Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,496 --> 00:00:10,265
(Episode 33)
2
00:00:16,438 --> 00:00:19,674
Can we make an antidote with these flowers?
3
00:00:19,674 --> 00:00:21,042
I cannot be sure.
4
00:00:21,343 --> 00:00:24,913
But we must try everything we can.
5
00:00:29,951 --> 00:00:32,554
- Keep digging. - Right, yes.
6
00:00:35,624 --> 00:00:36,725
Get them!
7
00:00:36,791 --> 00:00:39,160
- Go on, run. Run. - Stop!
8
00:00:48,203 --> 00:00:49,971
You fools.
9
00:00:51,873 --> 00:00:54,242
Wait, you... You are...
10
00:00:54,943 --> 00:00:56,077
A ghost?
11
00:00:56,511 --> 00:00:58,580
How are you alive?
12
00:00:58,580 --> 00:00:59,748
Fire!
13
00:01:00,382 --> 00:01:01,583
Fire!
14
00:01:01,583 --> 00:01:03,685
- Fire! - The poppy field.
15
00:01:03,685 --> 00:01:06,588
There is a fire! Fire!
16
00:01:06,588 --> 00:01:07,756
What a mess.
17
00:01:07,889 --> 00:01:09,924
Go and put it out. Now!
18
00:01:09,924 --> 00:01:11,359
- Yes, master. - Hurry!
19
00:01:12,761 --> 00:01:13,995
Wait right here.
20
00:01:13,995 --> 00:01:16,865
Put the fire out! Put out the fire!
21
00:01:17,599 --> 00:01:18,767
Fire!
22
00:01:19,734 --> 00:01:20,902
Fire!
23
00:01:22,304 --> 00:01:23,772
Put the fire out!
24
00:01:23,772 --> 00:01:26,474
- What? A fire? - Hurry!
25
00:01:27,042 --> 00:01:28,543
- Move faster. - Okay.
26
00:01:30,445 --> 00:01:31,713
Go, go.
27
00:01:31,713 --> 00:01:33,948
The poppy field is on fire?
28
00:01:35,183 --> 00:01:36,551
They are putting it out,
29
00:01:36,551 --> 00:01:39,254
but it is so dry that the fire is spreading quickly.
30
00:01:40,322 --> 00:01:42,290
Get my horse immediately!
31
00:01:56,971 --> 00:01:59,674
Look at what you have done.
32
00:02:01,076 --> 00:02:04,312
Why would you do such a thing?
33
00:02:10,785 --> 00:02:12,020
Hwa Gun.
34
00:02:12,087 --> 00:02:14,155
I am sorry, Father.
35
00:02:15,290 --> 00:02:18,360
But I do not regret my decision.
36
00:02:26,768 --> 00:02:29,170
Let us go and ask your grandfather for mercy...
37
00:02:30,538 --> 00:02:31,873
No. No, no.
38
00:02:32,340 --> 00:02:35,443
Leave this place to me, and run away.
39
00:02:35,443 --> 00:02:37,545
I will contact you when he has calmed down.
40
00:02:37,545 --> 00:02:40,682
You must escape his wrath while you still can.
41
00:02:42,384 --> 00:02:43,952
I cannot run away.
42
00:02:45,587 --> 00:02:47,956
- Hwa Gun. - The Crown Prince...
43
00:02:48,890 --> 00:02:50,158
is alive.
44
00:02:52,727 --> 00:02:54,429
I will not run away.
45
00:02:56,498 --> 00:02:58,233
I will protect him.
46
00:03:00,468 --> 00:03:01,970
I am sorry, Father.
47
00:03:03,371 --> 00:03:05,673
What happened here is between us.
48
00:03:05,774 --> 00:03:07,742
I will cover this up.
49
00:03:07,876 --> 00:03:11,579
You must never, in any situation,
50
00:03:11,579 --> 00:03:13,648
step forward. Do you understand?
51
00:03:13,648 --> 00:03:14,916
But Father...
52
00:03:14,916 --> 00:03:16,951
What on earth happened?
53
00:03:27,095 --> 00:03:28,963
Tell me what happened.
54
00:03:32,734 --> 00:03:34,035
There was an intruder.
55
00:03:34,369 --> 00:03:36,070
- An intruder? - Yes.
56
00:03:36,137 --> 00:03:39,073
He escaped with the prisoner we had underground...
57
00:03:39,073 --> 00:03:40,642
and all the children.
58
00:03:40,642 --> 00:03:42,744
So you let them all go?
59
00:03:46,381 --> 00:03:48,583
Master Dae Mok!
60
00:03:59,794 --> 00:04:00,895
Until now,
61
00:04:03,498 --> 00:04:06,334
I gave you numerous opportunities.
62
00:04:06,768 --> 00:04:08,336
And yet,
63
00:04:08,970 --> 00:04:11,673
you failed to protect the heart of our operations!
64
00:04:13,475 --> 00:04:15,443
Father...
65
00:04:16,344 --> 00:04:19,147
Please forgive me this once.
66
00:04:19,147 --> 00:04:20,281
Forgive you?
67
00:04:21,149 --> 00:04:23,685
You burned the heart of Pyunsoo Group.
68
00:04:25,019 --> 00:04:26,688
And you want to be forgiven?
69
00:04:30,558 --> 00:04:31,893
I did it!
70
00:04:40,835 --> 00:04:42,937
Say that again.
71
00:04:43,071 --> 00:04:44,172
I am...
72
00:04:44,672 --> 00:04:47,575
the person who burned down...
73
00:04:48,243 --> 00:04:49,844
the poppy field.
74
00:04:50,211 --> 00:04:51,446
Hwa Gun.
75
00:04:55,984 --> 00:04:58,052
No, Master Dae Mok.
76
00:04:58,653 --> 00:05:00,321
It was not her doing.
77
00:05:01,689 --> 00:05:03,091
The Crown Prince did it!
78
00:05:05,260 --> 00:05:07,362
The Chief Peddler... No.
79
00:05:08,329 --> 00:05:09,764
The real Crown Prince...
80
00:05:10,598 --> 00:05:12,033
is alive!
81
00:05:19,173 --> 00:05:20,675
The real Crown Prince...
82
00:05:22,577 --> 00:05:24,178
is still alive?
83
00:05:24,312 --> 00:05:26,948
Yes. The real Crown Prince...
84
00:05:27,682 --> 00:05:29,717
escaped with his bodyguard.
85
00:05:30,118 --> 00:05:33,154
I saw them with my own two eyes!
86
00:05:40,028 --> 00:05:42,964
Is this the truth and nothing but the truth?
87
00:05:42,964 --> 00:05:44,566
- Yes. - No.
88
00:05:44,666 --> 00:05:48,036
The Crown Prince did not set the fire. I did!
89
00:06:09,657 --> 00:06:12,360
- Watch out. - Who are you?
90
00:06:16,864 --> 00:06:18,066
Your Highness.
91
00:06:23,471 --> 00:06:24,572
Your Highness.
92
00:06:24,872 --> 00:06:28,142
What are you two doing here?
93
00:06:30,445 --> 00:06:31,546
Your Highness.
94
00:06:38,686 --> 00:06:42,390
You were alive. You are alive.
95
00:06:45,059 --> 00:06:48,663
You too. Why are you such a mess?
96
00:06:49,430 --> 00:06:50,732
I am so glad that...
97
00:06:51,966 --> 00:06:53,534
you are alive.
98
00:06:53,968 --> 00:06:57,472
What did I tell you? I said he would be alive.
99
00:06:57,472 --> 00:07:00,141
What are you doing here?
100
00:07:04,512 --> 00:07:06,648
We came to steal some flowers...
101
00:07:07,248 --> 00:07:09,417
to try to make an antidote.
102
00:07:18,893 --> 00:07:20,261
Those children are...
103
00:07:21,663 --> 00:07:22,830
Yes.
104
00:07:23,297 --> 00:07:26,067
They are the workers from the field.
105
00:07:28,970 --> 00:07:32,473
The Ki Chal Team will catch up soon. We must go.
106
00:07:33,474 --> 00:07:34,575
Let us go.
107
00:07:35,943 --> 00:07:38,046
Come along. Walk quickly.
108
00:07:39,614 --> 00:07:40,682
Careful now.
109
00:07:41,049 --> 00:07:42,116
Hurry.
110
00:08:02,770 --> 00:08:03,871
Hwa Gun.
111
00:08:05,139 --> 00:08:07,075
What do you think...
112
00:08:09,644 --> 00:08:11,746
Pyunsoo Group means to me?
113
00:08:12,747 --> 00:08:14,015
It is more precious...
114
00:08:15,283 --> 00:08:16,918
than life itself.
115
00:08:19,153 --> 00:08:20,154
Just as...
116
00:08:22,256 --> 00:08:23,858
the Crown Prince is to me.
117
00:08:37,872 --> 00:08:40,141
Anyone who betrays Pyunsoo Group...
118
00:08:43,745 --> 00:08:45,313
will not be spared.
119
00:08:47,915 --> 00:08:50,618
Even if it is my own granddaughter.
120
00:08:54,756 --> 00:08:56,758
I have lived the way I wanted,
121
00:08:59,093 --> 00:09:00,628
so I have no regrets.
122
00:09:04,966 --> 00:09:06,033
Is that...
123
00:09:08,503 --> 00:09:09,871
all you have to say?
124
00:09:14,542 --> 00:09:15,743
Please tell...
125
00:09:17,078 --> 00:09:18,346
my father...
126
00:09:20,848 --> 00:09:22,016
that I am sorry.
127
00:09:29,090 --> 00:09:30,424
You over there.
128
00:09:30,958 --> 00:09:31,993
Yes, master.
129
00:09:34,228 --> 00:09:35,997
Strike her with your sword.
130
00:10:01,422 --> 00:10:02,423
Strike her!
131
00:10:17,138 --> 00:10:18,372
Hwa Gun!
132
00:10:27,982 --> 00:10:29,517
Hwa Gun.
133
00:10:32,086 --> 00:10:33,154
Hwa Gun.
134
00:10:56,944 --> 00:10:57,945
Your Highness.
135
00:11:06,821 --> 00:11:07,822
Hwa Gun.
136
00:11:09,257 --> 00:11:11,259
No. No, Hwa Gun.
137
00:11:16,364 --> 00:11:17,431
Hwa Gun.
138
00:11:20,067 --> 00:11:21,068
Hwa Gun.
139
00:11:30,244 --> 00:11:31,812
You are a monster.
140
00:11:33,414 --> 00:11:35,082
How could you kill your own blood?
141
00:11:37,385 --> 00:11:38,552
How could you?
142
00:12:00,942 --> 00:12:02,743
Hwa Gun!
143
00:12:05,913 --> 00:12:06,981
Hwa Gun.
144
00:12:17,224 --> 00:12:18,759
Kill the Crown Prince.
145
00:12:19,527 --> 00:12:20,528
If you do not,
146
00:12:21,829 --> 00:12:23,497
you will die by my hands.
147
00:12:23,965 --> 00:12:24,966
Do you understand?
148
00:12:26,133 --> 00:12:27,435
Yes, master.
149
00:12:32,940 --> 00:12:34,475
Did you hear him?
150
00:12:35,443 --> 00:12:36,978
Find them right this instant!
151
00:12:36,978 --> 00:12:38,012
- Yes, master! - Yes, master!
152
00:12:41,749 --> 00:12:42,883
Mommy!
153
00:12:43,317 --> 00:12:44,418
Mommy!
154
00:12:44,418 --> 00:12:46,654
- Mommy! - You are home!
155
00:12:46,754 --> 00:12:48,990
- Oh my gosh! - Mommy!
156
00:12:49,890 --> 00:12:52,760
- Let me look at you. - Mommy!
157
00:12:54,061 --> 00:12:55,062
Oh my gosh.
158
00:12:55,496 --> 00:12:57,932
- Oh my gosh. - Mommy!
159
00:12:58,299 --> 00:12:59,467
Oh my gosh.
160
00:12:59,467 --> 00:13:00,534
Mother!
161
00:13:00,901 --> 00:13:01,936
Mak Soon!
162
00:13:02,403 --> 00:13:03,404
Mak Soon!
163
00:13:03,404 --> 00:13:06,841
Who is this? Is this our baby Mak Soon?
164
00:13:06,841 --> 00:13:08,342
Oh my gosh.
165
00:13:08,342 --> 00:13:10,478
- You are safe. - My gosh.
166
00:13:10,478 --> 00:13:12,113
My gosh, Mak Soon.
167
00:13:17,218 --> 00:13:19,186
Wol.
168
00:13:19,687 --> 00:13:20,988
Yes, Chief.
169
00:13:23,591 --> 00:13:26,761
I will be back to see you soon, so take care of yourself...
170
00:13:27,762 --> 00:13:29,497
and the other girls.
171
00:13:30,031 --> 00:13:31,098
I shall.
172
00:13:34,001 --> 00:13:37,038
Do we have some time?
173
00:13:37,571 --> 00:13:39,540
There is someone...
174
00:13:42,043 --> 00:13:44,245
I need to see here.
175
00:13:44,745 --> 00:13:46,247
You should come back another time.
176
00:13:47,181 --> 00:13:50,284
Many are waiting for you, Your Highness.
177
00:14:26,454 --> 00:14:28,255
You are incredible.
178
00:14:28,756 --> 00:14:31,459
You keep evading the angel of death.
179
00:14:32,560 --> 00:14:33,561
Were you...
180
00:14:34,829 --> 00:14:36,497
terribly worried?
181
00:14:36,697 --> 00:14:38,732
I thought the deities...
182
00:14:39,600 --> 00:14:40,768
had turned against us.
183
00:14:43,971 --> 00:14:46,373
Why do you look like that?
184
00:14:48,742 --> 00:14:51,545
I apologize for concerning you.
185
00:14:53,981 --> 00:14:56,917
You brats. Stop stressing out this old man.
186
00:14:58,853 --> 00:15:00,554
Thank you for coming back.
187
00:15:06,327 --> 00:15:08,095
A healing crisis?
188
00:15:13,234 --> 00:15:16,437
"Sun". This is my name, is it not?
189
00:15:17,004 --> 00:15:20,441
Are you saying this character appears on my body?
190
00:15:20,541 --> 00:15:24,111
As your body reacts to the poison, it cures you of it.
191
00:15:24,578 --> 00:15:28,482
That is why you were able to live after taking three poppy pills.
192
00:15:28,649 --> 00:15:29,850
Healing crisis.
193
00:15:31,719 --> 00:15:33,521
That is it. This character...
194
00:15:33,521 --> 00:15:36,490
can prove the Crown Prince's identity, can it not?
195
00:15:37,491 --> 00:15:40,194
Yes. If this proves that he is the Crown Prince,
196
00:15:40,528 --> 00:15:42,329
he can reclaim the throne.
197
00:15:42,329 --> 00:15:44,265
You can attest to it, can you not?
198
00:15:44,465 --> 00:15:47,134
Then we can prove that Dae Mok put a fake king...
199
00:15:47,635 --> 00:15:48,869
in his place.
200
00:15:48,869 --> 00:15:51,539
I would have done so if that were possible.
201
00:15:51,539 --> 00:15:53,474
It would be one thing if we had the placenta jar.
202
00:15:53,974 --> 00:15:56,844
My testimony alone will not be sufficient to prove his identity.
203
00:15:57,978 --> 00:15:59,747
Why do we need the placenta jar?
204
00:15:59,747 --> 00:16:01,282
The late King hid evidence...
205
00:16:01,282 --> 00:16:04,585
within the placenta jar that could prove the Crown Prince's identity.
206
00:16:05,486 --> 00:16:07,188
He wrote that the real Crown Prince...
207
00:16:07,188 --> 00:16:10,357
would have this reaction as a result of the healing crisis.
208
00:16:12,426 --> 00:16:13,861
I am positive...
209
00:16:14,428 --> 00:16:17,998
he said he would hide the placenta jar within the palace.
210
00:16:18,866 --> 00:16:22,536
I have no idea where he hid it.
211
00:16:22,536 --> 00:16:23,971
Then we must...
212
00:16:24,471 --> 00:16:25,973
find the placenta jar.
213
00:16:30,444 --> 00:16:31,478
We are in trouble.
214
00:16:31,478 --> 00:16:33,747
You must flee from here. Dae Mok's men...
215
00:16:34,281 --> 00:16:36,617
are on their way to capture the Chief Peddler.
216
00:16:40,020 --> 00:16:41,488
- Search the place! - Yes, master.
217
00:16:46,026 --> 00:16:47,394
Once we find you,
218
00:16:48,162 --> 00:16:50,497
I will rip you to shreds myself.
219
00:16:53,200 --> 00:16:54,268
What the...
220
00:16:55,002 --> 00:16:56,604
These rats.
221
00:16:57,238 --> 00:16:58,772
Go out and find them.
222
00:16:59,139 --> 00:17:01,742
If we do not find them, we are all dead!
223
00:17:06,647 --> 00:17:09,116
Search the premises thoroughly.
224
00:17:09,383 --> 00:17:10,384
- Yes, master! - Yes, master!
225
00:17:30,437 --> 00:17:31,739
Did Master Dae Mok...
226
00:17:33,040 --> 00:17:35,342
really kill Lady Hwa Gun?
227
00:17:38,045 --> 00:17:39,346
Is that really true?
228
00:17:39,747 --> 00:17:43,651
I cannot believe that he killed his own granddaughter.
229
00:17:50,924 --> 00:17:52,026
You do not know...
230
00:17:53,627 --> 00:17:55,696
how to cry, do you?
231
00:18:54,054 --> 00:18:57,658
Gon, you are my person, right?
232
00:19:00,294 --> 00:19:01,328
Yes, my lady.
233
00:19:03,030 --> 00:19:05,265
I am your person.
234
00:19:15,743 --> 00:19:18,212
Protect His Highness as you protect me.
235
00:19:19,813 --> 00:19:20,981
That is how...
236
00:19:21,949 --> 00:19:23,083
I can survive.
237
00:19:24,952 --> 00:19:26,120
Understand?
238
00:19:27,755 --> 00:19:30,457
Until the moment I die,
239
00:19:35,229 --> 00:19:37,598
I will obey your command.
240
00:19:42,936 --> 00:19:44,371
Do you mean...
241
00:19:45,372 --> 00:19:48,242
the entire poppy field burned down?
242
00:19:53,614 --> 00:19:57,251
I will keep it confidential for the time being.
243
00:19:57,418 --> 00:20:00,754
However, even if I keep it quiet,
244
00:20:00,754 --> 00:20:02,423
after 15 days...
245
00:20:06,393 --> 00:20:09,997
Master Dae Mok, you must find a solution now.
246
00:20:30,517 --> 00:20:31,752
What is the matter?
247
00:20:31,752 --> 00:20:34,421
Is Pyunsoo Group that important to you?
248
00:20:36,156 --> 00:20:39,626
Is it worthy of killing your precious granddaughter?
249
00:20:40,027 --> 00:20:41,462
Is it worth...
250
00:20:42,663 --> 00:20:44,064
more than family?
251
00:20:45,098 --> 00:20:47,468
Is Pyunsoo Group that important?
252
00:20:47,568 --> 00:20:49,069
The poppy field...
253
00:20:50,270 --> 00:20:52,172
is the heart of Pyunsoo Group.
254
00:20:53,740 --> 00:20:55,342
Even if she is my granddaughter...
255
00:20:55,342 --> 00:20:57,244
For once,
256
00:20:58,278 --> 00:21:02,282
I hoped you would prioritize family over Pyunsoo Group.
257
00:21:04,284 --> 00:21:08,255
You said you gained power to protect those you love.
258
00:21:10,090 --> 00:21:12,626
If you have no family to protect,
259
00:21:14,294 --> 00:21:17,431
what is the point of having Pyunsoo Group?
260
00:21:18,732 --> 00:21:20,534
How dare you...
261
00:21:21,368 --> 00:21:23,437
attempt to preach at me?
262
00:21:26,673 --> 00:21:28,375
In the end,
263
00:21:29,710 --> 00:21:33,313
you will lose everything that you treasure.
264
00:21:33,947 --> 00:21:38,285
You will end up having a tragic and lonely death.
265
00:21:39,386 --> 00:21:40,454
How dare you?
266
00:21:40,454 --> 00:21:43,023
This is the end of our relationship.
267
00:21:43,557 --> 00:21:45,993
Since the father has abandoned his child,
268
00:21:47,194 --> 00:21:49,763
his child will also do the same.
269
00:22:29,202 --> 00:22:31,672
My lady, what brings you here?
270
00:22:31,672 --> 00:22:32,973
I heard that you appointed...
271
00:22:33,740 --> 00:22:35,976
the leader of Bureau of Water Supply as Head of Supply Office.
272
00:22:36,743 --> 00:22:37,945
Is it true?
273
00:22:38,979 --> 00:22:41,048
By handing over the authority to produce currency,
274
00:22:41,448 --> 00:22:43,917
you gave Pyunsoo Group control over...
275
00:22:43,917 --> 00:22:45,919
the entire market and transportation of goods.
276
00:22:45,919 --> 00:22:47,020
Is that...
277
00:22:48,255 --> 00:22:49,523
also true?
278
00:22:51,458 --> 00:22:53,860
Is that what you came here to say?
279
00:22:53,860 --> 00:22:57,397
Do you not know the leader of Bureau of Water Supply?
280
00:22:57,464 --> 00:22:59,366
He is your father's enemy.
281
00:22:59,466 --> 00:23:01,969
He is loyal to Pyunsoo Group, and makes people suffer.
282
00:23:01,969 --> 00:23:03,770
Things have changed now.
283
00:23:04,271 --> 00:23:06,239
The leader of Bureau of Water Supply works for me.
284
00:23:06,440 --> 00:23:08,175
He is someone I need.
285
00:23:08,175 --> 00:23:09,743
- Sun. - My lady.
286
00:23:10,344 --> 00:23:13,046
I will become a king who is truly for his subjects.
287
00:23:13,046 --> 00:23:14,581
I will bring justice...
288
00:23:15,549 --> 00:23:18,185
to the world so that people do not suffer like my father did.
289
00:23:19,886 --> 00:23:22,155
If you want to be for the subjects,
290
00:23:22,389 --> 00:23:25,058
why do you work with those who torment them?
291
00:23:26,727 --> 00:23:30,464
My lady, I must fight against Dae Mok.
292
00:23:30,998 --> 00:23:34,067
You know well how strong and malicious he is.
293
00:23:34,301 --> 00:23:38,171
I do not have much of a choice.
294
00:23:38,171 --> 00:23:41,942
But you choose to work with the leader of the Bureau?
295
00:23:41,942 --> 00:23:45,912
I can always correct the choice that I make.
296
00:23:46,279 --> 00:23:48,949
My priority is to gain strength to fight against Dae Mok.
297
00:23:49,049 --> 00:23:50,984
Once I destroy him,
298
00:23:50,984 --> 00:23:54,388
I will use the power for my subjects.
299
00:23:54,454 --> 00:23:57,591
All the subjects may be dead by then.
300
00:23:59,893 --> 00:24:03,530
Once you work with them, you will turn into one of them.
301
00:24:03,530 --> 00:24:05,966
Stop it. That is enough.
302
00:24:12,472 --> 00:24:15,242
- Sun. - If that is all you have to say,
303
00:24:15,742 --> 00:24:18,078
it is time that you leave.
304
00:24:21,448 --> 00:24:24,685
I am going to the temple for a while.
305
00:24:27,888 --> 00:24:29,756
You have been kidnapped before.
306
00:24:29,856 --> 00:24:31,692
Outside the palace is too dangerous.
307
00:24:31,692 --> 00:24:33,460
Soon, it is the anniversary of my father's death.
308
00:24:34,695 --> 00:24:36,463
I want to visit his tomb.
309
00:24:36,563 --> 00:24:40,000
I would like to do a prayer while I am there.
310
00:24:43,236 --> 00:24:46,873
Then take my mother with you.
311
00:24:48,842 --> 00:24:50,877
I will also take Kko Mool.
312
00:24:51,044 --> 00:24:54,414
I will take care of Kko Mool.
313
00:24:56,049 --> 00:24:58,385
Dae Mok released all of his guards...
314
00:24:58,452 --> 00:25:00,620
to search for your whereabouts.
315
00:25:00,620 --> 00:25:05,292
We do not know for how long we can stay hiding here.
316
00:25:06,126 --> 00:25:07,360
Right.
317
00:25:08,228 --> 00:25:12,666
We can no longer fight against Pyunsoo Group outside the palace.
318
00:25:13,333 --> 00:25:16,570
Do you mean we should give up the fight,
319
00:25:16,903 --> 00:25:18,371
and give into Pyunsoo Group?
320
00:25:18,371 --> 00:25:19,740
It is the contrary.
321
00:25:21,041 --> 00:25:24,745
It is time to fight from inside the palace.
322
00:25:27,447 --> 00:25:28,915
You are correct.
323
00:25:29,649 --> 00:25:32,552
The Crown Prince must reclaim his throne.
324
00:25:32,986 --> 00:25:36,189
That is the only way to fight against Dae Mok.
325
00:25:37,057 --> 00:25:39,359
Dae Mok and Pyunsoo Group have control over the palace.
326
00:25:39,359 --> 00:25:41,361
He is correct.
327
00:25:42,562 --> 00:25:46,533
Your Highness, you must return to your throne.
328
00:25:46,633 --> 00:25:49,603
Reclaim your throne from the fake king,
329
00:25:49,603 --> 00:25:52,072
and make things right for the country.
330
00:25:53,173 --> 00:25:54,274
I cannot...
331
00:25:56,076 --> 00:25:58,512
reclaim my throne.
332
00:26:00,714 --> 00:26:03,150
You are absolutely right.
333
00:26:03,250 --> 00:26:06,453
Going back to the palace now is a suicidal attempt.
334
00:26:06,887 --> 00:26:08,522
- It is too risky. - Are you...
335
00:26:11,024 --> 00:26:12,325
afraid?
336
00:26:13,527 --> 00:26:16,997
I do not have the right to be a king.
337
00:26:17,831 --> 00:26:21,301
What do you mean by that, Your Highness?
338
00:26:21,301 --> 00:26:22,903
Dae Mok told me.
339
00:26:24,471 --> 00:26:28,542
He and my father...
340
00:26:29,943 --> 00:26:31,912
assassinated the late king.
341
00:26:42,222 --> 00:26:46,259
Your Highness, do not believe what Dae Mok says.
342
00:26:46,259 --> 00:26:48,395
He is right. That is impossible.
343
00:26:48,528 --> 00:26:51,431
He was trying to trick you.
344
00:26:51,431 --> 00:26:53,099
- Is it not right? - What Dae Mok said...
345
00:26:54,000 --> 00:26:55,235
is true.
346
00:26:56,770 --> 00:26:58,772
- Lady. - The one who...
347
00:26:59,272 --> 00:27:01,541
brought Pyunsoo Group to the royal family...
348
00:27:04,644 --> 00:27:06,146
Is it my father?
349
00:27:09,082 --> 00:27:10,116
Yes.
350
00:27:43,917 --> 00:27:45,151
Master.
351
00:27:49,956 --> 00:27:51,725
I am the son of the late king...
352
00:27:52,659 --> 00:27:55,729
who plotted conspiracy and killed his own brother.
353
00:27:57,264 --> 00:27:58,531
Am I the real king?
354
00:27:58,965 --> 00:28:00,500
Sun pretended he was me...
355
00:28:01,067 --> 00:28:03,904
and became a puppet of Dae Mok.
356
00:28:05,672 --> 00:28:06,973
Is he a false king?
357
00:28:10,443 --> 00:28:12,646
Who is the true king?
358
00:28:13,280 --> 00:28:14,314
And who is...
359
00:28:20,253 --> 00:28:21,755
the false king?
360
00:28:31,431 --> 00:28:33,967
Gosh, it is really big.
361
00:28:34,601 --> 00:28:36,603
- Can you do this? - Show it to us.
362
00:28:37,170 --> 00:28:39,439
- Here. - You missed it.
363
00:29:13,640 --> 00:29:16,242
Nanny. I do not...
364
00:29:18,812 --> 00:29:21,081
want to return to the palace.
365
00:29:25,352 --> 00:29:28,355
I understand how you must feel.
366
00:29:28,621 --> 00:29:30,357
Sun has changed.
367
00:29:34,227 --> 00:29:37,063
Could you stop him, please?
368
00:29:37,063 --> 00:29:40,500
It feels like he is walking on thin ice these days.
369
00:29:40,500 --> 00:29:42,068
I am so scared and nervous.
370
00:29:42,068 --> 00:29:44,838
What if the real king returns one day?
371
00:29:46,373 --> 00:29:48,074
The real king...
372
00:29:50,343 --> 00:29:51,878
cannot return.
373
00:29:54,247 --> 00:29:55,315
Pardon?
374
00:29:58,018 --> 00:29:59,719
Master Chun Soo is...
375
00:30:00,687 --> 00:30:02,188
the real king.
376
00:30:02,655 --> 00:30:03,723
What?
377
00:30:05,158 --> 00:30:08,228
Did you say Master Chun Soo is the real king?
378
00:30:10,430 --> 00:30:11,531
My lady.
379
00:30:13,700 --> 00:30:17,003
Nanny. I am going to go and pay a visit to my dad.
380
00:30:17,003 --> 00:30:19,239
Okay. I will escort you.
381
00:30:19,239 --> 00:30:21,074
I want to go alone.
382
00:30:22,075 --> 00:30:25,512
Sun told you to keep an eye on me, did he not?
383
00:30:26,146 --> 00:30:27,747
Well...
384
00:30:28,548 --> 00:30:31,184
I do not wish to go back to the palace,
385
00:30:32,919 --> 00:30:34,754
but I will not run away...
386
00:30:35,922 --> 00:30:37,724
leaving you and Kko Mool behind.
387
00:30:38,358 --> 00:30:39,459
My lady.
388
00:31:29,442 --> 00:31:31,344
I caught it. Did you see it?
389
00:31:31,344 --> 00:31:32,879
- Yes. That was good. - Do it again.
390
00:31:32,879 --> 00:31:34,614
Gosh, I missed it this time.
391
00:31:41,254 --> 00:31:42,455
Darling.
392
00:31:42,589 --> 00:31:45,458
When did you get these spots?
393
00:31:50,363 --> 00:31:52,732
Look at me closely. Here.
394
00:32:03,343 --> 00:32:06,412
I am a close friend of the man who saved you.
395
00:32:06,846 --> 00:32:08,615
I am developing...
396
00:32:08,615 --> 00:32:11,985
the antidote to cure you all.
397
00:32:14,721 --> 00:32:16,589
It was last night when I got these spots.
398
00:32:17,357 --> 00:32:18,591
Is that so?
399
00:32:20,226 --> 00:32:22,996
I will make good medicine,
400
00:32:22,996 --> 00:32:25,231
so you can be all better soon.
401
00:32:25,231 --> 00:32:26,933
This cannot be cured.
402
00:32:27,200 --> 00:32:28,568
That is not true.
403
00:32:30,436 --> 00:32:32,138
It can be cured.
404
00:32:35,041 --> 00:32:38,711
Did the chief peddler not come with you?
405
00:32:39,679 --> 00:32:41,147
He came with me,
406
00:32:41,147 --> 00:32:43,516
but he had to drop by at some place first.
407
00:33:25,925 --> 00:33:27,961
(Episode 34 will be aired shortly.)
26919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.