Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:08,491
I will use this incident...
2
00:00:08,491 --> 00:00:12,262
to create a new and better Pyunsoo Group.
3
00:00:12,462 --> 00:00:14,364
I shall create a Death List.
4
00:00:15,465 --> 00:00:17,601
Anyone against Pyunsoo Group...
5
00:00:17,601 --> 00:00:19,669
will be destroyed.
6
00:00:19,669 --> 00:00:20,837
And so...
7
00:00:22,672 --> 00:00:24,307
a new world,
8
00:00:26,810 --> 00:00:29,012
Pyunsoo Group's world will take over.
9
00:00:29,012 --> 00:00:31,881
If this does not work out,
10
00:00:31,881 --> 00:00:34,084
the name on that Death List...
11
00:00:34,084 --> 00:00:36,920
will be yours, Dae Mok.
12
00:00:36,920 --> 00:00:39,256
The real Crown Prince is alive.
13
00:00:39,389 --> 00:00:42,759
What will you do if he tries to reclaim the throne?
14
00:00:42,759 --> 00:00:45,695
I am already prepared for that possibility.
15
00:00:48,298 --> 00:00:49,866
The real Crown Prince...
16
00:00:52,168 --> 00:00:55,739
will not be able to return a prince.
17
00:01:16,993 --> 00:01:19,195
I am yours now.
18
00:01:19,496 --> 00:01:21,197
Will you trust me...
19
00:01:21,398 --> 00:01:23,400
in any situation?
20
00:01:24,567 --> 00:01:26,903
Your Highness. I am not saying...
21
00:01:26,903 --> 00:01:30,507
I will be Queen or your lover.
22
00:01:31,708 --> 00:01:33,176
You may marry...
23
00:01:33,843 --> 00:01:36,012
the woman you love.
24
00:01:36,846 --> 00:01:38,348
I will become Dae Mok...
25
00:01:38,615 --> 00:01:40,884
and give you Pyunsoo Group.
26
00:01:43,186 --> 00:01:44,487
Lady Kim.
27
00:01:47,057 --> 00:01:48,525
I owe you...
28
00:01:49,926 --> 00:01:51,795
much more than...
29
00:01:53,096 --> 00:01:54,397
I can repay.
30
00:01:58,802 --> 00:02:02,372
You are alive. Thank you.
31
00:02:02,972 --> 00:02:04,140
My name...
32
00:02:05,608 --> 00:02:07,143
is Hwa Gun.
33
00:02:13,249 --> 00:02:14,617
I hope...
34
00:02:16,319 --> 00:02:18,655
I no longer cause you any pain.
35
00:02:19,689 --> 00:02:20,924
Please...
36
00:02:22,659 --> 00:02:24,060
be happy.
37
00:02:50,787 --> 00:02:51,888
Master.
38
00:02:54,157 --> 00:02:55,225
Master.
39
00:02:56,092 --> 00:02:58,695
The Crown Prince needs the recipe for the antidote.
40
00:03:00,196 --> 00:03:02,198
Why are you asking me for it?
41
00:03:02,866 --> 00:03:05,201
I told you to leave it all with a clear conscience.
42
00:03:08,938 --> 00:03:11,441
Why are you with the Crown Prince?
43
00:03:11,574 --> 00:03:12,876
It was...
44
00:03:15,945 --> 00:03:17,247
your daughter's will.
45
00:03:20,083 --> 00:03:21,217
Her will?
46
00:03:27,724 --> 00:03:30,126
She was unfilial to the very end.
47
00:03:40,603 --> 00:03:42,272
Your Highness, you cannot...
48
00:03:50,847 --> 00:03:52,482
What happened?
49
00:03:53,349 --> 00:03:56,619
What are you up to? I am the Queen?
50
00:04:02,325 --> 00:04:05,862
Did I not tell you that I would not...
51
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
make you my concubine?
52
00:04:10,867 --> 00:04:13,837
I reinstated your father's honor.
53
00:04:13,837 --> 00:04:15,605
Why do you not ask about that?
54
00:04:16,940 --> 00:04:19,175
Thank you for reinstating my father.
55
00:04:19,509 --> 00:04:21,311
But making me Queen?
56
00:04:21,377 --> 00:04:23,213
I cannot be Queen.
57
00:04:23,213 --> 00:04:25,348
It is not that you cannot be Queen.
58
00:04:31,621 --> 00:04:34,090
It is that you do not want to marry me.
59
00:04:35,492 --> 00:04:37,760
Would you have refused the offer...
60
00:04:38,228 --> 00:04:40,697
had the real Crown Prince asked?
61
00:04:41,097 --> 00:04:42,198
Why...
62
00:04:43,399 --> 00:04:45,268
Why are you like this?
63
00:04:45,568 --> 00:04:46,903
Are you really the Sun I know?
64
00:04:46,903 --> 00:04:48,771
The Sun you knew.
65
00:04:50,406 --> 00:04:52,242
What was he like?
66
00:04:54,711 --> 00:04:56,779
A boy from a poor family who had to...
67
00:04:56,779 --> 00:05:00,517
take any beating he received like a dog or a pig.
68
00:05:01,184 --> 00:05:03,686
Anything a noble like you told him to do,
69
00:05:03,686 --> 00:05:05,989
he had to, even if it meant crushing his bones.
70
00:05:05,989 --> 00:05:09,425
However hungry he was, he could only eat what his masters gave him.
71
00:05:09,425 --> 00:05:11,127
He was a lowlife!
72
00:05:12,295 --> 00:05:13,496
Sun.
73
00:05:13,496 --> 00:05:15,198
To that boy...
74
00:05:16,366 --> 00:05:17,767
Do you know...
75
00:05:20,236 --> 00:05:23,039
just how much you meant to that boy?
76
00:05:32,682 --> 00:05:34,517
You stand before me now.
77
00:05:36,119 --> 00:05:38,187
What kind of King are you to me?
78
00:05:40,390 --> 00:05:42,458
You sided with your father's enemy,
79
00:05:43,192 --> 00:05:45,361
tortured your people,
80
00:05:45,395 --> 00:05:47,797
deceived and betrayed your old friends.
81
00:05:48,097 --> 00:05:49,265
You fake!
82
00:05:57,874 --> 00:06:00,109
So? What has that real Crown Prince...
83
00:06:00,109 --> 00:06:02,512
ever done for you?
84
00:06:02,979 --> 00:06:06,382
The real Crown Prince wrongfully killed your father.
85
00:06:06,382 --> 00:06:07,450
But I...
86
00:06:08,818 --> 00:06:11,087
cleared his name and reclaimed his honor.
87
00:06:11,087 --> 00:06:12,488
That real Crown Prince...
88
00:06:14,524 --> 00:06:17,260
has only given you pain.
89
00:06:19,495 --> 00:06:21,698
Why can you not forget him?
90
00:06:22,765 --> 00:06:23,766
Sun.
91
00:06:23,766 --> 00:06:27,170
I will do anything you want for you.
92
00:06:27,270 --> 00:06:28,871
So stay by my side.
93
00:06:29,172 --> 00:06:32,909
I do not know what I may do in order to have you.
94
00:06:33,977 --> 00:06:38,381
Thus, do not leave my side. Ever.
95
00:06:50,326 --> 00:06:51,361
Sun.
96
00:06:52,128 --> 00:06:54,564
How could you choose Lady Ga Eun to be the queen?
97
00:06:54,564 --> 00:06:56,265
Not you too.
98
00:06:56,265 --> 00:06:58,968
I am too nervous. I cannot handle it.
99
00:06:58,968 --> 00:07:00,169
Look, Mother.
100
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
I am the king of Joseon.
101
00:07:03,072 --> 00:07:06,109
I have reclaimed Master Han's honor.
102
00:07:06,542 --> 00:07:07,610
Sure.
103
00:07:07,844 --> 00:07:08,911
That is true,
104
00:07:09,379 --> 00:07:11,314
- but Lady Ga Eun... - Soon,
105
00:07:12,215 --> 00:07:13,583
we will have our wedding.
106
00:07:13,583 --> 00:07:15,852
- Sun. - Why not? Why can I not?
107
00:07:17,053 --> 00:07:19,288
A caterpillar must live on leaves.
108
00:07:20,390 --> 00:07:22,058
Acting like the king is bad enough.
109
00:07:22,058 --> 00:07:23,760
But to want Lady Ga Eun too...
110
00:07:24,060 --> 00:07:26,963
- What are you... - Why can I not want her?
111
00:07:31,000 --> 00:07:32,802
Are you afraid because...
112
00:07:33,436 --> 00:07:34,871
the real Crown Prince is alive?
113
00:07:37,473 --> 00:07:38,474
Sun.
114
00:07:38,675 --> 00:07:40,376
Can you go back with me?
115
00:07:40,943 --> 00:07:43,379
I do not need anything. Nothing at all.
116
00:07:43,379 --> 00:07:44,447
Sun, please.
117
00:07:46,082 --> 00:07:50,286
Why? Why do you and Lady Ga Eun, from whom I desire acceptance most,
118
00:07:50,620 --> 00:07:53,523
refuse to accept me? Why?
119
00:07:57,260 --> 00:07:58,828
I do not care.
120
00:08:01,297 --> 00:08:02,865
I will do as I please.
121
00:08:18,581 --> 00:08:19,716
The queen?
122
00:08:20,216 --> 00:08:21,484
Ga Eun?
123
00:08:21,984 --> 00:08:23,019
Yes.
124
00:08:23,252 --> 00:08:26,489
They will have the ceremony soon and she will be crowned.
125
00:08:28,858 --> 00:08:30,960
We should not have let her go back to the palace.
126
00:08:31,828 --> 00:08:33,496
We knew how Sun...
127
00:08:34,464 --> 00:08:35,965
felt about Ga Eun.
128
00:08:36,766 --> 00:08:37,867
11 days.
129
00:08:41,137 --> 00:08:43,539
We have only 11 days left.
130
00:08:44,273 --> 00:08:45,374
The wedding...
131
00:08:45,775 --> 00:08:48,077
will take longer than 11 days to plan.
132
00:08:48,444 --> 00:08:49,479
Yes.
133
00:08:49,479 --> 00:08:51,314
You must return before then.
134
00:08:59,155 --> 00:09:00,223
Your Highness.
135
00:09:01,023 --> 00:09:02,825
There is someone who can help you.
136
00:09:03,559 --> 00:09:04,961
Will you meet with him?
137
00:09:45,701 --> 00:09:48,805
What do you think Lady Ga Eun is searching for...
138
00:09:49,472 --> 00:09:51,274
in the greenhouse?
139
00:09:51,507 --> 00:09:54,510
I am sure it is something that will assist the Crown Prince...
140
00:09:54,510 --> 00:09:56,145
in reclaiming his throne.
141
00:09:57,947 --> 00:10:00,850
Reclaiming his throne?
142
00:10:01,984 --> 00:10:02,985
Father.
143
00:10:03,252 --> 00:10:04,854
I have something to tell you.
144
00:10:12,695 --> 00:10:13,696
The placenta jar...
145
00:10:14,397 --> 00:10:16,299
must be buried here somewhere.
146
00:10:44,594 --> 00:10:45,628
It is not here.
147
00:10:46,295 --> 00:10:48,297
I dug everywhere there is soil.
148
00:10:49,365 --> 00:10:51,167
Did someone take it?
149
00:10:52,301 --> 00:10:54,136
No.
150
00:10:57,073 --> 00:10:58,541
In the Dongungjeon greenhouse...
151
00:10:59,842 --> 00:11:01,744
a placenta jar is hidden.
152
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Lady Young Bin said...
153
00:11:04,814 --> 00:11:06,515
it was hidden.
154
00:11:06,782 --> 00:11:07,850
Perhaps...
155
00:11:08,551 --> 00:11:09,919
it is not in the ground.
156
00:11:10,386 --> 00:11:11,821
If it is hidden...
157
00:11:20,096 --> 00:11:21,797
What are you doing in here?
158
00:11:26,869 --> 00:11:29,038
What are you doing in the middle of the night,
159
00:11:30,873 --> 00:11:32,675
dressed like that?
160
00:11:35,945 --> 00:11:36,979
Sun.
161
00:11:36,979 --> 00:11:38,714
I thought it was strange.
162
00:11:39,181 --> 00:11:41,217
I wondered why you returned to the palace...
163
00:11:42,718 --> 00:11:45,054
after seeing the Crown Prince again.
164
00:11:51,060 --> 00:11:53,362
What are you looking for?
165
00:11:54,997 --> 00:11:56,565
Did you know that His Highness...
166
00:11:57,099 --> 00:11:58,100
was alive?
167
00:11:58,100 --> 00:11:59,835
Did you hope I did not?
168
00:12:01,704 --> 00:12:02,738
Sun.
169
00:12:03,940 --> 00:12:06,509
It is not too late. Why do you not...
170
00:12:07,376 --> 00:12:08,644
return the throne...
171
00:12:08,644 --> 00:12:10,313
If I return the throne to him,
172
00:12:11,681 --> 00:12:14,583
will you become mine, my lady?
173
00:12:17,753 --> 00:12:18,754
I...
174
00:12:19,221 --> 00:12:20,923
will be fine living as a water deliverer...
175
00:12:21,590 --> 00:12:23,859
as long as I have you by my side.
176
00:12:25,494 --> 00:12:26,762
Will you do that?
177
00:12:31,467 --> 00:12:33,202
I had hoped...
178
00:12:34,670 --> 00:12:36,205
that just once...
179
00:12:37,807 --> 00:12:39,709
you would look at me.
180
00:12:40,609 --> 00:12:41,677
That just once,
181
00:12:42,044 --> 00:12:44,180
you would see me as a man.
182
00:12:47,750 --> 00:12:49,285
- Sun. - Soon,
183
00:12:49,652 --> 00:12:51,587
I will become the true king.
184
00:12:51,954 --> 00:12:52,989
What...
185
00:12:53,389 --> 00:12:54,590
do you mean?
186
00:12:54,590 --> 00:12:56,158
Just as I said.
187
00:12:56,158 --> 00:12:58,361
I will become the true king.
188
00:12:59,895 --> 00:13:01,297
And you...
189
00:13:03,566 --> 00:13:05,267
will become my queen.
190
00:13:08,104 --> 00:13:10,506
You are not the person I love.
191
00:13:10,506 --> 00:13:11,874
I do not care.
192
00:13:12,174 --> 00:13:14,510
Like it or not, you are my woman,
193
00:13:14,510 --> 00:13:15,911
and I, Lee Sun,
194
00:13:18,781 --> 00:13:20,182
am the king of Joseon.
195
00:13:21,484 --> 00:13:22,485
Sun.
196
00:13:22,885 --> 00:13:24,220
Please put down...
197
00:13:25,221 --> 00:13:26,555
that which is not yours.
198
00:13:28,958 --> 00:13:30,259
Put it down?
199
00:13:34,663 --> 00:13:35,898
Put it down?
200
00:13:37,566 --> 00:13:39,702
You gave me the name "Lee Sun", to live differently.
201
00:13:39,702 --> 00:13:41,704
That name made me king.
202
00:13:41,871 --> 00:13:44,306
You told me to dream before, but now...
203
00:13:44,907 --> 00:13:46,642
you tell me to let go of that dream?
204
00:13:50,079 --> 00:13:52,381
It was you, my lady,
205
00:13:52,782 --> 00:13:54,617
who made me king.
206
00:13:56,652 --> 00:13:57,686
Sun.
207
00:14:00,790 --> 00:14:02,324
It is mine now.
208
00:14:03,359 --> 00:14:07,797
I will not give it to anyone else.
209
00:14:14,503 --> 00:14:15,571
Take her...
210
00:14:16,072 --> 00:14:18,674
to her chambers and guard her.
211
00:14:20,042 --> 00:14:21,577
Do not let her...
212
00:14:21,977 --> 00:14:24,013
step foot outside until the wedding.
213
00:14:24,513 --> 00:14:26,282
- Do you understand? - Yes, Your Majesty.
214
00:14:26,849 --> 00:14:27,917
Please come with me.
215
00:14:42,164 --> 00:14:43,699
What was she...
216
00:14:44,300 --> 00:14:46,435
looking for in here?
217
00:14:50,372 --> 00:14:51,774
Is he not coming?
218
00:15:03,152 --> 00:15:05,254
Thank you for coming.
219
00:15:06,155 --> 00:15:08,357
You have quite a resilient life.
220
00:15:08,591 --> 00:15:10,993
First, let me thank you.
221
00:15:11,494 --> 00:15:15,598
Thank you for saving my life and Chung Woon's before.
222
00:15:17,366 --> 00:15:19,068
Why is the Crown Prince...
223
00:15:19,068 --> 00:15:22,171
showing such respect to a lowly servant such as myself?
224
00:15:22,738 --> 00:15:26,242
Do you feel like a drowning man clutching at straws?
225
00:15:28,310 --> 00:15:29,311
You are correct.
226
00:15:30,212 --> 00:15:33,215
I heard you have been in the palace longer than anyone else,
227
00:15:33,482 --> 00:15:35,117
from the time of the King before my father.
228
00:15:35,751 --> 00:15:37,686
I requested a meeting with you today...
229
00:15:37,686 --> 00:15:39,355
to ask you for your help.
230
00:15:40,389 --> 00:15:41,724
I came here today...
231
00:15:42,358 --> 00:15:43,893
simply to tell you...
232
00:15:44,293 --> 00:15:46,595
to give up any hope you may have.
233
00:15:48,898 --> 00:15:51,100
Do not expect our help.
234
00:15:51,567 --> 00:15:53,135
Do not do anything.
235
00:15:53,369 --> 00:15:57,339
Do not think you are different...
236
00:15:57,339 --> 00:15:59,141
from those greedy politicians.
237
00:15:59,742 --> 00:16:01,744
If you make a reckless move,
238
00:16:01,877 --> 00:16:06,182
there will be another bloodshed in the royal court.
239
00:16:09,385 --> 00:16:13,122
We will not side with anyone.
240
00:16:13,122 --> 00:16:17,193
We will not be taken advantage by anyone.
241
00:16:17,860 --> 00:16:19,228
I do not intend...
242
00:16:21,797 --> 00:16:23,799
to take advantage of you.
243
00:16:24,166 --> 00:16:27,069
I am giving you a chance to choose.
244
00:16:30,372 --> 00:16:31,807
As you said,
245
00:16:32,208 --> 00:16:34,877
I am the son of a man who committed treason.
246
00:16:35,244 --> 00:16:38,180
I still intend to become King.
247
00:16:38,714 --> 00:16:40,149
I plan to rectify...
248
00:16:40,249 --> 00:16:43,018
my father's wrongdoing when I do so.
249
00:16:43,152 --> 00:16:44,987
Are you asking for my support...
250
00:16:44,987 --> 00:16:48,657
since you will make amends when you become the King?
251
00:16:48,657 --> 00:16:50,392
I swear to you.
252
00:16:50,759 --> 00:16:52,228
I will be a king...
253
00:16:52,361 --> 00:16:56,198
whose sole purpose is to serve the people.
254
00:16:59,735 --> 00:17:01,237
Go ahead.
255
00:17:03,172 --> 00:17:07,176
Chief Eunuch, when will you stop looking away and say something?
256
00:17:07,376 --> 00:17:09,245
When will you take action?
257
00:17:09,378 --> 00:17:11,347
You obey any command.
258
00:17:11,447 --> 00:17:13,315
You do not correct the wrong.
259
00:17:13,349 --> 00:17:15,884
All you do is wait in fear.
260
00:17:16,685 --> 00:17:18,187
Your refusal to act...
261
00:17:18,354 --> 00:17:20,723
is also responsible for the matters of the royal court.
262
00:17:20,923 --> 00:17:22,591
When the country was in trouble...
263
00:17:22,658 --> 00:17:25,394
When the King and the people died,
264
00:17:25,628 --> 00:17:27,463
you have not done anything.
265
00:17:29,198 --> 00:17:32,701
This is also your chance to repent.
266
00:17:33,335 --> 00:17:37,973
Will you not take action and stay silent once again?
267
00:17:38,040 --> 00:17:41,443
Or will you fight with me...
268
00:17:41,910 --> 00:17:44,913
for the future of Joseon?
269
00:17:46,515 --> 00:17:48,250
For the future of Joseon,
270
00:17:48,751 --> 00:17:50,386
join me in my endeavor.
271
00:17:51,820 --> 00:17:52,821
Chief Eunuch.
272
00:17:56,625 --> 00:17:57,926
I heard...
273
00:17:58,761 --> 00:18:01,330
you saved the children in the poppy field.
274
00:18:03,699 --> 00:18:04,833
That is correct.
275
00:18:04,833 --> 00:18:07,603
You claim to become a king for all the people,
276
00:18:07,603 --> 00:18:10,673
but you risked your life only to save...
277
00:18:10,739 --> 00:18:12,941
a dozen children.
278
00:18:14,243 --> 00:18:16,779
If you face the same situation again,
279
00:18:17,579 --> 00:18:19,815
will you make the same decision?
280
00:18:22,384 --> 00:18:23,786
Tell me.
281
00:18:23,852 --> 00:18:25,921
If it happens again,
282
00:18:26,355 --> 00:18:30,392
will you choose to save the lives of few children?
283
00:18:30,459 --> 00:18:32,461
Or will you choose...
284
00:18:32,861 --> 00:18:35,998
to return to your kingdom for the people?
285
00:18:38,000 --> 00:18:41,837
Saving the lives of few children...
286
00:18:44,606 --> 00:18:46,909
is saving the people in the country.
287
00:18:48,177 --> 00:18:49,378
Is it not?
288
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
A king considers the lives of few children...
289
00:18:53,515 --> 00:18:55,384
to be petty.
290
00:18:56,518 --> 00:18:57,986
Then how could such a king...
291
00:18:59,655 --> 00:19:03,792
be an emperor who serves all of the people in his country?
292
00:19:04,727 --> 00:19:07,096
Those children...
293
00:19:07,396 --> 00:19:09,198
all have parents.
294
00:19:10,165 --> 00:19:11,667
They too have siblings.
295
00:19:14,770 --> 00:19:17,339
Are you confident about...
296
00:19:17,806 --> 00:19:22,511
fighting against Pyunsoo Group without giving up?
297
00:19:32,888 --> 00:19:36,692
What must I do to help you?
298
00:19:43,966 --> 00:19:47,503
Chief Eunuch, you will be in danger for secretly letting someone...
299
00:19:47,569 --> 00:19:50,139
in the Queen Dowager's chambers.
300
00:19:50,539 --> 00:19:52,374
What is going on?
301
00:19:52,374 --> 00:19:56,044
This is why I sent you to the Queen Dowager's chambers.
302
00:19:58,714 --> 00:20:01,583
Hurry up before the sun comes up.
303
00:20:01,850 --> 00:20:03,185
I understand.
304
00:20:04,319 --> 00:20:05,788
Please follow me.
305
00:20:22,504 --> 00:20:23,672
Your Highness.
306
00:20:32,948 --> 00:20:34,450
Will you find the real Crown Prince...
307
00:20:34,783 --> 00:20:36,718
and replace me?
308
00:20:36,718 --> 00:20:39,354
Do you think I cannot?
309
00:20:39,354 --> 00:20:40,923
Do what you will.
310
00:20:41,256 --> 00:20:43,926
The real Crown Prince is dead.
311
00:20:53,068 --> 00:20:54,570
How could you...
312
00:20:55,737 --> 00:20:58,040
I heard you were dead.
313
00:21:02,845 --> 00:21:05,013
Your Highness.
314
00:21:06,248 --> 00:21:07,883
Have you been well?
315
00:21:10,919 --> 00:21:13,689
- You... - You know exactly...
316
00:21:15,190 --> 00:21:16,625
who I am.
317
00:21:19,194 --> 00:21:20,262
Right.
318
00:21:21,497 --> 00:21:22,764
The Crown Prince.
319
00:21:23,332 --> 00:21:26,001
What brings you here?
320
00:21:26,268 --> 00:21:30,072
Are you here to see me abandoned in the outskirts of the palace?
321
00:21:30,172 --> 00:21:32,708
Pyunsoo Group's poppy field has been destroyed.
322
00:21:32,875 --> 00:21:36,512
Hence, there are no more poppy pills.
323
00:21:38,480 --> 00:21:39,882
Unless we take measures,
324
00:21:40,015 --> 00:21:41,984
you and all your people...
325
00:21:42,117 --> 00:21:45,254
will die after 10 days.
326
00:21:46,255 --> 00:21:50,125
The total number of death will be 75.
327
00:21:52,127 --> 00:21:53,262
Do you think...
328
00:21:54,563 --> 00:21:56,765
I will believe that?
329
00:21:56,765 --> 00:21:58,567
I have no reason to lie to you.
330
00:21:58,667 --> 00:21:59,801
I...
331
00:22:01,570 --> 00:22:03,639
tried to kill you.
332
00:22:04,540 --> 00:22:05,707
I know that.
333
00:22:06,608 --> 00:22:07,743
The first time...
334
00:22:09,311 --> 00:22:11,513
was just after I was born.
335
00:22:13,015 --> 00:22:14,149
The second time...
336
00:22:15,784 --> 00:22:17,586
was in the maids' room.
337
00:22:18,554 --> 00:22:19,788
And...
338
00:22:21,256 --> 00:22:23,659
you are still trying to save me?
339
00:22:25,093 --> 00:22:26,962
Even if that is true...
340
00:22:27,462 --> 00:22:29,364
and that you save me,
341
00:22:30,265 --> 00:22:34,836
do you expect me to thank you?
342
00:22:34,970 --> 00:22:38,907
Not at all. I would rather die than...
343
00:22:38,907 --> 00:22:40,075
Mother!
344
00:22:43,612 --> 00:22:44,813
For a child...
345
00:22:46,915 --> 00:22:48,750
to save his mother,
346
00:22:50,519 --> 00:22:52,387
does he need a reason?
347
00:22:57,392 --> 00:22:58,393
I am...
348
00:23:00,195 --> 00:23:02,097
not your mother.
349
00:23:02,998 --> 00:23:04,766
Who else...
350
00:23:05,667 --> 00:23:08,370
would I call Mother?
351
00:23:10,439 --> 00:23:12,741
You are the only parent...
352
00:23:14,543 --> 00:23:15,744
I have left.
353
00:23:18,513 --> 00:23:20,782
You are the only one.
354
00:23:21,883 --> 00:23:23,051
No!
355
00:23:24,386 --> 00:23:25,520
I...
356
00:23:26,555 --> 00:23:28,056
I do not have children.
357
00:23:29,591 --> 00:23:30,692
That is why...
358
00:23:32,260 --> 00:23:35,297
my rights as the late king's wife were taken away.
359
00:23:36,298 --> 00:23:38,967
I could not bear children.
360
00:23:39,868 --> 00:23:43,538
As such, I had to endure all those years.
361
00:23:46,341 --> 00:23:48,276
It was unbearable.
362
00:23:49,578 --> 00:23:51,146
How dare you call me Mother?
363
00:23:54,349 --> 00:23:56,585
If only you did not exist...
364
00:23:57,252 --> 00:24:01,390
If only you were never born...
365
00:24:17,673 --> 00:24:18,774
Mother.
366
00:24:21,376 --> 00:24:22,544
I have not recognized...
367
00:24:24,780 --> 00:24:27,582
all your pain and suffering...
368
00:24:29,618 --> 00:24:31,386
until now.
369
00:24:32,587 --> 00:24:33,955
I sincerely apologize.
370
00:24:41,897 --> 00:24:43,198
I am sorry.
371
00:24:47,369 --> 00:24:48,537
I...
372
00:24:50,672 --> 00:24:54,376
I have lost everything.
373
00:24:56,845 --> 00:24:58,714
I have neither power nor influence.
374
00:25:00,615 --> 00:25:01,717
Why...
375
00:25:02,551 --> 00:25:04,453
Why are you doing this?
376
00:25:04,986 --> 00:25:06,521
You are the one and only...
377
00:25:08,390 --> 00:25:11,059
Queen Dowager of this country.
378
00:25:15,497 --> 00:25:16,665
Please...
379
00:25:17,866 --> 00:25:19,668
help me.
380
00:25:24,206 --> 00:25:25,440
Mother.
381
00:25:46,862 --> 00:25:48,797
Heed my words.
382
00:25:49,798 --> 00:25:52,701
When I was born, I had an illness.
383
00:25:53,635 --> 00:25:56,505
I have worn a mask since then.
384
00:25:57,172 --> 00:26:00,175
I have always been worried about it,
385
00:26:00,175 --> 00:26:01,510
but the Office of Astrology...
386
00:26:02,177 --> 00:26:04,112
gave me great news.
387
00:26:05,280 --> 00:26:07,349
They read the energy of the universe,
388
00:26:07,749 --> 00:26:09,384
and they believe...
389
00:26:10,118 --> 00:26:11,887
my illness will be completely cured soon.
390
00:26:18,493 --> 00:26:20,128
I want you to make a deal with me.
391
00:26:20,662 --> 00:26:23,498
Did you say you will take everything from the Crown Prince?
392
00:26:23,698 --> 00:26:25,167
How are you going to do that?
393
00:26:25,167 --> 00:26:28,136
I will take off my mask.
394
00:26:30,005 --> 00:26:32,340
You want to become the true king from head to toe.
395
00:26:32,340 --> 00:26:34,309
No one knows...
396
00:26:35,544 --> 00:26:37,813
the real Crown Prince's face anyway.
397
00:26:39,514 --> 00:26:42,284
The moment I take off my mask and reveal my face to the world,
398
00:26:43,485 --> 00:26:45,120
my face will become...
399
00:26:48,023 --> 00:26:49,891
the king's face.
400
00:26:59,768 --> 00:27:00,836
Fine.
401
00:27:01,002 --> 00:27:03,271
Take off your mask and stop the Crown Prince.
402
00:27:05,240 --> 00:27:07,642
If my illness disappears under the divine blessing,
403
00:27:07,642 --> 00:27:11,346
I will take off this mask at the exorcism ritual three days later...
404
00:27:11,346 --> 00:27:14,616
and wash my face in front of everyone.
405
00:27:14,616 --> 00:27:16,117
(He will brush his hair and wash his face.)
406
00:27:16,818 --> 00:27:17,986
I do not doubt...
407
00:27:18,520 --> 00:27:22,057
that your illness will be cured.
408
00:27:22,724 --> 00:27:26,061
I am sure you will be able to take off your mask soon.
409
00:27:27,062 --> 00:27:29,764
Please accept my congratulations, Your Majesty.
410
00:27:29,764 --> 00:27:32,767
- Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty.
411
00:27:41,977 --> 00:27:43,278
At the exorcism ritual?
412
00:27:44,012 --> 00:27:45,447
Are you saying Sun will...
413
00:27:46,514 --> 00:27:48,116
take off his mask there?
414
00:27:48,116 --> 00:27:49,117
Yes.
415
00:27:49,117 --> 00:27:52,554
He said he will take off his mask and wash his face...
416
00:27:52,554 --> 00:27:54,356
in front of everyone at the ritual.
417
00:27:54,356 --> 00:27:55,690
That means...
418
00:27:55,957 --> 00:27:58,660
his face will be known as the king's face.
419
00:27:58,660 --> 00:28:00,262
This is a serious problem.
420
00:28:00,562 --> 00:28:03,698
Your Highness. We must not let this happen.
421
00:28:03,698 --> 00:28:06,167
If everyone thinks he is the real king,
422
00:28:06,167 --> 00:28:08,970
you may not be able to return to your throne.
423
00:28:10,839 --> 00:28:11,973
Your Highness.
424
00:28:12,240 --> 00:28:16,077
My father and I will try to find a way to stop the ritual.
425
00:28:16,077 --> 00:28:19,881
The important thing is the fact that he will take off his mask.
426
00:28:20,081 --> 00:28:22,684
Once Sun takes off his mask,
427
00:28:22,684 --> 00:28:25,387
everything will be over.
428
00:28:25,587 --> 00:28:28,390
What should we do then?
429
00:28:31,326 --> 00:28:33,128
On the day of the ritual,
430
00:28:33,595 --> 00:28:35,196
we will rise against him.
431
00:28:37,198 --> 00:28:39,000
On the day of the ritual,
432
00:28:39,000 --> 00:28:42,203
all the government officials will gather at the palace.
433
00:28:42,203 --> 00:28:43,238
That day,
434
00:28:44,039 --> 00:28:47,575
I shall prove that I am the true king in front of them...
435
00:28:49,044 --> 00:28:51,046
and return to my throne.
436
00:29:05,593 --> 00:29:06,594
(Episode 36 will be aired shortly.)
28862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.