All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E33.170705.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,496 --> 00:00:10,265 (Episode 33) 2 00:00:16,438 --> 00:00:19,674 Can we make an antidote with these flowers? 3 00:00:19,674 --> 00:00:21,042 I cannot be sure. 4 00:00:21,343 --> 00:00:24,913 But we must try everything we can. 5 00:00:29,951 --> 00:00:32,554 - Keep digging. - Right, yes. 6 00:00:35,624 --> 00:00:36,725 Get them! 7 00:00:36,791 --> 00:00:39,160 - Go on, run. Run. - Stop! 8 00:00:48,203 --> 00:00:49,971 You fools. 9 00:00:51,873 --> 00:00:54,242 Wait, you... You are... 10 00:00:54,943 --> 00:00:56,077 A ghost? 11 00:00:56,511 --> 00:00:58,580 How are you alive? 12 00:00:58,580 --> 00:00:59,748 Fire! 13 00:01:00,382 --> 00:01:01,583 Fire! 14 00:01:01,583 --> 00:01:03,685 - Fire! - The poppy field. 15 00:01:03,685 --> 00:01:06,588 There is a fire! Fire! 16 00:01:06,588 --> 00:01:07,756 What a mess. 17 00:01:07,889 --> 00:01:09,924 Go and put it out. Now! 18 00:01:09,924 --> 00:01:11,359 - Yes, master. - Hurry! 19 00:01:12,761 --> 00:01:13,995 Wait right here. 20 00:01:13,995 --> 00:01:16,865 Put the fire out! Put out the fire! 21 00:01:17,599 --> 00:01:18,767 Fire! 22 00:01:19,734 --> 00:01:20,902 Fire! 23 00:01:22,304 --> 00:01:23,772 Put the fire out! 24 00:01:23,772 --> 00:01:26,474 - What? A fire? - Hurry! 25 00:01:27,042 --> 00:01:28,543 - Move faster. - Okay. 26 00:01:30,445 --> 00:01:31,713 Go, go. 27 00:01:31,713 --> 00:01:33,948 The poppy field is on fire? 28 00:01:35,183 --> 00:01:36,551 They are putting it out, 29 00:01:36,551 --> 00:01:39,254 but it is so dry that the fire is spreading quickly. 30 00:01:40,322 --> 00:01:42,290 Get my horse immediately! 31 00:01:56,971 --> 00:01:59,674 Look at what you have done. 32 00:02:01,076 --> 00:02:04,312 Why would you do such a thing? 33 00:02:10,785 --> 00:02:12,020 Hwa Gun. 34 00:02:12,087 --> 00:02:14,155 I am sorry, Father. 35 00:02:15,290 --> 00:02:18,360 But I do not regret my decision. 36 00:02:26,768 --> 00:02:29,170 Let us go and ask your grandfather for mercy... 37 00:02:30,538 --> 00:02:31,873 No. No, no. 38 00:02:32,340 --> 00:02:35,443 Leave this place to me, and run away. 39 00:02:35,443 --> 00:02:37,545 I will contact you when he has calmed down. 40 00:02:37,545 --> 00:02:40,682 You must escape his wrath while you still can. 41 00:02:42,384 --> 00:02:43,952 I cannot run away. 42 00:02:45,587 --> 00:02:47,956 - Hwa Gun. - The Crown Prince... 43 00:02:48,890 --> 00:02:50,158 is alive. 44 00:02:52,727 --> 00:02:54,429 I will not run away. 45 00:02:56,498 --> 00:02:58,233 I will protect him. 46 00:03:00,468 --> 00:03:01,970 I am sorry, Father. 47 00:03:03,371 --> 00:03:05,673 What happened here is between us. 48 00:03:05,774 --> 00:03:07,742 I will cover this up. 49 00:03:07,876 --> 00:03:11,579 You must never, in any situation, 50 00:03:11,579 --> 00:03:13,648 step forward. Do you understand? 51 00:03:13,648 --> 00:03:14,916 But Father... 52 00:03:14,916 --> 00:03:16,951 What on earth happened? 53 00:03:27,095 --> 00:03:28,963 Tell me what happened. 54 00:03:32,734 --> 00:03:34,035 There was an intruder. 55 00:03:34,369 --> 00:03:36,070 - An intruder? - Yes. 56 00:03:36,137 --> 00:03:39,073 He escaped with the prisoner we had underground... 57 00:03:39,073 --> 00:03:40,642 and all the children. 58 00:03:40,642 --> 00:03:42,744 So you let them all go? 59 00:03:46,381 --> 00:03:48,583 Master Dae Mok! 60 00:03:59,794 --> 00:04:00,895 Until now, 61 00:04:03,498 --> 00:04:06,334 I gave you numerous opportunities. 62 00:04:06,768 --> 00:04:08,336 And yet, 63 00:04:08,970 --> 00:04:11,673 you failed to protect the heart of our operations! 64 00:04:13,475 --> 00:04:15,443 Father... 65 00:04:16,344 --> 00:04:19,147 Please forgive me this once. 66 00:04:19,147 --> 00:04:20,281 Forgive you? 67 00:04:21,149 --> 00:04:23,685 You burned the heart of Pyunsoo Group. 68 00:04:25,019 --> 00:04:26,688 And you want to be forgiven? 69 00:04:30,558 --> 00:04:31,893 I did it! 70 00:04:40,835 --> 00:04:42,937 Say that again. 71 00:04:43,071 --> 00:04:44,172 I am... 72 00:04:44,672 --> 00:04:47,575 the person who burned down... 73 00:04:48,243 --> 00:04:49,844 the poppy field. 74 00:04:50,211 --> 00:04:51,446 Hwa Gun. 75 00:04:55,984 --> 00:04:58,052 No, Master Dae Mok. 76 00:04:58,653 --> 00:05:00,321 It was not her doing. 77 00:05:01,689 --> 00:05:03,091 The Crown Prince did it! 78 00:05:05,260 --> 00:05:07,362 The Chief Peddler... No. 79 00:05:08,329 --> 00:05:09,764 The real Crown Prince... 80 00:05:10,598 --> 00:05:12,033 is alive! 81 00:05:19,173 --> 00:05:20,675 The real Crown Prince... 82 00:05:22,577 --> 00:05:24,178 is still alive? 83 00:05:24,312 --> 00:05:26,948 Yes. The real Crown Prince... 84 00:05:27,682 --> 00:05:29,717 escaped with his bodyguard. 85 00:05:30,118 --> 00:05:33,154 I saw them with my own two eyes! 86 00:05:40,028 --> 00:05:42,964 Is this the truth and nothing but the truth? 87 00:05:42,964 --> 00:05:44,566 - Yes. - No. 88 00:05:44,666 --> 00:05:48,036 The Crown Prince did not set the fire. I did! 89 00:06:09,657 --> 00:06:12,360 - Watch out. - Who are you? 90 00:06:16,864 --> 00:06:18,066 Your Highness. 91 00:06:23,471 --> 00:06:24,572 Your Highness. 92 00:06:24,872 --> 00:06:28,142 What are you two doing here? 93 00:06:30,445 --> 00:06:31,546 Your Highness. 94 00:06:38,686 --> 00:06:42,390 You were alive. You are alive. 95 00:06:45,059 --> 00:06:48,663 You too. Why are you such a mess? 96 00:06:49,430 --> 00:06:50,732 I am so glad that... 97 00:06:51,966 --> 00:06:53,534 you are alive. 98 00:06:53,968 --> 00:06:57,472 What did I tell you? I said he would be alive. 99 00:06:57,472 --> 00:07:00,141 What are you doing here? 100 00:07:04,512 --> 00:07:06,648 We came to steal some flowers... 101 00:07:07,248 --> 00:07:09,417 to try to make an antidote. 102 00:07:18,893 --> 00:07:20,261 Those children are... 103 00:07:21,663 --> 00:07:22,830 Yes. 104 00:07:23,297 --> 00:07:26,067 They are the workers from the field. 105 00:07:28,970 --> 00:07:32,473 The Ki Chal Team will catch up soon. We must go. 106 00:07:33,474 --> 00:07:34,575 Let us go. 107 00:07:35,943 --> 00:07:38,046 Come along. Walk quickly. 108 00:07:39,614 --> 00:07:40,682 Careful now. 109 00:07:41,049 --> 00:07:42,116 Hurry. 110 00:08:02,770 --> 00:08:03,871 Hwa Gun. 111 00:08:05,139 --> 00:08:07,075 What do you think... 112 00:08:09,644 --> 00:08:11,746 Pyunsoo Group means to me? 113 00:08:12,747 --> 00:08:14,015 It is more precious... 114 00:08:15,283 --> 00:08:16,918 than life itself. 115 00:08:19,153 --> 00:08:20,154 Just as... 116 00:08:22,256 --> 00:08:23,858 the Crown Prince is to me. 117 00:08:37,872 --> 00:08:40,141 Anyone who betrays Pyunsoo Group... 118 00:08:43,745 --> 00:08:45,313 will not be spared. 119 00:08:47,915 --> 00:08:50,618 Even if it is my own granddaughter. 120 00:08:54,756 --> 00:08:56,758 I have lived the way I wanted, 121 00:08:59,093 --> 00:09:00,628 so I have no regrets. 122 00:09:04,966 --> 00:09:06,033 Is that... 123 00:09:08,503 --> 00:09:09,871 all you have to say? 124 00:09:14,542 --> 00:09:15,743 Please tell... 125 00:09:17,078 --> 00:09:18,346 my father... 126 00:09:20,848 --> 00:09:22,016 that I am sorry. 127 00:09:29,090 --> 00:09:30,424 You over there. 128 00:09:30,958 --> 00:09:31,993 Yes, master. 129 00:09:34,228 --> 00:09:35,997 Strike her with your sword. 130 00:10:01,422 --> 00:10:02,423 Strike her! 131 00:10:17,138 --> 00:10:18,372 Hwa Gun! 132 00:10:27,982 --> 00:10:29,517 Hwa Gun. 133 00:10:32,086 --> 00:10:33,154 Hwa Gun. 134 00:10:56,944 --> 00:10:57,945 Your Highness. 135 00:11:06,821 --> 00:11:07,822 Hwa Gun. 136 00:11:09,257 --> 00:11:11,259 No. No, Hwa Gun. 137 00:11:16,364 --> 00:11:17,431 Hwa Gun. 138 00:11:20,067 --> 00:11:21,068 Hwa Gun. 139 00:11:30,244 --> 00:11:31,812 You are a monster. 140 00:11:33,414 --> 00:11:35,082 How could you kill your own blood? 141 00:11:37,385 --> 00:11:38,552 How could you? 142 00:12:00,942 --> 00:12:02,743 Hwa Gun! 143 00:12:05,913 --> 00:12:06,981 Hwa Gun. 144 00:12:17,224 --> 00:12:18,759 Kill the Crown Prince. 145 00:12:19,527 --> 00:12:20,528 If you do not, 146 00:12:21,829 --> 00:12:23,497 you will die by my hands. 147 00:12:23,965 --> 00:12:24,966 Do you understand? 148 00:12:26,133 --> 00:12:27,435 Yes, master. 149 00:12:32,940 --> 00:12:34,475 Did you hear him? 150 00:12:35,443 --> 00:12:36,978 Find them right this instant! 151 00:12:36,978 --> 00:12:38,012 - Yes, master! - Yes, master! 152 00:12:41,749 --> 00:12:42,883 Mommy! 153 00:12:43,317 --> 00:12:44,418 Mommy! 154 00:12:44,418 --> 00:12:46,654 - Mommy! - You are home! 155 00:12:46,754 --> 00:12:48,990 - Oh my gosh! - Mommy! 156 00:12:49,890 --> 00:12:52,760 - Let me look at you. - Mommy! 157 00:12:54,061 --> 00:12:55,062 Oh my gosh. 158 00:12:55,496 --> 00:12:57,932 - Oh my gosh. - Mommy! 159 00:12:58,299 --> 00:12:59,467 Oh my gosh. 160 00:12:59,467 --> 00:13:00,534 Mother! 161 00:13:00,901 --> 00:13:01,936 Mak Soon! 162 00:13:02,403 --> 00:13:03,404 Mak Soon! 163 00:13:03,404 --> 00:13:06,841 Who is this? Is this our baby Mak Soon? 164 00:13:06,841 --> 00:13:08,342 Oh my gosh. 165 00:13:08,342 --> 00:13:10,478 - You are safe. - My gosh. 166 00:13:10,478 --> 00:13:12,113 My gosh, Mak Soon. 167 00:13:17,218 --> 00:13:19,186 Wol. 168 00:13:19,687 --> 00:13:20,988 Yes, Chief. 169 00:13:23,591 --> 00:13:26,761 I will be back to see you soon, so take care of yourself... 170 00:13:27,762 --> 00:13:29,497 and the other girls. 171 00:13:30,031 --> 00:13:31,098 I shall. 172 00:13:34,001 --> 00:13:37,038 Do we have some time? 173 00:13:37,571 --> 00:13:39,540 There is someone... 174 00:13:42,043 --> 00:13:44,245 I need to see here. 175 00:13:44,745 --> 00:13:46,247 You should come back another time. 176 00:13:47,181 --> 00:13:50,284 Many are waiting for you, Your Highness. 177 00:14:26,454 --> 00:14:28,255 You are incredible. 178 00:14:28,756 --> 00:14:31,459 You keep evading the angel of death. 179 00:14:32,560 --> 00:14:33,561 Were you... 180 00:14:34,829 --> 00:14:36,497 terribly worried? 181 00:14:36,697 --> 00:14:38,732 I thought the deities... 182 00:14:39,600 --> 00:14:40,768 had turned against us. 183 00:14:43,971 --> 00:14:46,373 Why do you look like that? 184 00:14:48,742 --> 00:14:51,545 I apologize for concerning you. 185 00:14:53,981 --> 00:14:56,917 You brats. Stop stressing out this old man. 186 00:14:58,853 --> 00:15:00,554 Thank you for coming back. 187 00:15:06,327 --> 00:15:08,095 A healing crisis? 188 00:15:13,234 --> 00:15:16,437 "Sun". This is my name, is it not? 189 00:15:17,004 --> 00:15:20,441 Are you saying this character appears on my body? 190 00:15:20,541 --> 00:15:24,111 As your body reacts to the poison, it cures you of it. 191 00:15:24,578 --> 00:15:28,482 That is why you were able to live after taking three poppy pills. 192 00:15:28,649 --> 00:15:29,850 Healing crisis. 193 00:15:31,719 --> 00:15:33,521 That is it. This character... 194 00:15:33,521 --> 00:15:36,490 can prove the Crown Prince's identity, can it not? 195 00:15:37,491 --> 00:15:40,194 Yes. If this proves that he is the Crown Prince, 196 00:15:40,528 --> 00:15:42,329 he can reclaim the throne. 197 00:15:42,329 --> 00:15:44,265 You can attest to it, can you not? 198 00:15:44,465 --> 00:15:47,134 Then we can prove that Dae Mok put a fake king... 199 00:15:47,635 --> 00:15:48,869 in his place. 200 00:15:48,869 --> 00:15:51,539 I would have done so if that were possible. 201 00:15:51,539 --> 00:15:53,474 It would be one thing if we had the placenta jar. 202 00:15:53,974 --> 00:15:56,844 My testimony alone will not be sufficient to prove his identity. 203 00:15:57,978 --> 00:15:59,747 Why do we need the placenta jar? 204 00:15:59,747 --> 00:16:01,282 The late King hid evidence... 205 00:16:01,282 --> 00:16:04,585 within the placenta jar that could prove the Crown Prince's identity. 206 00:16:05,486 --> 00:16:07,188 He wrote that the real Crown Prince... 207 00:16:07,188 --> 00:16:10,357 would have this reaction as a result of the healing crisis. 208 00:16:12,426 --> 00:16:13,861 I am positive... 209 00:16:14,428 --> 00:16:17,998 he said he would hide the placenta jar within the palace. 210 00:16:18,866 --> 00:16:22,536 I have no idea where he hid it. 211 00:16:22,536 --> 00:16:23,971 Then we must... 212 00:16:24,471 --> 00:16:25,973 find the placenta jar. 213 00:16:30,444 --> 00:16:31,478 We are in trouble. 214 00:16:31,478 --> 00:16:33,747 You must flee from here. Dae Mok's men... 215 00:16:34,281 --> 00:16:36,617 are on their way to capture the Chief Peddler. 216 00:16:40,020 --> 00:16:41,488 - Search the place! - Yes, master. 217 00:16:46,026 --> 00:16:47,394 Once we find you, 218 00:16:48,162 --> 00:16:50,497 I will rip you to shreds myself. 219 00:16:53,200 --> 00:16:54,268 What the... 220 00:16:55,002 --> 00:16:56,604 These rats. 221 00:16:57,238 --> 00:16:58,772 Go out and find them. 222 00:16:59,139 --> 00:17:01,742 If we do not find them, we are all dead! 223 00:17:06,647 --> 00:17:09,116 Search the premises thoroughly. 224 00:17:09,383 --> 00:17:10,384 - Yes, master! - Yes, master! 225 00:17:30,437 --> 00:17:31,739 Did Master Dae Mok... 226 00:17:33,040 --> 00:17:35,342 really kill Lady Hwa Gun? 227 00:17:38,045 --> 00:17:39,346 Is that really true? 228 00:17:39,747 --> 00:17:43,651 I cannot believe that he killed his own granddaughter. 229 00:17:50,924 --> 00:17:52,026 You do not know... 230 00:17:53,627 --> 00:17:55,696 how to cry, do you? 231 00:18:54,054 --> 00:18:57,658 Gon, you are my person, right? 232 00:19:00,294 --> 00:19:01,328 Yes, my lady. 233 00:19:03,030 --> 00:19:05,265 I am your person. 234 00:19:15,743 --> 00:19:18,212 Protect His Highness as you protect me. 235 00:19:19,813 --> 00:19:20,981 That is how... 236 00:19:21,949 --> 00:19:23,083 I can survive. 237 00:19:24,952 --> 00:19:26,120 Understand? 238 00:19:27,755 --> 00:19:30,457 Until the moment I die, 239 00:19:35,229 --> 00:19:37,598 I will obey your command. 240 00:19:42,936 --> 00:19:44,371 Do you mean... 241 00:19:45,372 --> 00:19:48,242 the entire poppy field burned down? 242 00:19:53,614 --> 00:19:57,251 I will keep it confidential for the time being. 243 00:19:57,418 --> 00:20:00,754 However, even if I keep it quiet, 244 00:20:00,754 --> 00:20:02,423 after 15 days... 245 00:20:06,393 --> 00:20:09,997 Master Dae Mok, you must find a solution now. 246 00:20:30,517 --> 00:20:31,752 What is the matter? 247 00:20:31,752 --> 00:20:34,421 Is Pyunsoo Group that important to you? 248 00:20:36,156 --> 00:20:39,626 Is it worthy of killing your precious granddaughter? 249 00:20:40,027 --> 00:20:41,462 Is it worth... 250 00:20:42,663 --> 00:20:44,064 more than family? 251 00:20:45,098 --> 00:20:47,468 Is Pyunsoo Group that important? 252 00:20:47,568 --> 00:20:49,069 The poppy field... 253 00:20:50,270 --> 00:20:52,172 is the heart of Pyunsoo Group. 254 00:20:53,740 --> 00:20:55,342 Even if she is my granddaughter... 255 00:20:55,342 --> 00:20:57,244 For once, 256 00:20:58,278 --> 00:21:02,282 I hoped you would prioritize family over Pyunsoo Group. 257 00:21:04,284 --> 00:21:08,255 You said you gained power to protect those you love. 258 00:21:10,090 --> 00:21:12,626 If you have no family to protect, 259 00:21:14,294 --> 00:21:17,431 what is the point of having Pyunsoo Group? 260 00:21:18,732 --> 00:21:20,534 How dare you... 261 00:21:21,368 --> 00:21:23,437 attempt to preach at me? 262 00:21:26,673 --> 00:21:28,375 In the end, 263 00:21:29,710 --> 00:21:33,313 you will lose everything that you treasure. 264 00:21:33,947 --> 00:21:38,285 You will end up having a tragic and lonely death. 265 00:21:39,386 --> 00:21:40,454 How dare you? 266 00:21:40,454 --> 00:21:43,023 This is the end of our relationship. 267 00:21:43,557 --> 00:21:45,993 Since the father has abandoned his child, 268 00:21:47,194 --> 00:21:49,763 his child will also do the same. 269 00:22:29,202 --> 00:22:31,672 My lady, what brings you here? 270 00:22:31,672 --> 00:22:32,973 I heard that you appointed... 271 00:22:33,740 --> 00:22:35,976 the leader of Bureau of Water Supply as Head of Supply Office. 272 00:22:36,743 --> 00:22:37,945 Is it true? 273 00:22:38,979 --> 00:22:41,048 By handing over the authority to produce currency, 274 00:22:41,448 --> 00:22:43,917 you gave Pyunsoo Group control over... 275 00:22:43,917 --> 00:22:45,919 the entire market and transportation of goods. 276 00:22:45,919 --> 00:22:47,020 Is that... 277 00:22:48,255 --> 00:22:49,523 also true? 278 00:22:51,458 --> 00:22:53,860 Is that what you came here to say? 279 00:22:53,860 --> 00:22:57,397 Do you not know the leader of Bureau of Water Supply? 280 00:22:57,464 --> 00:22:59,366 He is your father's enemy. 281 00:22:59,466 --> 00:23:01,969 He is loyal to Pyunsoo Group, and makes people suffer. 282 00:23:01,969 --> 00:23:03,770 Things have changed now. 283 00:23:04,271 --> 00:23:06,239 The leader of Bureau of Water Supply works for me. 284 00:23:06,440 --> 00:23:08,175 He is someone I need. 285 00:23:08,175 --> 00:23:09,743 - Sun. - My lady. 286 00:23:10,344 --> 00:23:13,046 I will become a king who is truly for his subjects. 287 00:23:13,046 --> 00:23:14,581 I will bring justice... 288 00:23:15,549 --> 00:23:18,185 to the world so that people do not suffer like my father did. 289 00:23:19,886 --> 00:23:22,155 If you want to be for the subjects, 290 00:23:22,389 --> 00:23:25,058 why do you work with those who torment them? 291 00:23:26,727 --> 00:23:30,464 My lady, I must fight against Dae Mok. 292 00:23:30,998 --> 00:23:34,067 You know well how strong and malicious he is. 293 00:23:34,301 --> 00:23:38,171 I do not have much of a choice. 294 00:23:38,171 --> 00:23:41,942 But you choose to work with the leader of the Bureau? 295 00:23:41,942 --> 00:23:45,912 I can always correct the choice that I make. 296 00:23:46,279 --> 00:23:48,949 My priority is to gain strength to fight against Dae Mok. 297 00:23:49,049 --> 00:23:50,984 Once I destroy him, 298 00:23:50,984 --> 00:23:54,388 I will use the power for my subjects. 299 00:23:54,454 --> 00:23:57,591 All the subjects may be dead by then. 300 00:23:59,893 --> 00:24:03,530 Once you work with them, you will turn into one of them. 301 00:24:03,530 --> 00:24:05,966 Stop it. That is enough. 302 00:24:12,472 --> 00:24:15,242 - Sun. - If that is all you have to say, 303 00:24:15,742 --> 00:24:18,078 it is time that you leave. 304 00:24:21,448 --> 00:24:24,685 I am going to the temple for a while. 305 00:24:27,888 --> 00:24:29,756 You have been kidnapped before. 306 00:24:29,856 --> 00:24:31,692 Outside the palace is too dangerous. 307 00:24:31,692 --> 00:24:33,460 Soon, it is the anniversary of my father's death. 308 00:24:34,695 --> 00:24:36,463 I want to visit his tomb. 309 00:24:36,563 --> 00:24:40,000 I would like to do a prayer while I am there. 310 00:24:43,236 --> 00:24:46,873 Then take my mother with you. 311 00:24:48,842 --> 00:24:50,877 I will also take Kko Mool. 312 00:24:51,044 --> 00:24:54,414 I will take care of Kko Mool. 313 00:24:56,049 --> 00:24:58,385 Dae Mok released all of his guards... 314 00:24:58,452 --> 00:25:00,620 to search for your whereabouts. 315 00:25:00,620 --> 00:25:05,292 We do not know for how long we can stay hiding here. 316 00:25:06,126 --> 00:25:07,360 Right. 317 00:25:08,228 --> 00:25:12,666 We can no longer fight against Pyunsoo Group outside the palace. 318 00:25:13,333 --> 00:25:16,570 Do you mean we should give up the fight, 319 00:25:16,903 --> 00:25:18,371 and give into Pyunsoo Group? 320 00:25:18,371 --> 00:25:19,740 It is the contrary. 321 00:25:21,041 --> 00:25:24,745 It is time to fight from inside the palace. 322 00:25:27,447 --> 00:25:28,915 You are correct. 323 00:25:29,649 --> 00:25:32,552 The Crown Prince must reclaim his throne. 324 00:25:32,986 --> 00:25:36,189 That is the only way to fight against Dae Mok. 325 00:25:37,057 --> 00:25:39,359 Dae Mok and Pyunsoo Group have control over the palace. 326 00:25:39,359 --> 00:25:41,361 He is correct. 327 00:25:42,562 --> 00:25:46,533 Your Highness, you must return to your throne. 328 00:25:46,633 --> 00:25:49,603 Reclaim your throne from the fake king, 329 00:25:49,603 --> 00:25:52,072 and make things right for the country. 330 00:25:53,173 --> 00:25:54,274 I cannot... 331 00:25:56,076 --> 00:25:58,512 reclaim my throne. 332 00:26:00,714 --> 00:26:03,150 You are absolutely right. 333 00:26:03,250 --> 00:26:06,453 Going back to the palace now is a suicidal attempt. 334 00:26:06,887 --> 00:26:08,522 - It is too risky. - Are you... 335 00:26:11,024 --> 00:26:12,325 afraid? 336 00:26:13,527 --> 00:26:16,997 I do not have the right to be a king. 337 00:26:17,831 --> 00:26:21,301 What do you mean by that, Your Highness? 338 00:26:21,301 --> 00:26:22,903 Dae Mok told me. 339 00:26:24,471 --> 00:26:28,542 He and my father... 340 00:26:29,943 --> 00:26:31,912 assassinated the late king. 341 00:26:42,222 --> 00:26:46,259 Your Highness, do not believe what Dae Mok says. 342 00:26:46,259 --> 00:26:48,395 He is right. That is impossible. 343 00:26:48,528 --> 00:26:51,431 He was trying to trick you. 344 00:26:51,431 --> 00:26:53,099 - Is it not right? - What Dae Mok said... 345 00:26:54,000 --> 00:26:55,235 is true. 346 00:26:56,770 --> 00:26:58,772 - Lady. - The one who... 347 00:26:59,272 --> 00:27:01,541 brought Pyunsoo Group to the royal family... 348 00:27:04,644 --> 00:27:06,146 Is it my father? 349 00:27:09,082 --> 00:27:10,116 Yes. 350 00:27:43,917 --> 00:27:45,151 Master. 351 00:27:49,956 --> 00:27:51,725 I am the son of the late king... 352 00:27:52,659 --> 00:27:55,729 who plotted conspiracy and killed his own brother. 353 00:27:57,264 --> 00:27:58,531 Am I the real king? 354 00:27:58,965 --> 00:28:00,500 Sun pretended he was me... 355 00:28:01,067 --> 00:28:03,904 and became a puppet of Dae Mok. 356 00:28:05,672 --> 00:28:06,973 Is he a false king? 357 00:28:10,443 --> 00:28:12,646 Who is the true king? 358 00:28:13,280 --> 00:28:14,314 And who is... 359 00:28:20,253 --> 00:28:21,755 the false king? 360 00:28:31,431 --> 00:28:33,967 Gosh, it is really big. 361 00:28:34,601 --> 00:28:36,603 - Can you do this? - Show it to us. 362 00:28:37,170 --> 00:28:39,439 - Here. - You missed it. 363 00:29:13,640 --> 00:29:16,242 Nanny. I do not... 364 00:29:18,812 --> 00:29:21,081 want to return to the palace. 365 00:29:25,352 --> 00:29:28,355 I understand how you must feel. 366 00:29:28,621 --> 00:29:30,357 Sun has changed. 367 00:29:34,227 --> 00:29:37,063 Could you stop him, please? 368 00:29:37,063 --> 00:29:40,500 It feels like he is walking on thin ice these days. 369 00:29:40,500 --> 00:29:42,068 I am so scared and nervous. 370 00:29:42,068 --> 00:29:44,838 What if the real king returns one day? 371 00:29:46,373 --> 00:29:48,074 The real king... 372 00:29:50,343 --> 00:29:51,878 cannot return. 373 00:29:54,247 --> 00:29:55,315 Pardon? 374 00:29:58,018 --> 00:29:59,719 Master Chun Soo is... 375 00:30:00,687 --> 00:30:02,188 the real king. 376 00:30:02,655 --> 00:30:03,723 What? 377 00:30:05,158 --> 00:30:08,228 Did you say Master Chun Soo is the real king? 378 00:30:10,430 --> 00:30:11,531 My lady. 379 00:30:13,700 --> 00:30:17,003 Nanny. I am going to go and pay a visit to my dad. 380 00:30:17,003 --> 00:30:19,239 Okay. I will escort you. 381 00:30:19,239 --> 00:30:21,074 I want to go alone. 382 00:30:22,075 --> 00:30:25,512 Sun told you to keep an eye on me, did he not? 383 00:30:26,146 --> 00:30:27,747 Well... 384 00:30:28,548 --> 00:30:31,184 I do not wish to go back to the palace, 385 00:30:32,919 --> 00:30:34,754 but I will not run away... 386 00:30:35,922 --> 00:30:37,724 leaving you and Kko Mool behind. 387 00:30:38,358 --> 00:30:39,459 My lady. 388 00:31:29,442 --> 00:31:31,344 I caught it. Did you see it? 389 00:31:31,344 --> 00:31:32,879 - Yes. That was good. - Do it again. 390 00:31:32,879 --> 00:31:34,614 Gosh, I missed it this time. 391 00:31:41,254 --> 00:31:42,455 Darling. 392 00:31:42,589 --> 00:31:45,458 When did you get these spots? 393 00:31:50,363 --> 00:31:52,732 Look at me closely. Here. 394 00:32:03,343 --> 00:32:06,412 I am a close friend of the man who saved you. 395 00:32:06,846 --> 00:32:08,615 I am developing... 396 00:32:08,615 --> 00:32:11,985 the antidote to cure you all. 397 00:32:14,721 --> 00:32:16,589 It was last night when I got these spots. 398 00:32:17,357 --> 00:32:18,591 Is that so? 399 00:32:20,226 --> 00:32:22,996 I will make good medicine, 400 00:32:22,996 --> 00:32:25,231 so you can be all better soon. 401 00:32:25,231 --> 00:32:26,933 This cannot be cured. 402 00:32:27,200 --> 00:32:28,568 That is not true. 403 00:32:30,436 --> 00:32:32,138 It can be cured. 404 00:32:35,041 --> 00:32:38,711 Did the chief peddler not come with you? 405 00:32:39,679 --> 00:32:41,147 He came with me, 406 00:32:41,147 --> 00:32:43,516 but he had to drop by at some place first. 407 00:33:25,925 --> 00:33:27,961 (Episode 34 will be aired shortly.) 26919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.