All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E32.170629.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,262 --> 00:00:08,897 The poppy field? 2 00:00:09,564 --> 00:00:12,167 You want me to help you find the poppy field? 3 00:00:12,167 --> 00:00:13,235 (Episode 32) 4 00:00:13,835 --> 00:00:15,770 You remember that place, do you not? 5 00:00:15,770 --> 00:00:16,771 Please. 6 00:00:17,539 --> 00:00:20,809 Please help me save the children dying there. 7 00:00:20,809 --> 00:00:23,044 You are wasting your efforts. 8 00:00:23,612 --> 00:00:25,747 The Crown Prince is already dead. 9 00:00:26,147 --> 00:00:28,016 Who will save those children? 10 00:00:28,483 --> 00:00:30,185 I will save them. 11 00:00:32,287 --> 00:00:33,722 Why you... 12 00:00:34,522 --> 00:00:36,691 Do you not value your life? 13 00:00:36,691 --> 00:00:38,360 You always said... 14 00:00:39,261 --> 00:00:41,930 Those in power must lose their balance for us not to get hurt. 15 00:00:42,464 --> 00:00:44,933 Thus, we must not take anyone's side. 16 00:00:45,166 --> 00:00:46,468 But look. 17 00:00:47,035 --> 00:00:49,170 We did nothing and waited, 18 00:00:49,571 --> 00:00:52,707 and the world now belongs to Pyunsoo Group and Dae Mok. 19 00:00:53,675 --> 00:00:56,278 Must we hope we do not upset Pyunsoo Group... 20 00:00:56,444 --> 00:00:58,780 and protect our lives so pitifully? 21 00:01:10,525 --> 00:01:12,560 I am sure the poppy field... 22 00:01:12,560 --> 00:01:14,996 is not far from the capital. 23 00:01:14,996 --> 00:01:17,132 If it were far from the capital, 24 00:01:17,132 --> 00:01:18,967 it would be difficult to transport them. 25 00:01:18,967 --> 00:01:21,736 There is the risk of losing the goods to bandits as well. 26 00:01:21,803 --> 00:01:23,271 They would be too visible... 27 00:01:23,271 --> 00:01:26,074 if they send many men to safeguard them from bandits. 28 00:01:27,542 --> 00:01:30,211 So? Even if it is near the capital, 29 00:01:30,378 --> 00:01:33,315 it would take 10 years to search every mountain nearby. 30 00:01:33,315 --> 00:01:36,651 That is true. It may even take longer. 31 00:01:36,651 --> 00:01:40,388 Then why are you sitting here like this? 32 00:01:40,488 --> 00:01:42,957 If we get caught, we may lose our lives. 33 00:01:42,957 --> 00:01:45,593 We must find the poppy field and the poppy flowers... 34 00:01:45,760 --> 00:01:47,762 in order to make an antidote. 35 00:01:48,997 --> 00:01:51,066 If the Crown Prince were alive, 36 00:01:52,867 --> 00:01:54,636 he would have done that. 37 00:01:54,636 --> 00:01:56,404 You are driving me insane. 38 00:02:06,214 --> 00:02:07,615 What brings you here? 39 00:02:08,216 --> 00:02:09,984 How did you know we were here? 40 00:02:11,553 --> 00:02:12,721 I did not know. 41 00:02:12,921 --> 00:02:16,224 I came just in case you were, so that I could see you. 42 00:02:18,059 --> 00:02:19,127 My lady. 43 00:02:19,127 --> 00:02:21,563 What were you doing under the blanket? 44 00:02:22,297 --> 00:02:23,465 I... 45 00:02:24,165 --> 00:02:26,468 A mouse. There was a mouse... 46 00:02:28,203 --> 00:02:29,971 You are searching for something. 47 00:02:31,039 --> 00:02:32,907 Something very dangerous. 48 00:02:33,708 --> 00:02:34,843 That is correct. 49 00:02:35,176 --> 00:02:38,947 We are searching for their poppy field. 50 00:02:38,947 --> 00:02:41,349 I think I can help. 51 00:02:43,785 --> 00:02:47,222 I am the one who drew this map. 52 00:02:49,824 --> 00:02:52,427 What do you mean? How could you... 53 00:02:52,427 --> 00:02:53,628 I also... 54 00:02:54,562 --> 00:02:56,264 made poppy pills as a child, 55 00:02:56,364 --> 00:02:58,767 just like Yang, who died. 56 00:03:01,336 --> 00:03:03,972 I apologize for not telling you sooner. 57 00:03:20,388 --> 00:03:21,623 Lee Joong Gyung. 58 00:03:21,623 --> 00:03:23,491 Minister of Justice. 59 00:03:23,491 --> 00:03:25,560 Kang Si Heon is Minister of Public Works. 60 00:03:27,495 --> 00:03:28,897 It is true that... 61 00:03:29,764 --> 00:03:32,367 Dae Mok controls the court. 62 00:03:46,214 --> 00:03:48,583 The Queen Dowager as well? 63 00:03:52,787 --> 00:03:55,190 Who goes there? Who do you work for? 64 00:03:57,392 --> 00:03:58,460 Stop! 65 00:03:59,060 --> 00:04:01,129 Someone got into the poppy vault? 66 00:04:01,129 --> 00:04:02,363 Yes, master. 67 00:04:02,363 --> 00:04:04,432 Who would dare sneak into the heart of... 68 00:04:04,432 --> 00:04:07,235 The vault is where our power comes from. 69 00:04:07,268 --> 00:04:10,038 If someone is after the vault, 70 00:04:10,038 --> 00:04:12,540 we must find out who it is and kill him. 71 00:04:12,540 --> 00:04:14,642 - Hwa Gun. - Yes, Master Dae Mok. 72 00:04:14,642 --> 00:04:17,979 Go straight to the vault and find out who the intruder was. 73 00:04:17,979 --> 00:04:22,283 Guard it well so that no one dares to break in again. 74 00:04:22,283 --> 00:04:23,852 Yes, master. 75 00:04:27,589 --> 00:04:30,158 I believe I told you to never show yourself again. 76 00:04:30,925 --> 00:04:33,728 Are you refusing to obey my command? 77 00:04:36,297 --> 00:04:38,266 What are you thinking? 78 00:04:41,769 --> 00:04:44,772 Whatever you are thinking, whatever you are doing, 79 00:04:45,773 --> 00:04:47,242 I will help you. 80 00:04:47,242 --> 00:04:51,279 Can you betray my grandfather if I command you to? 81 00:04:55,416 --> 00:04:56,484 My lady. 82 00:04:57,919 --> 00:05:01,656 I thought long and hard what I should do for you. 83 00:05:01,656 --> 00:05:03,925 But I failed to find an answer. 84 00:05:03,992 --> 00:05:05,960 Give me your command. 85 00:05:08,496 --> 00:05:09,831 I will obey. 86 00:05:14,235 --> 00:05:18,039 I am going to the poppy field. Be prepared. 87 00:05:26,748 --> 00:05:28,650 What took you so long? 88 00:05:28,917 --> 00:05:30,652 What happened to you? 89 00:05:31,886 --> 00:05:32,987 I was... 90 00:05:35,590 --> 00:05:36,658 It is nothing. 91 00:05:37,892 --> 00:05:39,160 Check the amount. 92 00:05:39,160 --> 00:05:40,261 Yes, master. 93 00:05:41,729 --> 00:05:44,732 There is a drought and a spark can create a big flame. 94 00:05:44,732 --> 00:05:46,534 Keep the workers under control. 95 00:05:46,534 --> 00:05:47,635 Yes, master. 96 00:06:02,884 --> 00:06:03,952 Hwa Gun. 97 00:06:04,352 --> 00:06:07,655 Grandfather sent me to find out about the intruder. 98 00:06:08,423 --> 00:06:10,391 I am sure it was nothing. 99 00:06:10,692 --> 00:06:13,795 Hunters and peasants are known to take a wrong turn... 100 00:06:13,795 --> 00:06:15,363 and end up here. 101 00:06:15,897 --> 00:06:16,931 Right. 102 00:06:18,566 --> 00:06:22,270 It is the first day of the month and I must oversee the delivery. 103 00:06:24,305 --> 00:06:26,507 I will return when I am done. 104 00:06:26,507 --> 00:06:28,676 Take your time and look around. 105 00:06:28,810 --> 00:06:30,211 See you soon. 106 00:06:40,388 --> 00:06:42,790 - Were we followed? - No. 107 00:06:45,493 --> 00:06:48,596 You said you would obey any command I gave. 108 00:06:49,564 --> 00:06:50,565 Yes. 109 00:06:56,871 --> 00:06:59,774 Gon, I will burn down... 110 00:07:00,208 --> 00:07:03,144 this poppy field. 111 00:07:06,147 --> 00:07:09,017 What my grandfather values the most. 112 00:07:11,319 --> 00:07:13,054 I will take it from him. 113 00:07:14,555 --> 00:07:15,623 Will you obey? 114 00:07:21,929 --> 00:07:23,865 Yes, my lady. 115 00:07:26,534 --> 00:07:28,236 Go and see if... 116 00:07:28,236 --> 00:07:31,372 Chung Woon is really locked up in here. 117 00:07:32,106 --> 00:07:33,174 I will. 118 00:07:39,981 --> 00:07:40,982 Your Highness. 119 00:07:42,884 --> 00:07:45,253 I will end this fight for you. 120 00:07:48,589 --> 00:07:49,590 This is... 121 00:07:50,825 --> 00:07:52,360 the last thing... 122 00:07:54,095 --> 00:07:55,963 I can do for you. 123 00:08:14,449 --> 00:08:18,853 You will soon be appointed a Royal Concubine. 124 00:08:18,853 --> 00:08:21,289 His Majesty the King sent... 125 00:08:21,289 --> 00:08:23,691 clothes, accessories, 126 00:08:23,691 --> 00:08:28,129 and court ladies and maids to look after you. 127 00:08:28,863 --> 00:08:30,064 Chief Eunuch. 128 00:08:30,064 --> 00:08:34,135 You will be given Senior Rank Two. 129 00:08:34,135 --> 00:08:37,839 I am now below you in rank. 130 00:08:38,139 --> 00:08:39,307 Chief Eunuch. 131 00:08:39,307 --> 00:08:42,376 If you refuse the gifts the King bestowed upon you, 132 00:08:42,376 --> 00:08:47,248 they will be punished for not serving you properly. 133 00:08:47,615 --> 00:08:50,651 You must know that already. 134 00:08:50,885 --> 00:08:53,654 I beg of you, my lady. 135 00:09:32,527 --> 00:09:36,264 We used to float lanterns together as children. 136 00:09:37,765 --> 00:09:39,133 Do you remember? 137 00:09:44,205 --> 00:09:45,907 We are alone here. 138 00:09:46,174 --> 00:09:49,443 I ordered everyone else to leave us. 139 00:09:55,316 --> 00:09:56,384 I remember. 140 00:09:57,018 --> 00:09:58,486 Were we 10? 141 00:09:59,253 --> 00:10:01,222 We made a wish... 142 00:10:02,523 --> 00:10:06,194 and ran along the river watching our lanterns go. 143 00:10:06,594 --> 00:10:09,063 Until we could see them no more. 144 00:10:09,964 --> 00:10:13,634 What wish did you make? 145 00:10:16,170 --> 00:10:18,005 I do not remember... 146 00:10:20,041 --> 00:10:21,442 what I wished for. 147 00:10:24,011 --> 00:10:26,848 I wished that I would become... 148 00:10:26,848 --> 00:10:29,617 a man worthy of standing before you. 149 00:10:31,319 --> 00:10:35,656 Since then, no, since way before then, 150 00:10:37,758 --> 00:10:39,393 I have loved you. 151 00:10:43,965 --> 00:10:47,835 The palace is the safest place where you can be. 152 00:10:48,135 --> 00:10:49,537 But Sun... 153 00:10:49,537 --> 00:10:50,605 It is just... 154 00:10:51,772 --> 00:10:54,208 to deceive the others for a while. 155 00:10:54,408 --> 00:10:56,711 I will not appoint you... 156 00:10:57,245 --> 00:10:58,546 a concubine. 157 00:11:00,581 --> 00:11:02,850 Thank you, Sun. 158 00:11:43,824 --> 00:11:44,892 Is it... 159 00:11:45,826 --> 00:11:47,194 because of the Crown Prince? 160 00:11:47,995 --> 00:11:49,263 It is because of me. 161 00:11:52,166 --> 00:11:53,868 He is dead... 162 00:11:56,270 --> 00:11:57,638 because of me. 163 00:11:57,638 --> 00:11:58,873 That is not true. 164 00:12:07,915 --> 00:12:09,483 It is because of me. 165 00:12:11,886 --> 00:12:15,222 He is dead because of me. 166 00:12:15,222 --> 00:12:17,625 No, Sun. Dae Mok... 167 00:12:18,125 --> 00:12:19,827 would have made... 168 00:12:20,261 --> 00:12:22,063 anyone he wanted a fake king. 169 00:12:22,430 --> 00:12:23,564 A fake? 170 00:12:27,335 --> 00:12:28,336 You are right. 171 00:12:30,538 --> 00:12:32,106 I am a fake. 172 00:12:34,508 --> 00:12:37,111 But my heart... 173 00:12:39,814 --> 00:12:41,649 is true, my lady. 174 00:12:53,928 --> 00:12:56,964 Everything is ready. 175 00:13:01,135 --> 00:13:02,770 It is time. 176 00:13:02,770 --> 00:13:03,871 Let us go... 177 00:13:04,805 --> 00:13:06,007 and save Chung Woon. 178 00:13:20,654 --> 00:13:23,090 Who is locked up in there? subtitles ripped and synced by riri13 179 00:13:25,426 --> 00:13:27,928 Answer immediately. 180 00:13:40,808 --> 00:13:42,176 Gon, stop! 181 00:13:45,780 --> 00:13:46,881 Lady Kim. 182 00:13:51,986 --> 00:13:53,154 Your Highness. 183 00:13:57,458 --> 00:13:58,993 You are alive. 184 00:13:59,860 --> 00:14:01,162 Thank you. 185 00:14:02,496 --> 00:14:04,065 Thank you for being alive. 186 00:14:05,533 --> 00:14:07,334 What are you... 187 00:14:07,835 --> 00:14:09,437 doing here? 188 00:14:15,476 --> 00:14:16,677 You came to... 189 00:14:17,511 --> 00:14:19,280 save Chung Woon, right? 190 00:14:33,761 --> 00:14:36,097 Chung Woon... 191 00:14:42,570 --> 00:14:44,338 Chung Woon! 192 00:14:49,910 --> 00:14:51,112 Your Highness. 193 00:14:52,646 --> 00:14:53,747 Your Highness. 194 00:14:55,616 --> 00:14:56,717 Is that... 195 00:14:57,718 --> 00:14:59,353 really you, Your Highness? 196 00:15:06,794 --> 00:15:08,996 I am really sorry... 197 00:15:10,831 --> 00:15:13,067 for coming so late, Chung Woon. 198 00:15:14,635 --> 00:15:18,539 I knew you would be alive. 199 00:15:18,806 --> 00:15:19,907 Chung Woon. 200 00:15:22,376 --> 00:15:24,345 Do you think you can move? 201 00:15:25,212 --> 00:15:27,214 Even after losing one of my eyes, 202 00:15:28,215 --> 00:15:30,551 I am still a better fighter than you. 203 00:15:31,519 --> 00:15:33,320 So do not worry. 204 00:15:36,557 --> 00:15:40,461 But how did you find this place? 205 00:15:41,962 --> 00:15:45,366 The location of the initiation is close enough to the poppy field... 206 00:15:45,366 --> 00:15:47,935 that they are connected by a secret tunnel. 207 00:15:49,436 --> 00:15:51,672 I am not sure how you managed to survive... 208 00:15:52,673 --> 00:15:54,408 The guards will be arriving soon. 209 00:15:55,442 --> 00:15:59,079 It is too dangerous here. The guards may arrive soon. 210 00:15:59,079 --> 00:16:00,748 - You should leave quickly. - I... 211 00:16:01,482 --> 00:16:03,117 cannot leave alone. 212 00:16:04,418 --> 00:16:08,122 I shall save all the children in here and leave with them. 213 00:16:11,992 --> 00:16:14,495 I have watched those children who make poppy pills. 214 00:16:14,495 --> 00:16:18,265 They handle the poison with their bare hands. 215 00:16:19,967 --> 00:16:21,135 The poison seeps through their skin. 216 00:16:21,135 --> 00:16:23,537 When a fatal dose is absorbed, red spots appear. 217 00:16:23,537 --> 00:16:24,905 Then the children... 218 00:16:26,473 --> 00:16:28,275 will end up dying. 219 00:16:30,077 --> 00:16:31,712 Is my prediction right? 220 00:16:33,414 --> 00:16:35,583 - Yes. - You discard the dead bodies... 221 00:16:36,584 --> 00:16:38,552 and bring in new children. 222 00:16:40,921 --> 00:16:41,989 You are right. 223 00:16:46,026 --> 00:16:47,361 Why does it have to be... 224 00:16:48,796 --> 00:16:50,564 young girls, of all people? 225 00:16:54,535 --> 00:16:57,304 I heard they make those with small and fragile hands... 226 00:16:58,472 --> 00:17:01,775 pick the petals so that the poppy will not be damaged. 227 00:17:09,383 --> 00:17:12,353 I was left in the woods when I fell down after eating a poisonous weed. 228 00:17:12,353 --> 00:17:13,654 That place was... 229 00:17:14,722 --> 00:17:17,958 where they threw away the dead bodies of children who worked here. 230 00:17:18,993 --> 00:17:22,363 A dying girl gave me water. 231 00:17:23,297 --> 00:17:24,465 That is how I survived. 232 00:17:24,465 --> 00:17:25,966 I will not... 233 00:17:26,367 --> 00:17:29,036 let those children wait for their deaths. 234 00:17:29,036 --> 00:17:30,137 I will... 235 00:17:31,972 --> 00:17:33,574 save them now. 236 00:17:34,275 --> 00:17:35,476 My lady. 237 00:17:38,279 --> 00:17:39,580 I understand. 238 00:17:40,147 --> 00:17:41,582 Save the children. 239 00:17:49,356 --> 00:17:53,027 We will distract the guards so that they do not suspect anything. 240 00:17:55,429 --> 00:17:58,432 The sun will rise soon, so be careful. 241 00:17:58,432 --> 00:18:01,335 Thank you, Lady Kim. 242 00:18:04,138 --> 00:18:07,107 I will see you again. 243 00:18:14,214 --> 00:18:17,484 My lady, are you sure about this? 244 00:18:18,085 --> 00:18:20,054 If they let the children escape... 245 00:18:20,054 --> 00:18:21,221 Gon. 246 00:18:22,089 --> 00:18:24,191 I think I need to use the whip of Pyunsoo Group to stop the guards. 247 00:18:25,292 --> 00:18:26,427 Do not tell me... 248 00:18:27,828 --> 00:18:30,764 No, my lady. If you use the whip for that man, 249 00:18:30,764 --> 00:18:33,033 Master Dae Mok will not let it slide. 250 00:18:35,936 --> 00:18:37,071 Gon, 251 00:18:38,972 --> 00:18:40,774 you are my person, right? 252 00:18:44,345 --> 00:18:45,446 Yes, my lady. 253 00:18:47,881 --> 00:18:48,982 Let us go. 254 00:19:11,071 --> 00:19:12,339 No. 255 00:19:12,606 --> 00:19:13,907 Do not be frightened. 256 00:19:13,907 --> 00:19:16,677 We came to save you. 257 00:19:22,082 --> 00:19:24,017 Well... Listen. 258 00:19:24,017 --> 00:19:26,854 We are not one of them. 259 00:19:27,054 --> 00:19:28,555 Do not be afraid. 260 00:19:30,324 --> 00:19:32,526 - Hurry and come with us. - Do not scare them. 261 00:19:39,466 --> 00:19:41,068 Do anyone of you... 262 00:19:41,869 --> 00:19:44,538 know who Yang is? 263 00:19:56,917 --> 00:19:58,152 What is your name? 264 00:20:01,889 --> 00:20:03,457 It is Oh Wol. 265 00:20:03,457 --> 00:20:07,261 Yang sent us to save you. 266 00:20:08,061 --> 00:20:11,565 Yang asked us to help save you. 267 00:20:11,665 --> 00:20:14,435 Please trust and follow me... 268 00:20:15,035 --> 00:20:18,472 so that I can keep my promise with her. 269 00:20:18,672 --> 00:20:22,276 Where is she now? 270 00:20:25,846 --> 00:20:27,981 She is well with her parents. 271 00:20:27,981 --> 00:20:31,418 We will take you to your parents, so hurry and follow us. 272 00:20:34,755 --> 00:20:36,190 I am sorry, Oh Wol. 273 00:20:38,459 --> 00:20:40,627 I will tell you the truth. 274 00:20:41,128 --> 00:20:42,763 Actually, Yang... 275 00:20:45,299 --> 00:20:46,467 died. 276 00:20:49,136 --> 00:20:50,304 I know. 277 00:20:50,537 --> 00:20:54,174 We all die when red spots appear on our bodies. 278 00:20:54,308 --> 00:20:56,743 It does not help even if we eat poppy pills. 279 00:20:57,044 --> 00:21:00,180 We will die anyway, so why should we run away? 280 00:21:00,247 --> 00:21:01,348 I... 281 00:21:02,282 --> 00:21:04,051 do not want... 282 00:21:04,952 --> 00:21:06,653 you to die. 283 00:21:11,658 --> 00:21:12,926 I will... 284 00:21:14,027 --> 00:21:15,596 find a way... 285 00:21:16,763 --> 00:21:18,165 to save you until the end. 286 00:21:24,338 --> 00:21:25,439 Guys. 287 00:21:25,439 --> 00:21:28,675 Let us follow these men and run away. 288 00:21:45,959 --> 00:21:47,761 This way. 289 00:21:54,034 --> 00:21:56,537 - The kids are running away! - Goodness! 290 00:21:56,537 --> 00:21:59,006 - Hurry and run! - The children are out! 291 00:21:59,006 --> 00:22:00,274 Catch them. 292 00:22:01,708 --> 00:22:04,611 The children are running away! Go catch them! 293 00:22:04,811 --> 00:22:07,915 The children are running away! Go catch them! 294 00:22:12,286 --> 00:22:13,453 Quickly. 295 00:22:15,589 --> 00:22:16,657 What are you waiting for? 296 00:22:16,657 --> 00:22:17,791 Get them! 297 00:22:41,882 --> 00:22:43,350 Everyone, stop! 298 00:22:50,090 --> 00:22:52,693 You are the guards of Pyunsoo Group. 299 00:22:52,759 --> 00:22:53,994 Then... 300 00:22:55,095 --> 00:22:57,064 you must know the meaning of this whip. 301 00:22:57,197 --> 00:22:59,366 All of you shall follow my order. 302 00:22:59,366 --> 00:23:00,767 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 303 00:23:02,135 --> 00:23:03,937 Let them go. 304 00:23:04,938 --> 00:23:07,341 - But... - I... 305 00:23:07,441 --> 00:23:10,777 am Master Dae Mok's granddaughter and the leader of Pyunsoo Group. 306 00:23:11,311 --> 00:23:13,914 Will you dare defy me? 307 00:23:16,316 --> 00:23:17,751 Hurry and go now. 308 00:23:37,638 --> 00:23:38,705 Hurry. 309 00:23:41,808 --> 00:23:42,943 Hey! 310 00:23:43,677 --> 00:23:45,078 What are you doing? 311 00:23:45,312 --> 00:23:49,082 Why are you not chasing the intruder? 312 00:23:49,416 --> 00:23:51,551 The head of Pyunsoo Group said to let them go. 313 00:23:51,551 --> 00:23:54,121 What? The head... 314 00:23:55,222 --> 00:23:57,124 If she wants to die, she should die alone. 315 00:23:58,025 --> 00:24:00,193 Get up. Go after them! 316 00:24:00,293 --> 00:24:01,595 - Yes, master. - Yes, master. 317 00:24:01,595 --> 00:24:03,597 - Hurry! - Yes, master. 318 00:24:10,637 --> 00:24:11,705 My lady. 319 00:24:19,413 --> 00:24:21,815 You need to go ahead without me. 320 00:24:22,015 --> 00:24:24,785 - What about you? - Leave it to me. 321 00:24:24,885 --> 00:24:28,221 But they saw you help me. 322 00:24:28,355 --> 00:24:29,690 It is dangerous. Come... 323 00:24:30,223 --> 00:24:31,992 I am Dae Mok's granddaughter. 324 00:24:32,192 --> 00:24:34,394 Nothing will happen to me. 325 00:24:34,995 --> 00:24:36,797 - But... - My name... 326 00:24:38,665 --> 00:24:40,133 is Hwa Gun. 327 00:24:47,908 --> 00:24:49,109 You must be safe, 328 00:24:50,577 --> 00:24:51,645 Hwa Gun. 329 00:24:53,780 --> 00:24:55,615 Your Highness, you must hurry. 330 00:25:01,021 --> 00:25:04,324 I was happy because I met you. 331 00:25:10,464 --> 00:25:12,666 - Gon. - Yes, my lady. 332 00:25:12,733 --> 00:25:14,434 Protect His Highness. 333 00:25:14,835 --> 00:25:17,537 Make sure he gets away safely, and then return to me. 334 00:25:17,637 --> 00:25:18,939 I will stay with you. 335 00:25:19,072 --> 00:25:20,907 Will you defy me again? 336 00:25:24,811 --> 00:25:25,846 No, my lady. 337 00:25:26,747 --> 00:25:28,281 I shall obey. 338 00:25:48,735 --> 00:25:50,370 - Get them! - Yes, master. 339 00:25:54,341 --> 00:25:56,443 Get them! Go! 340 00:26:00,947 --> 00:26:02,115 Hwa Gun. 341 00:26:11,625 --> 00:26:12,726 Hwa Gun! 342 00:26:16,463 --> 00:26:18,331 Save the poppy field! 343 00:26:18,331 --> 00:26:20,867 Put out the fire! Hurry! 344 00:26:20,967 --> 00:26:22,836 - Yes, master. - Fire! 345 00:26:23,637 --> 00:26:24,938 Fire! 346 00:26:25,472 --> 00:26:28,441 Fire! 347 00:26:28,975 --> 00:26:31,411 Fire! 348 00:26:35,982 --> 00:26:37,117 Fire! 349 00:26:44,658 --> 00:26:45,926 Fire! 350 00:26:46,426 --> 00:26:47,994 Fire! 351 00:26:54,334 --> 00:26:55,368 Hwa Gun. 352 00:26:56,837 --> 00:26:58,405 What have you... 353 00:27:13,720 --> 00:27:14,821 My lady. 354 00:27:41,081 --> 00:27:42,816 (The Emperor) 355 00:27:43,016 --> 00:27:44,885 Say that again. 356 00:27:44,885 --> 00:27:47,354 I burned it all. 357 00:27:47,354 --> 00:27:48,788 Do as you wish. 358 00:27:48,788 --> 00:27:51,391 The real one died anyway. 359 00:27:51,391 --> 00:27:52,826 Remember this. 360 00:27:52,859 --> 00:27:55,328 I am the real King now. 361 00:27:55,328 --> 00:27:57,264 We need to make a hit list. 362 00:27:57,264 --> 00:28:00,734 I will take everything from the real Crown Prince. 363 00:28:00,734 --> 00:28:03,536 I will not hesitate anymore. 364 00:28:03,536 --> 00:28:06,139 I plan to reclaim my throne. 23814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.