All language subtitles for Rosario.Tijeras

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,469 --> 00:02:44,913 Help me, please! She is going to die. 2 00:02:44,914 --> 00:02:46,813 Here, mister. 3 00:02:54,914 --> 00:02:57,687 Rosario, calm down. 4 00:03:07,279 --> 00:03:09,104 Warn the block! 5 00:03:09,105 --> 00:03:13,428 You are not going to die. Understand? Never! 6 00:03:15,454 --> 00:03:17,405 Sir, please... 7 00:03:22,384 --> 00:03:26,159 Doctor Ventura is waited at the emergencies. 8 00:03:26,160 --> 00:03:30,812 Doctor Ventura is waited at the emergencies. 9 00:03:33,007 --> 00:03:34,290 Young man! 10 00:03:34,833 --> 00:03:36,533 Please, young man? 11 00:03:36,534 --> 00:03:38,340 Just a moment. 12 00:03:44,045 --> 00:03:45,153 Here. 13 00:03:52,924 --> 00:03:55,442 What was her name? 14 00:03:56,078 --> 00:03:57,694 She lives. 15 00:03:57,738 --> 00:04:00,161 What is her name? 16 00:04:02,136 --> 00:04:03,328 Rosario. 17 00:04:04,045 --> 00:04:06,040 Rosario simply? 18 00:04:06,742 --> 00:04:08,606 Rosario Tijeras. 19 00:04:10,104 --> 00:04:11,099 Tijeras? 20 00:04:12,261 --> 00:04:18,107 This family name doesn't exist. What is her real name? 21 00:04:21,348 --> 00:04:22,385 I don't know. 22 00:04:22,386 --> 00:04:23,381 Her age? 23 00:04:23,631 --> 00:04:24,964 I don't know! 24 00:05:10,022 --> 00:05:11,495 Hello, Emilio! 25 00:05:11,558 --> 00:05:12,553 Does that go? 26 00:05:12,720 --> 00:05:16,899 Still queenly! See you later. 27 00:05:23,426 --> 00:05:24,853 Hello. Are you ok? 28 00:05:25,085 --> 00:05:26,371 Yes. And you? 29 00:05:26,372 --> 00:05:28,484 What's up? 30 00:05:29,318 --> 00:05:32,055 Nothing that pleases me too much... 31 00:05:32,056 --> 00:05:34,629 I already had the best. 32 00:05:34,630 --> 00:05:39,275 Just like Greta, there. She's still good, aint she? 33 00:05:39,276 --> 00:05:42,596 That is what you have against the retraining? 34 00:05:42,597 --> 00:05:45,666 Nothing. I don't have anything against the retraining, 35 00:05:45,667 --> 00:05:47,699 but I like new stuff. 36 00:05:47,700 --> 00:05:50,745 If it is new, it is good! 37 00:05:52,597 --> 00:05:54,213 And Mar�a? 38 00:05:54,505 --> 00:05:57,160 - She could not come. - Tonight either? 39 00:05:57,161 --> 00:05:58,281 She didn't call me. 40 00:05:58,282 --> 00:06:01,393 Decree to fool around. Do you hide it or what? 41 00:06:01,394 --> 00:06:03,758 You would make it to you you also! 42 00:06:03,759 --> 00:06:05,706 You astonish me, dont you. 43 00:06:06,539 --> 00:06:08,032 You know the rule: 44 00:06:08,033 --> 00:06:10,896 one doesn't touch an a pal's woman. 45 00:06:10,897 --> 00:06:13,603 - Cheers... - Cheers! 46 00:06:16,539 --> 00:06:18,406 Didn't you mark anything? 47 00:06:18,407 --> 00:06:20,452 No, not one only. 48 00:06:20,564 --> 00:06:23,385 The good, it is for the VIP! 49 00:06:23,386 --> 00:06:25,286 What enfoir�s! 50 00:06:27,992 --> 00:06:30,108 Does one make itself a line? 51 00:06:30,109 --> 00:06:31,311 Me, that is it! 52 00:06:31,312 --> 00:06:33,842 You didn't wait for me! I come back. 53 00:06:33,843 --> 00:06:37,649 What do I make your glass? 54 00:08:39,366 --> 00:08:42,600 Emilio, it is Antonio. 55 00:08:43,848 --> 00:08:44,843 Does that go? 56 00:08:47,209 --> 00:08:50,393 I called you several times. 57 00:08:50,695 --> 00:08:53,225 I know that it is late but... 58 00:08:53,226 --> 00:08:56,744 I am has the hospital with Rosario. 59 00:08:59,243 --> 00:09:03,711 One pulled him over... She feels very badly. 60 00:09:04,803 --> 00:09:08,993 They are operating her. 61 00:09:10,197 --> 00:09:13,350 I don't know what can arrive. 62 00:09:13,351 --> 00:09:18,786 What happened between us an an importance. 63 00:09:18,787 --> 00:09:21,354 The important, it is her. 64 00:09:23,227 --> 00:09:24,606 Emilio, me... 65 00:09:27,501 --> 00:09:32,536 What arrived has Rosario is indeed serious. 66 00:09:32,854 --> 00:09:34,043 Very serious. 67 00:09:51,361 --> 00:09:54,306 Doll, one didn't yet finish. 68 00:09:54,307 --> 00:09:57,792 You are stuffed! Do you know how to make anything other? 69 00:09:57,793 --> 00:09:59,659 Release me, Ferney! 70 00:09:59,660 --> 00:10:00,863 I have have speak to you. 71 00:10:00,864 --> 00:10:02,937 Don't speak to me like that! 72 00:10:02,938 --> 00:10:05,033 - Silence. - Decree! 73 00:10:05,068 --> 00:10:07,128 - Silence! - Release me! 74 00:10:07,129 --> 00:10:11,851 She has the character, your girl! 75 00:11:43,399 --> 00:11:44,425 What? 76 00:11:45,183 --> 00:11:46,611 What do you want? 77 00:11:47,590 --> 00:11:50,493 Nothing. I would like to make your acquaintance. 78 00:11:50,494 --> 00:11:52,402 To make my acquaintance? 79 00:11:52,403 --> 00:11:54,731 How are you called? 80 00:14:04,731 --> 00:14:05,841 Happy? 81 00:14:10,790 --> 00:14:14,565 - Who it is, the small? - My sister, boss. 82 00:14:14,566 --> 00:14:15,566 Your sister? 83 00:14:16,184 --> 00:14:18,756 Yes, it is Rosario, my sister. 84 00:14:18,757 --> 00:14:20,208 An a worry there? 85 00:14:20,209 --> 00:14:22,108 No, not of everything. 86 00:14:45,936 --> 00:14:48,964 When I saw this woman, I cracked. 87 00:14:48,965 --> 00:14:51,533 And do you know the best? 88 00:14:52,451 --> 00:14:55,977 I don't even know his/her/its name. I don't know anything of her. 89 00:14:55,978 --> 00:14:58,343 What do you make then, with her? 90 00:14:58,344 --> 00:15:03,906 It is had her that it is necessary to ask. She makes me mad! 91 00:15:04,401 --> 00:15:06,517 It is the woman of my life. 92 00:15:06,518 --> 00:15:09,339 You said that of about thirty girls! 93 00:15:09,340 --> 00:15:11,746 This time, it is the good. 94 00:15:11,747 --> 00:15:14,647 You are going to see that. She is... 95 00:15:15,273 --> 00:15:18,384 It is a Venus. A futuristic Venus! 96 00:15:18,385 --> 00:15:21,142 Futuristic Venus? It is that! 97 00:15:22,120 --> 00:15:24,687 Look at it, she is the! 98 00:15:25,066 --> 00:15:29,011 Are you crazy? This girl is had them. 99 00:15:29,672 --> 00:15:31,373 If you touch it, you died. 100 00:15:31,374 --> 00:15:34,650 It is already made, etje is again the. 101 00:15:34,651 --> 00:15:37,786 Now, she is with me. 102 00:15:38,345 --> 00:15:40,673 How do you find it? 103 00:15:40,959 --> 00:15:43,526 I am going to present it to you. 104 00:15:54,071 --> 00:15:58,634 I would have it to offer you a bulletproof jacket. 105 00:15:59,549 --> 00:16:01,332 Stop your stupidities. 106 00:16:01,333 --> 00:16:07,303 No. Remember Pedro Gaviria. Only for one glass... 107 00:16:24,612 --> 00:16:26,098 My brother! 108 00:16:26,355 --> 00:16:30,089 I present you Rosario... It is my Antonio pal. 109 00:16:30,090 --> 00:16:31,363 Antonio... 110 00:16:32,206 --> 00:16:34,773 It is my favorite saint. 111 00:16:53,286 --> 00:16:54,442 Swallow! 112 00:17:20,548 --> 00:17:22,621 What do you make the? 113 00:17:22,622 --> 00:17:27,095 You made yourself operate and didn't you say anything? 114 00:17:45,901 --> 00:17:46,927 Does that go? 115 00:17:49,761 --> 00:17:51,034 Emilio! 116 00:17:53,080 --> 00:17:54,189 Hello. 117 00:17:54,782 --> 00:17:56,150 Does that go? 118 00:17:56,815 --> 00:18:00,507 This weekend, my parents organize one meal has the country. 119 00:18:00,508 --> 00:18:02,837 Do you want to accompany me? 120 00:18:02,998 --> 00:18:04,401 Does one go there? 121 00:18:04,657 --> 00:18:05,896 Is it true? 122 00:18:05,985 --> 00:18:07,767 That works. 123 00:18:08,641 --> 00:18:14,576 Greta, do you remain with Antonio? I am going to look for has drink. 124 00:18:15,902 --> 00:18:18,325 One is going to look for Rosario! 125 00:18:25,487 --> 00:18:27,010 Do you go or? 126 00:18:28,143 --> 00:18:31,516 Who explains to me why one leaves? 127 00:18:32,584 --> 00:18:34,390 Go up, small idiot! 128 00:18:38,351 --> 00:18:39,838 Go up! 129 00:18:40,634 --> 00:18:43,345 He/it is headstrong like a donkey! 130 00:18:48,393 --> 00:18:49,503 Does one go or? 131 00:18:50,136 --> 00:18:52,086 One makes a small jaunt. 132 00:18:52,087 --> 00:18:53,325 Or that? 133 00:18:54,410 --> 00:18:57,562 Do you have better has make? Do you want to descend here? 134 00:18:57,563 --> 00:19:00,936 Me? No... A no problem there. 135 00:19:15,572 --> 00:19:18,234 What, this house, is it? 136 00:19:18,353 --> 00:19:19,556 Is it at home? 137 00:19:19,557 --> 00:19:21,034 One makes some fun. 138 00:19:21,964 --> 00:19:23,342 Wait for me. 139 00:19:33,042 --> 00:19:35,087 How do you feel? 140 00:19:35,656 --> 00:19:37,803 Well. A few better. 141 00:19:41,839 --> 00:19:43,539 Come. One goes there. 142 00:20:06,363 --> 00:20:08,030 Have you an odor. 143 00:20:12,753 --> 00:20:15,740 An odor? Veil it, my odor! 144 00:20:15,741 --> 00:20:17,275 Quite soft... 145 00:20:18,106 --> 00:20:20,295 And her, what do you see? 146 00:20:20,471 --> 00:20:21,899 What do you see? 147 00:20:23,749 --> 00:20:25,782 A girl who makes some things 148 00:20:25,783 --> 00:20:27,732 that she doesn't want to make. 149 00:20:27,733 --> 00:20:31,723 You will ever understand what I make! 150 00:20:31,882 --> 00:20:36,161 You will be content of what I make you. 151 00:22:01,347 --> 00:22:02,539 Good evening. 152 00:22:03,047 --> 00:22:06,325 Good evening. Are you with the girl? 153 00:22:06,326 --> 00:22:07,400 Yes. 154 00:22:07,653 --> 00:22:11,512 Who are you? Parent? Friend? The fianc�? 155 00:22:11,513 --> 00:22:12,508 A friend. 156 00:22:12,716 --> 00:22:15,189 How did they kill it? 157 00:22:15,870 --> 00:22:19,355 By bullet. She didn't die, she is in surgery. 158 00:22:19,356 --> 00:22:20,931 Did you see everything? 159 00:22:20,932 --> 00:22:22,932 No. I have anything seen. 160 00:22:23,215 --> 00:22:27,612 Go look rather for the murderer, and let me alone. 161 00:22:27,613 --> 00:22:30,702 Did she die then, or not? 162 00:22:31,016 --> 00:22:34,791 She is going to live. Leave me, please. 163 00:22:34,792 --> 00:22:37,643 Are you armed? Raise yourselves! 164 00:22:41,058 --> 00:22:42,341 Your papers! 165 00:22:45,871 --> 00:22:47,582 Or live yourselves in? 166 00:22:47,987 --> 00:22:49,176 In the Poblado. 167 00:22:49,356 --> 00:22:52,135 Are you for a long time the? 168 00:22:52,136 --> 00:22:55,843 That must make two or three hours. 169 00:22:57,573 --> 00:23:02,424 Let's go there. This boy doesn't have anything has see in there. 170 00:23:02,635 --> 00:23:04,919 You have luck... 171 00:23:11,390 --> 00:23:14,668 What happened in the box? 172 00:23:14,669 --> 00:23:16,950 Is it you that pulled? 173 00:23:16,951 --> 00:23:19,523 Everybody saw you with me. 174 00:23:19,524 --> 00:23:22,261 Emilio, you don't know anything of me. 175 00:23:22,262 --> 00:23:24,401 It is your protection. 176 00:23:25,458 --> 00:23:26,931 My protection? 177 00:23:27,906 --> 00:23:32,324 Say me the truth. Say me some-thing. 178 00:23:45,251 --> 00:23:48,291 Speak me, my beautiful. Speak... 179 00:23:56,745 --> 00:24:02,715 What between you and I have don't pass by the words. 180 00:24:05,085 --> 00:24:08,130 If you don't want to lose it, 181 00:24:08,571 --> 00:24:10,755 respect my silence. 182 00:24:14,630 --> 00:24:17,908 Come. Don't leave, my beautiful... 183 00:24:19,153 --> 00:24:22,337 You are going to finish all alone. 184 00:25:08,034 --> 00:25:11,124 I borrow it from you one second. 185 00:25:15,628 --> 00:25:19,859 Do you see the boy sat, over there? It is Donovan, the Gringo. 186 00:25:19,860 --> 00:25:21,621 He/it wants to see you. 187 00:25:23,139 --> 00:25:24,422 Wait for me. 188 00:25:24,466 --> 00:25:27,204 The Gringo is an important man. 189 00:25:27,205 --> 00:25:31,862 Drink a glass with him, you don't risk anything. 190 00:25:32,517 --> 00:25:33,801 Or and when? 191 00:25:33,802 --> 00:25:34,797 What? 192 00:25:35,670 --> 00:25:37,192 I shoot it. 193 00:25:37,496 --> 00:25:38,947 I stumble it. 194 00:25:39,322 --> 00:25:43,262 You didn't understand. This man is important. 195 00:25:43,263 --> 00:25:44,715 Importing for us. 196 00:25:44,716 --> 00:25:49,113 Importing for you and important for your brother. 197 00:25:49,114 --> 00:25:53,844 I ask you rightly to be kind with him. 198 00:25:53,845 --> 00:25:56,268 Did you hear, Rosario? 199 00:25:59,198 --> 00:26:03,899 If you want something, demand has Rosario. 200 00:27:41,691 --> 00:27:42,848 Do you sleep? 201 00:27:46,214 --> 00:27:50,529 How you can sleep with everything that you sniffes? 202 00:27:50,530 --> 00:27:51,603 Conasse! 203 00:27:52,356 --> 00:27:53,848 I already told you 204 00:27:53,849 --> 00:27:58,247 that one prenaitjamais the powder that one sells. 205 00:27:58,248 --> 00:28:01,810 Is it complicated too much has understand? 206 00:28:23,602 --> 00:28:25,052 Do you sleep? 207 00:28:31,070 --> 00:28:35,385 It is necessary that you sleep. You don't seem in shape. 208 00:28:35,386 --> 00:28:38,953 You seem older than me! 209 00:28:55,884 --> 00:28:59,493 The one that pulls well, it is Johnefe. My brother. 210 00:28:59,494 --> 00:29:02,399 With him, the bullet always reaches his/her/its target. 211 00:29:02,400 --> 00:29:04,764 He/it works with the caiids. 212 00:29:04,765 --> 00:29:07,288 He/it has them in the pocket. 213 00:29:08,085 --> 00:29:11,735 I would not have to to tell you these things her. 214 00:29:11,736 --> 00:29:13,498 Did you see Emilio? 215 00:29:13,769 --> 00:29:17,953 He/it has hate because you disappeared. 216 00:29:19,413 --> 00:29:21,313 That is going to pass to him 217 00:29:21,570 --> 00:29:25,943 when you are going to tell to him that I reappeared. 218 00:29:59,290 --> 00:30:01,763 Is one then, at home? 219 00:30:03,522 --> 00:30:05,762 Yes, it is here that I live. 220 00:30:05,763 --> 00:30:08,002 But there is not anything has me. 221 00:30:08,003 --> 00:30:11,157 All was the when I arrived. 222 00:30:11,158 --> 00:30:13,687 It is not indeed my style. 223 00:30:13,688 --> 00:30:18,678 I don't know. I don't know you indeed. 224 00:30:21,200 --> 00:30:24,186 Who is you when you are not with me? 225 00:30:24,187 --> 00:30:28,699 If you want to meet again, respect the rules. 226 00:30:29,332 --> 00:30:31,655 To respect the rules... 227 00:30:31,656 --> 00:30:34,129 I am not going to can. 228 00:30:44,437 --> 00:30:45,720 My love... 229 00:30:48,503 --> 00:30:50,881 One is well, like that. 230 00:31:02,653 --> 00:31:05,141 I give you what is had me. 231 00:31:05,142 --> 00:31:09,376 And you, you give to me what is had you. 232 00:32:38,590 --> 00:32:40,581 What do you make the? 233 00:32:40,582 --> 00:32:42,697 You made yourself operate and have you anything says? 234 00:32:42,698 --> 00:32:45,726 Rosario, how can you make that has Ferney? 235 00:32:45,727 --> 00:32:48,216 With Ferney, it is finished for a long time. 236 00:32:48,217 --> 00:32:53,030 He/it knows reason very well. Are you his/her/its messenger? 237 00:32:53,031 --> 00:32:56,432 He/it doesn't have me anything says. The poor type didn't say anything. 238 00:32:56,433 --> 00:32:59,094 But I see it suffering. 239 00:32:59,172 --> 00:33:01,494 He/it surely endures less without me. 240 00:33:01,495 --> 00:33:04,540 Ah yes... And does the son have dad? 241 00:33:06,350 --> 00:33:08,632 Is it that that bothers Ferney? 242 00:33:08,633 --> 00:33:10,458 Is it my son has dad? 243 00:33:10,459 --> 00:33:14,306 It is not a guy for you! 244 00:33:14,566 --> 00:33:17,511 Who is it, the guys for me? 245 00:33:17,512 --> 00:33:23,483 You? You that close the eyes when does someone touch me? 246 00:33:24,774 --> 00:33:30,282 You are going to come back, it is on. But completely lost! 247 00:33:30,334 --> 00:33:31,786 Patico... 248 00:33:32,659 --> 00:33:36,725 So Ferney you worrier so much, you only have has suck it yourself. 249 00:33:36,726 --> 00:33:39,293 You are a sacred prostitute! 250 00:33:40,667 --> 00:33:43,239 The discussi�n is finished. 251 00:33:43,240 --> 00:33:46,144 You are all grandmas. All similar. 252 00:33:46,145 --> 00:33:48,210 Of true bitches! 253 00:33:51,083 --> 00:33:55,172 One makes itself a line, and you pull yourself. 254 00:33:58,884 --> 00:34:02,908 What do you know? Me also, I have some. Did understand you? 255 00:34:02,909 --> 00:34:05,192 Me also, I have some... 256 00:34:05,938 --> 00:34:08,219 Come to lick my face. 257 00:34:08,220 --> 00:34:12,783 And after, you are going to kiss me as I like. 258 00:34:18,013 --> 00:34:21,290 I don't belong has no one. Same doesn't have my mother! 259 00:34:21,291 --> 00:34:24,361 I say it, but no one don't listen to me. 260 00:34:24,362 --> 00:34:27,183 Do you want that I write it to you? 261 00:34:27,184 --> 00:34:28,179 Of him... 262 00:34:28,522 --> 00:34:29,755 Res... 263 00:34:29,787 --> 00:34:30,793 ...pect. 264 00:34:30,794 --> 00:34:32,032 Respect! 265 00:34:43,533 --> 00:34:44,607 Rosario! 266 00:34:47,059 --> 00:34:48,179 What was it? 267 00:34:48,180 --> 00:34:50,847 One leaves. I get bored. 268 00:34:52,994 --> 00:34:54,445 Does one go or, the? 269 00:34:54,446 --> 00:34:56,188 That machine-guns. One pulls itself. 270 00:34:56,189 --> 00:34:57,462 Does one follow it? 271 00:34:57,724 --> 00:34:59,127 Advance! 272 00:36:57,687 --> 00:37:00,493 Don't you arrive has sleep? 273 00:37:00,674 --> 00:37:02,625 No, I was thirsty. 274 00:37:09,430 --> 00:37:13,798 All men should be as you. 275 00:37:14,825 --> 00:37:17,811 You don't seem a trouble maker's. 276 00:37:17,812 --> 00:37:20,379 Everybody annoys me. 277 00:37:20,758 --> 00:37:23,987 Emilio annoys me, Ferney also. 278 00:37:24,368 --> 00:37:27,687 Same Johnefe, that adores me, be bored. 279 00:37:27,688 --> 00:37:32,916 You must not be the kind has let make you. 280 00:37:34,286 --> 00:37:36,714 One makes what one can. 281 00:37:39,390 --> 00:37:42,418 You also, you are going to be a girlfriend. 282 00:37:42,419 --> 00:37:44,464 And you will annoy it. 283 00:37:58,809 --> 00:38:02,416 Do you know Emilio for a long time? 284 00:38:03,166 --> 00:38:07,445 One knew itself all kids, a the school. 285 00:38:07,855 --> 00:38:11,084 Were you always buddies? 286 00:38:13,706 --> 00:38:15,075 Still. 287 00:38:17,482 --> 00:38:20,511 Didn't you ever dispute yourselves? 288 00:38:20,512 --> 00:38:21,586 Ever. 289 00:38:23,208 --> 00:38:25,776 Same not for a woman? 290 00:38:28,189 --> 00:38:29,711 No. Same not! 291 00:38:33,790 --> 00:38:35,902 You imagine... 292 00:38:37,981 --> 00:38:41,259 If I deceived Emilio with you? 293 00:38:52,795 --> 00:38:54,329 Rosario! 294 00:40:18,732 --> 00:40:22,155 Are you going to occupy you of my Johnefe? 295 00:40:22,217 --> 00:40:26,113 He/it won't happen to him anything, you hear! 296 00:40:26,699 --> 00:40:30,828 That they arrive all a destination. 297 00:40:32,550 --> 00:40:35,661 That my small comes back safe and sound. 298 00:40:35,662 --> 00:40:38,657 You never disappointed me. 299 00:40:49,729 --> 00:40:51,346 That he/it comes back. 300 00:41:19,564 --> 00:41:20,756 That one... 301 00:41:21,763 --> 00:41:23,997 For your small heart! 302 00:41:30,809 --> 00:41:32,331 And that one... 303 00:41:32,967 --> 00:41:36,991 So that one doesn't catch you if one pursues you. 304 00:41:36,992 --> 00:41:41,554 But I prefer that one doesn't pursue you. 305 00:43:51,561 --> 00:43:53,386 It is a miracle. 306 00:43:53,387 --> 00:43:55,999 Emilio invites his/her/its fianc�e. 307 00:43:56,374 --> 00:43:58,847 Yet, he/it had some... 308 00:44:00,234 --> 00:44:04,507 Before Rosario, I didn't have any fianc�es, 309 00:44:04,508 --> 00:44:06,499 but of simple friends. 310 00:44:06,500 --> 00:44:09,403 But there was a lot of it. 311 00:44:09,404 --> 00:44:10,688 The poor! 312 00:44:11,769 --> 00:44:14,949 - They have all... - Mom! 313 00:44:18,782 --> 00:44:23,221 Anyway, Emilio and me, one is not engaged. 314 00:44:23,222 --> 00:44:24,839 For the meantime. 315 00:44:29,405 --> 00:44:32,211 He/it is in trial period. 316 00:44:33,928 --> 00:44:38,913 Is better to think before making a mistake. 317 00:44:42,683 --> 00:44:43,967 Yes, lady. 318 00:44:44,509 --> 00:44:48,121 I don't want to commit mistake. 319 00:44:53,430 --> 00:44:56,957 Emilio told us that you made some studies. 320 00:44:56,958 --> 00:44:59,809 Of what, already... Of the design? 321 00:45:04,012 --> 00:45:05,381 That is sufficient. 322 00:45:06,128 --> 00:45:08,991 What, this cross-examination, is it? 323 00:45:08,992 --> 00:45:14,405 You will have the whole time soon to listen to Rosario. 324 00:45:17,374 --> 00:45:19,696 There is not much has tell. 325 00:45:19,697 --> 00:45:24,732 You study or you already work with your father? 326 00:45:29,242 --> 00:45:30,764 With my father? 327 00:45:31,481 --> 00:45:34,287 Emilio says that he succeeded. 328 00:45:34,345 --> 00:45:40,029 In the present context, that works well for the lawyers. 329 00:45:40,030 --> 00:45:41,772 Excuse me, lady. 330 00:45:41,773 --> 00:45:44,718 Or are the toilets? 331 00:45:44,719 --> 00:45:47,000 The second door on the right, my small. 332 00:45:47,001 --> 00:45:48,712 In the passageway. 333 00:45:51,856 --> 00:45:54,552 Do you want his/her/its confessi�n or what? 334 00:45:54,553 --> 00:45:57,499 - Of or do you take this woman? - What? 335 00:45:57,500 --> 00:45:59,415 - Please! - What? 336 00:45:59,450 --> 00:46:01,191 You take us for fools? 337 00:46:01,192 --> 00:46:02,644 That is sufficient. 338 00:46:02,894 --> 00:46:04,636 One will speak another time of it. 339 00:46:04,637 --> 00:46:08,619 - Leave him the time to eat. - To eat... 340 00:46:08,620 --> 00:46:11,441 She doesn't know how to eat even! 341 00:46:11,442 --> 00:46:13,474 In any case, she knows how to eat me. 342 00:46:13,475 --> 00:46:15,564 Of the respect, runny-nosed! 343 00:46:17,044 --> 00:46:21,151 Forgiveness, but the second door, it was not the toilets. 344 00:46:21,151 --> 00:46:22,810 It was a cupboard. 345 00:46:22,811 --> 00:46:27,846 What lightheaded! I have so many things in head... 346 00:46:28,206 --> 00:46:30,072 Don't worry. 347 00:46:30,073 --> 00:46:32,357 I made same when. 348 00:46:34,555 --> 00:46:37,689 Sorry for the small pool. 349 00:46:39,285 --> 00:46:40,394 Rosario! 350 00:46:43,061 --> 00:46:46,214 - Rosario, don't leave! - Release me, enfoir�! 351 00:46:46,215 --> 00:46:50,364 Go back to tell to them what they want to hear! 352 00:46:50,365 --> 00:46:52,563 You don't know them... 353 00:46:52,564 --> 00:46:54,721 One can speak. Come! 354 00:46:54,722 --> 00:46:58,165 If you wanted to show them a small hen, 355 00:46:58,166 --> 00:47:03,352 it was necessary to bring them one of it, and to leave me alone! 356 00:47:03,353 --> 00:47:06,547 It is not what I wanted. Can you calm yourself? 357 00:47:06,548 --> 00:47:08,704 No! Do you know why? 358 00:47:08,705 --> 00:47:11,511 Because you are as them! 359 00:47:11,527 --> 00:47:14,099 Same not. You are worse than they! 360 00:47:14,100 --> 00:47:17,518 Now, open me this portal! 361 00:47:41,528 --> 00:47:43,956 It is she, to the 6th floor. 362 00:47:45,553 --> 00:47:47,336 What are you going to make? 363 00:47:47,337 --> 00:47:49,951 To tell him to get at the balcony? 364 00:47:49,952 --> 00:47:53,187 Why you don't sing to him a serenade? 365 00:47:53,188 --> 00:47:57,129 Don't put you me. Help me, rather! 366 00:47:57,130 --> 00:47:58,873 Can Commentje help you? 367 00:47:58,874 --> 00:48:01,694 I don't even know that is up there. 368 00:48:01,695 --> 00:48:04,433 One makes some fun of that is up there! 369 00:48:04,434 --> 00:48:08,852 I must speak to him, etje is going to speak to him. 370 00:48:18,583 --> 00:48:21,197 I don't know what to do. 371 00:48:21,198 --> 00:48:24,144 This woman makes me nervous. 372 00:48:24,269 --> 00:48:29,209 She also makes me nervous, if you want to know! 373 00:48:30,410 --> 00:48:33,064 A like that girl, that makes nervous. 374 00:48:33,065 --> 00:48:34,065 Not true? 375 00:48:55,016 --> 00:48:57,439 Does she please you, Rosario? 376 00:48:58,751 --> 00:48:59,943 A me? 377 00:49:00,370 --> 00:49:02,370 Are you mad, or what? 378 00:49:04,270 --> 00:49:09,000 Why you are all happy when are you with her? 379 00:49:09,001 --> 00:49:13,439 That doesn't have anything has see. I like it well, it is all. 380 00:49:13,440 --> 00:49:15,929 Of what do you speak, on the phone? 381 00:49:15,930 --> 00:49:16,925 Of nothing. 382 00:49:17,050 --> 00:49:18,875 You mad not of my muzzle. 383 00:49:18,876 --> 00:49:22,299 One chatters of things and others. 384 00:49:25,806 --> 00:49:27,945 That appears suspicious to me. 385 00:49:28,047 --> 00:49:30,330 Some what it is suspicious? 386 00:49:33,524 --> 00:49:36,758 With me, she doesn't say a word. 387 00:49:42,902 --> 00:49:44,766 The Sacred-heart... 388 00:49:45,392 --> 00:49:47,770 so that he/it protects you. 389 00:49:48,048 --> 00:49:49,431 It is had you. 390 00:49:52,820 --> 00:49:54,103 My brother... 391 00:49:59,002 --> 00:50:02,861 I want that you take care of my Rosario. 392 00:50:02,862 --> 00:50:06,305 He/it must not arrive him any pain. 393 00:50:06,306 --> 00:50:08,067 I confide it to you. 394 00:50:09,709 --> 00:50:11,325 Do you protect it? 395 00:50:11,575 --> 00:50:12,814 That works. 396 00:50:13,774 --> 00:50:15,344 That works. 397 00:50:16,264 --> 00:50:19,375 Say me what you want that I make. 398 00:50:19,376 --> 00:50:21,849 I will make everything for you! 399 00:50:22,820 --> 00:50:26,815 Say me what you want that I make! 400 00:50:28,588 --> 00:50:32,011 For you, I will go until hell! 401 00:50:35,767 --> 00:50:38,762 Forgive me, please. 402 00:50:53,651 --> 00:50:57,676 Do you know this that one says? That you killed more than 200 people. 403 00:50:57,677 --> 00:51:03,647 That you take a million to kill, and a million hundred to lie down. 404 00:51:03,735 --> 00:51:05,269 It is normal. 405 00:51:06,764 --> 00:51:10,754 To like, it is more difficult than to kill. 406 00:51:15,105 --> 00:51:17,195 One tells again... 407 00:51:17,802 --> 00:51:21,577 that your breasts and your buttocks are redone. 408 00:51:21,578 --> 00:51:23,672 That you are a man. 409 00:51:23,943 --> 00:51:27,179 You are the mistress of Pablo Escobar. 410 00:51:27,180 --> 00:51:31,031 You are the manager of the killers has pledge. 411 00:51:32,698 --> 00:51:37,400 You kiss your victims before killing them. 412 00:51:39,255 --> 00:51:44,980 Even the scrapings have right an a gift before going himself of it. 413 00:51:44,981 --> 00:51:47,314 Don't you agree? 414 00:51:50,168 --> 00:51:52,307 Then, it is true... 415 00:51:52,658 --> 00:51:55,018 To half, only. 416 00:51:56,061 --> 00:51:57,712 To half truth. 417 00:52:17,223 --> 00:52:18,380 And after? 418 00:52:18,634 --> 00:52:21,728 What does one say other? 419 00:52:21,746 --> 00:52:23,445 Of the stupidities... 420 00:52:24,651 --> 00:52:28,002 That I am in love with you. 421 00:52:30,377 --> 00:52:33,845 They don't know anymore what to invent. 422 00:52:45,813 --> 00:52:46,808 Rosario. 423 00:52:54,610 --> 00:52:57,556 Did you already fall lover? 424 00:52:59,714 --> 00:53:01,497 No... 425 00:53:02,121 --> 00:53:05,967 You tell indeed whatever! 426 00:54:01,127 --> 00:54:02,366 Emilio! 427 00:54:06,563 --> 00:54:08,941 Emilio, please! 428 00:54:26,979 --> 00:54:29,302 That they don't catch me. 429 00:54:29,303 --> 00:54:31,875 That they don't pull me in the back. 430 00:54:31,876 --> 00:54:33,908 That my blood is not poured. 431 00:54:33,909 --> 00:54:39,879 Make that my death is soft, You that know my sins. 432 00:54:43,453 --> 00:54:46,978 You know what I want after my death? 433 00:54:46,979 --> 00:54:52,373 I refuse that one puts me in a drawer with everybody. 434 00:54:52,374 --> 00:54:56,979 I want a terrific tomb classifies, a the entry of the cemetery. 435 00:54:56,980 --> 00:54:58,597 You will put some photos, 436 00:54:58,598 --> 00:55:02,291 full of flowers and music to hold me company. 437 00:55:02,292 --> 00:55:07,232 You will come to see me every Monday. Okay? 438 00:55:10,881 --> 00:55:14,727 Why you tell to me these silliness? 439 00:56:00,717 --> 00:56:02,085 Rosario! 440 00:56:03,207 --> 00:56:05,963 I am going to feel your perfume! 441 00:56:57,068 --> 00:56:58,063 Johnefe! 442 00:57:18,562 --> 00:57:20,651 Stop you, idiot! 443 00:57:23,334 --> 00:57:24,478 It is I. 444 00:57:27,733 --> 00:57:29,054 Antonio. 445 00:57:41,924 --> 00:57:43,990 They killed it! 446 00:57:46,364 --> 00:57:49,101 They killed my Johnefe! 447 00:58:23,544 --> 00:58:26,400 It was the love of my life. 448 00:58:28,482 --> 00:58:31,576 It is the only one that liked me. 449 00:58:31,801 --> 00:58:33,958 No. It is not true. 450 00:58:33,959 --> 00:58:35,626 Me, I like you. 451 00:58:36,739 --> 00:58:37,734 Finally... 452 00:58:40,349 --> 00:58:42,394 we like you all. 453 00:59:01,221 --> 00:59:02,873 My child! 454 01:00:58,238 --> 01:01:02,372 Go see Rosario, she needs you. 455 01:01:18,226 --> 01:01:19,465 My pal. 456 01:01:20,592 --> 01:01:21,881 Does one leave? 457 01:01:22,418 --> 01:01:23,413 Or that? 458 01:01:24,369 --> 01:01:25,891 To make the feast. 459 01:01:26,651 --> 01:01:31,340 One doesn't leave without making what one likes. 460 01:01:31,341 --> 01:01:34,858 Even if it is the last time... 461 01:04:04,020 --> 01:04:06,726 The injuries are serious. 462 01:04:08,460 --> 01:04:10,505 His/her body exhausts itself. 463 01:04:20,205 --> 01:04:21,966 Can I see it? 464 01:04:22,031 --> 01:04:24,146 No, it is not possible. 465 01:04:24,147 --> 01:04:26,471 - If he/it pleases you. - No. 466 01:04:26,472 --> 01:04:29,989 Rosario was alone all his/her/its life. 467 01:04:30,331 --> 01:04:32,489 Let me hold him company. 468 01:04:32,490 --> 01:04:34,065 The doctor operates it. 469 01:04:34,066 --> 01:04:38,717 Sit yourselves etje will call you. Okay? 470 01:06:00,013 --> 01:06:02,819 I confide it to you one moment. 471 01:06:09,019 --> 01:06:11,680 Can you keep a secret? 472 01:06:14,580 --> 01:06:15,736 I am... 473 01:06:19,145 --> 01:06:22,083 madman in love with your sister. 474 01:06:25,162 --> 01:06:27,207 Do you realize? 475 01:06:37,073 --> 01:06:40,595 What I told you on your sister, 476 01:06:42,841 --> 01:06:44,886 it is our secret, 477 01:06:46,452 --> 01:06:50,767 and one will carry it away easily in the tomb. 478 01:06:50,768 --> 01:06:52,042 Easily. 479 01:06:59,358 --> 01:07:01,403 What did you tell him? 480 01:07:03,509 --> 01:07:04,747 Nothing. 481 01:07:06,662 --> 01:07:09,229 I told him the truth. 482 01:07:12,638 --> 01:07:16,250 I told to him how much you liked it. 483 01:07:49,366 --> 01:07:53,022 How can you be as stupid? 484 01:07:53,807 --> 01:07:55,706 How do you can? 485 01:08:11,900 --> 01:08:13,567 You are a coward. 486 01:08:16,341 --> 01:08:18,008 You are a coward. 487 01:09:22,367 --> 01:09:27,213 One is going to tell to him farewell, with all honors. 488 01:09:31,125 --> 01:09:33,438 A last drag! 489 01:09:35,939 --> 01:09:39,028 Why did you let yourself kill? 490 01:09:49,343 --> 01:09:53,156 Water it, Mani! 491 01:09:57,810 --> 01:09:59,949 Go, one brings it in! 492 01:10:07,271 --> 01:10:10,211 That is going to go. Calm yourselves. 493 01:10:10,466 --> 01:10:14,128 You are not alone. I am the. 494 01:11:06,035 --> 01:11:08,313 Son of whores! 495 01:11:10,518 --> 01:11:13,090 That is not going to happen like that. 496 01:11:13,091 --> 01:11:15,469 One takes some care tomorrow. 497 01:11:15,664 --> 01:11:17,992 Go buy the bullets. 498 01:12:22,977 --> 01:12:24,877 I had to have... 499 01:12:26,422 --> 01:12:28,239 11 years. 500 01:12:30,986 --> 01:12:33,220 One evening, I went back, 501 01:12:33,933 --> 01:12:36,131 and this guy jumped me over. 502 01:12:36,132 --> 01:12:37,510 ''El Cachi ''. 503 01:12:39,701 --> 01:12:43,601 This bastard dragged me until the corner of the street. 504 01:12:43,602 --> 01:12:46,459 He/it destroyed my clothes. 505 01:12:46,715 --> 01:12:49,805 And after, it was my tower... 506 01:12:50,740 --> 01:12:54,875 Later, I have recrois� this same type. 507 01:12:55,223 --> 01:12:59,205 To the light of the day, he/it didn't recognize me. 508 01:12:59,206 --> 01:13:02,012 But me, I recognized it. 509 01:13:02,693 --> 01:13:07,772 Same blind, I could have recognized this bastard. 510 01:13:07,921 --> 01:13:10,991 Him, he/it believed that he/it pleased me. 511 01:13:10,992 --> 01:13:14,226 Then I invited it at home. 512 01:13:14,852 --> 01:13:20,086 I served him a glass, I put it has the joy. 513 01:13:20,620 --> 01:13:24,282 And has hair once, on my bed... 514 01:13:26,929 --> 01:13:28,580 Quite excited... 515 01:13:30,083 --> 01:13:31,486 Rosario! 516 01:13:34,108 --> 01:13:35,300 It is I! 517 01:13:37,470 --> 01:13:39,122 A someone there? 518 01:13:40,789 --> 01:13:43,810 My mother is a seamstress. 519 01:13:44,068 --> 01:13:48,376 She has sacred pairs of scissors... 520 01:13:51,040 --> 01:13:52,707 I castrated it. 521 01:13:55,564 --> 01:13:59,505 When she went back, she saw blood... 522 01:13:59,506 --> 01:14:01,406 And the testicles... 523 01:14:02,079 --> 01:14:04,840 She put me has the door. 524 01:14:06,021 --> 01:14:11,012 It is the that I went to live at Johnefe. 525 01:14:16,314 --> 01:14:17,883 He/it was... 526 01:14:19,467 --> 01:14:22,751 a the time my father and my mother. 527 01:14:38,392 --> 01:14:39,926 Antonio. 528 01:14:41,089 --> 01:14:42,517 You are kind. 529 01:14:47,107 --> 01:14:50,286 The kind always suffer. 530 01:15:22,465 --> 01:15:26,821 I brought the flowers that you like so much. 531 01:15:26,822 --> 01:15:29,100 I have need... 532 01:15:37,405 --> 01:15:39,848 I only have need 533 01:15:40,600 --> 01:15:44,376 that you helped me and that you blessed me. 534 01:15:44,377 --> 01:15:47,530 I don't want to make more what I must make, 535 01:15:47,531 --> 01:15:50,186 but it is necessary that I make it. 536 01:15:50,187 --> 01:15:54,133 Otherwise what am I going to become? 537 01:15:54,586 --> 01:15:56,487 Do you understand me? 538 01:15:57,408 --> 01:15:58,812 Then... 539 01:16:01,226 --> 01:16:03,208 If you help me... 540 01:16:07,243 --> 01:16:10,094 I am going to try to change. 541 01:16:11,726 --> 01:16:13,532 To be better. 542 01:16:15,419 --> 01:16:21,390 If you had suffered as much as I, you would understand. 543 01:16:35,754 --> 01:16:38,315 HELL 544 01:17:00,821 --> 01:17:04,513 Rosario, what joy to see you here! 545 01:17:04,514 --> 01:17:08,549 You always liked the surprises. 546 01:17:10,656 --> 01:17:12,984 Are you occupied very? 547 01:17:13,852 --> 01:17:16,424 I have appointment in 30 min, 548 01:17:16,425 --> 01:17:19,798 but come her, let's take a glass. 549 01:17:37,134 --> 01:17:40,268 Rosario, you are indeed beautiful. 550 01:17:41,906 --> 01:17:45,229 You are always as kind. 551 01:18:04,274 --> 01:18:08,264 You know that I take care of my work. 552 01:18:19,297 --> 01:18:20,949 Only... 553 01:18:22,078 --> 01:18:23,647 a judge... 554 01:18:24,319 --> 01:18:28,448 of your importance can understand me. 555 01:18:34,113 --> 01:18:36,397 Of moments ago... 556 01:18:37,765 --> 01:18:39,526 or it is necessary to act. 557 01:19:42,961 --> 01:19:46,524 You always treated well me. 558 01:19:51,096 --> 01:19:53,996 You took care of me. 559 01:19:55,661 --> 01:19:57,895 You protected me. 560 01:20:00,724 --> 01:20:05,039 Rosario, I want that you are entirely has me. 561 01:20:05,040 --> 01:20:09,080 But someone take care better of me. 562 01:21:32,232 --> 01:21:35,088 One goes there. It is hot, here! 563 01:22:51,954 --> 01:22:52,980 Rosario! 564 01:22:54,817 --> 01:22:57,478 Guess that comes to see you! 565 01:23:09,093 --> 01:23:10,088 Rosario. 566 01:23:12,745 --> 01:23:14,695 My buddy is the. 567 01:23:14,862 --> 01:23:16,051 My beautiful... 568 01:23:24,157 --> 01:23:25,774 I leave you. 569 01:23:25,818 --> 01:23:27,884 Antonio. 570 01:23:34,284 --> 01:23:35,605 Rosario. 571 01:23:36,899 --> 01:23:38,799 That makes a long time. 572 01:23:40,883 --> 01:23:43,639 Are you the since when? 573 01:23:45,240 --> 01:23:46,951 Listen well to me. 574 01:23:47,813 --> 01:23:51,173 Why one doesn't return a Medell�n? 575 01:23:51,174 --> 01:23:54,831 I found a small apartment... 576 01:23:56,321 --> 01:23:59,308 No. They look for me, over there. 577 01:23:59,309 --> 01:24:01,448 They want to kill me. 578 01:24:03,998 --> 01:24:04,993 Who? 579 01:24:05,201 --> 01:24:06,475 Them! 580 01:24:07,650 --> 01:24:09,789 And the other as. 581 01:24:11,510 --> 01:24:13,694 What other? Ferney? 582 01:24:14,207 --> 01:24:15,742 No. 583 01:24:16,074 --> 01:24:20,920 Ferney, it is one of the last who remain to me. 584 01:24:23,627 --> 01:24:26,906 - Emilio told to me that... - No! 585 01:24:28,359 --> 01:24:31,070 Don't speak to me an Emilio. 586 01:24:42,302 --> 01:24:44,750 Do you know this that he/it told to me, one day? 587 01:24:44,751 --> 01:24:47,281 That for me, him iraitjusque in hell. 588 01:24:47,282 --> 01:24:49,660 He/it never understood. 589 01:24:49,773 --> 01:24:53,763 Me, I wanted to follow it to the paradise. 590 01:24:55,583 --> 01:24:59,722 But over there, there is not a paradise. 591 01:25:00,936 --> 01:25:03,603 There is not a paradise. 592 01:25:07,327 --> 01:25:10,267 It is not true, Rosario. 593 01:25:11,768 --> 01:25:15,202 Emilio adores you. 594 01:25:17,412 --> 01:25:21,229 Do you know this that I need? Of the time. 595 01:25:21,230 --> 01:25:23,414 But, not now. 596 01:25:24,052 --> 01:25:26,251 He/it is already too late. 597 01:25:26,252 --> 01:25:27,910 I need the time 598 01:25:27,911 --> 01:25:32,429 to add it to the time that I already had. 599 01:25:34,343 --> 01:25:39,945 You know, the musicians work on only one time. 600 01:25:50,073 --> 01:25:56,043 But they can add all notes that they want. 601 01:25:59,617 --> 01:26:03,279 It is necessary that I put more notes 602 01:26:04,390 --> 01:26:07,768 in the time that I already had. 603 01:26:09,163 --> 01:26:14,725 Like that, I won't redo anymore what I already made. 604 01:26:14,973 --> 01:26:16,589 I want to say... 605 01:26:16,591 --> 01:26:18,208 that I will make... 606 01:26:24,849 --> 01:26:28,222 You must change of life, Rosario. 607 01:26:35,515 --> 01:26:36,707 I know. 608 01:26:38,379 --> 01:26:39,617 I know. 609 01:26:42,072 --> 01:26:46,540 But this life doesn't want that I change. 610 01:29:26,537 --> 01:29:28,726 You killed my brother! 611 01:29:29,567 --> 01:29:30,806 Bastard! 612 01:29:31,061 --> 01:29:32,867 Strip of bastards! 613 01:29:32,928 --> 01:29:34,958 Enfoir�s! 614 01:29:35,211 --> 01:29:37,962 You understand, now. 615 01:30:45,761 --> 01:30:47,331 Don't leave. 616 01:30:47,670 --> 01:30:53,033 I clean so that you let your messes. 617 01:30:57,174 --> 01:30:59,165 It is not messes. 618 01:30:59,166 --> 01:31:02,900 I make that so that he/it knows that I thought gleamed. 619 01:31:02,901 --> 01:31:04,892 Make as you want. 620 01:31:04,893 --> 01:31:10,824 I will come back next week, etje will clean all. 621 01:31:11,159 --> 01:31:14,105 You could respect my pain. 622 01:31:14,106 --> 01:31:19,334 It is the only person who remained has my sides. 623 01:31:19,335 --> 01:31:20,330 Listen... 624 01:31:21,203 --> 01:31:25,351 Everything that I made, it was for your good. 625 01:31:25,352 --> 01:31:27,064 Johnefe knows it. 626 01:31:27,137 --> 01:31:32,199 Johnefe knows everything that I made to help you. 627 01:31:32,200 --> 01:31:36,681 All my efforts so that you don't frequent whoever. 628 01:31:36,682 --> 01:31:39,343 Small, you turned badly. 629 01:31:39,919 --> 01:31:43,238 You were a kid and you chose the street. 630 01:31:43,239 --> 01:31:48,094 We know all two that it is not true. 631 01:31:48,095 --> 01:31:51,870 Your problem, it is that you have too much imagination. 632 01:31:51,871 --> 01:31:52,866 Ah yes? 633 01:31:53,075 --> 01:31:56,477 What your husband made to me, did I dream it? 634 01:31:56,478 --> 01:32:01,328 I would never have to live it that a this age her. 635 01:32:02,951 --> 01:32:04,762 Did that please you, no? 636 01:32:12,455 --> 01:32:15,594 No, it is he that liked that. 637 01:32:17,311 --> 01:32:20,173 And that, you don't have it to me ever forgiven. 638 01:32:20,174 --> 01:32:23,077 A little respect, prostitute! 639 01:32:23,328 --> 01:32:25,111 I am your mother. 640 01:32:25,362 --> 01:32:30,357 You have luck not to have had my life! 641 01:32:35,944 --> 01:32:38,372 One doesn't have the right... 642 01:32:39,721 --> 01:32:45,691 One doesn't have the right to tell his/her/its own girl has histories. 643 01:32:47,108 --> 01:32:52,193 It is not histories, Rosario. It is life. 644 01:32:54,786 --> 01:32:58,159 It is yours, old chick. 645 01:33:04,995 --> 01:33:07,525 One pulled him over. She feels very badly. 646 01:33:07,526 --> 01:33:10,389 Her, one is operating it. 647 01:33:10,390 --> 01:33:13,666 I don't know what can arrive. 648 01:33:13,667 --> 01:33:19,145 What happened between us an an importance. 649 01:33:19,146 --> 01:33:21,713 The important, it is her. 650 01:33:23,669 --> 01:33:26,092 Emilio, I thought that... 651 01:33:26,658 --> 01:33:31,692 What arrived has Rosario is indeed serious. 652 01:33:31,804 --> 01:33:32,993 Very serious. 653 01:34:05,668 --> 01:34:06,860 Emilio! 654 01:34:08,946 --> 01:34:09,941 What? 655 01:34:10,316 --> 01:34:12,788 I want that you clear! 656 01:34:13,137 --> 01:34:14,714 I am not going to leave you. 657 01:34:14,715 --> 01:34:19,371 I don't want anymore to see you, idiot! Pull you! 658 01:34:19,985 --> 01:34:22,030 Is he/it or, Antonio? 659 01:34:24,757 --> 01:34:27,653 Antonio? Antonio left. 660 01:34:29,489 --> 01:34:33,015 He/it was always more intelligent than you! 661 01:34:33,016 --> 01:34:36,791 Him at least, he/it has something in there. 662 01:34:36,792 --> 01:34:38,659 You, you are only an idiot. 663 01:34:38,660 --> 01:34:41,056 Idiot... 664 01:34:42,021 --> 01:34:45,465 You are right, I am an idiot. 665 01:34:45,466 --> 01:34:48,367 But you, you are a prostitute. 666 01:34:48,993 --> 01:34:50,977 Me, a prostitute? 667 01:34:51,234 --> 01:34:55,467 Wait that I take my gun, son of whore! 668 01:34:55,468 --> 01:34:58,035 Are you going to stumble me, prostitute? 669 01:34:59,659 --> 01:35:02,599 Do you want to stumble me, prostitute? 670 01:35:03,810 --> 01:35:06,091 You farted leads! 671 01:35:06,092 --> 01:35:11,032 You are going to remain alone. Make well for your muzzle! 672 01:35:43,442 --> 01:35:44,764 Rosario? 673 01:35:47,883 --> 01:35:49,156 Emilio? 674 01:36:14,940 --> 01:36:18,697 Rosario, what do you make the? 675 01:36:22,701 --> 01:36:25,646 You are going to fall sick. Come. 676 01:36:45,319 --> 01:36:47,384 Did Emilio leave? 677 01:36:49,385 --> 01:36:50,381 Veils. 678 01:36:51,461 --> 01:36:52,700 Cover you. 679 01:37:07,106 --> 01:37:09,053 Who made you that? 680 01:37:11,339 --> 01:37:13,455 I won't be meaner. 681 01:37:13,456 --> 01:37:15,740 You are not mean. 682 01:37:16,569 --> 01:37:18,185 If. 683 01:37:18,934 --> 01:37:21,123 You know well that if. 684 01:37:22,337 --> 01:37:26,445 Rest you, I take care of you. 685 01:37:56,367 --> 01:38:00,173 I like the shape of your bones, the, well. 686 01:38:02,965 --> 01:38:05,869 They are prominent. 687 01:38:08,526 --> 01:38:14,497 If you were under rain, water would remain in the hollows. 688 01:38:20,479 --> 01:38:21,718 Does that go? 689 01:38:30,189 --> 01:38:35,086 One day, you said has Emilio that you knew someone 690 01:38:35,087 --> 01:38:38,904 with a scar similar to the palace of a dog. 691 01:38:38,905 --> 01:38:40,761 I told myself... 692 01:38:40,939 --> 01:38:43,095 This type is capable to watch 693 01:38:43,096 --> 01:38:47,280 a the inside of the muzzle of a dog? 694 01:38:50,152 --> 01:38:52,147 Me, for example... 695 01:38:55,048 --> 01:38:58,521 I understood what was joy 696 01:38:58,576 --> 01:39:04,282 the day or I hurt in the face a strength to smile. 697 01:39:05,133 --> 01:39:08,411 And my heart beat the chamade 698 01:39:08,744 --> 01:39:13,162 when I saw the person that I liked. 699 01:39:57,547 --> 01:39:59,117 Antonio! 700 01:40:03,731 --> 01:40:08,488 You gave to me what no one gave to me. 701 01:42:22,093 --> 01:42:23,998 I dreamed of you. 702 01:42:47,781 --> 01:42:49,871 Why do you cry? 703 01:43:04,796 --> 01:43:06,954 Don't move! Police! 704 01:43:06,955 --> 01:43:08,810 One doesn't move anymore! 705 01:43:09,362 --> 01:43:10,554 Raise yourselves! 706 01:43:10,814 --> 01:43:12,006 Release it! 707 01:43:12,765 --> 01:43:13,921 Do you have it? 708 01:43:14,176 --> 01:43:16,176 Go! One leaves! 709 01:43:16,624 --> 01:43:18,574 One leaves! Don't resist! 710 01:43:18,575 --> 01:43:20,439 No! Not him! 711 01:43:22,808 --> 01:43:24,294 Not him! 712 01:44:16,758 --> 01:44:19,952 Hello Antonio, I have the books that you wanted. 713 01:44:19,953 --> 01:44:22,692 Call me. To soon. 714 01:44:24,933 --> 01:44:26,172 Antonio. 715 01:44:28,128 --> 01:44:30,079 Antonio, you is the? 716 01:44:31,449 --> 01:44:32,971 It is Rosario. 717 01:44:35,599 --> 01:44:37,133 What a pity. 718 01:44:38,172 --> 01:44:41,595 I wanted a lot to speak to you. 719 01:44:42,944 --> 01:44:45,512 That already makes of months... 720 01:44:46,015 --> 01:44:48,821 That is going to make one year soon. 721 01:44:50,165 --> 01:44:54,111 One meets tonight a the Aquarius? 722 01:44:55,768 --> 01:44:57,291 I kiss you. 723 01:45:03,777 --> 01:45:05,633 It is the Aquarius. 724 01:45:10,251 --> 01:45:12,284 When did he/it change name? 725 01:45:12,285 --> 01:45:14,479 3 or 4 months ago. 726 01:45:20,586 --> 01:45:23,053 Goodbye, miss. 727 01:46:10,261 --> 01:46:11,831 Hello, Rosario. 728 01:46:17,026 --> 01:46:18,512 Ferney! 729 01:46:19,349 --> 01:46:22,822 I didn't expect has see you. 730 01:46:24,662 --> 01:46:26,707 That gives me pleasure. 731 01:46:54,251 --> 01:46:56,695 I am tired. 49261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.