All language subtitles for Ruler.Master.of.The.Mask.E28.170622.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,164 --> 00:00:16,466 I asked if you were the Crown Prince. 2 00:00:19,803 --> 00:00:20,904 Please, 3 00:00:21,605 --> 00:00:23,173 tell me you are not. 4 00:00:23,506 --> 00:00:24,574 Say I am mistaken, 5 00:00:25,075 --> 00:00:26,476 and that you are not the Crown Prince. 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,478 Please say that. 7 00:00:31,147 --> 00:00:32,148 Please, 8 00:00:34,751 --> 00:00:37,821 tell me you are not the Crown Prince who killed my father. 9 00:00:47,664 --> 00:00:48,665 Ga Eun. 10 00:00:49,499 --> 00:00:50,533 I am... 11 00:00:55,205 --> 00:00:56,206 I am... 12 00:00:59,075 --> 00:01:00,143 indeed... 13 00:01:02,145 --> 00:01:03,146 the Crown Prince. 14 00:01:09,619 --> 00:01:10,687 Ga Eun. 15 00:01:13,823 --> 00:01:14,858 Ga Eun. 16 00:01:14,858 --> 00:01:16,059 Get off of me! 17 00:01:20,864 --> 00:01:22,699 If you are really the Crown Prince, 18 00:01:24,768 --> 00:01:25,835 why have you... 19 00:01:26,670 --> 00:01:29,406 been pretending to be Chun Soo? 20 00:01:30,273 --> 00:01:31,608 Why did you deceive me? 21 00:01:32,609 --> 00:01:35,312 Was killing my father not enough? Have you been... 22 00:01:35,712 --> 00:01:36,846 mocking me as well? 23 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 I... 24 00:01:38,615 --> 00:01:40,016 Yes, I deceived you. 25 00:01:41,885 --> 00:01:43,253 I was afraid I would lose you, 26 00:01:43,787 --> 00:01:45,955 so I could not tell you the truth. 27 00:01:47,357 --> 00:01:48,725 I am truly sorry. 28 00:01:50,994 --> 00:01:52,262 Ga Eun, please... 29 00:01:55,332 --> 00:01:56,800 Please forgive me. 30 00:01:57,067 --> 00:01:58,201 Forgive you? 31 00:01:59,769 --> 00:02:01,771 How dare you ask for my forgiveness? 32 00:02:08,278 --> 00:02:09,279 You... 33 00:02:10,814 --> 00:02:12,482 killed my father... 34 00:02:13,416 --> 00:02:14,684 and mocked me. 35 00:02:17,821 --> 00:02:18,822 But I... 36 00:02:22,092 --> 00:02:23,760 saved you with this knife. 37 00:02:27,597 --> 00:02:28,665 Ga Eun. 38 00:02:29,432 --> 00:02:31,201 - About your father... - Shut it. 39 00:02:33,803 --> 00:02:35,505 I will kill you myself... 40 00:02:36,573 --> 00:02:38,708 and avenge my father's death! 41 00:03:08,505 --> 00:03:09,506 My father... 42 00:03:11,174 --> 00:03:12,976 told me not to resent you. 43 00:03:15,779 --> 00:03:17,180 He said his death... 44 00:03:18,648 --> 00:03:20,383 was not the Crown Prince's fault. 45 00:03:30,527 --> 00:03:32,195 I am letting you live... 46 00:03:33,530 --> 00:03:35,131 not because I forgive you. 47 00:03:38,034 --> 00:03:40,403 It is because I will not let my father's death be in vain. 48 00:03:41,604 --> 00:03:43,773 I cannot let my father's sacrifice which he made for you... 49 00:03:44,874 --> 00:03:46,376 be in vain. 50 00:03:48,545 --> 00:03:49,579 Ga Eun. 51 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Get lost. 52 00:04:09,466 --> 00:04:11,501 I never want to see you again. 53 00:04:11,935 --> 00:04:13,403 Get lost right now! 54 00:05:52,168 --> 00:05:53,870 (Episode 28) 55 00:05:58,975 --> 00:06:01,277 Your Majesty, this is Hyun Seok. 56 00:06:01,411 --> 00:06:02,579 Come in. 57 00:06:05,915 --> 00:06:07,083 What happened? 58 00:06:07,183 --> 00:06:10,219 I saw the Chief Peddler leaving the greenhouse alone. 59 00:06:10,320 --> 00:06:12,822 I see. How about Lady Ga Eun? 60 00:06:13,122 --> 00:06:15,258 She is alone in the greenhouse. 61 00:06:26,135 --> 00:06:27,704 Why are you so late? 62 00:06:28,171 --> 00:06:29,505 What about Lady Ga Eun? 63 00:06:34,344 --> 00:06:37,981 Was she not able to escape? 64 00:06:38,915 --> 00:06:40,116 Ga Eun... 65 00:06:43,319 --> 00:06:44,988 found out that... 66 00:06:46,289 --> 00:06:48,324 I am the Crown Prince. 67 00:06:52,295 --> 00:06:53,630 I should have... 68 00:06:55,331 --> 00:06:57,867 told her the truth earlier. 69 00:07:00,603 --> 00:07:04,707 Due to my fear and foolishness, 70 00:07:07,644 --> 00:07:10,013 I hurt Ga Eun once again. 71 00:07:39,175 --> 00:07:40,810 Are you all right? 72 00:07:42,045 --> 00:07:43,146 Sun. 73 00:07:44,247 --> 00:07:45,348 Lady Ga Eun. 74 00:07:47,216 --> 00:07:48,751 Do you remember? 75 00:07:49,085 --> 00:07:51,020 Our master said... 76 00:07:52,121 --> 00:07:54,223 fate is like the river. 77 00:07:54,657 --> 00:07:56,426 When the river gets angry, 78 00:07:57,627 --> 00:07:59,762 everything is submerged in water. 79 00:08:00,763 --> 00:08:02,165 Everything is destroyed... 80 00:08:03,299 --> 00:08:05,101 and swept away. 81 00:08:06,402 --> 00:08:08,504 Everything passed now. 82 00:08:09,772 --> 00:08:12,275 Nothing will happen anymore. 83 00:08:17,280 --> 00:08:19,048 Therefore, 84 00:08:22,151 --> 00:08:24,353 do not worry about a thing. 85 00:08:27,757 --> 00:08:29,225 Rest peacefully. 86 00:08:31,861 --> 00:08:35,998 To stop the fate from making you suffer, 87 00:08:41,804 --> 00:08:42,972 I will... 88 00:08:44,006 --> 00:08:45,975 protect you. 89 00:08:58,454 --> 00:09:00,590 Did you say Ga Eun found out the truth? 90 00:09:01,023 --> 00:09:02,725 Yes, master. 91 00:09:04,694 --> 00:09:06,662 Why at this time? 92 00:09:06,763 --> 00:09:09,665 She does not know that it was not the Crown Prince... 93 00:09:09,665 --> 00:09:11,601 who killed Deputy Magistrate Han. 94 00:09:12,935 --> 00:09:15,872 It was I, who killed him. 95 00:09:16,205 --> 00:09:17,807 It was neither you nor the Crown Prince. 96 00:09:17,907 --> 00:09:20,276 It was Dae Mok who killed Ga Eun's father. 97 00:09:20,877 --> 00:09:22,779 That is the truth she must know. 98 00:09:22,779 --> 00:09:25,081 We must do something about it. 99 00:09:26,816 --> 00:09:29,452 - Please help me. - What will you do? 100 00:09:29,452 --> 00:09:33,022 I could not go to the palace in case someone might recognize me. 101 00:09:33,422 --> 00:09:35,091 However, I must go there now. 102 00:09:35,458 --> 00:09:38,361 I must tell Lady Ga Eun the truth. 103 00:09:39,729 --> 00:09:42,598 That she should not resent the Crown Prince, 104 00:09:43,666 --> 00:09:45,067 but me. 105 00:09:57,413 --> 00:10:02,151 Does the real Crown Prince love that girl named Ga Eun? 106 00:10:08,057 --> 00:10:10,793 Yes, both the fake king... 107 00:10:10,960 --> 00:10:14,463 and the Chief Peddler love Lady Ga Eun. 108 00:10:14,463 --> 00:10:15,798 Interesting. 109 00:10:17,133 --> 00:10:21,404 The fake and the real Crown Prince love the same woman. 110 00:10:23,239 --> 00:10:24,974 It could be a chance... 111 00:10:25,107 --> 00:10:28,611 to catch two rabbits with one rope. 112 00:10:32,748 --> 00:10:35,084 I brought back the rest of the antidote. 113 00:10:38,654 --> 00:10:39,956 This antidote... 114 00:10:41,123 --> 00:10:44,393 works only on those who are addicted to poppy. 115 00:10:45,695 --> 00:10:49,866 It is toxic to those who are not addicted. 116 00:10:52,201 --> 00:10:54,403 I sent him the real antidote, 117 00:10:55,204 --> 00:10:57,473 but what can I do if the King rejected it himself? 118 00:11:00,376 --> 00:11:03,813 Deliver this letter to the King. 119 00:11:04,180 --> 00:11:05,681 Yes, Master Dae Mok. 120 00:11:10,820 --> 00:11:14,323 Your Majesty, what did Dae Mok say? 121 00:11:15,324 --> 00:11:17,193 If I kill the Crown Prince, 122 00:11:18,160 --> 00:11:21,364 he will make me the real king. 123 00:11:25,935 --> 00:11:28,104 - Hyun Seok. - Yes, Your Majesty. 124 00:11:31,574 --> 00:11:33,209 Tell the Chief Peddler. 125 00:11:34,176 --> 00:11:36,846 I have something to discuss with him in secret. 126 00:12:16,118 --> 00:12:17,486 Did you tell Ga Eun... 127 00:12:18,321 --> 00:12:20,856 that I am the Crown Prince? 128 00:12:22,658 --> 00:12:23,793 Did you? 129 00:12:23,960 --> 00:12:25,127 Yes. 130 00:12:26,128 --> 00:12:27,663 It was me. 131 00:12:28,230 --> 00:12:29,398 I asked you... 132 00:12:30,700 --> 00:12:32,635 to wait... 133 00:12:32,835 --> 00:12:35,171 because I wanted to tell her myself... 134 00:12:36,772 --> 00:12:38,607 after destroying Pyunsoo Group. 135 00:12:38,774 --> 00:12:41,877 I can no longer trust your words. 136 00:12:42,745 --> 00:12:46,582 Nothing good came out of trusting you. 137 00:12:51,887 --> 00:12:53,522 Do you remember? 138 00:12:53,789 --> 00:12:55,758 Five years ago, 139 00:12:56,492 --> 00:12:59,562 you showed mercy to my father of a lowly class. 140 00:13:00,329 --> 00:13:01,397 However, 141 00:13:03,499 --> 00:13:06,068 what was the result of your mercy? 142 00:13:08,004 --> 00:13:11,974 My father was murdered in a miserable way. 143 00:13:14,777 --> 00:13:16,979 How about Deputy Magistrate Han? 144 00:13:18,114 --> 00:13:21,183 He investigated the Bureau of Water Supply under your command. 145 00:13:22,551 --> 00:13:25,521 In the end, he was beheaded by you. 146 00:13:31,427 --> 00:13:33,562 Why are you not making excuses? 147 00:13:34,663 --> 00:13:38,701 You should make an excuse and say you did not kill him yourself. 148 00:13:43,773 --> 00:13:46,175 It was my fault that he died. 149 00:13:48,344 --> 00:13:52,581 Thus, it is the same as if I had killed him myself. 150 00:13:57,553 --> 00:14:01,524 This facade of yours... 151 00:14:02,892 --> 00:14:04,493 fooled me. 152 00:14:08,531 --> 00:14:10,433 I believed that it was friendship. 153 00:14:11,967 --> 00:14:13,969 I believed that... 154 00:14:15,204 --> 00:14:18,074 you would be a king for the subjects unlike the late King. 155 00:14:18,474 --> 00:14:20,776 That is why I took your mask... 156 00:14:22,311 --> 00:14:24,146 and participated in the initiation. 157 00:14:27,550 --> 00:14:31,554 It is because I believed Joseon under your rule would be different. 158 00:14:33,355 --> 00:14:34,457 However, 159 00:14:36,592 --> 00:14:37,927 I was wrong. 160 00:14:38,828 --> 00:14:40,963 You put the mask on me... 161 00:14:40,963 --> 00:14:42,631 due to your fear of Dae Mok. 162 00:14:42,665 --> 00:14:44,233 You fled and left me behind... 163 00:14:44,233 --> 00:14:46,001 for your own survival. 164 00:14:46,035 --> 00:14:48,504 You used me as bait for Dae Mok. 165 00:14:54,210 --> 00:14:55,811 Perhaps you thought... 166 00:14:56,679 --> 00:14:59,281 you could kill me anytime I become useless. 167 00:14:59,348 --> 00:15:00,716 That is not true, Sun. 168 00:15:01,717 --> 00:15:03,252 I did not return sooner because... 169 00:15:03,252 --> 00:15:05,121 I do not want your excuses. 170 00:15:05,121 --> 00:15:07,056 This will be... 171 00:15:08,224 --> 00:15:10,392 our last meeting. 172 00:15:12,828 --> 00:15:13,929 What... 173 00:15:16,265 --> 00:15:17,666 do you mean? 174 00:15:17,666 --> 00:15:20,102 This is not your home anymore. 175 00:15:20,236 --> 00:15:22,605 Do not come back to the palace. 176 00:15:22,972 --> 00:15:25,407 Sun, are you... 177 00:15:25,407 --> 00:15:28,744 Yes, that is right. 178 00:15:29,345 --> 00:15:32,081 I will no longer return the throne to you. 179 00:15:37,686 --> 00:15:39,355 I told Dae Mok... 180 00:15:39,722 --> 00:15:42,124 that the Crown Prince is still alive. 181 00:15:42,992 --> 00:15:44,960 Soon enough, 182 00:15:44,960 --> 00:15:47,429 the soldiers will come after you. 183 00:15:50,432 --> 00:15:52,401 Do you still not see it? 184 00:15:52,401 --> 00:15:54,203 I lured you... 185 00:15:54,970 --> 00:15:57,273 into a trap. 186 00:16:00,576 --> 00:16:03,412 Now you should... 187 00:16:04,213 --> 00:16:05,481 run away. 188 00:16:07,683 --> 00:16:09,451 Geonchunmun Gate, Yeongchumun Gate, 189 00:16:09,451 --> 00:16:11,620 and Gwanghwamun Gate are heavily guarded. 190 00:16:11,620 --> 00:16:13,956 Soon, Shinmumun Gate will be the same. 191 00:16:14,957 --> 00:16:18,294 You should get away before Dae Mok catches you. 192 00:16:21,897 --> 00:16:24,200 This is my last token... 193 00:16:26,001 --> 00:16:27,269 of friendship... 194 00:16:29,305 --> 00:16:31,574 that I can offer. 195 00:16:40,683 --> 00:16:42,718 If by chance you get out of here alive, 196 00:16:43,886 --> 00:16:47,289 do not ever... 197 00:16:48,490 --> 00:16:49,692 come back. 198 00:16:51,327 --> 00:16:54,363 If you do, then... 199 00:16:55,064 --> 00:16:58,000 I shall kill you myself. 200 00:17:13,082 --> 00:17:14,383 Your Highness. 201 00:17:14,383 --> 00:17:17,586 There are soldiers everywhere, so I came in out of concern. 202 00:17:17,586 --> 00:17:18,787 Are you all right? 203 00:17:19,722 --> 00:17:21,056 Go that way. 204 00:17:22,291 --> 00:17:23,592 Chung Woon. subtitles ripped and synced by riri13 205 00:17:32,701 --> 00:17:36,171 Dae Mok knows that I am alive. 206 00:17:37,373 --> 00:17:40,576 We must get out through Shinmumun Gate. 207 00:17:52,788 --> 00:17:54,423 They are traitors! Get them! 208 00:18:04,199 --> 00:18:05,901 Go after them! 209 00:18:06,268 --> 00:18:09,204 - They went that way. - Get them! 210 00:18:12,074 --> 00:18:13,275 Stop! 211 00:18:13,275 --> 00:18:14,376 Get them! 212 00:18:17,413 --> 00:18:19,181 - Find them! - After them! 213 00:18:19,181 --> 00:18:21,717 - They went that way! - Get them! 214 00:18:21,717 --> 00:18:22,885 This way! 215 00:19:14,970 --> 00:19:16,372 What brings you here? 216 00:19:16,372 --> 00:19:19,575 Chief Eunuch. Did you see anyone suspicious? 217 00:19:21,243 --> 00:19:24,246 Did you see anyone unfamiliar? 218 00:19:24,246 --> 00:19:25,481 I did not. 219 00:19:25,614 --> 00:19:29,585 I saw some strange men jump over the wall. 220 00:19:47,336 --> 00:19:49,204 You look like him. 221 00:19:50,773 --> 00:19:52,374 You look a lot like... 222 00:19:52,975 --> 00:19:56,044 the traitor who stole... 223 00:19:56,044 --> 00:19:57,613 the throne. 224 00:19:58,881 --> 00:20:02,618 What do you mean by that? 225 00:20:26,875 --> 00:20:29,144 You lost the Crown Prince? 226 00:20:29,578 --> 00:20:31,513 I deserve to die, master. 227 00:20:31,680 --> 00:20:33,215 How odd. 228 00:20:33,215 --> 00:20:35,584 An elaborate trap like that... 229 00:20:35,584 --> 00:20:37,619 should have been sufficient. 230 00:20:40,389 --> 00:20:42,391 Is there anyone in the palace... 231 00:20:42,724 --> 00:20:45,093 that I do not know of? 232 00:20:49,097 --> 00:20:50,599 All I get to see... 233 00:20:51,700 --> 00:20:53,802 is her sound asleep. 234 00:20:53,969 --> 00:20:55,704 I apologize, Your Majesty. 235 00:20:55,904 --> 00:20:58,073 She could not sleep... 236 00:20:58,874 --> 00:21:00,876 as she could not stop crying. 237 00:21:01,610 --> 00:21:04,246 I gave her something to help her sleep. 238 00:21:05,147 --> 00:21:07,983 Is it in any way bad for her health? 239 00:21:07,983 --> 00:21:09,485 You can rest assured. 240 00:21:10,185 --> 00:21:13,789 It is only a little something to help her rest. 241 00:21:25,534 --> 00:21:27,402 Take good care of her. 242 00:21:29,204 --> 00:21:30,506 She means... 243 00:21:34,076 --> 00:21:36,778 more to me than anyone else in the world. 244 00:21:40,082 --> 00:21:42,584 Yes, Your Majesty. 245 00:21:50,692 --> 00:21:52,194 Get off of me! 246 00:21:52,794 --> 00:21:54,630 If you are really the Crown Prince, 247 00:21:54,630 --> 00:21:57,299 why have you been pretending to be... 248 00:21:57,299 --> 00:21:58,834 Chun Soo? 249 00:21:59,301 --> 00:22:00,802 Why did you deceive me? 250 00:22:02,004 --> 00:22:05,474 Get lost. I never want to see you again. 251 00:22:05,474 --> 00:22:07,075 Get lost right now! 252 00:22:09,778 --> 00:22:11,947 If by chance you get out of here alive, 253 00:22:11,947 --> 00:22:16,785 do not ever come back. 254 00:22:20,188 --> 00:22:22,891 If you do, then... 255 00:22:23,692 --> 00:22:26,695 I shall kill you myself. 256 00:22:49,685 --> 00:22:51,219 My lady. 257 00:22:51,687 --> 00:22:53,488 You must wake up now. 258 00:22:55,190 --> 00:22:57,693 The King will be here soon. 259 00:23:01,830 --> 00:23:05,534 You are the woman from the Bureau of Trade. 260 00:23:08,003 --> 00:23:09,271 Please save me. 261 00:23:11,206 --> 00:23:13,175 I knew you were with her. 262 00:23:14,276 --> 00:23:15,677 Take her outside. 263 00:23:15,677 --> 00:23:16,778 - Yes, master. - Yes, master. 264 00:23:27,990 --> 00:23:31,493 Dae Mok abducted Lady Ga Eun. 265 00:23:32,694 --> 00:23:34,096 What do you mean? 266 00:23:34,096 --> 00:23:36,999 Why would he abduct her? 267 00:23:36,999 --> 00:23:39,101 He has a message for the Crown Prince. 268 00:23:39,234 --> 00:23:41,970 He said he is taking her and that if you want her back, 269 00:23:42,371 --> 00:23:44,206 you must come to him alone. 270 00:23:46,775 --> 00:23:48,477 How did you know... 271 00:23:50,178 --> 00:23:52,180 I was the Crown Prince? 272 00:23:55,951 --> 00:23:58,687 I knew ever since we met in the Bureau of Trade. 273 00:23:59,388 --> 00:24:02,791 What is more important now is that Dae Mok knows... 274 00:24:03,525 --> 00:24:05,093 and has taken... 275 00:24:05,093 --> 00:24:07,696 Lady Ga Eun hostage. 276 00:24:10,465 --> 00:24:11,800 What will you do? 277 00:24:11,800 --> 00:24:15,003 What do you think? I shall go and save her. 278 00:24:15,003 --> 00:24:16,204 Will you... 279 00:24:17,272 --> 00:24:19,174 really go to save her? 280 00:24:20,976 --> 00:24:23,278 What do you mean? 281 00:24:25,580 --> 00:24:26,982 If you go now, 282 00:24:27,983 --> 00:24:30,786 Dae Mok will definitely have you killed. 283 00:24:30,786 --> 00:24:31,987 Are you saying... 284 00:24:32,521 --> 00:24:35,624 I should leave Ga Eun with him? 285 00:24:35,624 --> 00:24:38,460 I also wish to save her. 286 00:24:41,096 --> 00:24:42,464 But you... 287 00:24:43,098 --> 00:24:45,300 must become king one day. 288 00:24:53,175 --> 00:24:55,277 She is right. 289 00:24:56,878 --> 00:24:59,247 - Master. - We cannot... 290 00:25:00,682 --> 00:25:03,285 trade your life for Ga Eun's. 291 00:25:03,719 --> 00:25:07,155 Are you saying we should leave her to die? 292 00:25:07,155 --> 00:25:09,491 She is my precious pupil. 293 00:25:10,459 --> 00:25:11,493 However, 294 00:25:13,361 --> 00:25:15,197 as precious as she may be, 295 00:25:17,999 --> 00:25:19,501 I cannot save her... 296 00:25:19,501 --> 00:25:22,804 and let down all the people of Joseon. 297 00:25:29,945 --> 00:25:31,046 You... 298 00:25:33,248 --> 00:25:37,719 are responsible for the life of every single person in Joseon. 299 00:26:05,580 --> 00:26:08,183 Where am I? 300 00:26:08,183 --> 00:26:09,818 You are at Master Dae Mok's house. 301 00:26:14,422 --> 00:26:17,592 He wishes to see you, my lady. 302 00:26:26,768 --> 00:26:29,704 Are you Han Ga Eun, Han Gyu Ho's daughter? 303 00:26:29,805 --> 00:26:30,806 Are you... 304 00:26:32,107 --> 00:26:33,408 Dae Mok, the mastermind... 305 00:26:34,276 --> 00:26:35,310 behind Pyunsoo Group? 306 00:26:36,578 --> 00:26:37,879 Do you know of me? 307 00:26:41,583 --> 00:26:42,684 True. 308 00:26:43,552 --> 00:26:47,389 Your father was killed by the Crown Prince while investigating me. 309 00:26:51,593 --> 00:26:52,794 That is correct. 310 00:26:55,497 --> 00:26:57,833 My father only wanted justice... 311 00:26:59,301 --> 00:27:01,036 and was wrongfully killed. 312 00:27:03,004 --> 00:27:04,973 However, someone who deserves to die like yourself... 313 00:27:05,674 --> 00:27:07,175 is still alive. 314 00:27:10,846 --> 00:27:12,781 Life is so unfair. 315 00:27:12,848 --> 00:27:15,116 Justice belongs to the powerful. 316 00:27:15,684 --> 00:27:17,485 Your father, who spoke of justice... 317 00:27:17,485 --> 00:27:19,287 because he believed in the powerless Crown Prince, 318 00:27:20,021 --> 00:27:21,289 was foolish. 319 00:27:21,656 --> 00:27:22,691 No. 320 00:27:23,325 --> 00:27:25,393 I am proud of my father for not siding with... 321 00:27:25,927 --> 00:27:28,296 someone like you, but rather, standing with... 322 00:27:29,297 --> 00:27:30,599 the powerless people. 323 00:27:38,273 --> 00:27:39,774 I had my doubts, 324 00:27:41,309 --> 00:27:43,178 but he really came to save you. 21223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.