00:08:20,216 --> 00:08:21,484 Ga Eun? 123 00:08:21,984 --> 00:08:23,019 Yes. 124 00:08:23,252 --> 00:08:26,489 They will have the ceremony soon and she will be crowned. 125 00:08:28,858 --> 00:08:30,960 We should not have let her go back to the palace. 126 00:08:31,828 --> 00:08:33,496 We knew how Sun... 127 00:08:34,464 --> 00:08:35,965 felt about Ga Eun. 128 00:08:36,766 --> 00:08:37,867 11 days. 129 00:08:41,137 --> 00:08:43,539 We have only 11 days left. 130 00:08:44,273 --> 00:08:45,374 The wedding... 131 00:08:45,775 --> 00:08:48,077 will take longer than 11 days to plan. 132 00:08:48,444 --> 00:08:49,479 Yes. 133 00:08:49,479 --> 00:08:51,314 You must return before then. 134 00:08:59,155 --> 00:09:00,223 Your Highness. 135 00:09:01,023 --> 00:09:02,825 There is someone who can help you. 136 00:09:03,559 --> 00:09:04,961 Will you meet with him? 137 00:09:45,701 --> 00:09:48,805 What do you think Lady Ga Eun is searching for... 138 00:09:49,472 --> 00:09:51,274 in the greenhouse? 139 00:09:51,507 --> 00:09:54,510 I am sure it is something that will assist the Crown Prince... 140 00:09:54,510 --> 00:09:56,145 in reclaiming his throne. 141 00:09:57,947 --> 00:10:00,850 Reclaiming his throne? 142 00:10:01,984 --> 00:10:02,985 Father. 143 00:10:03,252 --> 00:10:04,854 I have something to tell you. 144 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 The placenta jar... 145 00:10:14,397 --> 00:10:16,299 must be buried here somewhere. 146 00:10:44,594 --> 00:10:45,628 It is not here. 147 00:10:46,295 --> 00:10:48,297 I dug everywhere there is soil. 148 00:10:49,365 --> 00:10:51,167 Did someone take it? 149 00:10:52,301 --> 00:10:54,136 No. 150 00:10:57,073 --> 00:10:58,541 In the Dongungjeon greenhouse... 151 00:10:59,842 --> 00:11:01,744 a placenta jar is hidden. 152 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Lady Young Bin said... 153 00:11:04,814 --> 00:11:06,515 it was hidden. 154 00:11:06,782 --> 00:11:07,850 Perhaps... 155 00:11:08,551 --> 00:11:09,919 it is not in the ground. 156 00:11:10,386 --> 00:11:11,821 If it is hidden... 157 00:11:20,096 --> 00:11:21,797 What are you doing in here? 158 00:11:26,869 --> 00:11:29,038 What are you doing in the middle of the night, 159 00:11:30,873 --> 00:11:32,675 dressed like that? 160 00:11:35,945 --> 00:11:36,979 Sun. 161 00:11:36,979 --> 00:11:38,714 I thought it was strange. 162 00:11:39,181 --> 00:11:41,217 I wondered why you returned to the palace... 163 00:11:42,718 --> 00:11:45,054 after seeing the Crown Prince again. 164 00:11:51,060 --> 00:11:53,362 What are you looking for? 165 00:11:54,997 --> 00:11:56,565 Did you know that His Highness... 166 00:11:57,099 --> 00:11:58,100 was alive? 167 00:11:58,100 --> 00:11:59,835 Did you hope I did not? 168 00:12:01,704 --> 00:12:02,738 Sun. 169 00:12:03,940 --> 00:12:06,509 It is not too late. Why do you not... 170 00:12:07,376 --> 00:12:08,644 return the throne... 171 00:12:08,644 --> 00:12:10,313 If I return the throne to him, 172 00:12:11,681 --> 00:12:14,583 will you become mine, my lady? 173 00:12:17,753 --> 00:12:18,754 I... 174 00:12:19,221 --> 00:12:20,923 will be fine living as a water deliverer... 175 00:12:21,590 --> 00:12:23,859 as long as I have you by my side. 176 00:12:25,494 --> 00:12:26,762 Will you do that? 177 00:12:31,467 --> 00:12:33,202 I had hoped... 178 00:12:34,670 --> 00:12:36,205 that just once... 179 00:12:37,807 --> 00:12:39,709 you would look at me. 180 00:12:40,609 --> 00:12:41,677 That just once, 181 00:12:42,044 --> 00:12:44,180 you would see me as a man. 182 00:12:47,750 --> 00:12:49,285 - Sun. - Soon, 183 00:12:49,652 --> 00:12:51,587 I will become the true king. 184 00:12:51,954 --> 00:12:52,989 What... 185 00:12:53,389 --> 00:12:54,590 do you mean? 186 00:12:54,590 --> 00:12:56,158 Just as I said. 187 00:12:56,158 --> 00:12:58,361 I will become the true king. 188 00:12:59,895 --> 00:13:01,297 And you... 189 00:13:03,566 --> 00:13:05,267 will become my queen. 190 00:13:08,104 --> 00:13:10,506 You are not the person I love. 191 00:13:10,506 --> 00:13:11,874 I do not care. 192 00:13:12,174 --> 00:13:14,510 Like it or not, you are my woman, 193 00:13:14,510 --> 00:13:15,911 and I, Lee Sun, 194 00:13:18,781 --> 00:13:20,182 am the king of Joseon. 195 00:13:21,484 --> 00:13:22,485 Sun. 196 00:13:22,885 --> 00:13:24,220 Please put down... 197 00:13:25,221 --> 00:13:26,555 that which is not yours. 198 00:13:28,958 --> 00:13:30,259 Put it down? 199 00:13:34,663 --> 00:13:35,898 Put it down? 200 00:13:37,566 --> 00:13:39,702 You gave me the name "Lee Sun", to live differently. 201 00:13:39,702 --> 00:13:41,704 That name made me king. 202 00:13:41,871 --> 00:13:44,306 You told me to dream before, but now... 203 00:13:44,907 --> 00:13:46,642 you tell me to let go of that dream? 204 00:13:50,079 --> 00:13:52,381 It was you, my lady, 205 00:13:52,782 --> 00:13:54,617 who made me king. 206 00:13:56,652 --> 00:13:57,686 Sun. 207 00:14:00,790 --> 00:14:02,324 It is mine now. 208 00:14:03,359 --> 00:14:07,797 I will not give it to anyone else. 209 00:14:14,503 --> 00:14:15,571 Take her... 210 00:14:16,072 --> 00:14:18,674 to her chambers and guard her. 211 00:14:20,042 --> 00:14:21,577 Do not let her... 212 00:14:21,977 --> 00:14:24,013 step foot outside until the wedding. 213 00:14:24,513 --> 00:14:26,282 - Do you understand? - Yes, Your Majesty. 214 00:14:26,849 --> 00:14:27,917 Please come with me. 215 00:14:42,164 --> 00:14:43,699 What was she... 216 00:14:44,300 --> 00:14:46,435 looking for in here? 217 00:14:50,372 --> 00:14:51,774 Is he not coming? 218 00:15:03,152 --> 00:15:05,254 Thank you for coming. 219 00:15:06,155 --> 00:15:08,357 You have quite a resilient life. 220 00:15:08,591 --> 00:15:10,993 First, let me thank you. 221 00:15:11,494 --> 00:15:15,598 Thank you for saving my life and Chung Woon's before. 222 00:15:17,366 --> 00:15:19,068 Why is the Crown Prince... 223 00:15:19,068 --> 00:15:22,171 showing such respect to a lowly servant such as myself? 224 00:15:22,738 --> 00:15:26,242 Do you feel like a drowning man clutching at straws? 225 00:15:28,310 --> 00:15:29,311 You are correct. 226 00:15:30,212 --> 00:15:33,215 I heard you have been in the palace longer than anyone else, 227 00:15:33,482 --> 00:15:35,117 from the time of the King before my father. 228 00:15:35,751 --> 00:15:37,686 I requested a meeting with you today... 229 00:15:37,686 --> 00:15:39,355 to ask you for your help. 230 00:15:40,389 --> 00:15:41,724 I came here today... 231 00:15:42,358 --> 00:15:43,893 simply to tell you... 232 00:15:44,293 --> 00:15:46,595 to give up any hope you may have. 233 00:15:48,898 --> 00:15:51,100 Do not expect our help. 234 00:15:51,567 --> 00:15:53,135 Do not do anything. 235 00:15:53,369 --> 00:15:57,339 Do not think you are different... 236 00:15:57,339 --> 00:15:59,141 from those greedy politicians. 237 00:15:59,742 --> 00:16:01,744 If you make a reckless move, 238 00:16:01,877 --> 00:16:06,182 there will be another bloodshed in the royal court. 239 00:16:09,385 --> 00:16:13,122 We will not side with anyone. 240 00:16:13,122 --> 00:16:17,193 We will not be taken advantage by anyone. 241 00:16:17,860 --> 00:16:19,228 I do not intend... 242 00:16:21,797 --> 00:16:23,799 to take advantage of you. 243 00:16:24,166 --> 00:16:27,069 I am giving you a chance to choose. 244 00:16:30,372 --> 00:16:31,807 As you said, 245 00:16:32,208 --> 00:16:34,877 I am the son of a man who committed treason. 246 00:16:35,244 --> 00:16:38,180 I still intend to become King. 247 00:16:38,714 --> 00:16:40,149 I plan to rectify... 248 00:16:40,249 --> 00:16:43,018 my father's wrongdoing when I do so. 249 00:16:43,152 --> 00:16:44,987 Are you asking for my support... 250 00:16:44,987 --> 00:16:48,657 since you will make amends when you become the King? 251 00:16:48,657 --> 00:16:50,392 I swear to you. 252 00:16:50,759 --> 00:16:52,228 I will be a king... 253 00:16:52,361 --> 00:16:56,198 whose sole purpose is to serve the people. 254 00:16:59,735 --> 00:17:01,237 Go ahead. 255 00:17:03,172 --> 00:17:07,176 Chief Eunuch, when will you stop looking away and say something? 256 00:17:07,376 --> 00:17:09,245 When will you take action? 257 00:17:09,378 --> 00:17:11,347 You obey any command. 258 00:17:11,447 --> 00:17:13,315 You do not correct the wrong. 259 00:17:13,349 --> 00:17:15,884 All you do is wait in fear. 260 00:17:16,685 --> 00:17:18,187 Your refusal to act... 261 00:17:18,354 --> 00:17:20,723 is also responsible for the matters of the royal court. 262 00:17:20,923 --> 00:17:22,591 When the country was in trouble... 263 00:17:22,658 --> 00:17:25,394 When the King and the people died, 264 00:17:25,628 --> 00:17:27,463 you have not done anything. 265 00:17:29,198 --> 00:17:32,701 This is also your chance to repent. 266 00:17:33,335 --> 00:17:37,973 Will you not take action and stay silent once again? 267 00:17:38,040 --> 00:17:41,443 Or will you fight with me... 268 00:17:41,910 --> 00:17:44,913 for the future of Joseon? 269 00:17:46,515 --> 00:17:48,250 For the future of Joseon, 270 00:17:48,751 --> 00:17:50,386 join me in my endeavor. 271 00:17:51,820 --> 00:17:52,821 Chief Eunuch. 272 00:17:56,625 --> 00:17:57,926 I heard... 273 00:17:58,761 --> 00:18:01,330 you saved the children in the poppy field. 274 00:18:03,699 --> 00:18:04,833 That is correct. 275 00:18:04,833 --> 00:18:07,603 You claim to become a king for all the people, 276 00:18:07,603 --> 00:18:10,673 but you risked your life only to save... 277 00:18:10,739 --> 00:18:12,941 a dozen children. 278 00:18:14,243 --> 00:18:16,779 If you face the same situation again, 279 00:18:17,579 --> 00:18:19,815 will you make the same decision? 280 00:18:22,384 --> 00:18:23,786 Tell me. 281 00:18:23,852 --> 00:18:25,921 If it happens again, 282 00:18:26,355 --> 00:18:30,392 will you choose to save the lives of few children? 283 00:18:30,459 --> 00:18:32,461 Or will you choose... 284 00:18:32,861 --> 00:18:35,998 to return to your kingdom for the people? 285 00:18:38,000 --> 00:18:41,837 Saving the lives of few children... 286 00:18:44,606 --> 00:18:46,909 is saving the people in the country. 287 00:18:48,177 --> 00:18:49,378 Is it not? 288 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 A king considers the lives of few children... 289 00:18:53,515 --> 00:18:55,384 to be petty. 290 00:18:56,518 --> 00:18:57,986 Then how could such a king... 291 00:18:59,655 --> 00:19:03,792 be an emperor who serves all of the people in his country? 292 00:19:04,727 --> 00:19:07,096 Those children... 293 00:19:07,396 --> 00:19:09,198 all have parents. 294 00:19:10,165 --> 00:19:11,667 They too have siblings. 295 00:19:14,770 --> 00:19:17,339 Are you confident about... 296 00:19:17,806 --> 00:19:22,511 fighting against Pyunsoo Group without giving up? 297 00:19:32,888 --> 00:19:36,692 What must I do to help you? 298 00:19:43,966 --> 00:19:47,503 Chief Eunuch, you will be in danger for secretly letting someone... 299 00:19:47,569 --> 00:19:50,139 in the Queen Dowager's chambers. 300 00:19:50,539 --> 00:19:52,374 What is going on? 301 00:19:52,374 --> 00:19:56,044 This is why I sent you to the Queen Dowager's chambers. 302 00:19:58,714 --> 00:20:01,583 Hurry up before the sun comes up. 303 00:20:01,850 --> 00:20:03,185 I understand. 304 00:20:04,319 --> 00:20:05,788 Please follow me. 305 00:20:22,504 --> 00:20:23,672 Your Highness. 306 00:20:32,948 --> 00:20:34,450 Will you find the real Crown Prince... 307 00:20:34,783 --> 00:20:36,718 and replace me? 308 00:20:36,718 --> 00:20:39,354 Do you think I cannot? 309 00:20:39,354 --> 00:20:40,923 Do what you will. 310 00:20:41,256 --> 00:20:43,926 The real Crown Prince is dead. 311 00:20:53,068 --> 00:20:54,570 How could you... 312 00:20:55,737 --> 00:20:58,040 I heard you were dead. 313 00:21:02,845 --> 00:21:05,013 Your Highness. 314 00:21:06,248 --> 00:21:07,883 Have you been well? 315 00:21:10,919 --> 00:21:13,689 - You... - You know exactly... 316 00:21:15,190 --> 00:21:16,625 who I am. 317 00:21:19,194 --> 00:21:20,262 Right. 318 00:21:21,497 --> 00:21:22,764 The Crown Prince. 319 00:21:23,332 --> 00:21:26,001 What brings you here? 320 00:21:26,268 --> 00:21:30,072 Are you here to see me abandoned in the outskirts of the palace? 321 00:21:30,172 --> 00:21:32,708 Pyunsoo Group's poppy field has been destroyed. 322 00:21:32,875 --> 00:21:36,512 Hence, there are no more poppy pills. 323 00:21:38,480 --> 00:21:39,882 Unless we take measures, 324 00:21:40,015 --> 00:21:41,984 you and all your people... 325 00:21:42,117 --> 00:21:45,254 will die after 10 days. 326 00:21:46,255 --> 00:21:50,125 The total number of death will be 75. 327 00:21:52,127 --> 00:21:53,262 Do you think... 328 00:21:54,563 --> 00:21:56,765 I will believe that? 329 00:21:56,765 --> 00:21:58,567 I have no reason to lie to you. 330 00:21:58,667 --> 00:21:59,801 I... 331 00:22:01,570 --> 00:22:03,639 tried to kill you. 332 00:22:04,540 --> 00:22:05,707 I know that. 333 00:22:06,608 --> 00:22:07,743 The first time... 334 00:22:09,311 --> 00:22:11,513 was just after I was born. 335 00:22:13,015 --> 00:22:14,149 The second time... 336 00:22:15,784 --> 00:22:17,586 was in the maids' room. 337 00:22:18,554 --> 00:22:19,788 And... 338 00:22:21,256 --> 00:22:23,659 you are still trying to save me? 339 00:22:25,093 --> 00:22:26,962 Even if that is true... 340 00:22:27,462 --> 00:22:29,364 and that you save me, 341 00:22:30,265 --> 00:22:34,836 do you expect me to thank you? 342 00:22:34,970 --> 00:22:38,907 Not at all. I would rather die than... 343 00:22:38,907 --> 00:22:40,075 Mother! 344 00:22:43,612 --> 00:22:44,813 For a child... 345 00:22:46,915 --> 00:22:48,750 to save his mother, 346 00:22:50,519 --> 00:22:52,387 does he need a reason? 347 00:22:57,392 --> 00:22:58,393 I am... 348 00:23:00,195 --> 00:23:02,097 not your mother. 349 00:23:02,998 --> 00:23:04,766 Who else... 350 00:23:05,667 --> 00:23:08,370 would I call Mother? 351 00:23:10,439 --> 00:23:12,741 You are the only parent... 352 00:23:14,543 --> 00:23:15,744 I have left. 353 00:23:18,513 --> 00:23:20,782 You are the only one. 354 00:23:21,883 --> 00:23:23,051 No! 355 00:23:24,386 --> 00:23:25,520 I... 356 00:23:26,555 --> 00:23:28,056 I do not have children. 357 00:23:29,591 --> 00:23:30,692 That is why... 358 00:23:32,260 --> 00:23:35,297 my rights as the late king's wife were taken away. 359 00:23:36,298 --> 00:23:38,967 I could not bear children. 360 00:23:39,868 --> 00:23:43,538 As such, I had to endure all those years. 361 00:23:46,341 --> 00:23:48,276 It was unbearable. 362 00:23:49,578 --> 00:23:51,146 How dare you call me Mother? 363 00:23:54,349 --> 00:23:56,585 If only you did not exist... 364 00:23:57,252 --> 00:24:01,390 If only you were never born... 365 00:24:17,673 --> 00:24:18,774 Mother. 366 00:24:21,376 --> 00:24:22,544 I have not recognized... 367 00:24:24,780 --> 00:24:27,582 all your pain and suffering... 368 00:24:29,618 --> 00:24:31,386 until now. 369 00:24:32,587 --> 00:24:33,955 I sincerely apologize. 370 00:24:41,897 --> 00:24:43,198 I am sorry. 371 00:24:47,369 --> 00:24:48,537 I... 372 00:24:50,672 --> 00:24:54,376 I have lost everything. 373 00:24:56,845 --> 00:24:58,714 I have neither power nor influence. 374 00:25:00,615 --> 00:25:01,717 Why... 375 00:25:02,551 --> 00:25:04,453 Why are you doing this? 376 00:25:04,986 --> 00:25:06,521 You are the one and only... 377 00:25:08,390 --> 00:25:11,059 Queen Dowager of this country. 378 00:25:15,497 --> 00:25:16,665 Please... 379 00:25:17,866 --> 00:25:19,668 help me. 380 00:25:24,206 --> 00:25:25,440 Mother. 381 00:25:46,862 --> 00:25:48,797 Heed my words. 382 00:25:49,798 --> 00:25:52,701 When I was born, I had an illness. 383 00:25:53,635 --> 00:25:56,505 I have worn a mask since then. 384 00:25:57,172 --> 00:26:00,175 I have always been worried about it, 385 00:26:00,175 --> 00:26:01,510 but the Office of Astrology... 386 00:26:02,177 --> 00:26:04,112 gave me great news. 387 00:26:05,280 --> 00:26:07,349 They read the energy of the universe, 388 00:26:07,749 --> 00:26:09,384 and they believe... 389 00:26:10,118 --> 00:26:11,887 my illness will be completely cured soon. 390 00:26:18,493 --> 00:26:20,128 I want you to make a deal with me. 391 00:26:20,662 --> 00:26:23,498 Did you say you will take everything from the Crown Prince? 392 00:26:23,698 --> 00:26:25,167 How are you going to do that? 393 00:26:25,167 --> 00:26:28,136 I will take off my mask. 394 00:26:30,005 --> 00:26:32,340 You want to become the true king from head to toe. 395 00:26:32,340 --> 00:26:34,309 No one knows... 396 00:26:35,544 --> 00:26:37,813 the real Crown Prince's face anyway. 397 00:26:39,514 --> 00:26:42,284 The moment I take off my mask and reveal my face to the world, 398 00:26:43,485 --> 00:26:45,120 my face will become... 399 00:26:48,023 --> 00:26:49,891 the king's face. 400 00:26:59,768 --> 00:27:00,836 Fine. 401 00:27:01,002 --> 00:27:03,271 Take off your mask and stop the Crown Prince. 402 00:27:05,240 --> 00:27:07,642 If my illness disappears under the divine blessing, 403 00:27:07,642 --> 00:27:11,346 I will take off this mask at the exorcism ritual three days later... 404 00:27:11,346 --> 00:27:14,616 and wash my face in front of everyone. 405 00:27:14,616 --> 00:27:16,117 (He will brush his hair and wash his face.) 406 00:27:16,818 --> 00:27:17,986 I do not doubt... 407 00:27:18,520 --> 00:27:22,057 that your illness will be cured. 408 00:27:22,724 --> 00:27:26,061 I am sure you will be able to take off your mask soon. 409 00:27:27,062 --> 00:27:29,764 Please accept my congratulations, Your Majesty. 410 00:27:29,764 --> 00:27:32,767 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 411 00:27:41,977 --> 00:27:43,278 At the exorcism ritual? 412 00:27:44,012 --> 00:27:45,447 Are you saying Sun will... 413 00:27:46,514 --> 00:27:48,116 take off his mask there? 414 00:27:48,116 --> 00:27:49,117 Yes. 415 00:27:49,117 --> 00:27:52,554 He said he will take off his mask and wash his face... 416 00:27:52,554 --> 00:27:54,356 in front of everyone at the ritual. 417 00:27:54,356 --> 00:27:55,690 That means... 418 00:27:55,957 --> 00:27:58,660 his face will be known as the king's face. 419 00:27:58,660 --> 00:28:00,262 This is a serious problem. 420 00:28:00,562 --> 00:28:03,698 Your Highness. We must not let this happen. 421 00:28:03,698 --> 00:28:06,167 If everyone thinks he is the real king, 422 00:28:06,167 --> 00:28:08,970 you may not be able to return to your throne. 423 00:28:10,839 --> 00:28:11,973 Your Highness. 424 00:28:12,240 --> 00:28:16,077 My father and I will try to find a way to stop the ritual. 425 00:28:16,077 --> 00:28:19,881 The important thing is the fact that he will take off his mask. 426 00:28:20,081 --> 00:28:22,684 Once Sun takes off his mask, 427 00:28:22,684 --> 00:28:25,387 everything will be over. 428 00:28:25,587 --> 00:28:28,390 What should we do then? 429 00:28:31,326 --> 00:28:33,128 On the day of the ritual, 430 00:28:33,595 --> 00:28:35,196 we will rise against him. 431 00:28:37,198 --> 00:28:39,000 On the day of the ritual, 432 00:28:39,000 --> 00:28:42,203 all the government officials will gather at the palace. 433 00:28:42,203 --> 00:28:43,238 That day, 434 00:28:44,039 --> 00:28:47,575 I shall prove that I am the true king in front of them... 435 00:28:49,044 --> 00:28:51,046 and return to my throne. 436 00:29:05,593 --> 00:29:06,594 (Episode 36 will be aired shortly.) 28862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.