All language subtitles for Ruler.Master.of.The.Mask.E24.170615.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,527 --> 00:00:09,396 (Episode 24) 2 00:00:17,370 --> 00:00:18,838 Were you reading? 3 00:00:19,639 --> 00:00:20,707 Yes. 4 00:00:21,007 --> 00:00:22,642 What brings you here? 5 00:00:22,809 --> 00:00:24,244 I heard there was an intruder, 6 00:00:25,412 --> 00:00:26,980 so I was worried. 7 00:00:27,781 --> 00:00:28,948 Are you safe? 8 00:00:30,150 --> 00:00:31,785 I have Gon. 9 00:00:33,553 --> 00:00:34,587 Gon. 10 00:00:35,188 --> 00:00:36,623 Yes, master. 11 00:00:37,657 --> 00:00:39,559 Protect the head of Pyunsoo Group well. 12 00:00:40,126 --> 00:00:41,127 Yes, master. 13 00:00:43,163 --> 00:00:44,431 I will let you rest. 14 00:00:49,369 --> 00:00:53,273 How dare he sneak into my house? 15 00:01:04,751 --> 00:01:06,086 The Chief Peddler, correct? 16 00:01:11,758 --> 00:01:14,160 I must applaud his boldness. 17 00:01:40,053 --> 00:01:41,187 Why have you... 18 00:01:42,655 --> 00:01:44,257 come here? 19 00:01:45,592 --> 00:01:46,626 I need... 20 00:01:48,762 --> 00:01:51,998 a pill desperately. 21 00:02:05,678 --> 00:02:09,249 This is the one you gave me earlier. 22 00:02:12,385 --> 00:02:15,588 I will explain everything later. 23 00:02:16,489 --> 00:02:18,291 Please flee for now. 24 00:02:19,726 --> 00:02:20,794 He will... 25 00:02:21,528 --> 00:02:22,929 show you the way. 26 00:02:30,036 --> 00:02:32,739 He is my person, so you can trust him. 27 00:02:32,972 --> 00:02:34,073 You must hurry. 28 00:03:13,012 --> 00:03:15,648 I am letting you live because my lady ordered it, 29 00:03:16,316 --> 00:03:20,153 but if you do this again, I will not forgive you. 30 00:03:33,666 --> 00:03:34,734 Your Majesty. 31 00:03:36,836 --> 00:03:40,507 I cannot reciprocate your feelings for me. 32 00:03:43,209 --> 00:03:44,244 Is there... 33 00:03:45,512 --> 00:03:47,413 someone else you love? 34 00:03:49,415 --> 00:03:50,483 Is he... 35 00:03:51,217 --> 00:03:52,886 the Chief Peddler? 36 00:04:04,597 --> 00:04:05,698 Why? 37 00:04:07,066 --> 00:04:10,837 Why do you choose the Chief Peddler over the King? 38 00:04:12,472 --> 00:04:14,173 Is not the King... 39 00:04:16,042 --> 00:04:19,178 a more suitable mate for the child of a scholarly family? 40 00:04:21,080 --> 00:04:22,248 He and I... 41 00:04:23,883 --> 00:04:25,385 have the same dream. 42 00:04:28,021 --> 00:04:30,056 That is sufficient for me. 43 00:04:35,361 --> 00:04:37,297 The same dream. 44 00:04:39,832 --> 00:04:40,900 That is all? 45 00:04:44,137 --> 00:04:46,139 That is all it took? 46 00:04:51,110 --> 00:04:52,178 I also... 47 00:04:55,882 --> 00:04:57,317 had a dream. 48 00:05:00,286 --> 00:05:03,556 It means "different" and "life". 49 00:05:04,357 --> 00:05:06,659 "Lee Sun", which means you will live differently. 50 00:05:11,431 --> 00:05:12,465 I wanted... 51 00:05:13,700 --> 00:05:15,001 to live differently. 52 00:05:17,770 --> 00:05:20,206 I wanted to break free from the yoke... 53 00:05:22,642 --> 00:05:24,110 placed on me since birth. 54 00:05:27,880 --> 00:05:29,749 Had I the courage, 55 00:05:32,051 --> 00:05:34,854 I would have told that dream to someone else. 56 00:05:36,789 --> 00:05:37,890 Had I done that, 57 00:05:41,461 --> 00:05:43,963 many things may have changed. 58 00:05:52,138 --> 00:05:54,374 If I had known that I would die like this, 59 00:05:59,846 --> 00:06:03,650 I should have confessed a little earlier than now. 60 00:07:18,691 --> 00:07:19,859 Your Highness. 61 00:07:20,927 --> 00:07:22,295 Did you... 62 00:07:24,397 --> 00:07:26,999 save me just now? 63 00:07:36,976 --> 00:07:40,113 Can you recognize me, Your Majesty? 64 00:07:42,448 --> 00:07:44,183 Hyun Seok, is it you? 65 00:07:44,917 --> 00:07:46,285 Yes, Your Majesty. 66 00:08:09,308 --> 00:08:13,513 It is about the pill that you gave His Majesty earlier. 67 00:08:15,047 --> 00:08:16,249 Is it... 68 00:08:17,984 --> 00:08:20,753 related to this by any chance? 69 00:08:22,889 --> 00:08:24,457 It is the bamboo case... 70 00:08:24,590 --> 00:08:26,793 Pyunsoo Group sends to the King once every 15 days. 71 00:08:27,460 --> 00:08:28,494 This... 72 00:08:29,495 --> 00:08:30,696 bamboo case is... 73 00:08:40,373 --> 00:08:43,109 It is the same as the one my father had before. 74 00:08:46,579 --> 00:08:48,114 If Father was addicted to... 75 00:08:49,048 --> 00:08:52,018 the poppy pill as well... 76 00:08:54,754 --> 00:08:56,856 That means Pyunsoo Group is manipulating... 77 00:08:57,056 --> 00:08:59,258 the Royal Family by addicting the kings. 78 00:08:59,859 --> 00:09:02,662 Master, please tell me. 79 00:09:02,795 --> 00:09:06,599 This bamboo case and the pills... Are they related to each other? 80 00:09:15,274 --> 00:09:17,677 What is the matter? 81 00:09:17,944 --> 00:09:19,745 There was nothing in the case. 82 00:09:21,714 --> 00:09:25,685 I swear that there was nothing in the case. 83 00:09:26,385 --> 00:09:27,453 Then... 84 00:09:28,354 --> 00:09:31,858 was it you who stole this case? 85 00:09:37,263 --> 00:09:39,866 There must have been a pill inside of it. 86 00:09:39,866 --> 00:09:44,237 But when you opened it, it was empty. 87 00:09:44,604 --> 00:09:48,941 I... I almost made him die. 88 00:09:49,775 --> 00:09:52,378 Ga Eun, it is very dangerous in the palace. 89 00:09:52,678 --> 00:09:54,847 Someone must have put you in this trap. 90 00:09:54,947 --> 00:09:56,215 Why... 91 00:09:58,217 --> 00:10:00,286 Why did you become a court lady? 92 00:10:03,456 --> 00:10:04,790 She promised... 93 00:10:05,958 --> 00:10:08,628 She promised me that she would clear my father's name. 94 00:10:12,431 --> 00:10:14,567 I became a court lady... 95 00:10:15,501 --> 00:10:19,038 to clear my father's name and bring Pyunsoo Group down. 96 00:10:22,008 --> 00:10:25,144 Who promised you? 97 00:10:27,647 --> 00:10:29,582 What are you doing here? 98 00:10:31,717 --> 00:10:34,387 Have you already forgotten that you almost... 99 00:10:34,387 --> 00:10:36,188 got punished severely last time? 100 00:10:49,035 --> 00:10:51,671 The real one saves the fake. 101 00:10:53,506 --> 00:10:56,309 The fake keeps avoiding his death. 102 00:10:56,342 --> 00:10:59,245 Were you planning to watch him die? 103 00:11:00,012 --> 00:11:02,882 Why would I put myself into a hassle? 104 00:11:03,182 --> 00:11:07,286 They will make someone a fake king again anyway. 105 00:11:10,456 --> 00:11:11,991 You sneaked into Dae Mok's house? 106 00:11:12,258 --> 00:11:13,726 Are you out of your mind? 107 00:11:13,759 --> 00:11:16,295 His life was on the line. What should I have done? 108 00:11:16,295 --> 00:11:18,264 You say like you will never die. 109 00:11:18,264 --> 00:11:19,665 Sit down first. 110 00:11:20,833 --> 00:11:22,435 I have something to discuss with you. 111 00:11:32,712 --> 00:11:34,180 Both Sun and Yang... 112 00:11:35,648 --> 00:11:38,117 They were all addicted to the poppy pill... 113 00:11:38,584 --> 00:11:41,988 which Pyunsoo Group created. 114 00:11:45,658 --> 00:11:48,127 This is a secret place where they make those pills. 115 00:11:48,294 --> 00:11:51,330 Yang must have escaped from this place. 116 00:11:51,998 --> 00:11:55,101 Do you remember what she said? 117 00:11:55,935 --> 00:11:59,638 She said dozens of children make hundreds of poppy pills. 118 00:11:59,739 --> 00:12:01,073 For what do you think... 119 00:12:01,741 --> 00:12:04,877 Pyunsoo Group will use those pills? 120 00:12:06,679 --> 00:12:08,180 - No way. - Yes. 121 00:12:08,547 --> 00:12:10,249 It is not only Sun. 122 00:12:10,750 --> 00:12:13,452 The officials are manipulated by Dae Mok... 123 00:12:13,452 --> 00:12:16,856 because of these pills. 124 00:12:17,256 --> 00:12:18,591 To save the children... 125 00:12:18,691 --> 00:12:22,695 and stop Dae Mok from controlling the country, 126 00:12:24,663 --> 00:12:26,399 we must find this place. 127 00:12:26,532 --> 00:12:29,101 All the peddlers have joined to search for the place. 128 00:12:29,268 --> 00:12:30,870 They will contact us soon. 129 00:12:31,070 --> 00:12:32,171 All right. 130 00:12:32,805 --> 00:12:38,010 And I think we need an antidote for the poppy pills. 131 00:12:38,411 --> 00:12:42,314 That way, we can save those addicted people including Sun. 132 00:12:44,350 --> 00:12:46,585 An antidote for the poppy pills. 133 00:12:46,886 --> 00:12:48,988 We need it for certain. 134 00:12:50,890 --> 00:12:52,892 It will take some time. 135 00:12:52,958 --> 00:12:55,628 - Please hurry. - It will... 136 00:12:56,629 --> 00:12:58,064 take quite some time. 137 00:13:18,384 --> 00:13:20,486 Listen, all the officials. 138 00:13:20,753 --> 00:13:24,390 I came to let you know since there is an urgent issue... 139 00:13:24,457 --> 00:13:26,358 which the Internal Court has to decide on. 140 00:13:26,725 --> 00:13:28,627 As the head of the Internal Court, 141 00:13:28,894 --> 00:13:30,563 I ban all marriages around the country from today on. 142 00:13:30,663 --> 00:13:34,033 Begin the selection process of a new queen immediately. 143 00:13:34,033 --> 00:13:35,801 (The King's wife will be decided from this process.) 144 00:13:35,801 --> 00:13:38,370 Minister of Personnel will be... 145 00:13:38,771 --> 00:13:42,308 in full charge of the selection process. 146 00:13:42,508 --> 00:13:46,045 - We shall proceed, Your Highness. - We shall proceed, Your Highness. 147 00:13:46,278 --> 00:13:47,613 Like you advised, 148 00:13:47,813 --> 00:13:50,850 I put the Minister of Personnel in charge. 149 00:13:51,150 --> 00:13:52,518 I am glad. 150 00:13:53,285 --> 00:13:56,755 Since he is one of us, he will be of huge help. 151 00:13:56,856 --> 00:13:57,957 However, 152 00:13:58,457 --> 00:14:02,461 three people from Pyunsoo Group will be involved as supervisors. 153 00:14:02,695 --> 00:14:06,465 We need to give them the flesh in order for us to obtain the bone. 154 00:14:07,032 --> 00:14:10,102 Your Highness, this is just the beginning. 155 00:14:10,603 --> 00:14:12,238 What will you do? 156 00:14:12,771 --> 00:14:15,307 It will soon be hard for you to come in and out of the palace... 157 00:14:15,307 --> 00:14:16,709 without any position. 158 00:14:17,977 --> 00:14:21,647 I plan to grant you a position. 159 00:14:22,781 --> 00:14:26,652 Let me be a guard in the selection process then. 160 00:14:27,853 --> 00:14:28,988 A guard? 161 00:14:29,488 --> 00:14:32,057 Will you be okay with such a minor position? 162 00:14:32,091 --> 00:14:35,694 It is better for me to not draw people's attention. 163 00:14:36,395 --> 00:14:38,330 That will be enough. 164 00:14:40,065 --> 00:14:41,267 Okay. 165 00:14:43,135 --> 00:14:44,803 It is omija tea. 166 00:15:00,352 --> 00:15:04,690 I committed a mortal sin to Your Majesty last time. 167 00:15:04,757 --> 00:15:06,458 You are not at fault. 168 00:15:07,893 --> 00:15:10,563 I will continue to drink it all... 169 00:15:11,597 --> 00:15:13,732 if it is served by you. 170 00:15:18,037 --> 00:15:19,338 Your Majesty. 171 00:15:19,705 --> 00:15:23,375 The Queen Dowager wants to see Lady Han. 172 00:15:24,043 --> 00:15:25,211 All right. 173 00:15:27,513 --> 00:15:28,814 You may leave now. 174 00:15:37,656 --> 00:15:40,226 - Hello, Master Dae Mok. - Hello, Master Dae Mok. 175 00:15:48,701 --> 00:15:50,502 Ja Young's father is the Chief State Councillor. 176 00:15:51,003 --> 00:15:53,539 Eun Soo's father is the Second State Councillor. 177 00:15:54,907 --> 00:15:56,542 One of you... 178 00:15:57,576 --> 00:16:00,112 will be adopted into my family. 179 00:16:01,380 --> 00:16:02,848 Whom do you prefer? 180 00:16:05,050 --> 00:16:07,386 They both seem pretty and smart. 181 00:16:07,386 --> 00:16:09,388 They are great queen material. 182 00:16:09,388 --> 00:16:12,758 The Queen Dowager's pick cannot become queen. 183 00:16:19,765 --> 00:16:21,567 Pass the selection process. 184 00:16:21,567 --> 00:16:23,402 One of you will become queen. 185 00:16:23,402 --> 00:16:27,072 The other will become a concubine of the highest order. 186 00:16:27,273 --> 00:16:28,440 - Yes, master. - Yes, master. 187 00:16:30,576 --> 00:16:32,611 What did you just say? 188 00:16:32,811 --> 00:16:35,714 Yeon Joo refuses to enter the selection process? 189 00:16:36,282 --> 00:16:39,385 You know how timid my daughter is. 190 00:16:40,185 --> 00:16:43,656 She says she does not have the courage to take part. 191 00:16:43,989 --> 00:16:45,958 She stays in her room crying. 192 00:16:46,058 --> 00:16:49,895 There is more than your title as the King's father-in-law at risk. 193 00:16:50,195 --> 00:16:51,463 If she will not obey, 194 00:16:51,463 --> 00:16:53,732 you must beat her and force her to. 195 00:16:53,732 --> 00:16:55,200 I apologize, Your Highness. 196 00:16:55,801 --> 00:16:57,569 She is my only child... 197 00:16:57,569 --> 00:16:59,805 and she was sickly growing up. 198 00:17:00,105 --> 00:17:02,141 I believe I spoiled her. 199 00:17:10,149 --> 00:17:11,850 You will take Lady Han away? 200 00:17:12,384 --> 00:17:14,787 The queen selection process begins soon. 201 00:17:15,988 --> 00:17:17,456 I plan to... 202 00:17:17,456 --> 00:17:19,992 enter her as one of the candidates. 203 00:17:21,760 --> 00:17:23,896 Why are you so surprised? 204 00:17:23,896 --> 00:17:27,666 Were you not the one who asked me to have her brought to the palace... 205 00:17:28,300 --> 00:17:30,002 as soon as possible? 206 00:17:31,236 --> 00:17:34,873 I am doing what I can to ensure that... 207 00:17:34,873 --> 00:17:36,775 you will do as I wish. 208 00:17:37,276 --> 00:17:40,179 What is it that you wish I do? 209 00:17:40,179 --> 00:17:41,914 I want you to... 210 00:17:42,314 --> 00:17:44,083 side with me... 211 00:17:44,083 --> 00:17:46,352 when it comes to choosing your bride. 212 00:17:48,887 --> 00:17:50,823 Think very carefully. 213 00:17:51,590 --> 00:17:53,592 Whether she becomes a concubine... 214 00:17:53,892 --> 00:17:55,828 or ends up being kicked out of the palace, 215 00:17:55,828 --> 00:17:58,364 it is all up to you, Your Majesty. 216 00:18:02,267 --> 00:18:04,536 But then, who knows? 217 00:18:05,637 --> 00:18:08,273 We may have shown mercy before, 218 00:18:08,273 --> 00:18:10,376 but direct descendants of a traitor... 219 00:18:10,376 --> 00:18:12,511 are usually turned into slaves. 220 00:18:13,479 --> 00:18:15,080 If someone complains, 221 00:18:15,080 --> 00:18:17,716 she might go back to being a slave. 222 00:18:29,728 --> 00:18:31,530 Is there another candidate... 223 00:18:31,964 --> 00:18:33,966 in the Queen Dowager's family other than... 224 00:18:33,966 --> 00:18:36,502 the Third State Councillor's daughter? 225 00:18:37,603 --> 00:18:40,939 Not as far as I know. 226 00:19:10,869 --> 00:19:12,871 Yeon Joo, you must do well. 227 00:19:12,871 --> 00:19:14,273 Father. 228 00:19:14,873 --> 00:19:16,975 I am afraid. 229 00:19:17,075 --> 00:19:19,978 If I become queen, 230 00:19:19,978 --> 00:19:22,414 Pyunsoo Group will harm me. 231 00:19:22,414 --> 00:19:26,051 The Queen Dowager said she will protect you. 232 00:19:26,452 --> 00:19:29,788 Focus on making it through the selection process. 233 00:19:30,556 --> 00:19:31,690 Yes, Father. 234 00:19:34,326 --> 00:19:37,196 Take good care of my daughter. 235 00:19:37,696 --> 00:19:39,398 Yes, my lord. 236 00:19:54,379 --> 00:19:55,614 It is correct. 237 00:19:55,948 --> 00:19:58,650 The Chief and Second State Councillors' daughters. 238 00:19:59,585 --> 00:20:00,752 Please enter. 239 00:20:01,987 --> 00:20:03,489 Pyunsoo Group plans to... 240 00:20:03,489 --> 00:20:05,390 make one of them the queen... 241 00:20:05,390 --> 00:20:08,327 and one of them a concubine. 242 00:20:08,460 --> 00:20:09,995 They will do all they can... 243 00:20:09,995 --> 00:20:13,432 to ensure that they both make it to the third test. 244 00:20:13,532 --> 00:20:15,100 That would be so. 245 00:20:25,611 --> 00:20:28,881 She is the Third State Councillor's daughter. 246 00:20:29,615 --> 00:20:30,816 She is the one... 247 00:20:31,250 --> 00:20:34,353 we must help make queen. 248 00:20:55,807 --> 00:20:57,709 "Choi Soo Yeon"? 249 00:21:00,579 --> 00:21:01,914 Please enter. 250 00:21:32,411 --> 00:21:35,614 Ga Eun... She... 251 00:21:36,415 --> 00:21:37,649 But why? 252 00:23:19,451 --> 00:23:21,853 You are the last candidate. 253 00:24:40,499 --> 00:24:43,735 They are all poisoned. We must alert... 254 00:24:46,471 --> 00:24:47,639 Drink it. 255 00:24:48,340 --> 00:24:49,407 What? 256 00:24:49,407 --> 00:24:52,310 If you are the only one awake, 257 00:24:52,310 --> 00:24:54,012 they will name you the culprit. 258 00:24:56,248 --> 00:24:58,116 You must make a choice. 259 00:24:58,683 --> 00:25:00,018 Will you drink? 260 00:25:01,186 --> 00:25:03,488 Or will you become the culprit? 261 00:25:16,935 --> 00:25:20,105 There is trouble. Someone poisoned the tea. 262 00:25:27,012 --> 00:25:29,281 Ga Eun. Ga Eun. 263 00:25:31,616 --> 00:25:32,784 Ga Eun. 264 00:25:33,385 --> 00:25:37,455 Ga Eun. Ga Eun. Wake up. 265 00:25:37,956 --> 00:25:41,059 Ga Eun. Ga Eun! 266 00:26:04,549 --> 00:26:06,418 (The Emperor) 267 00:26:06,518 --> 00:26:07,686 Save her. 268 00:26:07,686 --> 00:26:10,956 You are her guard. Why did you not protect her? 269 00:26:11,056 --> 00:26:13,358 There is nothing you can do. 270 00:26:13,358 --> 00:26:15,293 I found out who poisoned the tea. 271 00:26:15,527 --> 00:26:19,231 No matter where in Joseon he hides, he cannot survive. 272 00:26:19,231 --> 00:26:22,334 Help me take Ga Eun out of the palace. 273 00:26:22,601 --> 00:26:24,269 Let us make a deal. 274 00:26:24,269 --> 00:26:26,471 You are quite greedy. 275 00:26:26,471 --> 00:26:30,175 You are arrested for poisoning the Queen Dowager. 18915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.