Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
1
00:00:34,788 --> 00:00:39,821
"Jogo Duro"
2
00:01:15,260 --> 00:01:20,287
Se querem saber, nunca liguei
muito para as festas de natal.
3
00:01:20,287 --> 00:01:23,266
"SEIS DIAS ANTES"
H� anos que n�o saio de f�rias.
4
00:01:23,266 --> 00:01:28,465
Que n�o vejo minha fam�lia...
Que n�o fico com uma mulher...
5
00:01:28,465 --> 00:01:30,974
Que n�o dirijo um carro.
6
00:01:30,974 --> 00:01:33,943
Os carros me meteram aqui.
7
00:01:33,943 --> 00:01:37,038
Na penitenci�ria de seguran�a
m�xima de Iron Mountain.
8
00:01:37,038 --> 00:01:39,948
Para cumprir uma pena de 5
anos por roubo de carro.
9
00:01:39,948 --> 00:01:42,350
Enquanto a maioria dos meus
colegas estupradores e assassinos...
10
00:01:42,350 --> 00:01:45,355
pode pedir condicional
depois de 3 anos.
11
00:01:45,355 --> 00:01:47,618
� assim que o mundo
funciona, �s vezes.
12
00:01:47,618 --> 00:01:50,286
Ou sempre,
pela experi�ncia que tenho.
13
00:01:50,286 --> 00:01:55,291
Este sou eu � esquerda, Rudy Duncan.
Uma amea�a � sociedade.
14
00:01:55,291 --> 00:01:58,592
O da direita � Nick Cassidy.
Meu melhor amigo aqui.
15
00:01:58,592 --> 00:02:01,161
Faltavam 3 dias
para recome�ar a vida.
16
00:02:01,161 --> 00:02:05,236
� do que falamos na pris�o...
De como vamos ser depois.
17
00:02:05,236 --> 00:02:08,143
N�o cometermos os mesmos erros.
18
00:02:15,553 --> 00:02:18,522
Quando sair daqui...
19
00:02:18,522 --> 00:02:21,024
qual a primeira coisa
que far�?
20
00:02:21,024 --> 00:02:22,719
Tomar um chocolate quente.
21
00:02:23,862 --> 00:02:24,988
O qu�?
22
00:02:24,988 --> 00:02:27,224
Ser� a primeira coisa que farei.
23
00:02:27,224 --> 00:02:29,824
Beber uma caneca
de chocolate quente.
24
00:02:29,824 --> 00:02:34,998
- E uma fatia de torta de nozes?
- Isso. Uma fatia de torta de nozes.
25
00:02:34,998 --> 00:02:40,101
Ela vai estar l� fora, cara.
26
00:02:40,101 --> 00:02:42,510
Vai estar l� fora no port�o.
� minha espera.
27
00:02:44,741 --> 00:02:47,478
Ela reservou um quarto
num motel da Rodovia 5.
28
00:02:48,787 --> 00:02:50,812
Vamos nos trancar l�
uma semana inteira.
29
00:02:50,812 --> 00:02:54,586
Beber vinho, tomar banho...
30
00:03:02,358 --> 00:03:05,096
Ou�a, Nick. Aquelas
fotos que ela mandou...
31
00:03:05,096 --> 00:03:07,730
Tem certeza que � mesmo dela?
32
00:03:07,730 --> 00:03:09,933
Ouvi dizer que algumas mulheres
mandam retratos de outras.
33
00:03:09,933 --> 00:03:14,275
De uma prima mais bonita
ou qualquer coisa assim...
34
00:03:14,275 --> 00:03:16,405
Por que est�
falando isso, cara?
35
00:03:16,405 --> 00:03:18,039
Sou estou dizendo...
Voc� sabe, ouvi coisas.
36
00:03:18,039 --> 00:03:19,413
Por qu�? Por que tinha
que falar isso?
37
00:03:19,413 --> 00:03:21,748
S� estou dizendo...
Quero dizer...
38
00:03:21,748 --> 00:03:23,549
E se eu sa�sse com ela antes?
39
00:03:23,549 --> 00:03:27,056
Passasse uns dias com ela.
Ver se ela � uma garota direita.
40
00:03:27,056 --> 00:03:31,388
S� uns dias...
Talvez uma noite ou duas?
41
00:03:31,388 --> 00:03:36,363
O que for preciso para que
tenha a mercadoria certa...
42
00:03:36,363 --> 00:03:38,368
Quer saber de uma coisa?
43
00:03:38,368 --> 00:03:41,098
Desfrute do seu chocolate quente, Rudy.
44
00:03:41,098 --> 00:03:43,732
Prefiro correr o risco
com a Ashley.
45
00:03:44,976 --> 00:03:49,242
Cara, eu j� imaginava...
46
00:03:57,015 --> 00:03:59,716
Merda.
47
00:03:59,716 --> 00:04:03,256
- Que foi?
- O Alamo voltou.
48
00:04:03,256 --> 00:04:08,096
- O Sol n�o lhe fez muita falta...
- Estou fodido.
49
00:04:08,096 --> 00:04:12,867
Acha que eu o denunciei
pela surra que deu no Green.
50
00:04:12,867 --> 00:04:14,700
Que foi parar na solit�ria
por minha causa.
51
00:04:14,700 --> 00:04:17,241
Porra, Rudy...
52
00:04:17,241 --> 00:04:19,242
Vamos, andem!
53
00:04:28,887 --> 00:04:31,117
Parem!
54
00:04:32,323 --> 00:04:34,723
Nas suas celas.
55
00:04:34,723 --> 00:04:38,658
Ou�a isso: "Fiz uma lista
e chequei duas vezes."
56
00:04:39,526 --> 00:04:42,862
"Se voc� for esperto
teremos muito prazer juntos."
57
00:04:42,862 --> 00:04:45,061
"S� consigo suportar os dias..."
58
00:04:45,061 --> 00:04:50,767
"fechando os olhos e pensando
em lhe abra�ar, lhe beijar,"
59
00:04:50,767 --> 00:04:52,571
"tocar em voc�."
60
00:04:52,571 --> 00:04:55,306
"Porque agora sinto..."
61
00:04:55,306 --> 00:04:59,248
"ter encontrado uma raz�o
para a minha vida."
62
00:04:59,248 --> 00:05:01,877
Parece muito madura para
quem tem s� 25 anos...
63
00:05:03,784 --> 00:05:07,086
Crescendo em Detroit
se amadurece depressa.
64
00:05:07,086 --> 00:05:10,218
� isso ou essas fotos
t�m 10 anos.
65
00:05:14,589 --> 00:05:18,727
Tenho saudade da Millie Bobeck.
66
00:05:18,727 --> 00:05:21,636
Devo muito � Millie.
67
00:05:21,636 --> 00:05:26,243
Se eu n�o tivesse comido ela
n�o teria vindo parar aqui.
68
00:05:26,243 --> 00:05:30,674
Se n�o tivesse rachado a cabe�a do cara
n�o teria achado o amor da sua vida.
69
00:05:30,674 --> 00:05:33,080
Ciumento.
70
00:05:33,080 --> 00:05:36,120
Sabe, Nick. E se quando
voc�s se encontrarem...
71
00:05:36,120 --> 00:05:38,815
ela n�o gostar de voc�?
72
00:05:38,815 --> 00:05:40,448
Em termos f�sicos.
73
00:05:40,448 --> 00:05:44,662
E se ela n�o aparecer.
O que voc� vai fazer?
74
00:05:44,662 --> 00:05:49,393
Bem... Eu e ela,
estamos conectados.
75
00:05:54,205 --> 00:05:57,834
Jesus Cristo. Voc�
s� escreve merda.
76
00:05:57,834 --> 00:06:00,104
Voc� devia escrever, Rudy.
77
00:06:00,104 --> 00:06:01,406
�, devia sim.
78
00:06:01,406 --> 00:06:05,175
Sairei daqui e j� vou
entrar numa rela��o...
79
00:06:05,175 --> 00:06:09,047
enquanto voc�, meu amigo,
sai com uma passagem de �nibus...
80
00:06:09,313 --> 00:06:11,514
e vai comer a primeira
que aparecer.
81
00:06:11,514 --> 00:06:12,556
� verdade.
82
00:06:12,556 --> 00:06:14,888
"Bom dia, princesa,
quer transar comigo?"
83
00:06:17,086 --> 00:06:21,425
Devia ter sido escritor, Rudy...
Voc� j� teria uma garota.
84
00:06:21,425 --> 00:06:24,866
�. Podia ter feito
um monte de coisas.
85
00:06:26,233 --> 00:06:31,334
Tudo que quero
� voltar para Sidnaw.
86
00:06:31,334 --> 00:06:34,742
Ter uma a ceia de Natal,
87
00:06:34,742 --> 00:06:37,747
dormir na minha velha cama,
88
00:06:37,747 --> 00:06:41,251
assistir uns jogos
com o meu velho,
89
00:06:41,251 --> 00:06:43,412
comer restos de comida
por uns seis meses...
90
00:06:43,412 --> 00:06:45,319
Pensei que voc� odiava aquele lugar.
91
00:06:45,319 --> 00:06:48,484
Comer peru de Natal
por uns dias.
92
00:06:48,484 --> 00:06:51,825
Nick. Acha que seu
pai vai lhe perdoar?
93
00:06:51,825 --> 00:06:55,093
Bem, ele disse que
eu pagaria por isso.
94
00:06:55,093 --> 00:06:56,428
Voc� sabe, n�?
95
00:06:56,428 --> 00:06:58,128
Eu e o meu dinheiro f�cil.
96
00:06:58,128 --> 00:07:00,137
Era assim que falavam.
97
00:07:00,137 --> 00:07:02,867
Desperdicei 5 anos
da porra da minha vida,
98
00:07:02,867 --> 00:07:05,876
Tenho que aceitar isso.
99
00:07:11,382 --> 00:07:14,112
5 anos, cara.
100
00:07:16,621 --> 00:07:19,419
Perdi meu tempo.
101
00:07:19,419 --> 00:07:22,015
Quero ir para casa.
102
00:07:52,890 --> 00:07:54,755
Mantenha a linha.
103
00:07:54,755 --> 00:07:57,594
- O que � isso?
- Gelatina.
104
00:07:57,594 --> 00:08:01,590
- Que merda � essa?
- Engula e ver�.
105
00:08:01,590 --> 00:08:04,066
S� para que voc� saiba,
106
00:08:05,295 --> 00:08:08,396
n�s sairemos daqui
em 2 dias...
107
00:08:08,396 --> 00:08:12,034
e comeremos carne
de primeira e lagosta.
108
00:08:12,034 --> 00:08:16,242
Voc� continuar� aqui
comendo essa gororoba.
109
00:08:16,242 --> 00:08:19,579
Quem vai ficar na pris�o, ent�o?
110
00:08:22,153 --> 00:08:23,745
Alamo, tudo bem?
Saiu da solit�ria?
111
00:08:23,745 --> 00:08:24,879
Voltem para a linha.
112
00:08:24,879 --> 00:08:26,253
N�o fui eu.
113
00:08:26,253 --> 00:08:28,519
S� mais 2 dias, cara. Vamos.
114
00:08:35,667 --> 00:08:38,795
Eu falei que o irm�o dela
� caminhoneiro, lembra?
115
00:08:38,795 --> 00:08:41,031
Talvez o cara me
arranje um trabalho.
116
00:08:41,031 --> 00:08:46,199
- Como seguran�a?
- N�o, n�o gosto de ser merda.
117
00:08:46,199 --> 00:08:50,647
A Ashley � que sabe. Tenho que me
dedicar a uma coisa de futuro.
118
00:08:50,647 --> 00:08:52,148
Come�ar um neg�cio...
119
00:08:52,148 --> 00:08:53,547
Eu sei, cara.
120
00:08:53,547 --> 00:08:55,848
J� fui um homem de neg�cios.
121
00:08:55,848 --> 00:09:00,389
Roubar carros, Rudy, n�o �
visto como um neg�cio e...
122
00:09:00,389 --> 00:09:03,120
"consultor de roubo"
n�o fica bem num curr�culo...
123
00:09:03,120 --> 00:09:04,684
Est� certo.
124
00:09:04,684 --> 00:09:08,061
Quero ser patr�o
de qualquer coisa.
125
00:09:08,061 --> 00:09:09,565
Ter quem trabalhe para mim.
126
00:09:12,804 --> 00:09:14,169
O que foi?
127
00:09:15,807 --> 00:09:18,942
Tem monstros na gelatina.
128
00:09:18,942 --> 00:09:20,568
� s� uma barata, Zook.
129
00:09:20,568 --> 00:09:22,112
Tem prote�na. Faz bem.
130
00:09:22,112 --> 00:09:25,843
Monstros na gelatina!
131
00:09:25,843 --> 00:09:27,145
Tudo bem, se acalme.
132
00:09:27,145 --> 00:09:30,551
H� monstros na gelatina!
133
00:09:30,551 --> 00:09:32,179
Ei, Zook! Zook! Sente-se, porra!
134
00:09:32,179 --> 00:09:36,249
H� monstros na gelatina!
135
00:09:36,249 --> 00:09:38,818
Olhem para essa merda!
136
00:09:38,818 --> 00:09:40,523
Ai! Jesus!
137
00:09:40,523 --> 00:09:42,122
Sentados, j�!
138
00:09:42,122 --> 00:09:43,929
Filho da puta!
139
00:09:44,968 --> 00:09:46,435
Coma voc� essa merda!
140
00:09:48,539 --> 00:09:50,871
Sentados! N�o se mexam!
141
00:09:52,377 --> 00:09:53,309
Fique fora disso.
142
00:09:53,309 --> 00:09:55,107
N�o se meta, Rudy.
Fique fora disso.
143
00:09:55,107 --> 00:09:57,443
Eu n�o fiz nada, cara!
Fique frio!
144
00:09:59,107 --> 00:10:00,980
Quer ver a porra do monstro?
145
00:10:00,980 --> 00:10:03,384
Coma isso, filho da puta!
146
00:10:05,056 --> 00:10:06,853
Dois dias, cara.
147
00:10:10,228 --> 00:10:11,217
Porra!
148
00:10:15,400 --> 00:10:17,163
Quietos, n�o se mexam.
149
00:10:17,163 --> 00:10:19,100
N�o temos nada com isso.
150
00:10:19,100 --> 00:10:20,535
N�o � conosco.
151
00:10:20,535 --> 00:10:22,937
Ei, ei! Voltem aqui!
152
00:10:24,008 --> 00:10:25,270
Rudy, cuidado!
153
00:10:33,651 --> 00:10:34,583
Para baixo!
154
00:10:34,583 --> 00:10:36,142
Des�a!
155
00:10:36,142 --> 00:10:37,983
Contra a parede!
156
00:10:42,189 --> 00:10:43,488
Oh, meu Deus...
157
00:10:43,488 --> 00:10:45,153
Jesus, Rudy. Ashley, Ashley...
158
00:10:45,153 --> 00:10:46,696
Calma. Voc� vai ficar bem.
159
00:10:46,696 --> 00:10:47,992
Aguente. Apenas aguente.
160
00:10:47,992 --> 00:10:49,657
N�o, Ashley. N�o d�.
161
00:10:49,657 --> 00:10:50,666
Guarda! Jesus, guarda!
162
00:10:50,666 --> 00:10:53,568
Eu vou estar l�.
163
00:10:53,568 --> 00:10:56,106
Guarda! Guarda!
164
00:10:56,106 --> 00:10:57,903
Jesus Cristo.
165
00:10:57,903 --> 00:11:00,034
Para tr�s, para tr�s!
Levantem as m�os!
166
00:11:00,034 --> 00:11:01,840
Meu Deus.
Nick! Nick!
167
00:11:01,840 --> 00:11:04,313
Tire ele daqui agora!
168
00:11:04,313 --> 00:11:06,111
Nick! Nick!
169
00:11:18,329 --> 00:11:23,130
Pelo menos ele n�o
voltar� pra c�.
170
00:11:25,692 --> 00:11:29,297
Rudy, se quiser companhia
hoje � noite,
171
00:11:29,297 --> 00:11:31,398
� s� me chamar, ok?
172
00:11:35,446 --> 00:11:37,539
Cala a porra dessa boca.
173
00:11:38,877 --> 00:11:40,679
Vai fazer o que, Rudy?
174
00:11:40,679 --> 00:11:42,446
Vai fazer alguma coisa, Rudy?
175
00:11:42,446 --> 00:11:44,420
�, eu tamb�m quero companhia.
176
00:12:37,535 --> 00:12:39,472
Abram o port�o.
177
00:12:48,853 --> 00:12:52,454
Bem-vindo ao mundo,
bando de babacas.
178
00:12:52,454 --> 00:12:53,649
N�o estranhem, agora.
179
00:12:53,649 --> 00:12:55,453
Vamos manter as luzes acesas.
180
00:12:55,453 --> 00:12:57,289
Aqui.
181
00:12:58,453 --> 00:13:00,963
Oi, beb�. Bom dia.
182
00:13:04,535 --> 00:13:06,230
Jesus!
183
00:13:06,230 --> 00:13:07,430
Aqui, olhe.
184
00:13:08,673 --> 00:13:10,538
Claudia?
185
00:13:13,210 --> 00:13:16,509
Ei. Voc� parece bem.
186
00:13:21,118 --> 00:13:23,416
Venha aqui.
Como vai?
187
00:13:46,043 --> 00:13:49,672
"S� consigo suportar os dias..."
188
00:13:49,672 --> 00:13:53,615
"fechando os olhos e
pensando em voc�,"
189
00:13:53,615 --> 00:13:55,515
"lhe beijando,"
190
00:13:55,515 --> 00:13:57,144
"tocando em voc�..."
191
00:13:59,123 --> 00:14:03,260
N�o pense nisso, Rudy.
Nem de brincadeira.
192
00:14:13,527 --> 00:14:15,265
Jesus Cristo.
193
00:14:49,740 --> 00:14:50,866
Voc� � a Ashley?
194
00:14:57,048 --> 00:14:59,414
Eu sou o Nick.
195
00:14:59,414 --> 00:15:03,385
# At last #
196
00:15:06,987 --> 00:15:11,256
# My love has come along #
197
00:15:15,166 --> 00:15:18,693
# My lonely days #
198
00:15:18,693 --> 00:15:20,396
# Are over #
199
00:15:22,940 --> 00:15:24,805
Como est� o seu caf�?
200
00:15:24,805 --> 00:15:27,469
# And life is like a song #
201
00:15:28,679 --> 00:15:30,806
Est� bom.
202
00:15:30,806 --> 00:15:35,511
Est� menos 10 Graus l� fora.
203
00:15:38,389 --> 00:15:40,880
O r�dio disse menos 5.
204
00:15:42,126 --> 00:15:43,218
5 Negativos?
205
00:15:43,218 --> 00:15:44,488
�.
206
00:15:44,488 --> 00:15:47,690
N�o acho que seja s� menos 5.
207
00:15:49,867 --> 00:15:52,961
Saiu no r�dio.
208
00:15:52,961 --> 00:15:57,406
Sensa��o t�rmica. Provavelmente
foi o que eles disseram.
209
00:15:57,406 --> 00:15:58,703
Sensa��o t�rmica.
210
00:16:04,415 --> 00:16:05,677
Desculpe, Ashley...
211
00:16:05,677 --> 00:16:09,376
Tive medo, ao sair, que...
212
00:16:09,376 --> 00:16:13,189
voc� me olhasse e
fosse embora.
213
00:16:13,189 --> 00:16:16,057
Tive medo que n�o gostasse
da minha apar�ncia.
214
00:16:16,057 --> 00:16:21,257
Voc� devia ter feito
uma imagem de mim...
215
00:16:21,257 --> 00:16:23,266
Tive medo que me visse...
216
00:16:23,266 --> 00:16:29,099
e eu n�o fosse � pessoa
que voc� imaginou.
217
00:16:29,099 --> 00:16:33,203
Tive medo que, sei l�,
n�o gostasse de como sou...
218
00:16:33,203 --> 00:16:35,939
e resolvesse dar meia-volta.
219
00:16:35,939 --> 00:16:38,538
Talvez achasse minhas roupas feias,
ou os meus cabelos...
220
00:16:38,538 --> 00:16:42,548
- Gosto do seu casaco.
- Ou talvez...
221
00:16:43,921 --> 00:16:46,446
Talvez me visse e eu n�o...
222
00:16:46,446 --> 00:16:49,084
Ashley... N�o.
223
00:16:50,294 --> 00:16:52,421
O problema fui eu.
224
00:16:55,499 --> 00:16:59,458
N�o disse que tinha o
cabelo encaracolado?
225
00:17:01,305 --> 00:17:05,065
E tenho. Quando cresce
fica cheio de cachos.
226
00:17:05,065 --> 00:17:06,507
Mas cortei muito curto.
227
00:17:06,507 --> 00:17:10,606
Se quiser deixo crescer.
Tenho muito cabelo.
228
00:17:13,984 --> 00:17:17,545
Gosto de voc� do jeito que �.
229
00:17:17,545 --> 00:17:19,885
Fa�a isso outra vez.
230
00:17:21,425 --> 00:17:24,253
- O qu�?
- Sorri assim.
231
00:17:27,565 --> 00:17:30,363
Por favor, s� mais uma vez.
232
00:17:36,240 --> 00:17:40,040
Sonhei com esse sorriso...
233
00:17:40,040 --> 00:17:44,280
h� tanto tempo,
Ashley Mercer...
234
00:17:50,421 --> 00:17:53,356
Voc� � melhor do que
imaginei, Nick.
235
00:17:58,162 --> 00:17:59,322
Voc� � real.
236
00:18:03,500 --> 00:18:07,561
Dean Martin:
# Oh, the weather outside is frightful #
237
00:18:07,561 --> 00:18:11,301
# But the fire is so delightful #
238
00:18:11,301 --> 00:18:14,606
# And since we've no place to go #
239
00:18:14,606 --> 00:18:18,011
# Let it snow, let it snow
let it snow #
240
00:18:18,011 --> 00:18:21,609
# Man, it doesn't show signs
of stoppin' #
241
00:18:21,609 --> 00:18:25,587
# And I've brought me
some corn for poppin' #
242
00:18:25,587 --> 00:18:28,284
# The lights
are turned way down low #
243
00:18:28,284 --> 00:18:30,554
# Let it snow #
244
00:18:30,554 --> 00:18:32,562
# Let it snow #
245
00:18:32,562 --> 00:18:36,066
# When we finally kiss
good night #
246
00:18:36,066 --> 00:18:39,591
# How I'll hate goin' out
in the storm #
247
00:18:39,591 --> 00:18:43,367
# But if you really
hold me tight #
248
00:18:43,367 --> 00:18:46,637
# All the way home
I'll be warm #
249
00:18:46,637 --> 00:18:48,701
# And the fire is slowly dying #
250
00:18:50,246 --> 00:18:53,215
# And, my dear
we're still good-bye-ing #
251
00:18:53,215 --> 00:18:57,152
# But as long
as you love me so #
252
00:18:57,152 --> 00:19:00,987
# Let it snow, let it snow
and snow #
253
00:19:15,332 --> 00:19:16,998
Posso perguntar uma coisa?
254
00:19:18,371 --> 00:19:21,411
Foi a primeira vez
que fez isso?
255
00:19:22,880 --> 00:19:25,508
Olhe s� pra voc�.
256
00:19:25,508 --> 00:19:29,313
T�o bonita, t�o doce...
257
00:19:29,313 --> 00:19:33,322
Por que escreveu para um
preso que nem conhecia?
258
00:19:33,322 --> 00:19:37,453
- Eu lhe contei, Nick, n�o lembra?
- Conte de novo.
259
00:19:42,433 --> 00:19:46,631
Todos os caras
com quem j� me relacionei...
260
00:19:46,631 --> 00:19:49,332
nunca se interessaram
em saber como sou.
261
00:19:52,743 --> 00:19:55,405
Como sou, por dentro.
262
00:19:56,747 --> 00:20:00,114
S� pensavam em transar.
263
00:20:02,786 --> 00:20:05,619
E algu�m como voc�...
264
00:20:05,619 --> 00:20:10,583
Faltavam ainda seis meses
para poder tocar no meu rosto.
265
00:20:10,583 --> 00:20:15,223
Achei que tinha
de trabalhar muito
266
00:20:15,223 --> 00:20:17,893
para me conhecer
de outra maneira.
267
00:20:30,614 --> 00:20:35,808
Mas ao ler o que me escrevia
disse para mim mesma:
268
00:20:35,808 --> 00:20:40,045
"Aqui est� um homem que dizem
ser criminoso, mas que n�o �.
269
00:20:41,492 --> 00:20:42,982
S� protegeu sua namorada.
270
00:20:42,982 --> 00:20:48,726
Algu�m morreu,
mas ele n�o � um assassino.
271
00:20:49,933 --> 00:20:54,003
Fez o que precisou
para salvar algu�m.
272
00:20:55,406 --> 00:20:59,001
S� que o mundo
n�o viu o caso assim."
273
00:20:59,001 --> 00:21:01,704
Em Michigan pelo menos, n�o...
274
00:21:01,704 --> 00:21:08,343
- Voc� escreveu coisas lindas, Nick.
- N�o as escrevi sozinho...
275
00:21:08,343 --> 00:21:10,353
Como n�o sozinho?
276
00:21:10,353 --> 00:21:15,989
Um outro cara na minha cela que
me ajudou nas partes rom�nticas...
277
00:21:15,989 --> 00:21:18,221
Ele era um homem bom.
Voc� gostaria dele.
278
00:21:18,221 --> 00:21:23,656
Estou falando do seu cora��o,
n�o das palavras.
279
00:21:26,703 --> 00:21:30,672
O cora��o tamb�m
podia ter sido o dele...
280
00:21:40,517 --> 00:21:42,985
Se ele tivesse assinado...
281
00:21:42,985 --> 00:21:44,987
Seria ele quem estaria aqui agora.
282
00:21:50,093 --> 00:21:53,061
# Rockin' around the Christmas tree #
283
00:21:53,061 --> 00:21:56,998
# At the Christmas party hop #
284
00:21:56,998 --> 00:21:59,763
# Mistletoe hung
where you can't see #
285
00:21:59,763 --> 00:22:02,635
# Every couple tries to stop #
286
00:22:10,680 --> 00:22:12,044
Boas Festas, Papai Noel!
287
00:22:13,674 --> 00:22:15,183
Felicidades, Nick.
288
00:22:15,183 --> 00:22:16,776
- O qu�?
- Felicidades!
289
00:22:18,481 --> 00:22:21,183
Vamos
ficar nus,
290
00:22:21,183 --> 00:22:24,352
bebendo champanhe gelado.
291
00:22:24,352 --> 00:22:27,820
S� deixaremos o motel
depois do Ano Novo.
292
00:22:27,820 --> 00:22:30,731
Ok, bem, eu acho
j� temos o bastante.
293
00:22:30,731 --> 00:22:32,769
Venha aqui. Voc� precisa de um casaco.
294
00:22:32,769 --> 00:22:35,532
N�o vou deixar meu namorado
andar por a�...
295
00:22:35,532 --> 00:22:38,971
...com este frio sem
um casaco apropriado.
296
00:22:38,971 --> 00:22:42,903
Voc� j� me deu um monte de coisas
e eu ainda n�o lhe dei nada.
297
00:22:42,903 --> 00:22:46,972
Nick, voc� saiu.
Est� aqui.
298
00:22:46,972 --> 00:22:49,610
Voc� � o meu Natal!
299
00:22:49,610 --> 00:22:53,815
- Custa $ 200...
- Eu sei.
300
00:22:53,815 --> 00:22:56,587
Mas esqueceu que eu trabalho...
301
00:22:56,587 --> 00:23:00,795
- Com fragr�ncias e perfumes.
- Tenho 50% de desconto.
302
00:23:13,210 --> 00:23:15,872
S� esses dias, Nick...
303
00:23:15,872 --> 00:23:20,583
Queremos que ela tenha um bom Natal.
Depois contamos tudo para ela.
304
00:23:23,585 --> 00:23:25,281
Sabe no que estava pensando?
305
00:23:25,281 --> 00:23:26,322
Em qu�?
306
00:23:26,322 --> 00:23:29,723
Bem, depois dessas
pequenas f�rias,
307
00:23:29,723 --> 00:23:32,318
...em vez de
voltarmos para Detroit,
308
00:23:32,318 --> 00:23:33,624
n�s pod�amos ir ao cassino.
309
00:23:33,624 --> 00:23:35,255
N�o acha que seria divertido?
310
00:23:35,255 --> 00:23:36,993
Voc� sabe,
um lugar ind�gena.
311
00:23:36,993 --> 00:23:38,432
Voc� trabalhou l�.
312
00:23:38,432 --> 00:23:39,935
N�o gosto disso.
313
00:23:39,935 --> 00:23:41,163
Do que voc� est� falando?
314
00:23:41,163 --> 00:23:42,500
Faz muito tempo que n�o jogo.
315
00:23:42,500 --> 00:23:44,564
Eu tenho muita sorte, sabia?
316
00:23:44,564 --> 00:23:46,575
Blackjack, Nick.
Eu sou muito boa em blackjack.
317
00:23:46,575 --> 00:23:48,201
E eles nos dariam
umas rodadas gr�tis.
318
00:23:48,201 --> 00:23:49,711
Eles n�o nos dariam,
j� que voc� trabalhou l�?
319
00:23:49,711 --> 00:23:50,872
Trabalhei como seguran�a.
320
00:23:50,872 --> 00:23:52,176
N�o creio que iriam estender...
321
00:23:52,176 --> 00:23:53,477
um tapete vermelho para mim.
322
00:23:53,477 --> 00:23:54,676
Ca�a n�queis...
323
00:23:54,676 --> 00:23:56,343
� beb�. Eu sou boa em ca�a n�queis.
324
00:23:56,343 --> 00:23:57,580
Voc� n�o sabe do que est� falando.
325
00:23:57,580 --> 00:23:58,848
Vai ser divertido.
Vamos.
326
00:23:58,848 --> 00:24:01,220
N�o h� como "ser boa"
apenas baixando um alavanca.
327
00:24:01,220 --> 00:24:03,725
N�o, mas vamos entrar l�
de cabe�a erguida.
328
00:24:03,725 --> 00:24:05,056
Vai ser divertido.
329
00:24:05,056 --> 00:24:07,688
Ou�a, Ash. N�o iremos a um
lugar onde j� trabalhei.
330
00:24:07,688 --> 00:24:08,992
Ok? � isso.
331
00:24:12,369 --> 00:24:13,700
Sinto muito. Eu s� ...
332
00:24:13,700 --> 00:24:15,294
Eu pensei que talvez...
333
00:24:15,294 --> 00:24:16,634
voc� tivesse amigos l�...
334
00:24:16,634 --> 00:24:18,231
e quisesse rev�-los.
335
00:24:18,231 --> 00:24:20,105
Ei, est� tudo bem.
Eu s� ... Voc� sabe ...
336
00:24:20,105 --> 00:24:22,737
Eu estive preso por dois anos.
337
00:24:22,737 --> 00:24:24,246
Esses caras realmente
n�o querem me ver.
338
00:24:24,246 --> 00:24:26,111
Acredite em mim.
339
00:24:26,111 --> 00:24:29,710
Bem, eles n�o sabem o que
o que est�o perdendo no inferno.
340
00:24:52,242 --> 00:24:55,435
Vou dizer para eles que n�o nos
incomodem at� o final do ano.
341
00:24:55,435 --> 00:24:59,748
Quando voltar, quero ver
voc� nuzinho l� dentro!
342
00:25:08,025 --> 00:25:11,119
# N�o tenho presentes pra dar #
343
00:25:15,958 --> 00:25:19,434
# Um presente para o nosso Rei #.
344
00:25:20,470 --> 00:25:22,869
# Eu tenho uma garota... #
345
00:25:24,270 --> 00:25:25,467
Ol�, Nick.
346
00:25:50,100 --> 00:25:52,796
Aah! Merda.
347
00:25:56,873 --> 00:25:58,534
Eu lhe devo uma bebida.
348
00:26:06,016 --> 00:26:07,176
Bem-vindo ao lar, Nick.
349
00:26:10,887 --> 00:26:13,117
Voc� n�o me conhece.
350
00:26:13,117 --> 00:26:17,584
Conhe�o sim.
E conhe�o muito bem.
351
00:26:17,584 --> 00:26:20,854
- N�o pode me conhecer.
- O cacete que n�o posso.
352
00:26:20,854 --> 00:26:21,863
Cuidado.
353
00:26:22,864 --> 00:26:24,400
Trouxe a �rvore!
354
00:26:38,415 --> 00:26:42,374
Pelo visto algu�m
se divertiu muito...
355
00:26:46,323 --> 00:26:49,886
Oi, maninha. Boas Festas.
356
00:26:53,930 --> 00:26:56,330
Seu bastardo!
357
00:26:56,330 --> 00:26:57,992
Calma, n�o a machuque.
358
00:26:57,992 --> 00:27:00,559
Certo. Desculpe, Monstro.
359
00:27:05,075 --> 00:27:12,515
Ent�o este � o cara que voc� esperava.
O homem dos seus sonhos.
360
00:27:12,515 --> 00:27:16,548
- O que voc� quer?
- Li muito a seu respeito, Nick.
361
00:27:16,548 --> 00:27:18,611
Que faz aqui, Gabriel?
362
00:27:18,611 --> 00:27:22,215
Soube que voc� � um cara
com muita cultura,
363
00:27:23,554 --> 00:27:28,128
- Um cara viajado...
- N�o sou quem voc� pensa.
364
00:27:28,128 --> 00:27:30,759
Seja l� o que queira,
pegou a pessoa errada.
365
00:27:30,759 --> 00:27:32,199
Nick.
366
00:27:38,207 --> 00:27:41,534
- Ent�o quem � voc�?
- N�o sou o Nick, cara!
367
00:27:41,534 --> 00:27:46,040
- Ela acha que sim, mas n�o sou!
- Ponham ele no caminh�o.
368
00:27:46,040 --> 00:27:47,549
Espere um minuto.
Fiquei com ele na mesma cela,
369
00:27:47,549 --> 00:27:49,551
Por isso eu sei
sobre ele e ela.
370
00:27:49,551 --> 00:27:50,711
Me passei por ele.
371
00:27:50,711 --> 00:27:51,719
Voc� o qu�?
372
00:27:51,719 --> 00:27:58,323
Eu sa�, o Nick n�o.
Eu sabia das cartas dela.
373
00:27:58,323 --> 00:28:02,263
Jesus Cristo! Seja l� o que esteja
querendo do Nick, n�o sou eu, ok?
374
00:28:02,263 --> 00:28:04,732
S� fingi ser ele.
375
00:28:09,339 --> 00:28:14,835
- Voc� n�o � o Nick Cassidy?
- N�o, s� est�vamos na mesma cela.
376
00:28:14,835 --> 00:28:17,903
Mas se fez passar por ele?
377
00:28:19,778 --> 00:28:23,081
Para ficar com a minha irm�.
378
00:28:24,882 --> 00:28:28,686
Para transar com ela?
379
00:28:31,094 --> 00:28:34,086
E me dizendo isso
acha que vai ajudar?
380
00:28:41,504 --> 00:28:45,364
- � ele?
- N�o lhe fa�a mal, Gabriel!
381
00:28:45,364 --> 00:28:47,706
� o babaca para quem
escreveu o ano todo?
382
00:28:47,706 --> 00:28:49,335
N�o, por favor n�o.
383
00:28:49,335 --> 00:28:52,357
- Ele � o Nick Cassidy?
- Sim! Sim!
384
00:28:56,686 --> 00:29:00,520
Ent�o � bom
que tenha respeito.
385
00:29:02,092 --> 00:29:03,616
Leve ela daqui.
386
00:29:12,260 --> 00:29:14,633
Cara, eles t�m um
monte de bolachas.
387
00:29:14,633 --> 00:29:16,296
Pegue-as.
388
00:29:18,074 --> 00:29:22,507
E a �rvore?
Tamb�m vai quer?
389
00:29:22,507 --> 00:29:23,568
Quero.
390
00:29:35,125 --> 00:29:37,116
Eu li suas cartas,
condenado.
391
00:29:41,231 --> 00:29:44,530
N�o queira jogar contra mim.
392
00:29:55,245 --> 00:29:57,509
Ele leu suas cartas.
393
00:29:57,509 --> 00:30:00,773
Um dia, eu n�o estava l�.
E ele... Ele entrou.
394
00:30:00,773 --> 00:30:04,680
A Jane tentou impedir,
mas ele leu as cartas.
395
00:30:04,680 --> 00:30:07,279
Que cartas?
396
00:30:07,279 --> 00:30:09,621
Ele sabe que voc�
trabalhou num cassino.
397
00:30:14,598 --> 00:30:16,259
Merda.
398
00:30:16,259 --> 00:30:17,698
O Qu�?
399
00:30:17,698 --> 00:30:20,031
Oh, meu Deus, voc� mostrou pra ele!
400
00:30:20,031 --> 00:30:22,594
N�o. N�o, eu n�o fiz isso. N�o fiz.
401
00:30:22,594 --> 00:30:24,367
Quando voc� decidiu
fazer isso, Ash?
402
00:30:24,367 --> 00:30:26,671
Hein?
Depois de qual carta?
403
00:30:26,671 --> 00:30:28,734
Da quadrag�sima?
Da quinquag�sima?
404
00:30:28,734 --> 00:30:30,074
Da primeira? De qual?
405
00:30:30,074 --> 00:30:32,474
- N�o, Nick...
- N�o sou o Nick!
406
00:30:33,573 --> 00:30:35,345
Pensou que tinha fodido ele?
407
00:30:35,345 --> 00:30:38,478
Ah, merda! Adivinhe.
Ele fodeu voc�!
408
00:30:38,478 --> 00:30:40,182
Porque eu nunca trabalhei
num cassino,
409
00:30:40,182 --> 00:30:42,224
e eu n�o posso ajud�-lo,
porque n�o sou ele!
410
00:30:42,224 --> 00:30:44,453
N�o, voc� n�o entende!
Eu amo voc�!
411
00:30:44,453 --> 00:30:46,222
Jesus Cristo!
412
00:30:46,222 --> 00:30:47,695
Ei, ei, ei, cara!
413
00:30:47,695 --> 00:30:49,322
Veja como fala.
Estamos no Natal.
414
00:30:49,322 --> 00:30:52,493
Me escute.
Me escute.
415
00:30:52,493 --> 00:30:55,996
O meu irm�o j� matou gente.
Sei disso.
416
00:30:55,996 --> 00:30:58,404
Voc� n�o o conhece.
N�o sabe do que ele � capaz.
417
00:30:58,404 --> 00:31:02,271
Ele vai te matar. Continue dizendo
que voc� n�o � voc� e ele te mata.
418
00:31:02,271 --> 00:31:06,642
Fala-se que 50% das vendas
do ano s�o feitas...
419
00:31:06,642 --> 00:31:10,652
entre os dias 1� e 25 de Dezembro.
420
00:31:10,652 --> 00:31:13,689
Vendas da metade do ano,
durante um �nico m�s.
421
00:31:13,689 --> 00:31:15,748
Um pa�s inteligente...
422
00:31:15,748 --> 00:31:19,124
criaria um segundo
Natal.
423
00:31:19,124 --> 00:31:23,299
Um segundo Natal
entre Maio e Junho
424
00:31:23,299 --> 00:31:24,993
Estimularia a economia.
425
00:31:24,993 --> 00:31:28,964
Essas aulas noturnas
s� me d�o dor de cabe�a.
426
00:31:28,964 --> 00:31:30,836
Um segundo Natal...
427
00:31:43,053 --> 00:31:44,042
Somente...
428
00:31:49,292 --> 00:31:54,025
"Minha doce e sexy Ashy-Lashy."
429
00:31:54,025 --> 00:31:57,555
"N�o paro de sonhar com voc�."
430
00:31:57,555 --> 00:32:01,663
"e, sabendo de voc� a� fora,
essas paredes ficam finas..."
431
00:32:01,663 --> 00:32:04,298
"ou mais fortes e frias.".
432
00:32:04,298 --> 00:32:08,842
"Um dia vou lhe levar
ao Lago Superior."
433
00:32:08,842 --> 00:32:13,440
"Antes de ser preso,
antes do estupro da Millie,"
434
00:32:13,440 --> 00:32:18,083
"eu trabalhei num cassino
como seguran�a."
435
00:32:18,083 --> 00:32:22,318
"Cuidava para que
n�o roubassem as fichas, "
436
00:32:22,318 --> 00:32:24,952
"n�o contassem as cartas,
n�o ficassem b�bados."
437
00:32:26,290 --> 00:32:27,989
"Um lugar m�gico."
438
00:32:27,989 --> 00:32:29,861
"O trabalho mais f�cil que j� tive."
439
00:32:32,035 --> 00:32:33,627
Voc� escreve bem, Nick.
440
00:32:35,138 --> 00:32:39,875
Dou para sua reda��o... Um A+.
441
00:32:39,875 --> 00:32:42,878
Agora, diga o que
queremos saber...
442
00:32:42,878 --> 00:32:46,407
e as duas crian�as poder�o
viver felizes para sempre...
443
00:32:46,407 --> 00:32:50,715
E voc�... Me d� muitos
sobrinhos e sobrinhas.
444
00:32:50,715 --> 00:32:54,890
Ou�a, cara. Nunca
trabalhei num cassino.
445
00:32:54,890 --> 00:32:55,890
N�o, Nick.
446
00:32:55,890 --> 00:32:58,393
Cale a boca.
447
00:32:58,393 --> 00:33:00,929
Quem escreveu essas cartas?
448
00:33:00,929 --> 00:33:02,328
O Tal Nick Cassidy...
449
00:33:02,328 --> 00:33:04,662
Eu estava junto com ele.
450
00:33:04,662 --> 00:33:06,668
Ele foi preso...
451
00:33:06,668 --> 00:33:10,066
por ter matado um cara que
cantou a namorada dele num bar.
452
00:33:10,066 --> 00:33:14,909
Mas ele est� morto. Ele escreveu as
cartas. Ele trabalhou num cassino.
453
00:33:14,909 --> 00:33:19,039
Eu? O meu �ltimo emprego
foi numa garagem.
454
00:33:19,039 --> 00:33:20,878
Peguei cinco anos
por roubar carros.
455
00:33:20,878 --> 00:33:25,815
� isso. Dividimos uma cela.
Eu o conhecia. Eu n�o sou ele.
456
00:33:25,815 --> 00:33:28,153
Sinto muito sobre sua irm�.
457
00:33:28,153 --> 00:33:30,658
Acabei de sair da cadeia.
458
00:33:30,658 --> 00:33:33,560
Eu ... Eu s� queria ...
Eu n�o sei de nada.
459
00:33:33,560 --> 00:33:36,224
N�o lembro de ningu�m.
S� quero ir para casa.
460
00:33:46,142 --> 00:33:47,336
Enterrem este cara.
461
00:33:47,336 --> 00:33:48,968
N�o. Gabriel, n�o.
462
00:33:48,968 --> 00:33:50,740
Gabriel, voc� me prometeu!
463
00:33:50,740 --> 00:33:54,082
Prometi deix�-lo depois que nos ajudar.
N�s o deixamos depois que nos ajudar.
464
00:33:54,082 --> 00:33:58,582
- Mas o cara n�o quer!
- N�o, voc� me prometeu.
465
00:33:58,582 --> 00:34:00,384
Voc� prometeu.
Voc� disse que ele ajudaria.
466
00:34:02,525 --> 00:34:06,824
Mas ele prefere morrer
do que ficar contigo.
467
00:34:08,531 --> 00:34:10,761
Ele seria um namorado
fodido de qualquer jeito.
468
00:34:13,670 --> 00:34:15,535
Enterrem esse cara
em qualquer lugar.
469
00:34:16,537 --> 00:34:17,664
Vamos.
470
00:34:17,664 --> 00:34:18,832
Gabriel, n�o!
471
00:34:18,832 --> 00:34:20,637
Calada!
472
00:34:38,595 --> 00:34:40,563
N�o v� sujar meus sapatos
com sangue.
473
00:34:41,688 --> 00:34:45,129
Ok, ok, ok, ok!
O que querem saber?
474
00:34:45,129 --> 00:34:46,998
O cassino. O Cassino Tomahawk.
475
00:34:46,998 --> 00:34:50,403
Jesus Cristo!
O que querem saber?
476
00:35:00,450 --> 00:35:04,878
Seis meses escrevendo cartas
de amor e minha leitora me fode.
477
00:35:04,878 --> 00:35:06,751
Obrigado pelos selos, Ash.
478
00:35:07,924 --> 00:35:12,717
- O que quer saber?
- Tudo.
479
00:35:12,717 --> 00:35:17,825
Nick. Eu te amo, amor...
Nick, eu te Amo.
480
00:35:19,095 --> 00:35:22,330
Ela disse que te ama.
Diga algo.
481
00:35:23,806 --> 00:35:25,740
Tive transa melhor na cadeia.
482
00:35:28,777 --> 00:35:30,813
Levem ele pra dentro.
483
00:35:32,582 --> 00:35:34,914
Monstro, ele n�o � o cara.
484
00:35:37,120 --> 00:35:41,047
Enquanto dirigia n�o parou
de dizer que n�o era ele.
485
00:35:41,047 --> 00:35:42,716
N�o � ele.
486
00:35:42,716 --> 00:35:45,551
Dizer para n�s
at� entendo,
487
00:35:45,551 --> 00:35:49,291
mas por que dizer a ela
que n�o � o cara?
488
00:35:49,291 --> 00:35:52,823
Talvez...
Talvez ele n�o seja o homem.
489
00:36:12,121 --> 00:36:17,391
Se fosse preso com um cart�o,
quando sa�sse teria o cart�o...
490
00:36:21,764 --> 00:36:25,563
Quem escreveu aquelas cartas
amava a Ashley, rapaz.
491
00:36:27,603 --> 00:36:29,696
Vivia para ela...
492
00:36:35,912 --> 00:36:37,038
Onde ela trabalha?
493
00:36:37,038 --> 00:36:39,104
O qu�?
494
00:36:39,104 --> 00:36:42,308
Ela n�o te escreveu umas cem cartas?
Onde ela trabalha?
495
00:36:42,308 --> 00:36:46,914
- No Lindstrom, fragr�ncias e perfumes.
- Qual o seu nome do meio?
496
00:36:46,914 --> 00:36:49,356
Samantha.
497
00:36:55,398 --> 00:36:59,291
- Como era conhecida no col�gio?
- Bam-Bam.
498
00:36:59,291 --> 00:37:01,662
- E na faculdade?
- Que faculdade?
499
00:37:01,662 --> 00:37:04,464
- Do que ela mais tem medo?
- Do irm�o.
500
00:37:06,098 --> 00:37:08,939
Errado. � de se afogar.
501
00:37:08,939 --> 00:37:10,570
N�o.
� do irm�o.
502
00:37:18,154 --> 00:37:19,746
Isso � amor?
503
00:37:22,358 --> 00:37:25,759
� hora de come�ar a falar...
504
00:37:30,533 --> 00:37:32,797
De nos contar hist�rias.
505
00:37:35,972 --> 00:37:40,036
- Tragam ele aqui.
- N�o. N�o! N�o! Porra!
506
00:37:40,036 --> 00:37:44,545
O Nick aqui n�o far� nada enquanto
n�o tiver o que ele quiser, certo?
507
00:37:44,545 --> 00:37:46,275
Quero um chocolate quente.
508
00:37:48,284 --> 00:37:53,752
Querem saber do meu trabalho?
Quero um maldito chocolate quente.
509
00:37:53,752 --> 00:37:56,087
E uma torta de nozes.
510
00:37:56,087 --> 00:38:00,218
Muito boa a torta.
511
00:38:05,902 --> 00:38:07,460
Bem, quando trabalhei l�...
512
00:38:16,345 --> 00:38:17,607
conheci bem o lugar.
513
00:38:33,162 --> 00:38:37,359
Sabe...? Eu comia umas
rodelas de cebola.
514
00:38:37,359 --> 00:38:40,562
Voc� disse falar, nada mais.
Que s� iria falar com ele...
515
00:38:40,562 --> 00:38:42,001
Cale-se!
516
00:38:42,001 --> 00:38:43,868
Voc� disse que s� queria
falar com ele.
517
00:38:43,868 --> 00:38:47,068
N�o se escolhe sua fam�lia, Ash.
518
00:38:47,068 --> 00:38:50,078
Ao contr�rio de amigos e amantes,
519
00:38:50,078 --> 00:38:52,137
que lhe aliviam
do fardo
520
00:38:52,137 --> 00:38:54,240
de se preocupar que voc� escolheu errado.
521
00:39:04,026 --> 00:39:07,420
- Quanta grana tem l�?
- Dif�cil dizer...
522
00:39:07,420 --> 00:39:10,159
Diga um n�mero.
523
00:39:13,503 --> 00:39:14,435
Cinco milh�es?
524
00:39:15,528 --> 00:39:21,132
Numa das cartas � Ash voc� falou
de ter trabalhado l� num Natal...
525
00:39:21,132 --> 00:39:23,576
e que a metade dos
seguran�as foi liberada.
526
00:39:23,576 --> 00:39:26,012
Ningu�m apareceu pra jogar
527
00:39:26,012 --> 00:39:29,451
e voc�s l�, com caras de babacas.
Isso � verdade ou n�o?
528
00:39:29,451 --> 00:39:32,283
Na v�spera do Natal.
529
00:39:32,283 --> 00:39:36,985
N�s vamos assaltar
esse cassino, condenado.
530
00:39:36,985 --> 00:39:40,392
E voc� � o cara que
vai nos ensinar como.
531
00:39:43,900 --> 00:39:45,925
Isso podemos ver.
532
00:39:45,925 --> 00:39:50,462
Agora, diga o que n�o vemos.
Para onde d�o as portas,
533
00:39:50,462 --> 00:39:53,971
onde est�o os alarmes,
como � o andar de cima... Tudo.
534
00:39:53,971 --> 00:39:57,370
- Isso n�o � o Tomahawk.
- De que diabos est� falando?
535
00:39:57,370 --> 00:40:01,049
O que � isso, o caixa?
O caixa fica do outro lado.
536
00:40:01,049 --> 00:40:04,814
- Est� tudo misturado.
- � como est� agora, Romeu.
537
00:40:04,814 --> 00:40:07,989
Desde quando?
O que � isso?
538
00:40:07,989 --> 00:40:11,423
Um buf� de 5 d�lares e 99.
539
00:40:11,423 --> 00:40:14,224
Mas o buf� � do outro lado,
perto do bar.
540
00:40:14,224 --> 00:40:15,730
Quero dizer, o que...
541
00:40:15,730 --> 00:40:18,323
Esse mapa parece que foi
feito por um retardado.
542
00:40:18,323 --> 00:40:19,333
Est� todo errado.
543
00:40:19,333 --> 00:40:20,892
Pare.
544
00:40:20,892 --> 00:40:23,598
Eu fiz o mapa, seu merda.
545
00:40:25,908 --> 00:40:28,809
Agora, vamos ao lugar.
Vamos v�-lo.
546
00:40:28,809 --> 00:40:32,507
Eu trabalhei l�
durante um ano.
547
00:40:32,507 --> 00:40:34,846
O mapa t� uma merda, Monstro.
548
00:40:36,319 --> 00:40:40,446
- Devem ter reformado o lugar...
- O Qu�?
549
00:40:40,446 --> 00:40:41,785
O propriet�rio, o patr�o,
550
00:40:41,785 --> 00:40:45,486
o cara que era o dono daquilo,
o gerente do cassino...
551
00:40:45,486 --> 00:40:46,528
Jack Bangs!
552
00:40:46,528 --> 00:40:49,356
Sempre dizia que ia
dar uma melhorada naquilo.
553
00:40:49,356 --> 00:40:52,698
Deve ter dado
enquanto estive preso.
554
00:40:52,698 --> 00:40:55,635
Est� tudo mudado...
555
00:40:55,635 --> 00:40:59,768
N�o posso ajudar voc�s. N�o sei
onde est�o os seguran�as, nem nada.
556
00:40:59,768 --> 00:41:02,709
Olhe. Eu estou cagando
para as panquecas...
557
00:41:02,709 --> 00:41:03,802
Eu quero...
558
00:41:03,802 --> 00:41:05,813
Quer saber da grana, certo?
559
00:41:05,813 --> 00:41:10,174
Aqui onde tinha o buf�
era o escrit�rio do Bangs.
560
00:41:10,174 --> 00:41:13,154
Onde ele tinha o cofre.
561
00:41:13,154 --> 00:41:17,983
E dentro do cofre guardava
toda a grana que havia l�.
562
00:41:17,983 --> 00:41:20,961
Chamava de "Cofre Powwow".
563
00:41:20,961 --> 00:41:22,088
"Cofre Powwow"?
564
00:41:22,088 --> 00:41:28,235
�, "Cofre Powwow",
porque ele roubava a tribo.
565
00:41:28,235 --> 00:41:32,196
O cara tinha milhares l�,
talvez milh�es.
566
00:41:32,196 --> 00:41:35,741
Milh�es, no "Cofre Powwow"?
567
00:41:38,371 --> 00:41:42,406
Mas agora... Voc� sabe...
568
00:41:42,406 --> 00:41:48,490
Se dizem que mudou o escrit�rio,
sei l� o que mais est� diferente.
569
00:41:48,490 --> 00:41:50,855
Voc� sabe, a seguran�a...
570
00:41:50,855 --> 00:41:56,227
Quer que eu diga como � feita
a seguran�a? N�o fa�o ideia!
571
00:41:56,227 --> 00:42:00,564
Ent�o n�o precisamos
mais de voc�.
572
00:42:06,842 --> 00:42:11,336
N�o � bem assim.
573
00:42:11,336 --> 00:42:14,815
Porque uma vez l� dentro,
574
00:42:14,815 --> 00:42:17,148
Eu sei onde
o dinheiro est�.
575
00:42:17,148 --> 00:42:20,154
Vejo como � feita a seguran�a.
Os sinais que eles trocam.
576
00:42:20,154 --> 00:42:24,056
Sei como eles trabalham.
Me ponham l� dentro...
577
00:42:24,056 --> 00:42:27,356
e com a ajuda da planta
digo a voc�s o que mudou.
578
00:42:27,356 --> 00:42:28,920
Errado, condenado.
579
00:42:30,032 --> 00:42:33,300
- � s� entrar e eles te reconhecer�o.
- E da�?
580
00:42:33,300 --> 00:42:37,632
Lembrar�o logo dele
quando fizermos o assalto.
581
00:42:37,632 --> 00:42:40,474
- N�o me reconhecer�o. Acredite.
- Por que n�o?
582
00:42:42,645 --> 00:42:46,046
Porque v�o me arranjar
um disfarce.
583
00:42:46,046 --> 00:42:48,481
Olha, seu lhe der
uma informa��o errada,
584
00:42:48,481 --> 00:42:49,813
voc� atira em mim, certo?
585
00:42:49,813 --> 00:42:51,011
� muito simples.
586
00:42:51,011 --> 00:42:53,180
Agora, voc� tem 2 op��es ...
587
00:42:53,180 --> 00:42:54,688
Voc� pode
me colocar l�,
588
00:42:54,688 --> 00:42:56,418
Eu dou uma olhada lugar.
589
00:42:56,418 --> 00:42:57,584
Vejo como trabalha seguran�a...
590
00:42:57,584 --> 00:42:59,628
e posso dizer se
esse mapa � confi�vel...
591
00:42:59,628 --> 00:43:01,526
Ou voc� pode simplesmente
atirar em mim agora.
592
00:43:19,315 --> 00:43:21,374
Espere um minuto.
O que � isso?
593
00:43:21,374 --> 00:43:23,884
Por que n�o trabalhamos juntos?
594
00:43:25,321 --> 00:43:29,917
- Prefere voltar para a cadeia?
- A diferen�a n�o � muita.
595
00:43:29,917 --> 00:43:32,790
Mas na cadeia n�o tem
cinquenta canais de TV.
596
00:43:32,790 --> 00:43:35,831
Durma bem. Amanh�
ter� muito o que fazer.
597
00:43:35,831 --> 00:43:38,196
Natais como esses.
598
00:43:38,196 --> 00:43:39,894
Sempre vi o Natal
como um bom tempo.
599
00:43:39,894 --> 00:43:41,630
Sirva-se.
600
00:43:42,671 --> 00:43:44,672
Claro, fique � vontade,
n�o preciso disso.
601
00:43:44,672 --> 00:43:45,934
� um tempo..
602
00:43:45,934 --> 00:43:48,203
em que as pessoas
abrem seus cora��es.
603
00:43:48,203 --> 00:43:50,268
� uma hora em que homens
e mulheres percebem...
604
00:43:50,268 --> 00:43:53,838
que todos somos
da mesma fam�lia.
605
00:44:09,524 --> 00:44:11,532
Deixe que eu lhe ajudo.
606
00:44:11,532 --> 00:44:13,533
- V� para o seu quarto, Ashley!
- Eu s� quero ajudar.
607
00:44:13,533 --> 00:44:14,728
V� para o seu quarto!
608
00:44:14,728 --> 00:44:17,238
Ele s� disse que queria falar
com voc� quando sa�sse.
609
00:44:17,238 --> 00:44:19,171
Pensei que ele s� quisesse me
desejar feliz Ano Novo, voc� sabe?
610
00:44:19,171 --> 00:44:21,573
Ah, sim, mas voc� sabia
o que ele queria, certo?
611
00:44:21,573 --> 00:44:22,906
Pensei que ter�amos
uns dias a mais.
612
00:44:22,906 --> 00:44:24,070
Para qu�?
613
00:44:24,070 --> 00:44:26,410
O que voc� vai fazer?
Como vai me ajudar?
614
00:44:26,410 --> 00:44:28,347
- Ele prometeu uma parte do dinheiro?
- N�o.
615
00:44:28,347 --> 00:44:30,180
Bem, merda, voc� devia ter
conseguido pelo menos isso.
616
00:44:30,180 --> 00:44:32,277
V� para a porra do seu quarto.
617
00:44:33,489 --> 00:44:34,717
Cristo, voc� sabe
como eu o odeio.
618
00:44:34,717 --> 00:44:36,849
Voc� sabe do �dio
que tenho pelo meu irm�o.
619
00:44:36,849 --> 00:44:40,089
Como pode ser t�o est�pida?
620
00:44:40,089 --> 00:44:41,789
O que pensa que vai acontecer?
621
00:44:41,789 --> 00:44:44,362
Que depois do assalto
ele nos mandar� embora?
622
00:44:44,362 --> 00:44:45,365
Ele vai � enfiar uma
bala na minha nuca.
623
00:44:45,365 --> 00:44:51,264
Ou me jogar na cadeia
e desta vez pelo o resto da vida!
624
00:44:51,264 --> 00:44:52,568
Tamb�m � a minha vida.
625
00:44:52,568 --> 00:44:55,075
Isso n�o � apenas com voc�.
626
00:44:55,075 --> 00:44:58,204
Voc� acha que ele vai
me deixar livre?
627
00:44:58,204 --> 00:45:01,909
Voc� ... Voc� acha que ele n�o
vai tirar isso de mim, Nick?
628
00:45:01,909 --> 00:45:03,042
Estou nessa tamb�m,
629
00:45:03,042 --> 00:45:05,313
e estou com medo.
630
00:45:05,313 --> 00:45:06,979
Por favor.
631
00:45:16,632 --> 00:45:21,261
Lembra de todas aquelas
cartas que me escreveu?
632
00:45:21,261 --> 00:45:23,532
Sobre sermos n�s dois
contra o resto do mundo?
633
00:45:25,207 --> 00:45:27,107
Ainda podemos ter isso.
634
00:45:27,107 --> 00:45:29,371
Podemos ter tudo
se voc� apenas...
635
00:45:29,371 --> 00:45:32,209
Se voc� apenas fizer
o que ele quer.
636
00:45:32,209 --> 00:45:33,646
Por que voc� tem que
lutar contra ele?
637
00:45:33,646 --> 00:45:36,981
Por que voc� simplesmente
n�o d� o que ele quer?
638
00:45:36,981 --> 00:45:38,178
Por qu�?
639
00:45:38,178 --> 00:45:39,687
Por qu�?
640
00:45:44,493 --> 00:45:46,154
Deus.
641
00:45:46,154 --> 00:45:52,690
Tenho a sorte de em fim
encontrar um cara que adoro...
642
00:45:52,690 --> 00:45:55,532
e o meu irm�o o
deseja mais que eu.
643
00:45:55,532 --> 00:45:57,367
O que voc� quer
de mim? Simpatia?
644
00:45:57,367 --> 00:46:00,636
N�o me sinto mal para voc�.
645
00:46:00,636 --> 00:46:03,337
Por que nunca contou que
seu irm�o era um criminoso?
646
00:46:04,580 --> 00:46:07,549
O Gabriel conhece uns caras
em Miami e Nova Iorque.
647
00:46:07,549 --> 00:46:10,449
Ajuda a levar armas
para Detroit,
648
00:46:10,449 --> 00:46:13,518
- � tudo que eu sei.
- E vai fazer isso para eles?
649
00:46:13,518 --> 00:46:14,268
N�o.
650
00:46:15,090 --> 00:46:16,614
Ele n�o quer trabalhar
para ningu�m.
651
00:46:16,614 --> 00:46:18,557
Qual foi o �ltimo lugar
que atacaram?
652
00:46:18,557 --> 00:46:19,889
O qu�?
653
00:46:19,889 --> 00:46:23,660
O Monstro mais os amiguinhos.
Qual o �ltimo lugar que roubaram?
654
00:46:23,660 --> 00:46:25,700
Quem assaltaram?
655
00:46:28,404 --> 00:46:30,929
Acho que nunca fizeram
um roubo at� hoje.
656
00:46:30,929 --> 00:46:32,906
S� traficaram armas.
657
00:46:34,977 --> 00:46:36,308
Nunca fizeram um assalto?
658
00:46:40,883 --> 00:46:41,815
S�rio?
659
00:46:48,190 --> 00:46:49,282
N�s podemos sair
dessa. N�o ...
660
00:46:49,282 --> 00:46:51,053
N�o existe "n�s"
Ashley, ok?
661
00:46:51,053 --> 00:46:52,525
Ei!
662
00:46:52,525 --> 00:46:54,256
Vamos... V� para o seu quarto.
663
00:46:54,256 --> 00:46:55,888
Vamos! Saia!
664
00:46:57,733 --> 00:46:59,257
Tudo bem...
665
00:46:59,257 --> 00:47:00,700
Mas se eu tivesse dito
o que ele queria,
666
00:47:00,700 --> 00:47:01,963
voc� j� teria ido embora.
667
00:47:01,963 --> 00:47:03,231
Voc� teria entrado
num �nibus,
668
00:47:03,231 --> 00:47:05,466
e ficado nele.
669
00:47:05,466 --> 00:47:07,839
E se isso me faz uma ego�sta,
ent�o eu sou uma ego�sta.
670
00:47:07,839 --> 00:47:09,775
Se isso faz de mim uma mentirosa...
671
00:47:09,775 --> 00:47:11,244
Deus... Eu sou uma mentirosa.
672
00:47:12,815 --> 00:47:15,716
Mas eu tenho lidado
com o meu maldito irm�o
673
00:47:15,716 --> 00:47:18,981
e seus malditos amigos
por muito tempo.
674
00:47:18,981 --> 00:47:20,646
E agora sou mais forte
do que ele...
675
00:47:22,558 --> 00:47:25,152
porque ele voltou
por dinheiro ...
676
00:47:26,562 --> 00:47:27,790
e eu por amor.
677
00:47:27,790 --> 00:47:29,626
Encontrei algu�m que
s� me deu merda.
678
00:47:31,133 --> 00:47:34,364
Quer que eu seja
sua inimiga?
679
00:47:34,364 --> 00:47:36,529
Ent�o, diga algo, Nick.
680
00:47:36,529 --> 00:47:37,970
Diga...
681
00:47:37,970 --> 00:47:39,837
O que voc� deseja?
682
00:47:39,837 --> 00:47:41,500
O que voc� realmente quer?
683
00:47:43,445 --> 00:47:44,878
Comigo?
684
00:47:59,895 --> 00:48:02,056
N�o. Vai errar. Vai errar.
685
00:48:02,056 --> 00:48:04,395
Oh cara.
686
00:48:04,395 --> 00:48:05,956
Ora, ora.
687
00:48:05,956 --> 00:48:08,162
Voc� ainda tem
o dom, Monstro.
688
00:48:12,063 --> 00:48:15,770
Olhe o que os an�es do Papai
Noel trouxeram para voc�.
689
00:48:15,770 --> 00:48:18,574
Hmm. Como se diz...
690
00:48:18,574 --> 00:48:21,047
para os an�es do Papai Noel?
691
00:48:21,047 --> 00:48:22,140
Irm�os.
692
00:48:24,082 --> 00:48:25,415
Se diz: "Obrigado."
693
00:48:25,415 --> 00:48:26,953
# Oh, yeah #
694
00:48:26,953 --> 00:48:29,718
# Candles burnin' low #
695
00:48:29,718 --> 00:48:31,453
# Lots of mistletoe #
696
00:48:32,661 --> 00:48:33,992
# Lots of snowy mountains #
697
00:48:33,992 --> 00:48:35,587
Um cowboy?
698
00:48:35,587 --> 00:48:37,063
# Everywhere we go #
699
00:48:37,063 --> 00:48:42,464
Manda a um cassino ind�gena
algu�m fantasiado de cowboy?
700
00:48:42,464 --> 00:48:45,206
- N�o pensaram bem?
- Era isso ou de bailarina.
701
00:48:45,206 --> 00:48:50,468
Vou precisar de dinheiro,
afinal, � um cassino...
702
00:48:50,468 --> 00:48:53,310
# That's what Christmas
means to me, my love #
703
00:48:53,310 --> 00:48:55,009
# Whoa, yeah #
704
00:48:55,009 --> 00:48:56,016
# Ah, yeah #
705
00:48:56,016 --> 00:48:57,712
10 d�lares?
O que fa�o com 10 d�lares?
706
00:48:57,712 --> 00:48:59,276
N�o d� gorjetas.
707
00:48:59,276 --> 00:49:01,117
Olha, se vamos
trabalhar juntos
708
00:49:01,117 --> 00:49:02,782
N�o podem me mandar l�...
709
00:49:02,782 --> 00:49:05,656
vestido de Cavaleiro Solit�rio
com dez d�lares para jogar.
710
00:49:05,656 --> 00:49:09,692
Querem que n�o me reconhe�am?
Isso custa pelo menos uns 200.
711
00:49:09,692 --> 00:49:12,632
Deem o dinheiro, rapazes.
712
00:49:12,632 --> 00:49:15,067
# The little cards you give me #
713
00:49:15,067 --> 00:49:18,129
# Will touch my heart for sure #
714
00:49:18,129 --> 00:49:21,836
# All these things
and more, darlin' #
715
00:49:21,836 --> 00:49:23,502
# Whoa #
716
00:49:23,502 --> 00:49:27,743
# That's what Christmas
means to me, my love #
717
00:49:27,743 --> 00:49:30,046
# Oh, yeah, ah #
718
00:49:30,046 --> 00:49:32,952
# I feel like running wild #
719
00:49:32,952 --> 00:49:35,421
# For the safety
of a little child #
720
00:49:35,421 --> 00:49:38,016
# Greet you 'neath the mistletoe #
721
00:49:47,436 --> 00:49:49,165
N�o perca.
722
00:49:50,705 --> 00:49:54,468
Uso um nome de vaqueiro,
ou estamos s�...
723
00:49:54,468 --> 00:49:58,510
Se for reconhecido vai ter
um enterro de vaqueiro.
724
00:49:58,510 --> 00:50:00,104
Vamos.
725
00:50:00,104 --> 00:50:01,114
Vamos.
726
00:50:01,114 --> 00:50:03,743
Tire suas m�os de mim!
727
00:50:05,821 --> 00:50:08,722
Pronta para jogar, amor?
728
00:50:08,722 --> 00:50:10,053
Aqui.
729
00:50:10,053 --> 00:50:11,592
Agora, ela est�.
730
00:50:12,661 --> 00:50:17,998
Tudo bem. Cuidem
da guitarra, certo?
731
00:50:25,040 --> 00:50:27,565
Quem est� roubando
quem aqui, Gabe?
732
00:50:29,745 --> 00:50:32,009
Entre l� e os vigie.
733
00:50:32,009 --> 00:50:33,206
Jumpy.
734
00:50:40,355 --> 00:50:43,687
Nick voc� est� tornando
dif�cil pedir desculpas.
735
00:50:43,687 --> 00:50:45,192
� isso o que
voc� est� tentando fazer?
736
00:50:45,192 --> 00:50:46,420
Me d� as chaves do carro.
737
00:50:46,420 --> 00:50:49,329
Nick, em muitos relacionamentos
h� problemas familiares.
738
00:50:49,329 --> 00:50:50,956
Poupe sua saliva, Bam-Bam.
739
00:51:01,332 --> 00:51:03,139
Acho que gostava mais de voc�
quando estava na cadeia.
740
00:51:03,139 --> 00:51:04,372
�? Ent�o � por isso
que est� tentando
741
00:51:04,372 --> 00:51:05,378
me colocar l� de volta?
742
00:51:10,819 --> 00:51:12,081
Bem, eu s� ...
743
00:51:12,081 --> 00:51:14,884
Sei pelo inferno que passou,
mas tem que compreender.
744
00:51:14,884 --> 00:51:18,415
Bem, agora sou diferente.
745
00:51:29,338 --> 00:51:31,101
Como estava dizendo, rapazes,
746
00:51:31,101 --> 00:51:34,105
N�o existe um "S".
Gosto dessa conversa...
747
00:51:34,105 --> 00:51:36,667
porque � uma parte importante
do que est� se passando aqui...
748
00:51:36,667 --> 00:51:38,007
algo grande.
749
00:51:38,007 --> 00:51:39,308
A palavra "S".
750
00:51:40,575 --> 00:51:44,016
� um assunto s�rio
com efeitos graves.
751
00:51:44,016 --> 00:51:46,145
Ent�o eu gostaria de
tir�-la daqui.
752
00:51:46,145 --> 00:51:47,153
Jog�-la fora.
753
00:51:47,153 --> 00:51:48,655
Ent�o poder�amos
saber tudo dela,
754
00:51:48,655 --> 00:51:50,851
falar com ela, escut�-la,
755
00:51:50,851 --> 00:51:53,019
talvez at� mesmo fazer
algumas coisas nela.
756
00:51:53,019 --> 00:51:54,392
Mr. Bangs, � ...
757
00:51:54,392 --> 00:51:55,452
Sim, sim, sim.
758
00:51:56,792 --> 00:51:58,730
Obrigado.
759
00:51:58,730 --> 00:51:59,732
Neve.
760
00:51:59,732 --> 00:52:02,861
Est�o me seguindo, rapazes?
761
00:52:02,861 --> 00:52:04,428
Neve.
762
00:52:04,428 --> 00:52:07,703
Falo agora de um lonto tempo:
grade-A.
763
00:52:07,703 --> 00:52:09,403
Excelente qualidade,
764
00:52:09,403 --> 00:52:11,605
Porra de neve
765
00:52:11,605 --> 00:52:12,612
Neve.
766
00:52:14,316 --> 00:52:16,443
Agora, vejam...
767
00:52:16,443 --> 00:52:17,951
Voc�s me contrataram...
768
00:52:17,951 --> 00:52:20,488
porque queriam um cassino
com qualidade em Las Vegas.
769
00:52:20,488 --> 00:52:21,954
Eu falei para voc�s.
770
00:52:21,954 --> 00:52:25,252
Queriam publicidade de
Las Vegas e eu a trouxe.
771
00:52:25,252 --> 00:52:27,887
Mas n�o posso lhes dar
os lucros de Las Vegas.
772
00:52:27,887 --> 00:52:30,431
At� que se sentem em
volta da fogueira,
773
00:52:30,431 --> 00:52:31,591
fumem o cachimbo da paz,
774
00:52:31,591 --> 00:52:33,134
e fa�am a porra
da dan�a da chuva
775
00:52:33,134 --> 00:52:35,101
para a maldita neve parar.
776
00:52:35,101 --> 00:52:37,934
Sabemos que o Cassino de Paiute
777
00:52:37,934 --> 00:52:40,873
Ganhou cerca de
$12 milh�es no ano passado.
778
00:52:40,873 --> 00:52:42,638
N�o fale desse
lugar aqui, ok?
779
00:52:42,638 --> 00:52:43,973
Sei de uma fonte confi�vel...
780
00:52:43,973 --> 00:52:45,070
que est�o alterando os livros.
781
00:52:45,070 --> 00:52:48,173
A Reserva Wyatolla
faz 17 milh�es.
782
00:52:49,851 --> 00:52:51,011
Muito bem, vejam...
783
00:52:51,011 --> 00:52:52,314
Mant�m esse lugar por
debaixo do panos, rapazes.
784
00:52:52,314 --> 00:52:55,618
Mas isso s� acontecer�
na pr�xima semana,
785
00:52:55,618 --> 00:52:59,889
Eu estou trazendo
um grande show.
786
00:52:59,889 --> 00:53:01,395
3 dan�arinas russas.
787
00:53:01,395 --> 00:53:02,589
Parecidas com a Meryl Streep.
788
00:53:02,589 --> 00:53:03,722
Elas manipulam qualquer coisa ...
789
00:53:03,722 --> 00:53:05,164
sua casa, seu carro,
sua sogra.
790
00:53:05,164 --> 00:53:07,326
Sr. Bangs.
791
00:53:07,326 --> 00:53:09,063
Estamos fazendo a coisa certa aqui ...
792
00:53:09,063 --> 00:53:10,570
Sr. Bangs,
793
00:53:10,570 --> 00:53:11,765
A tribo est� preocupada
794
00:53:11,765 --> 00:53:14,172
porque muito das suas ideias...
795
00:53:14,172 --> 00:53:16,574
n�o est�o trazendo
novos benef�cios.
796
00:53:16,574 --> 00:53:18,545
Estou colocando licor nas bebidas.
797
00:53:18,545 --> 00:53:20,376
Estou pagando 10 vezes
mais nos dados...
798
00:53:20,376 --> 00:53:22,974
e as meninas est�o mostrando
16% a mais do corpo.
799
00:53:22,974 --> 00:53:25,212
E, ali�s,
me mostrem outro buf�
800
00:53:25,212 --> 00:53:27,619
que ofere�a
tanto Coca como Pepsi.
801
00:53:27,619 --> 00:53:29,589
N�o procurem
porque n�o existe.
802
00:53:29,589 --> 00:53:32,422
Ok, ent�o, o que voc�s
querem que eu fa�a mais?
803
00:53:35,793 --> 00:53:38,890
Ent�o, n�o est�
tudo remodelado?
804
00:53:38,890 --> 00:53:41,026
Sim. � verdade.
805
00:53:41,026 --> 00:53:42,570
Fizeram um grande trabalho.
Este restaurante aqui
806
00:53:42,570 --> 00:53:44,468
foi principal mudan�a.
807
00:53:44,468 --> 00:53:48,635
Mudaram os locais
das mesas de jogo.
808
00:53:48,635 --> 00:53:50,007
Um escrit�rio enorme...
809
00:53:50,007 --> 00:53:52,069
Deu um trabalho dos
diabos faz�-lo.
810
00:53:52,069 --> 00:53:54,081
Trabalho infernal.
811
00:53:58,754 --> 00:54:00,551
Conhece aquele cara?
812
00:54:00,551 --> 00:54:02,021
Sim. � o...
813
00:54:02,021 --> 00:54:04,024
� o Mike.
814
00:54:04,024 --> 00:54:06,424
Mike. Sim.
815
00:54:06,424 --> 00:54:07,962
Ele trabalha aqui.
816
00:54:07,962 --> 00:54:11,999
Gaste a grana do seu irm�o,
que vou dar uma olhada por a�.
817
00:54:13,068 --> 00:54:14,535
Estava pensando
818
00:54:14,535 --> 00:54:15,968
Porque n�o ficam
um pouco e...
819
00:54:15,968 --> 00:54:19,496
experimentam o buf�
de 5 d�lares e 99...
820
00:54:28,016 --> 00:54:29,449
Obrigado.
821
00:54:34,256 --> 00:54:36,224
Dois rum com cola, por favor.
822
00:54:36,224 --> 00:54:38,885
Rum com "Coca" ou "Pepsi"?
823
00:54:50,205 --> 00:54:51,797
Quer continuar?
824
00:54:51,797 --> 00:54:53,033
Urso.
825
00:54:53,033 --> 00:54:55,372
Urso, me d� uma bebida
seja l� do que for.
826
00:54:55,372 --> 00:54:57,605
Vamos logo.
827
00:54:57,605 --> 00:55:00,842
Por Deus, dois d�lares
malditos jogadores.
828
00:55:00,842 --> 00:55:02,645
N�o posso voltar para Vegas, Urso.
829
00:55:02,645 --> 00:55:04,207
Eu n�o posso voltar.
Eles v�o me matar.
830
00:55:04,207 --> 00:55:06,447
O que a tribo quer?
831
00:55:06,447 --> 00:55:07,510
O que eles querem?
832
00:55:07,510 --> 00:55:09,819
Eles querem as estradas
pavimentadas com ouro
833
00:55:09,819 --> 00:55:11,586
� o que eles querem.
834
00:55:11,586 --> 00:55:13,423
Falando comigo sobre
os malditos Paiutes.
835
00:55:13,423 --> 00:55:15,224
Os Paiutes s�o
da interestadual, ok?
836
00:55:15,224 --> 00:55:16,229
N�o h� nada que eu possa fazer
837
00:55:16,229 --> 00:55:17,663
sobre isso, meu amigo.
838
00:55:17,663 --> 00:55:18,858
E eu certamente
n�o escolhi esse local...
839
00:55:18,858 --> 00:55:20,265
como sua reserva.
840
00:55:20,265 --> 00:55:21,495
Nem n�s.
841
00:55:21,495 --> 00:55:22,867
Sim, sim.
842
00:55:22,867 --> 00:55:24,303
Muito obrigado.
843
00:55:24,303 --> 00:55:27,341
Como vai, cowboy?
Tudo bem?
844
00:55:27,341 --> 00:55:28,341
Bem. �timo.
845
00:55:28,341 --> 00:55:29,570
Jack Bangs � meu nome.
846
00:55:34,282 --> 00:55:35,943
Ei, escute.
Ou�a, agora,
847
00:55:35,943 --> 00:55:38,383
voc� parece
um cara inteligente.
848
00:55:38,383 --> 00:55:39,681
Deixe-me perguntar uma coisa.
849
00:55:39,681 --> 00:55:42,951
Voc� acha que a Rodovia Michigan
850
00:55:42,951 --> 00:55:47,552
precisa de um outro cassino...
851
00:55:47,552 --> 00:55:49,187
ou ...
852
00:55:49,187 --> 00:55:51,562
que a Rodovia Michigan
853
00:55:51,562 --> 00:55:55,125
necessita de uma organiza��o
internacional para jogos?
854
00:55:55,125 --> 00:55:57,364
O que voc� acha?
855
00:55:57,364 --> 00:55:58,428
Cassino rodovi�rio.
856
00:56:00,842 --> 00:56:03,470
Onde ouviu falar de n�s,
r�dio, TV, tv a cabo...?
857
00:56:04,713 --> 00:56:06,374
Na cadeia.
858
00:56:06,374 --> 00:56:07,380
Na cadeia.
859
00:56:10,285 --> 00:56:12,776
Fa�am suas apostas, por favor.
860
00:56:14,122 --> 00:56:15,521
N�o posso voltar para Vegas...
861
00:56:25,596 --> 00:56:26,556
Oh, Deus!
862
00:56:28,470 --> 00:56:32,338
Ganhamos! Ganhamos!
863
00:56:32,338 --> 00:56:34,170
Oh, merda.
864
00:56:35,477 --> 00:56:36,842
Que diabos
� isso?
865
00:56:36,842 --> 00:56:39,545
Nada. S� queria saber onde
tinha ouvido falar do cassino.
866
00:56:39,545 --> 00:56:42,915
Se acalme, porra. Pode sair
de cima de mim?
867
00:56:42,915 --> 00:56:44,178
Seja bem-vinda.
868
00:56:44,178 --> 00:56:46,618
Meu Deus.
Sinto muito.
869
00:56:46,618 --> 00:56:48,349
Jesus Cristo.
870
00:56:48,349 --> 00:56:50,823
Sinto muito.
Segure isso.
871
00:56:50,823 --> 00:56:52,792
O que voc� est� fazendo?
872
00:56:52,792 --> 00:56:54,055
Qual � a ideia?
A seguran�a continua igual.
873
00:56:54,055 --> 00:56:55,426
vou s� l� dentro
tratar disto, est� bem?
874
00:56:57,260 --> 00:57:00,361
- Que � que houve?
- O bigode dele caiu.
875
00:57:09,110 --> 00:57:10,600
Vamos.
876
00:57:18,086 --> 00:57:19,018
Oi, beb�.
877
00:57:20,422 --> 00:57:22,890
Me d� um desse.
878
00:57:26,161 --> 00:57:27,458
Como voc� est�?
879
00:57:27,458 --> 00:57:29,190
Com um frio do caralho.
880
00:57:31,299 --> 00:57:33,324
H� quanto tempo trabalha aqui?
881
00:57:33,324 --> 00:57:35,801
5 anos... Desde que abriu.
882
00:57:35,801 --> 00:57:37,462
Quando foram as reformas?
883
00:57:37,462 --> 00:57:39,029
As o qu�?
884
00:57:39,029 --> 00:57:40,540
As melhorias do cassino...
885
00:57:40,540 --> 00:57:42,804
A reforma,
trocaram tudo de lugar.
886
00:57:42,804 --> 00:57:45,345
O Tomahawk � o mesmo
desde que inaugurou, amigo.
887
00:57:45,345 --> 00:57:47,108
S� os perdedores mudam.
888
00:57:50,385 --> 00:57:51,875
Mentiroso filho da puta!
889
00:57:56,222 --> 00:57:57,986
Corra, garoto, corra!
890
00:58:05,600 --> 00:58:06,999
Ei.
891
00:58:12,507 --> 00:58:14,134
Merda.
892
00:58:35,627 --> 00:58:36,789
Venha aqui!
893
00:58:36,789 --> 00:58:38,958
A jaqueta � sua.
Se voc� quiser.
894
00:58:38,958 --> 00:58:40,501
- Ele me deu 100 d�lares.
- Merda!
895
00:58:44,005 --> 00:58:45,302
Que diabos aconteceu, cara?
896
00:58:45,302 --> 00:58:47,238
O cara fugiu!
897
00:58:47,238 --> 00:58:49,106
Este lugar � o mesmo
desde o primeiro dia!
898
00:58:49,106 --> 00:58:50,804
Nunca foi alterado!
899
00:58:50,804 --> 00:58:53,109
Monstro, ele estava falando
com o gerente l� dentro!
900
00:58:53,109 --> 00:58:55,172
L� est� ele!
901
00:59:00,288 --> 00:59:02,449
Vai, vai, vai, vai.
902
00:59:02,449 --> 00:59:03,855
Corram!
903
00:59:03,855 --> 00:59:04,857
Tragam ele aqui!
904
00:59:19,674 --> 00:59:21,141
Vamos.
905
00:59:25,780 --> 00:59:27,748
N�o pare de correr, Romeu!
906
00:59:27,748 --> 00:59:29,113
N�o pare!
907
00:59:29,113 --> 00:59:32,512
Por mais depressa que corra,
n�s vamos te pegar.
908
00:59:32,512 --> 00:59:36,753
Somos caminhoneiros, babaca,
ganhamos a vida no volante!
909
01:00:00,782 --> 01:00:02,841
Socorro! Socorro!
910
01:00:03,849 --> 01:00:05,317
Ele acha que escapou.
911
01:00:09,053 --> 01:00:10,284
Oh, merda.
912
01:00:27,776 --> 01:00:28,936
N�o!
913
01:00:46,561 --> 01:00:47,585
Vamos. Vamos.
914
01:01:05,447 --> 01:01:06,937
Temos que chegar naquelas �rvores.
915
01:01:19,160 --> 01:01:21,287
Merda.
916
01:01:59,133 --> 01:02:00,191
Vamos!
917
01:02:00,191 --> 01:02:01,997
Tirem eles dali.
918
01:02:01,997 --> 01:02:03,970
Vamos l�!
Tirem ele!
919
01:02:03,970 --> 01:02:04,970
Ela est� bem?
920
01:02:04,970 --> 01:02:06,472
Tudo bem!
Tudo bem!, tudo bem!
921
01:02:06,472 --> 01:02:07,974
Tudo bem!
922
01:02:07,974 --> 01:02:11,511
Est� ficando dif�cil lhe
considerar da fam�lia...
923
01:02:11,511 --> 01:02:13,809
Ei! Ei, a�!
924
01:02:13,809 --> 01:02:15,144
Algu�m precisa de ajuda?
925
01:02:19,686 --> 01:02:21,153
Perguntei se querem ajuda.
926
01:02:21,153 --> 01:02:23,921
- V� embora, cara!
- Bico calado.
927
01:02:23,921 --> 01:02:26,254
Olha, cara,
d� o fora daqui!
928
01:02:26,254 --> 01:02:27,258
Bem...
929
01:02:28,595 --> 01:02:31,029
Se precisarem de ajuda...
930
01:02:33,667 --> 01:02:35,396
Gabriel, n�o!
931
01:02:35,396 --> 01:02:37,630
Ele n�o vai dizer nada.
932
01:02:37,630 --> 01:02:39,638
Gabriel, ele n�o vai lembrar de n�s!
N�o fa�a isso!
933
01:02:39,638 --> 01:02:41,401
Cala essa boca!
934
01:02:43,844 --> 01:02:45,402
N�o!Pare!
935
01:02:47,743 --> 01:02:49,441
Meu Deus!
936
01:02:51,184 --> 01:02:53,015
N�o!
937
01:03:03,697 --> 01:03:06,894
Jesus... Por favor.
938
01:03:06,894 --> 01:03:09,094
Sou apenas um fazendeiro.
939
01:03:09,094 --> 01:03:10,727
Tenho esposa e fam�lia.
940
01:03:11,972 --> 01:03:13,462
Estou com muita fome...
941
01:03:13,462 --> 01:03:15,735
e dor de cabe�a.
942
01:03:41,301 --> 01:03:42,768
Ei, Monstro.
943
01:04:00,219 --> 01:04:02,619
Aqui est�o eles! Vamos!
944
01:04:02,619 --> 01:04:03,781
Saiam daqui.
945
01:04:03,781 --> 01:04:05,222
Saiam daqui.
946
01:04:11,965 --> 01:04:13,159
Nick o m�gico.
947
01:04:15,394 --> 01:04:17,561
O mestre do disfarce.
948
01:04:19,139 --> 01:04:20,766
Estou surpreso de n�o
ter fugido da cadeia.
949
01:04:20,766 --> 01:04:22,808
O Qu�? Sim.
950
01:04:22,808 --> 01:04:23,900
Nunca tentei.
951
01:04:23,900 --> 01:04:25,205
Bem...
952
01:04:26,479 --> 01:04:30,006
Pelo esp�rito do Natal,
953
01:04:30,006 --> 01:04:31,141
condenado...
954
01:04:32,619 --> 01:04:33,779
Vou lhe dar mais uma chance.
955
01:04:35,855 --> 01:04:37,482
Entendo que esteja triste.
956
01:04:37,482 --> 01:04:39,548
Voc� sido um tipo bruto.
957
01:04:39,548 --> 01:04:40,615
Precisa um pouco de orienta��o.
958
01:04:40,615 --> 01:04:42,127
Voc� � como um vagabundo...
959
01:04:42,127 --> 01:04:46,131
que perdeu o rumo
� noite.
960
01:04:49,102 --> 01:04:53,038
Ent�o vamos ter uma
pequena competi��o.
961
01:04:55,909 --> 01:04:59,345
Qualquer um de n�s dois...
962
01:04:59,345 --> 01:05:02,438
Quem mais se aproximar
do alvo...
963
01:05:02,438 --> 01:05:03,504
Ter� o que quiser.
964
01:05:03,504 --> 01:05:05,050
Voc� quer a
Ashley.
965
01:05:05,050 --> 01:05:08,884
Voc�s ficar�o livres.
966
01:05:08,884 --> 01:05:10,388
Mas se eu ganhar...
967
01:05:12,192 --> 01:05:14,160
Voc� vai nos ajudar.
968
01:05:22,869 --> 01:05:26,965
Ir� ganhar quem
realmente quer ganhar.
969
01:05:26,965 --> 01:05:28,007
�?
970
01:05:36,383 --> 01:05:37,315
Merda.
971
01:05:42,722 --> 01:05:44,019
Tem algo para me dizer, Nick?
972
01:05:47,160 --> 01:05:48,092
2 de 3?
973
01:05:53,265 --> 01:05:54,561
O que � isso?
O que � isso?
974
01:05:54,561 --> 01:05:56,067
Isso... Isso n�o � o Tomahawk.
975
01:05:56,067 --> 01:05:57,569
N�o, n�o. Eu nunca
visto isso antes.
976
01:05:57,569 --> 01:05:59,969
Eles devem ter dado uma
reforma geral no lugar.
977
01:05:59,969 --> 01:06:01,940
�. O buf� era aqui.
978
01:06:01,940 --> 01:06:03,942
O blackjack era aqui.
979
01:06:03,942 --> 01:06:05,034
O bar aqui.
980
01:06:05,034 --> 01:06:06,203
N�o sei.
N�o posso ajudar.
981
01:06:06,203 --> 01:06:09,271
N�o fa�o ideia.
N�o tenho ideia.
982
01:06:09,271 --> 01:06:13,115
Algo me diz que voc� n�o estava
sendo muito franco comigo.
983
01:06:13,115 --> 01:06:14,710
O que disse ao gerente?
984
01:06:14,710 --> 01:06:18,684
- Nada importante, nada.
- Voc�s falaram sobre o qu�?
985
01:06:18,684 --> 01:06:22,960
Sobre nada. Ele achou que eu
era mais um jogador.
986
01:06:22,960 --> 01:06:27,225
- Talvez sobre um assalto?
- N�o. Juro por Deus.
987
01:06:32,032 --> 01:06:35,507
Jesus Cristo, cara, ele pensou
que eu era s� mais um jogador!
988
01:06:35,507 --> 01:06:37,133
N�o me reconheceu!
989
01:06:38,211 --> 01:06:41,180
Ele n�o me reconheceu,
Jesus Cristo!
990
01:06:41,180 --> 01:06:44,705
H� muito tempo que dirijo
caminh�es, presidi�rio.
991
01:06:44,705 --> 01:06:48,274
Trabalhei para pessoas que
me exigiam 15 horas di�rias.
992
01:06:49,920 --> 01:06:52,423
Se dissesse que estava cansado,
contratam logo outro.
993
01:06:52,423 --> 01:06:58,063
S�o 1.600 Kms at� o p�r do Sol,
ou n�o teria o que comer.
994
01:06:58,063 --> 01:06:59,598
Merda.
995
01:06:59,598 --> 01:07:03,396
E a cada estrada,
a cada quil�metro,
996
01:07:03,396 --> 01:07:07,099
S� via m�es, pais
e crian�as na janela...
997
01:07:07,099 --> 01:07:08,868
Me mandando para o inferno...
998
01:07:08,868 --> 01:07:11,001
Sair da maldita
estrada deles.
999
01:07:12,908 --> 01:07:13,911
Ent�o...
1000
01:07:15,148 --> 01:07:17,412
Por isso, tenho trabalhado...
1001
01:07:17,412 --> 01:07:20,180
feito um escravo...
1002
01:07:20,180 --> 01:07:22,517
e esperado...
1003
01:07:22,517 --> 01:07:26,381
que as estradas se abram
e os rios se agitem,
1004
01:07:26,381 --> 01:07:28,290
para que Deus no c�u
1005
01:07:28,290 --> 01:07:32,627
estenda sua m�o e me mostre
um sinal da minha recompensa...
1006
01:07:32,627 --> 01:07:35,224
Me d� seu presente
1007
01:07:35,224 --> 01:07:39,101
dizendo:
"Gabriel, Meu filho,
1008
01:07:39,101 --> 01:07:42,107
a estrada para voc� acabou".
1009
01:07:44,611 --> 01:07:46,044
Pois bem, condenado,
1010
01:07:47,981 --> 01:07:50,074
minha d�diva foi concedida.
1011
01:07:50,074 --> 01:07:52,618
Olha, cara, juro por Deus.
1012
01:07:52,618 --> 01:07:53,982
Ele s� quer saber
como soube do lugar.
1013
01:07:53,982 --> 01:07:55,111
S� isso.
1014
01:07:55,111 --> 01:07:58,351
Ele n�o viu que era eu.
N�o viu que era eu!
1015
01:07:58,351 --> 01:07:59,356
Por favor.
1016
01:08:01,094 --> 01:08:02,425
Cara, Monstro,
1017
01:08:02,425 --> 01:08:03,826
S� n�o me acerte, ok?
1018
01:08:08,234 --> 01:08:13,401
Nick, estou tentado
acertar voc�...
1019
01:08:21,007 --> 01:08:26,179
Porque n�o mere�o estar metido
na espelunca de um motel.
1020
01:08:26,179 --> 01:08:31,786
Perdido na porcaria do
Michigan, atirando setas...
1021
01:08:32,790 --> 01:08:34,952
num covarde in�til!
1022
01:08:49,409 --> 01:08:52,640
Sabe de uma coisa?
1023
01:08:52,640 --> 01:08:55,442
A minha irm�zinha...
1024
01:08:55,442 --> 01:08:58,245
merece um cara
melhor do que voc�.
1025
01:09:01,087 --> 01:09:03,715
Hoje � noite vamos voltar
a estudar aquela planta.
1026
01:09:03,715 --> 01:09:09,261
E, desta vez, � bom que tenha
alguma coisa �til para dizer.
1027
01:09:18,864 --> 01:09:20,200
Oh, meu Deus.
1028
01:09:22,867 --> 01:09:25,308
Jesus Cristo,
O que fizeram com voc�?
1029
01:09:25,308 --> 01:09:27,403
O que fizeram com ele?
1030
01:09:27,403 --> 01:09:28,777
Ei!
1031
01:09:30,183 --> 01:09:32,515
O que eles fizeram com voc�, Nick?
1032
01:09:32,515 --> 01:09:34,416
- Aah!
- Jesus Cristo.
1033
01:09:34,416 --> 01:09:38,617
Que merda voc� fez com ele?
1034
01:09:38,617 --> 01:09:40,625
Desgra�ado. Saia!
1035
01:09:40,625 --> 01:09:41,921
Fora!
1036
01:09:41,921 --> 01:09:44,259
Saia saqui.
1037
01:09:44,259 --> 01:09:45,558
Meu Deus.
1038
01:09:45,558 --> 01:09:47,896
Nick, voc� est� bem?
1039
01:09:48,899 --> 01:09:50,492
Deixe-me ver.
1040
01:09:50,492 --> 01:09:52,094
Deixe-me ver.
1041
01:09:53,798 --> 01:09:55,465
Oh, Deus.
1042
01:09:55,465 --> 01:09:56,872
Venha aqui.
1043
01:09:56,872 --> 01:09:58,740
Venha aqui.
1044
01:09:59,979 --> 01:10:01,469
Tinha uns...
1045
01:10:01,469 --> 01:10:03,845
p-pontos para fazer.
1046
01:10:03,845 --> 01:10:05,043
Shh, baby.
1047
01:10:05,043 --> 01:10:08,110
Vamos tirar essas
roupas molhadas.
1048
01:10:08,110 --> 01:10:09,279
Ok?
1049
01:10:09,279 --> 01:10:10,413
Oh, Deus.
1050
01:10:11,548 --> 01:10:12,648
Oh, Deus.
1051
01:10:21,167 --> 01:10:22,725
Venha aqui.
1052
01:10:22,725 --> 01:10:23,734
Venha aqui.
1053
01:10:23,734 --> 01:10:24,735
Jesus.
1054
01:10:24,735 --> 01:10:26,863
Pronto. Ok.
1055
01:10:28,430 --> 01:10:31,409
Eu s� queria
voltar para Sidnaw,
1056
01:10:31,409 --> 01:10:32,910
comer o molho de carne
da minha m�e,
1057
01:10:32,910 --> 01:10:36,346
os bolos de amora
da minha Tia Lisbeth.
1058
01:10:36,346 --> 01:10:41,486
Ela faz com amoras frescas.
Ficam fant�sticos.
1059
01:10:42,816 --> 01:10:44,447
N�s vamos chegar l�, baby.
1060
01:10:44,447 --> 01:10:46,321
- Jesus.
- N�s vamos chegar l�.
1061
01:10:48,261 --> 01:10:49,592
Apenas descanse.
1062
01:10:56,333 --> 01:10:58,563
Voc� salvou a minha vida, Nick.
1063
01:11:01,174 --> 01:11:03,734
Podia ter fugido, mas ficou.
1064
01:11:03,734 --> 01:11:05,368
Voc� me salvou.
1065
01:11:05,368 --> 01:11:06,469
Voc� me salvou tamb�m.
1066
01:11:06,469 --> 01:11:10,482
Eu salvei voc� porque
eu te amo, Nick.
1067
01:11:11,851 --> 01:11:13,182
Por que voc� me salvou?
1068
01:11:15,922 --> 01:11:20,188
Meu companheiro de cela,
Rudy, o ladr�o de carros,
1069
01:11:21,694 --> 01:11:24,788
�s vezes ele lia as suas cartas.
1070
01:11:24,788 --> 01:11:28,300
Sei que era particular, mas...
1071
01:11:28,300 --> 01:11:30,359
Voc� sabe...
1072
01:11:31,926 --> 01:11:35,904
Eu lia e ele ficava ali
com um olhar no rosto...
1073
01:11:37,243 --> 01:11:38,403
Eu juro.
1074
01:11:38,403 --> 01:11:41,447
Imaginava que voc�
tinha escrito para ele.
1075
01:11:41,447 --> 01:11:44,005
E, �s vezes, acho...
1076
01:11:44,005 --> 01:11:50,613
Acho... Que ele tamb�m se
apaixonou por voc�.
1077
01:11:50,613 --> 01:11:54,751
Vou deu esperan�as a
dois caras, Ashley.
1078
01:11:54,751 --> 01:11:57,694
E isso foi muito bom.
1079
01:11:57,694 --> 01:11:59,925
N�s vamos sair dessa...
1080
01:11:59,925 --> 01:12:02,934
juntos. Eu lhe prometo.
1081
01:12:02,934 --> 01:12:04,128
Eu lhe prometo.
1082
01:12:39,705 --> 01:12:40,705
Ash?
1083
01:12:41,841 --> 01:12:44,366
N�s vamos precisar de uma arma.
1084
01:12:44,366 --> 01:12:45,934
De uma o qu�?
1085
01:12:47,146 --> 01:12:49,046
Uma arma.
1086
01:12:49,046 --> 01:12:52,983
Temos que conseguir uma arma.
1087
01:12:52,983 --> 01:12:53,984
O Qu�?
1088
01:12:55,354 --> 01:12:56,878
Vou precisar quando estiver
dentro do cassino.
1089
01:12:56,878 --> 01:12:57,980
Quando acontecer.
1090
01:12:57,980 --> 01:13:01,515
N�o vou sair usando
apenas um mapa.
1091
01:13:01,515 --> 01:13:05,189
Nick, do que voc� est� falando?
1092
01:13:05,189 --> 01:13:07,129
Temos que achar uma maneira
de fazer parte disso.
1093
01:13:07,129 --> 01:13:09,225
Uma parte de qu�?
1094
01:13:09,225 --> 01:13:10,234
Uma parte deles?
1095
01:13:10,234 --> 01:13:11,964
Olhe, Ash,
1096
01:13:11,964 --> 01:13:14,268
se estamos ajudando no roubo,
1097
01:13:14,268 --> 01:13:16,604
temos de fazer mais
que do que apenas fugir.
1098
01:13:16,604 --> 01:13:17,802
Vamos ganhar alguma coisa.
1099
01:13:17,802 --> 01:13:19,640
Ser� como um Presente de Natal.
1100
01:13:22,014 --> 01:13:23,777
Voc� quer dizer pegar o dinheiro?
1101
01:13:23,777 --> 01:13:26,648
Sim. Pegar o dinheiro.
1102
01:13:26,648 --> 01:13:29,153
Veja, voc� n�o quer ele fora
da sua vida para sempre?
1103
01:13:29,153 --> 01:13:31,782
N�o quer um novo ano novo
olhando s� para a frente?
1104
01:13:31,782 --> 01:13:33,519
Se vamos fazer isso,
1105
01:13:33,519 --> 01:13:36,721
ent�o vamos faz�-lo.
1106
01:13:36,721 --> 01:13:39,094
� Natal, Ash.
1107
01:13:39,094 --> 01:13:40,530
Acho que merecemos um presente.
1108
01:14:08,161 --> 01:14:09,492
Comece a cantar, Nick.
1109
01:14:10,930 --> 01:14:12,591
# N�o tenho presentes para dar #
1110
01:14:12,591 --> 01:14:14,132
# Ba rump bum bum bum #
1111
01:14:15,497 --> 01:14:17,627
# Um presente para dar... #
1112
01:14:17,627 --> 01:14:19,432
Quer jogar?
Vamos l�!
1113
01:14:19,432 --> 01:14:21,063
Sim. Voc� quer continuar jogando?
1114
01:14:21,063 --> 01:14:22,368
Vamos l�, vamos come�ar!
1115
01:14:22,368 --> 01:14:23,931
- Deixe-me ir!
- Se acalme.
1116
01:14:23,931 --> 01:14:25,341
Voc� quer continuar jogando?
1117
01:14:25,341 --> 01:14:28,141
Eu tenho um brinquedo para voc�.
1118
01:14:28,141 --> 01:14:29,442
Deixe-me ver o meu brinquedo.
1119
01:14:29,442 --> 01:14:31,608
Sim. Vamos jogar!
1120
01:14:31,608 --> 01:14:32,810
- Ei, cara. Ei.
- Calado!
1121
01:14:32,810 --> 01:14:34,910
Comece colocando sua
bunda de gato aqui...
1122
01:14:34,910 --> 01:14:36,579
e fazendo tudo
que eu disser.
1123
01:14:38,558 --> 01:14:40,958
Agora escute com muita
aten��o e responda.
1124
01:14:57,210 --> 01:14:59,644
Estava s� brincando.
1125
01:15:02,014 --> 01:15:04,209
Tudo bem.
1126
01:15:05,451 --> 01:15:08,818
O que ter�o de fazer primeiro
1127
01:15:10,323 --> 01:15:11,813
� subir no andar de cima.
1128
01:15:11,813 --> 01:15:13,358
Ok? Voc� faz isso
1129
01:15:13,358 --> 01:15:15,826
e entra pela porta
que fica na parede oeste.
1130
01:15:19,065 --> 01:15:20,293
Quando voc�...
1131
01:15:20,293 --> 01:15:22,527
Vai dar na central de seguran�a...
1132
01:15:22,527 --> 01:15:23,534
e da central de seguran�a...
1133
01:15:23,534 --> 01:15:26,235
para o caixa e depois
para onde a grana � contada.
1134
01:15:26,235 --> 01:15:28,534
H� um seguran�a l�,
mas n�o est� armado.
1135
01:15:28,534 --> 01:15:31,975
A porta � eletr�nica,
1136
01:15:31,975 --> 01:15:34,638
mas o caixa conhece
o c�digo de acesso.
1137
01:15:34,638 --> 01:15:37,108
- E o tal "Cofre Powwow"?
- Fica l� em cima.
1138
01:15:37,108 --> 01:15:38,741
Voc� vai querer estar l�.
1139
01:15:38,741 --> 01:15:40,786
N�s chegaremos no
"Cofre Powwow".
1140
01:15:40,786 --> 01:15:41,979
Muito bem.
Vamos chegar l�.
1141
01:15:41,979 --> 01:15:44,913
Vamos precisar p�r
um de voc�s no caixa,
1142
01:15:44,913 --> 01:15:48,691
outro em baixo, no cassino,
e outro l� em cima.
1143
01:15:48,691 --> 01:15:49,819
Precisamos de um
refor�o lateral,
1144
01:15:49,819 --> 01:15:53,092
de um vigia na frente,
1145
01:15:53,092 --> 01:15:55,224
e algu�m para
cuidar da retaguarda.
1146
01:15:55,224 --> 01:15:57,394
Ent�o, isso... Quanto d�?
Isso d� 6.
1147
01:15:58,604 --> 01:16:01,539
Somos s� 5.
A Ashley fica de fora.
1148
01:16:02,908 --> 01:16:04,842
S�o necess�rios 6.
1149
01:16:06,245 --> 01:16:07,177
N�o.
1150
01:16:08,681 --> 01:16:11,582
Olha, cara, eu n�o
estou fazendo essa merda.
1151
01:16:11,582 --> 01:16:13,346
Voc� que sabe.
S� 5 caras...
1152
01:16:13,346 --> 01:16:15,745
e deixamos ou a sa�da
ou o alarme desprotegido.
1153
01:16:15,745 --> 01:16:16,495
N�o.
1154
01:16:17,356 --> 01:16:18,914
Eu sei do que estou falando.
1155
01:16:18,914 --> 01:16:21,357
Quem j� tiver feito um assalto,
levante o bra�o.
1156
01:16:22,995 --> 01:16:29,096
Ningu�m? Bra�o levantado, quem
j� tiver feito um assalto.
1157
01:16:29,096 --> 01:16:30,100
Eu fiz.
1158
01:16:34,507 --> 01:16:36,202
Precisamos de seis, Gabriel.
1159
01:16:36,202 --> 01:16:39,541
Ent�o, como vai ser?
1160
01:16:45,351 --> 01:16:46,283
Tudo bem.
1161
01:16:47,720 --> 01:16:51,019
Quero a planta do andar,
da central de seguran�a,
1162
01:16:51,019 --> 01:16:54,253
onde estejam todas as portas,
guardas, cinzeiros.
1163
01:16:55,394 --> 01:16:57,521
Sim. Tudo certo.
1164
01:16:57,521 --> 01:16:59,564
Bem, seis pessoas
significam seis armas.
1165
01:17:02,066 --> 01:17:03,066
De jeito nenhum.
1166
01:17:03,066 --> 01:17:04,830
Bem, o que eu vou fazer?
1167
01:17:04,830 --> 01:17:05,893
N�o sou uma amea�a
sem uma arma.
1168
01:17:05,893 --> 01:17:07,666
N�o, voc� n�o �.
1169
01:17:07,666 --> 01:17:11,039
Qual � o problema, Gabriel?
1170
01:17:13,012 --> 01:17:18,579
N�o queria ele pra isso?
N�o precisava de um perito?
1171
01:17:18,579 --> 01:17:19,583
Nada de armas.
1172
01:17:19,583 --> 01:17:22,177
Bem, voc� que sabe. Tudo bem.
Voc� decide.
1173
01:17:22,177 --> 01:17:23,516
Mas voc� tem que descobrir,
1174
01:17:23,516 --> 01:17:25,022
como chegar �
Central de Seguran�a
1175
01:17:25,022 --> 01:17:26,854
sem ningu�m notar
que algo est� errado.
1176
01:17:26,854 --> 01:17:30,222
Entrar l� com metralhadoras e m�scaras
de esqui n�o vai funcionar.
1177
01:17:30,222 --> 01:17:31,763
N�o vamos fazer isso.
1178
01:17:34,265 --> 01:17:36,995
Essa parte, Nick,
1179
01:17:36,995 --> 01:17:39,663
foi planejada no dia
em que li suas cartas.
1180
01:17:39,663 --> 01:17:41,570
Ah, sim? O qu�?
1181
01:17:41,570 --> 01:17:43,198
Vamos entrar l�
fantasiados de cowboys?
1182
01:17:43,198 --> 01:17:48,003
N�o. De cowboys n�o, Nick.
N�o na v�spera de Natal.
1183
01:17:58,858 --> 01:17:59,950
Devem estar brincando.
1184
01:18:01,827 --> 01:18:03,454
Estamos no Natal, presidi�rio.
1185
01:18:03,454 --> 01:18:05,087
Ho...
1186
01:18:05,087 --> 01:18:06,688
Ho ho.
1187
01:18:06,688 --> 01:18:07,824
S�o 11:00
1188
01:18:07,824 --> 01:18:09,992
No Canal 5 News,
as melhores hist�rias...
1189
01:18:09,992 --> 01:18:11,297
A procura foi intensificada...
1190
01:18:11,297 --> 01:18:14,430
Aqui est� o seu Picasso.
1192
01:18:15,701 --> 01:18:17,265
Investigadores suspeitam de crime.
1193
01:18:17,265 --> 01:18:18,970
� bom que seja.
1195
01:19:01,821 --> 01:19:04,619
Quanto tempo para voc�s sa�rem?
1196
01:19:08,826 --> 01:19:10,418
Vamos n�s.
Bebida de gra�a.
1198
01:19:52,004 --> 01:19:53,904
Merda.
1199
01:19:53,904 --> 01:19:55,304
S� mesmo um cara do clube de tiro
1200
01:19:55,304 --> 01:19:57,342
para n�o manter uma arma no carro.
1201
01:20:04,950 --> 01:20:05,974
Merda.
1207
01:20:32,144 --> 01:20:34,772
N�o! N�o!
1208
01:20:34,772 --> 01:20:37,577
N�o. Saia de perto de mim,
porra.
1209
01:20:37,577 --> 01:20:40,847
N�o! Fique longe de mim!
Saia daqui.
1210
01:20:40,847 --> 01:20:42,251
Voc� ouviu o que eu disse.
1211
01:20:43,556 --> 01:20:45,046
Fique longe de mim!
1212
01:20:46,625 --> 01:20:49,116
N�o. Voc� vai ficar longe de mim.
1213
01:20:49,116 --> 01:20:50,661
Fique longe de mim.
1214
01:20:50,661 --> 01:20:52,060
Voc� quer que eu grite?
Vou gritar, seu merda.
1215
01:20:52,060 --> 01:20:54,122
Eu juro por Deus.
1216
01:20:54,122 --> 01:20:58,202
- S� queria que parassem.
- Por pouco n�o me matou!
1217
01:20:59,805 --> 01:21:00,829
N�o estava atirando em voc�.
1218
01:21:00,829 --> 01:21:02,203
Estava apenas tentando
det�-lo.
1219
01:21:02,203 --> 01:21:03,935
Derrub�-lo. Atirar
nos malditos joelhos.
1220
01:21:03,935 --> 01:21:05,442
Sou um bom atirador.
N�o ia mat�-lo.
1221
01:21:05,442 --> 01:21:06,876
Sim. Voc� � um
maldito atirador.
1222
01:21:06,876 --> 01:21:08,709
Quem me botou debaixo
do gelo? Heim?
1223
01:21:08,709 --> 01:21:10,976
Ei, n�o vou colocar
voc� numa fria.
1224
01:21:10,976 --> 01:21:11,982
Voc� n�o deveria
estar l�...
1225
01:21:11,982 --> 01:21:13,848
Eu podia ter morrido, Gabriel.
1226
01:21:15,287 --> 01:21:16,845
Eu sei, beb�.
1227
01:21:16,845 --> 01:21:21,949
Quando lhe vi descer quase meti o
cano na minha boca e disparei.
1228
01:21:21,949 --> 01:21:28,563
Sei que voc� precisa ficar com ele,
mas isso est� me matando.
1229
01:21:28,563 --> 01:21:31,330
Gabriel, n�o podemos
parar agora.
1230
01:21:31,330 --> 01:21:33,598
Estou indo rasgar o cora��o dele.
1231
01:21:33,598 --> 01:21:36,607
Ele est� pronto?
1232
01:21:36,607 --> 01:21:41,907
J� nos ajudou com a planta.
Fez o que precis�vamos...
1233
01:21:41,907 --> 01:21:43,039
J� n�o precisamos dele.
1234
01:21:43,039 --> 01:21:44,241
N�o confio naquele pau pequeno.
1235
01:21:44,241 --> 01:21:45,340
Podemos fazer isso sem ele.
1236
01:21:45,340 --> 01:21:48,181
Vou matar aquele
filho da puta esta noite.
1237
01:21:48,181 --> 01:21:48,931
N�o.
1238
01:21:50,990 --> 01:21:51,922
Jesus.
1239
01:21:56,528 --> 01:21:58,189
Voc� me deixa louca,
sabe disso?
1240
01:21:58,189 --> 01:21:59,287
Ei ...
1241
01:21:59,287 --> 01:22:04,929
N�o, ou�a. Isso tem ser
ser feito com intelig�ncia.
1242
01:22:04,929 --> 01:22:08,638
Quanto mais ele me desejar
mais nos ajuda de verdade.
1243
01:22:08,638 --> 01:22:12,043
Ele � s� uma m�o de obra.
N�o passa disso.
1244
01:22:12,043 --> 01:22:15,376
Ele � apenas mais m�o de obra.
1245
01:22:17,049 --> 01:22:20,382
Gabriel, ele quer
ajudar agora.
1246
01:22:20,382 --> 01:22:21,441
Ele quer fazer o roubo.
1247
01:22:21,441 --> 01:22:23,112
Ele quer roub�-lo.
1248
01:22:23,112 --> 01:22:27,624
- Ele quer o dinheiro?
- N�o, amor.
1249
01:22:32,364 --> 01:22:33,888
Ele quer a mim.
1250
01:22:36,168 --> 01:22:37,658
Quer a sua irm�zinha.
1251
01:22:42,408 --> 01:22:46,504
- Se a mam�e e o papai...
- Pudessem nos ver agora.
1252
01:22:53,484 --> 01:22:55,679
Se o cara quisesse
ajudar pela grana.
1253
01:22:55,679 --> 01:23:00,022
Pelo que vi, a �nica coisa
que ele soube fazer at� agora
1254
01:23:00,022 --> 01:23:01,582
foi comer a minha garota.
1255
01:23:04,797 --> 01:23:07,732
Eu n�o quero voc� com ele.
1256
01:23:08,967 --> 01:23:10,559
Quando estou com ele,
1257
01:23:10,559 --> 01:23:11,796
Eu estou querendo voc�.
1258
01:23:11,796 --> 01:23:17,570
Todas aquelas malditas cartas
v�o, finalmente, serem pagas.
1259
01:23:17,570 --> 01:23:21,010
Ent�o, n�o fique louco, ok?
1260
01:23:21,010 --> 01:23:22,047
Porque ele est� trabalhando.
1261
01:23:24,249 --> 01:23:26,979
Ele � o nosso homem do dinheiro.
1262
01:23:26,979 --> 01:23:28,417
Finalmente encontramos um,
n�o �?
1263
01:23:28,417 --> 01:23:29,419
�.
1264
01:23:31,323 --> 01:23:32,255
Oh, baby.
1265
01:23:32,255 --> 01:23:33,256
At� logo, palermas.
1266
01:23:33,256 --> 01:23:34,292
Quem est� ligando, Jumpy?
1267
01:23:34,292 --> 01:23:35,485
A Ex-esposa, provavelmente.
1268
01:23:35,485 --> 01:23:36,721
Qual delas?
O cara tem tantas ex-mulheres
1269
01:23:36,721 --> 01:23:38,592
que s� roubando tr�s cassinos.
1270
01:23:38,592 --> 01:23:40,063
Cad� o Gabriel?
1271
01:23:40,063 --> 01:23:43,028
Est� com a garota recuperando
o tempo que ela perdeu com o Nick.
1272
01:23:44,296 --> 01:23:48,069
- Vamos tomar um trago.
- Devemos antes ir ver o Romeu.
1273
01:23:48,069 --> 01:23:52,076
Dar um sorriso para o
filho da puta apaixonado.
1274
01:23:52,076 --> 01:23:53,133
Merda.
1275
01:23:57,216 --> 01:23:59,275
O que voc� sabe?
Nos vemos no bar.
1276
01:24:30,282 --> 01:24:31,214
Ai, porra.
1277
01:25:04,838 --> 01:25:05,781
Vamos l�, me d� uma luz.
1278
01:25:05,781 --> 01:25:07,216
Se eu posso roubar carros
1279
01:25:07,216 --> 01:25:08,878
Posso abrir a porra
de uma porta de hotel.
1280
01:25:09,988 --> 01:25:11,216
- Sim, l� vamos n�s.
1281
01:25:11,216 --> 01:25:12,723
Droga.
1282
01:25:20,065 --> 01:25:21,999
Quem bateu a porta?
1283
01:25:43,288 --> 01:25:44,755
Tudo bem com voc�?
1284
01:26:03,141 --> 01:26:04,233
Merda.
1285
01:26:29,568 --> 01:26:30,796
Droga.
1286
01:26:41,546 --> 01:26:42,638
Nick.
1287
01:26:46,752 --> 01:26:48,913
Para onde vamos?
1288
01:26:51,285 --> 01:26:53,950
Vamos embora daqui,
1289
01:26:53,950 --> 01:26:56,654
quando isso acabar.
1290
01:26:56,654 --> 01:26:58,662
Para onde vamos?
1291
01:27:00,065 --> 01:27:04,866
N�o sei voc�.
Eu vou para casa.
1292
01:27:04,866 --> 01:27:06,928
Vamos juntos, lembra?
1293
01:27:08,473 --> 01:27:09,497
Como quiser.
1294
01:27:12,344 --> 01:27:14,471
Bem, eu irei para casa.
1295
01:27:24,122 --> 01:27:26,852
Amanh� � Natal, meu amor.
1296
01:27:28,460 --> 01:27:30,223
Meu amor.
1297
01:27:30,223 --> 01:27:31,728
Meu amor.
1298
01:27:34,633 --> 01:27:36,464
Amanh� � Natal.
1299
01:27:43,108 --> 01:27:47,640
A conta do senhor.
Boas Festas.
1300
01:27:59,116 --> 01:28:01,159
100 d�lares
pela tv a cabo.
1301
01:28:03,695 --> 01:28:06,129
E 200 pelo frigobar.
1302
01:28:06,129 --> 01:28:08,626
- J� chega.
- Ponha no meu cart�o de cr�dito!
1303
01:28:08,626 --> 01:28:11,134
J� que voc�s pagaram o quarto...
1304
01:28:12,693 --> 01:28:13,795
Bem...
1305
01:28:15,305 --> 01:28:17,808
Voc� n�o queria uma arma, condenado?
1306
01:28:19,378 --> 01:28:21,073
Aah! N�o! N�o quero!
1307
01:28:27,753 --> 01:28:31,817
Olhe o que os an�ezinhos
do Papai Noel trouxeram.
1308
01:28:31,817 --> 01:28:34,882
Como se diz aos an�es
do Papai Noel?
1309
01:28:34,882 --> 01:28:37,190
Aos duendes...
Ele tem duendes.
1310
01:28:37,190 --> 01:28:40,425
Diz-se obrigado, babaca.
1311
01:28:46,605 --> 01:28:49,941
Quem anda com criminosos
acaba fazendo planos.
1312
01:28:49,941 --> 01:28:53,273
Mas em todos os assaltos que fiz...
1313
01:28:53,273 --> 01:28:55,074
em todos os carros que roubei...
1314
01:28:55,074 --> 01:28:58,311
nunca nada foi
como planejado.
1315
01:28:58,311 --> 01:29:01,352
Os meus planos de fuga
nunca deram certo...
1316
01:29:01,352 --> 01:29:05,519
e, estando em condicional,
ir � Pol�cia n�o era uma boa op��o.
1317
01:29:05,519 --> 01:29:08,358
Que foi? Est� nervoso?
1318
01:29:10,629 --> 01:29:13,063
Por enquanto voc�
� s� um caminhoneiro.
1319
01:29:13,063 --> 01:29:16,430
Ainda n�o fez nada de mal.
1320
01:29:16,430 --> 01:29:19,901
Fa�a isso e passar� o resto
da vida desejando n�o ter feito.
1321
01:29:19,901 --> 01:29:21,199
Obrigado pelo conselho, Nick.
1322
01:29:22,474 --> 01:29:25,843
Relaxe. Tome um drink.
1323
01:29:26,945 --> 01:29:29,436
# Rum pum pum pum pum #
1324
01:29:29,436 --> 01:29:31,948
N�o � disso que gosta?
1325
01:29:51,136 --> 01:29:53,570
Que sede!
1326
01:29:56,041 --> 01:29:58,168
A divers�o que voc� vai fazer.
1327
01:29:58,168 --> 01:30:01,007
� bom que a fa�a
como o Monstro planejou,
1328
01:30:01,007 --> 01:30:04,640
ou deixar� de ter o que
restou da sua vida.
1329
01:30:17,496 --> 01:30:22,189
"E por toda a casa
nenhuma criatura se mexia..."
1330
01:30:27,038 --> 01:30:30,235
E se mandasse a maioria
dos homens para casa, Ed?
1331
01:30:30,235 --> 01:30:33,038
Tom, por que n�o vai passar
o Natal com a sua fam�lia?
1332
01:30:33,038 --> 01:30:36,308
- Don, pode encher a cara.
- Feliz Natal, Jack.
1333
01:30:36,308 --> 01:30:37,370
� bom ver voc� de novo.
1334
01:30:37,370 --> 01:30:38,381
� bom lhe ver.
1335
01:30:38,381 --> 01:30:41,078
Ningu�m vem aqui nem
para fazer um arranjo.
1336
01:30:41,078 --> 01:30:43,621
Ho ho ho!
1337
01:30:43,621 --> 01:30:45,155
Ol�!
1338
01:30:45,155 --> 01:30:47,851
Gemada para todos!
Chegou o Papai Noel!
1339
01:30:47,851 --> 01:30:52,495
Gosto de v�-los, Feliz Natal!
1340
01:30:52,495 --> 01:30:54,725
E queremos dinheiro, por favor.
1341
01:30:54,725 --> 01:30:57,693
Estamos aqui por dinheiro.
Tem dinheiro aqui?
1342
01:30:57,693 --> 01:30:59,293
Como est�o os senhores?
1343
01:30:59,293 --> 01:31:01,771
Muito bem, Capit�o,
s� que desempregado.
1344
01:31:01,771 --> 01:31:07,033
Boas Festas! Ele � do Lindstrom
e eu, do Saveway, como vai?
1345
01:31:07,033 --> 01:31:10,545
Acabaram os brinquedos
para crian�as, mas esmolas, temos.
1346
01:31:16,354 --> 01:31:17,548
Com vai, cora��o?
1347
01:31:20,284 --> 01:31:21,484
Estou congelada,
como vai ser?
1348
01:31:21,484 --> 01:31:23,551
Eu estou congelando.
O que posso fazer por voc�?
1349
01:31:23,551 --> 01:31:24,925
- 21.
- Oh, Jesus.
1350
01:31:24,925 --> 01:31:26,486
Voc� acabou com os meus cart�es.
1351
01:31:26,486 --> 01:31:27,497
Sinto muito, senhor.
1352
01:31:28,833 --> 01:31:29,765
A casa tem 18. I>
1353
01:31:29,765 --> 01:31:30,823
Olhe isso, vov�.
1354
01:31:30,823 --> 01:31:32,062
Sim. Vou
ganhar o seu tren�.
1355
01:31:33,069 --> 01:31:34,901
Salve.
1356
01:31:34,901 --> 01:31:37,540
Venha aqui. Guardei um lugar.
Jogue por mim.
1357
01:31:37,540 --> 01:31:40,472
- Lindstrom, como vai?
- Por que n�o tira essa barba?
1358
01:31:40,472 --> 01:31:44,180
N�o tiro nada,
� a minha barba da sorte.
1359
01:31:44,180 --> 01:31:46,046
Cuidado com ele.
� um azarado!
1360
01:31:46,046 --> 01:31:49,242
Papai Noel n�mero 3,
o que posso fazer por voc�?
1361
01:31:49,242 --> 01:31:52,214
Me d� um trocado.
Viu por ai um cavalo voador?
1362
01:31:53,592 --> 01:31:55,287
Cuide das minhas fichas.
1363
01:31:55,287 --> 01:31:56,588
Tudo bem.
1364
01:31:56,588 --> 01:31:58,754
5, 9.
1365
01:31:58,754 --> 01:32:00,695
De jeito nenhum.
Pop, voc� � ...
1366
01:32:00,695 --> 01:32:01,993
Porra, voc� voltou
a apostar na minha carta! N�o.
1367
01:32:01,993 --> 01:32:03,295
Voc� nem sabe
o que � isso.
1368
01:32:03,295 --> 01:32:04,426
Ele n�o bateu.
1369
01:32:04,426 --> 01:32:05,560
Porque voc� n�o vai procurar
uma chamin� noutro algum lugar
1370
01:32:05,560 --> 01:32:06,569
e cair dela, hein?
1371
01:32:06,569 --> 01:32:10,773
Filho de uma puta.
Voc� vai matar aqui.
1372
01:32:10,773 --> 01:32:12,571
Eu aqui sou assim.
1373
01:32:12,571 --> 01:32:14,874
V�o entrar mais dois.
1374
01:32:14,874 --> 01:32:15,878
V� voc�.
1375
01:32:15,878 --> 01:32:17,312
Isso eu gosto de ver.
1376
01:32:17,312 --> 01:32:19,077
Esse � o esp�rito.
1377
01:32:19,077 --> 01:32:21,345
Existe sindicato
de Papai Noel?
1378
01:32:21,345 --> 01:32:22,909
Que merda voc� conhece?
1379
01:32:22,909 --> 01:32:25,786
V� procurar uma mesa de velhos!
1380
01:32:25,786 --> 01:32:29,484
- � o Papai Noel que saca grana.
- N�o h� outras mesas.
1381
01:32:29,484 --> 01:32:31,893
Oh, merda!
1382
01:32:31,893 --> 01:32:34,193
Que tipo de gente tenta
enganar Papai Noel?
1383
01:32:34,193 --> 01:32:36,234
Que diabos voc� est� fazendo?
1384
01:32:36,234 --> 01:32:37,598
Seguran�a!
1385
01:32:37,598 --> 01:32:39,364
- Ei!
- Voc� me pegou.
1386
01:32:39,364 --> 01:32:40,802
Voc�... Voc� est� me traindo!
1387
01:32:40,802 --> 01:32:41,804
Ei, amigo! Venha aqui, amigo!
1388
01:32:41,804 --> 01:32:43,306
Deite-se, Papai Noel.
Est� tudo bem.
1389
01:32:43,306 --> 01:32:44,706
- Vamos!
- Fique abaixado.
1390
01:32:44,706 --> 01:32:48,177
Papai Noel est� botando para
fora a merda dos seus guardas.
1391
01:32:54,152 --> 01:32:55,710
A sala de seguran�a...
1392
01:32:55,710 --> 01:32:57,220
� logo no topo das escadas.
Certo, certo.
1393
01:32:57,220 --> 01:33:00,224
Vire � direita.
Sala de seguran�a.
1394
01:33:02,927 --> 01:33:03,859
Porra.
1395
01:33:08,933 --> 01:33:10,195
Que porra condenado. Merda!
1396
01:33:12,070 --> 01:33:13,230
Desliguem o alarme porra!
1397
01:33:16,041 --> 01:33:16,973
Que porra?
1398
01:33:18,576 --> 01:33:20,134
Afastem-se da mesa!
1399
01:33:20,134 --> 01:33:21,838
Joguem as armas!
1400
01:33:21,838 --> 01:33:23,676
Joguem as armas ao ch�o!
1401
01:33:23,676 --> 01:33:25,477
Joguem as armas!
1402
01:33:30,678 --> 01:33:32,222
Abaixem-se!
1403
01:33:35,193 --> 01:33:37,252
Ponham as armas no ch�o.
Ponham no ch�o.
1404
01:33:39,731 --> 01:33:41,096
Cristo!
1405
01:33:53,712 --> 01:33:55,646
Est� aqui, filho da puta.
1406
01:34:11,052 --> 01:34:12,528
Eu n�o gosto de voc�!
1407
01:34:14,766 --> 01:34:18,532
S� precisa do seu mijo, Romeo.
1408
01:34:18,532 --> 01:34:19,535
Calado!
1409
01:34:19,535 --> 01:34:20,935
Cale a boca!
1410
01:34:20,935 --> 01:34:22,097
Todo Mundo!
1411
01:34:23,834 --> 01:34:25,808
Amarre-os.
1412
01:34:25,808 --> 01:34:26,969
Amarre-os.
Vamos!
1413
01:34:28,672 --> 01:34:30,112
Oh, n�o, ou�am, n�o.
1414
01:34:30,112 --> 01:34:31,375
N�o. Por favor, n�o
fa�am isso aqui, ok?
1415
01:34:31,375 --> 01:34:33,041
Por favor ... Por favor, n�o fa�am
isso comigo, est� bem?
1416
01:34:33,041 --> 01:34:34,312
Ou�am.
1417
01:34:34,312 --> 01:34:36,013
Olhem, deixe-me dizer uma coisa.
1418
01:34:36,013 --> 01:34:38,647
Este... Este n�o � o...
1419
01:34:38,647 --> 01:34:41,157
Aqui n�o � apenas mais
um clube, certo?
1420
01:34:41,157 --> 01:34:43,057
Este � o Tomahawk Casino.
1421
01:34:43,057 --> 01:34:47,087
N�s somos uma organiza��o
internacional de jogos.
1422
01:34:47,087 --> 01:34:48,257
Estamos em guias mundiais.
1423
01:34:48,257 --> 01:34:49,891
O show acabou.
1424
01:34:56,074 --> 01:34:57,132
Se move, maldito.
1425
01:34:57,132 --> 01:34:58,675
Esses caras n�o s�o
a merda do lugar. Vamos.
1426
01:34:58,675 --> 01:35:00,176
Entrem a�.
1427
01:35:01,913 --> 01:35:04,381
V�o em frente. S�... S�
fa�am o que meus amigos pedirem.
1428
01:35:04,381 --> 01:35:06,474
Eles s�o um pouco ...
1429
01:35:07,552 --> 01:35:08,519
perturbados.
1430
01:35:22,534 --> 01:35:24,866
Qual o c�digo da sala
de contagem do dinheiro?
1431
01:35:24,866 --> 01:35:26,665
C�digo? Que c�digo?
Basta usar a chave!
1432
01:35:26,665 --> 01:35:27,932
Nick falou em c�digo!
1433
01:35:27,932 --> 01:35:29,337
Quem � esse porra de Nick?
1434
01:35:45,290 --> 01:35:46,222
Larguem as armas!
1435
01:35:46,222 --> 01:35:48,122
Joguem suas armas!
Mostrem suas m�os!
1436
01:35:48,122 --> 01:35:49,125
Largue essa arma!
1437
01:35:50,718 --> 01:35:51,887
Tudo bem, tudo bem,
tudo bem, tudo bem!
1438
01:35:51,887 --> 01:35:53,089
Solte-a agora!
1439
01:35:53,089 --> 01:35:54,461
Seu filho da puta!
1440
01:35:54,461 --> 01:35:56,762
Sem armas na sala de contagem!
1441
01:35:56,762 --> 01:35:58,097
Foda-se!
1442
01:35:58,097 --> 01:35:59,261
Todos no ch�o!
1443
01:35:59,261 --> 01:36:00,565
Foda-se!
1444
01:36:02,073 --> 01:36:03,597
Merda!
1445
01:36:04,843 --> 01:36:06,470
N�o havia armas?
1446
01:36:06,470 --> 01:36:08,569
Esque�a isso e traga a grana.
1447
01:36:08,569 --> 01:36:13,083
Esque�a o cara e traga
a porra do dinheiro!
1448
01:36:15,620 --> 01:36:16,644
Esque�a ele.
1449
01:36:18,089 --> 01:36:20,284
N�o h� futuro para gente
como voc� e eu, Nick.
1450
01:36:20,284 --> 01:36:22,519
De onde n�s somos,
1451
01:36:22,519 --> 01:36:26,321
cidades constru�das � volta
de f�bricas, vidas pequenas,
1452
01:36:26,321 --> 01:36:29,594
sem futuro, sempre iguais,
1453
01:36:29,594 --> 01:36:32,067
se quer ter futuro,
s� roubando.
1454
01:36:42,447 --> 01:36:44,972
Oh, meu Deus.
1455
01:36:44,972 --> 01:36:46,482
Oh, meu Deus.
1456
01:36:49,687 --> 01:36:50,619
Oh, meu Deus.
1457
01:36:53,091 --> 01:36:54,888
O "Cofre Powwow"!
1458
01:36:54,888 --> 01:36:56,859
Eu quero o "Cofre Powwow"!
Onde ele est�?
1459
01:36:56,859 --> 01:36:59,453
N�o posso voltar
para Vegas.
1460
01:37:04,335 --> 01:37:08,465
Eu n�o quero saber de Vegas!
1461
01:37:08,465 --> 01:37:11,837
O dinheiro j� est� no carro.
Vamos embora daqui agora.
1462
01:37:11,837 --> 01:37:14,876
Ele n�o quer dizer
onde est� o "Cofre Powwow".
1463
01:37:16,047 --> 01:37:19,345
Lembra do Nick Cassidy? De um
seguran�a chamado Nick Cassidy?
1464
01:37:19,345 --> 01:37:22,718
Nick Cassidy, me lembro.
Onde ele est�?
1465
01:37:22,718 --> 01:37:25,713
J� temos muito dinheiro.
Vamos cair fora.
1466
01:37:25,713 --> 01:37:27,223
Onde ele est�?
1467
01:37:31,563 --> 01:37:33,326
O Nick Cassidy n�o � este.
1468
01:37:35,433 --> 01:37:38,231
O Nick trabalhou para mim
h� dois anos.
1469
01:37:42,907 --> 01:37:44,738
Vaqueiro.
1470
01:37:44,738 --> 01:37:45,776
Guarda Florestal.
1471
01:37:51,571 --> 01:37:54,244
� a hist�ria da sua vida, Ash.
Fode sempre com o cara errado.
1472
01:37:57,589 --> 01:38:01,852
Rudy Duncan, amor... Mas ainda
podemos passar o Natal juntos.
1473
01:38:01,852 --> 01:38:03,359
Meu sacana de merda!
1474
01:38:04,486 --> 01:38:06,621
N�o! Porra!
1475
01:38:06,621 --> 01:38:08,632
Voc� tem sorte, presidi�rio.
1476
01:38:11,669 --> 01:38:14,803
Afinal passar� o Natal
com o menino Jesus.
1477
01:38:14,803 --> 01:38:15,804
Espere um minuto,
espere um minuto.
1478
01:38:15,804 --> 01:38:17,272
H� um "Cofre Powwow",
tudo bem?
1479
01:38:17,272 --> 01:38:18,366
H� um "Cofre Powwow".
1480
01:38:18,366 --> 01:38:19,774
Eu passei muito tempo com
Nick Cassidy, certo?
1481
01:38:19,774 --> 01:38:20,776
Alguma merda ele me disse. I>
1482
01:38:20,776 --> 01:38:21,777
De alguma merda eu me lembro.
1483
01:38:21,777 --> 01:38:23,108
O gerente me disse que...
1484
01:38:23,108 --> 01:38:24,512
mantinha um esconderijo secreto
no seu escrit�rio ...
1485
01:38:24,512 --> 01:38:25,606
um "Cofre Powwow".
1486
01:38:25,606 --> 01:38:28,174
- Sim, sim, sim.
- N�o! N�o h� cofre!
1487
01:38:28,174 --> 01:38:30,311
Ele est� nos enrolando.
N�o h� esse cofre.
1488
01:38:30,311 --> 01:38:32,379
Ouvi ele falar.
H� um "Cofre Powwow". I>
1489
01:38:32,379 --> 01:38:33,890
Ele est� nos parando um dia.
1490
01:38:33,890 --> 01:38:35,482
- N�o h� nenhum cofre.
- Existe um "Cofre Powwow".
1491
01:38:35,482 --> 01:38:37,550
- H�, sim.
- Ent�o onde est� essa porra?
1492
01:38:37,550 --> 01:38:39,153
Atr�s do arm�rio das garrafas.
1493
01:38:45,903 --> 01:38:47,336
Oh, Jesus.
1494
01:39:12,653 --> 01:39:14,061
- Levantar-se.
- Por Favor.
1495
01:39:14,061 --> 01:39:16,430
- De p�, abra ele.
- N�o posso voltar pra Vegas...
1496
01:39:16,430 --> 01:39:17,968
Eu estou me lixando
para isso!
1497
01:39:17,968 --> 01:39:19,867
Levante-se!
Abra!
1498
01:39:19,867 --> 01:39:21,598
Se apresse!
1499
01:39:24,275 --> 01:39:26,869
Oh, Deus. Eu n�o posso voltar.
1500
01:39:33,084 --> 01:39:34,381
Pow...
1501
01:39:34,381 --> 01:39:35,384
wow.
1502
01:39:35,384 --> 01:39:36,784
Powwow.
1503
01:39:56,331 --> 01:39:59,942
Ei, Papai Noel,
seja bem-vindo ao Tomahawk!
1504
01:40:10,010 --> 01:40:11,146
Ah Merda.
1505
01:40:20,431 --> 01:40:21,363
Sim!
1506
01:40:22,899 --> 01:40:23,649
N�o!
1507
01:40:31,342 --> 01:40:32,775
De p�.
1508
01:40:47,156 --> 01:40:49,159
Deus � bom.
1509
01:40:50,695 --> 01:40:56,661
Ent�o, o que � que se diz
aos an�es do Papai Noel?
1510
01:40:59,967 --> 01:41:01,971
Diz-se: "obrigado".
1511
01:42:16,247 --> 01:42:19,978
Nunca cometo o mesmo erro
duas vezes.
1512
01:42:21,211 --> 01:42:23,185
Acabou de cometer.
1513
01:42:44,675 --> 01:42:46,540
O cara errado.
1514
01:42:46,540 --> 01:42:51,044
Assaltamos aquele lugar com
o cara errado. � Natal ou n�o?
1515
01:42:52,309 --> 01:42:54,317
N�o � Natal?
1516
01:42:56,721 --> 01:42:58,655
Deus nos aben�oe.
1517
01:43:38,462 --> 01:43:40,521
Vamos.
1518
01:43:41,826 --> 01:43:43,594
Voc� se acha esperto?
1519
01:43:43,594 --> 01:43:46,899
Muito esperto. Mais esperto
do que todo mundo, n�?
1520
01:43:46,899 --> 01:43:48,734
"Cofre Powwow".
1521
01:43:48,734 --> 01:43:50,797
Havia um presentinho para n�s
no cofre.
1522
01:43:50,797 --> 01:43:51,967
Pois tamb�m tenho um
para voc�.
1523
01:43:51,967 --> 01:43:55,805
Do Pug, do Merlin e do Jumpy,
filho-da-puta.
1524
01:43:55,805 --> 01:43:56,812
Te mando pra junto deles.
1525
01:43:56,812 --> 01:44:01,244
E quando eles te virem,
v�o comer o teu rabo!
1526
01:44:01,244 --> 01:44:03,378
Ainda se sente esperto?
Com sorte?
1527
01:44:03,378 --> 01:44:05,718
J� vamos ver se tem.
1528
01:44:05,718 --> 01:44:06,722
Vamos!
1529
01:44:06,722 --> 01:44:09,123
Aqui est� voc� sortudo.
1530
01:44:09,123 --> 01:44:13,827
Fugiu do Tomahawk no seu carro
e ia a caminho do Canad�
1531
01:44:13,827 --> 01:44:17,834
quando derrapou no gelo.
1532
01:44:21,706 --> 01:44:24,106
De joelhos!
1533
01:44:24,106 --> 01:44:25,335
Olhe!
1534
01:44:26,911 --> 01:44:30,943
Quando chegar l� embaixo,
seu carro queimar� como um cometa.
1535
01:44:30,943 --> 01:44:33,176
E toda a grana
deve ter queimado tamb�m.
1536
01:44:35,252 --> 01:44:37,652
A ideia foi sua ou dela?
1537
01:44:37,652 --> 01:44:43,024
Ela me falou das revistas
com mensagens de presos.
1538
01:44:43,024 --> 01:44:46,194
Queria saber de caras l� de
dentro com conhecimentos �teis,
1539
01:44:46,194 --> 01:44:50,761
sem ningu�m com quem falar
e sem ningu�m que os ouvisse.
1540
01:44:50,761 --> 01:44:54,831
Ent�o, compramos v�rios
pacotes de papel de carta.
1541
01:44:56,674 --> 01:45:00,132
A vida n�o � f�cil para
a namorada de um caminhoneiro.
1542
01:45:03,111 --> 01:45:04,613
Venha aqui.
1543
01:45:11,989 --> 01:45:14,489
- Eu salvei a sua vida.
- N�o devia ter salvo.
1544
01:45:14,489 --> 01:45:18,456
Ele te amava mesmo, sabia?
O Nick.
1545
01:45:18,456 --> 01:45:20,463
O cara te amava mesmo.
1546
01:45:24,802 --> 01:45:26,497
Quem n�o amaria?
1547
01:45:29,637 --> 01:45:32,972
Talvez fosse aqui
que o quisesse, Ashley,
1548
01:45:32,972 --> 01:45:36,240
um estranho no fundo de um
buraco com o cora��o queimado.
1549
01:45:36,240 --> 01:45:39,406
Talvez, s� que n�o aconteceu.
1550
01:45:39,406 --> 01:45:42,343
Porque tornou ele mais feliz
do que algum dia tinha sido.
1551
01:45:42,343 --> 01:45:43,352
Cale-se.
1552
01:45:43,352 --> 01:45:47,390
Anda, bota ele no carro.
1553
01:45:50,187 --> 01:45:51,228
Gabriel.
1554
01:45:56,067 --> 01:45:59,833
Para de se fazer
de nobre, Rudy.
1555
01:45:59,833 --> 01:46:02,705
O cara leva uma facada por voc�
e voc� pega a namorada dele?
1556
01:46:02,705 --> 01:46:06,575
- N�o me fale de nobreza.
- O Qu�? O que Voc� disse?
1557
01:46:06,575 --> 01:46:09,772
Que n�o se fa�a de nobre!
1558
01:46:09,772 --> 01:46:13,339
N�o, dele ter levado
uma "facada" por mim.
1559
01:46:13,339 --> 01:46:16,745
Nunca falei de faca nenhuma.
Como soube da facada?
1560
01:46:16,745 --> 01:46:19,085
Disse que o Nick
morreu para te salvar.
1561
01:46:19,085 --> 01:46:22,057
N�o, nunca disse isso.
S� disse que ele morreu.
1562
01:46:22,057 --> 01:46:25,726
- Nunca disse isso.
- Disse, sim.
1563
01:46:25,726 --> 01:46:27,855
Nunca disse "como".
S� que ele havia morrido.
1564
01:46:27,855 --> 01:46:32,761
- Disse que foi esfaqueado.
- S� que morreu. N�o disse como.
1565
01:46:32,761 --> 01:46:34,532
Disse que foi esfaqueado,
1566
01:46:34,532 --> 01:46:37,936
que lhe furaram com uma faca,
ou estilete, ou seja l� o que for.
1567
01:46:41,345 --> 01:46:42,277
Ash?
1568
01:46:42,277 --> 01:46:44,177
Como ela sabe que foi uma faca?
1569
01:46:47,184 --> 01:46:48,116
Ash?
1570
01:46:49,887 --> 01:46:51,013
Como � sabia?
1571
01:46:59,296 --> 01:47:01,662
Jesus Cristo.
1572
01:47:01,662 --> 01:47:02,662
Homens.
1573
01:48:05,162 --> 01:48:06,356
Feliz Natal, Rudy.
1574
01:48:23,247 --> 01:48:24,646
Fizemos isso, baby.
1575
01:48:24,646 --> 01:48:27,650
Oh, sim, n�s fizemos.
1576
01:48:27,650 --> 01:48:29,982
Conseguimos.
1577
01:48:29,982 --> 01:48:32,716
Ficou um pouco confuso, mas...
1578
01:48:32,716 --> 01:48:37,090
Conto tudo quando
estivermos na estrada.
1579
01:48:43,334 --> 01:48:45,632
Para sua informa��o...
1580
01:48:45,632 --> 01:48:48,536
nunca trepo com o cara errado.
1581
01:48:50,407 --> 01:48:52,068
Ent�o...
1582
01:48:52,068 --> 01:48:57,271
Rudy...
Lhe apresento Millie Bobek.
1583
01:48:57,271 --> 01:48:59,179
Se lembra de Millie Bobeck,
n�o �?
1584
01:48:59,179 --> 01:49:01,844
Minha namorada, antes de ser preso.
1585
01:49:01,844 --> 01:49:06,814
Que trabalhava no bar onde
mandei o outro para os anjinhos.
1586
01:49:06,814 --> 01:49:07,982
Veja...
1587
01:49:07,982 --> 01:49:14,426
A Millie costumava servir
bebidas para caminhoneiros
1588
01:49:14,426 --> 01:49:19,965
que n�o paravam de falar
em fazer um assalto, um dia.
1589
01:49:19,965 --> 01:49:22,835
Dois anos na cadeia,
cara. O que � um inferno.
1590
01:49:22,835 --> 01:49:25,466
Por que n�o deix�-la
se tornar amiga deles?
1591
01:49:25,466 --> 01:49:28,033
Dizer que se chamava Ashley,
1592
01:49:28,033 --> 01:49:32,105
e que tinha tido a ideia
de escrever para presos
1593
01:49:32,105 --> 01:49:35,748
at� encontrar um que
indicasse um lugar ideal.
1594
01:49:38,012 --> 01:49:41,421
Eles nunca teriam conseguido
sem voc�, Nick.
1595
01:49:43,653 --> 01:49:45,820
Quero dizer, Rudy.
1596
01:49:45,820 --> 01:49:51,764
Sempre quis roubar aquele cassino.
Desde quando trabalhava l�.
1597
01:49:51,764 --> 01:49:54,702
Mas n�o era muito melhor
deixar outro roub�-lo por mim?
1598
01:49:54,702 --> 01:49:57,969
Dei cem d�lares ao Alamo
para me atacar com a faca,
1599
01:49:57,969 --> 01:50:01,034
Ele vai morrer l� dentro.
N�o tinha nada a perder.
1600
01:50:01,034 --> 01:50:04,205
Tinha ficado de me
atacar no p�tio,
1601
01:50:04,205 --> 01:50:09,482
mas nem acreditei
quando aquela briga come�ou.
1602
01:50:09,482 --> 01:50:13,649
Um arranh�o nas costas e uma
c�psula com sangue.
1603
01:50:13,649 --> 01:50:17,626
Me levaram para uma confort�vel
cama no hospital.
1604
01:50:17,626 --> 01:50:21,893
Paguei para os guardas
dizerem que eu tinha morrido
1605
01:50:21,893 --> 01:50:25,332
e assim que o arranh�o sarou...
1606
01:50:25,332 --> 01:50:27,802
Sa� da cadeia
hoje de manh�
1607
01:50:27,802 --> 01:50:32,274
e hoje � noite
sou um homem rico.
1608
01:50:33,877 --> 01:50:35,777
Entre no carro.
1609
01:50:42,152 --> 01:50:44,052
Mantenha ele na mira, querida.
1610
01:50:46,056 --> 01:50:47,990
Como soube que eu ia cair?
1611
01:50:47,990 --> 01:50:52,927
Porque sempre que eu
lia as cartas dela,
1612
01:50:52,927 --> 01:50:54,930
voc� ouvia com aten��o.
1613
01:50:54,930 --> 01:51:01,598
Se n�o engolisse a isca,
tentar�amos outra maneira.
1614
01:51:01,598 --> 01:51:05,767
Convenceria eles em
assaltar sozinhos.
1615
01:51:05,767 --> 01:51:09,074
Mas olha, quem diria. o velho
e bom o Rudy abriu as portas.
1616
01:51:09,074 --> 01:51:11,273
O bom e previs�vel Rudy,
1617
01:51:11,273 --> 01:51:15,617
que nunca resiste
a um dinheiro f�cil.
1618
01:51:15,617 --> 01:51:19,417
5 Papais No�is entraram
no Tomahawk, Rudy.
1619
01:51:19,417 --> 01:51:21,958
� o que as testemunhas dir�o.
1620
01:51:21,958 --> 01:51:25,426
Portanto vamos ter 5 Papais
No�is que n�o se safaram.
1621
01:51:26,964 --> 01:51:28,363
T�m que ser 5.
1622
01:51:28,363 --> 01:51:32,299
Quantas coisas podiam
ter sa�do errado? umas mil?
1623
01:51:32,299 --> 01:51:36,772
Acha que n�o sabemos
o que � uma "lan�a na �frica"?
1624
01:51:36,772 --> 01:51:39,468
A Millie estava
guiando voc�, cara.
1625
01:51:39,468 --> 01:51:43,479
Se algo desse errado,
ela caia fora.
1626
01:51:43,479 --> 01:51:46,675
Procurariam uma Ashley Mercer.
1627
01:51:46,675 --> 01:51:48,377
Seja l� quem seja ela.
1628
01:51:52,289 --> 01:51:57,386
6 meses te contando
hist�rias do Tomahawk...
1629
01:51:57,386 --> 01:52:00,157
Agora sabe o porqu�.
1630
01:52:03,323 --> 01:52:08,265
Voc� deu confian�a pra eles
entrarem l� dentro, Nick Cassidy.
1631
01:52:08,265 --> 01:52:10,499
S� quer�amos voc� pra isso.
1632
01:52:10,499 --> 01:52:15,641
Disse umas coisas simp�ticas
a meu respeito. Fiquei comovido.
1633
01:52:15,641 --> 01:52:18,874
Mas sabe que voc� tem raz�o?
1634
01:52:18,874 --> 01:52:20,382
Eu a amo, sim.
1635
01:52:21,785 --> 01:52:23,047
E ela...
1636
01:52:25,522 --> 01:52:28,184
Me ama tamb�m.
1637
01:52:28,184 --> 01:52:30,624
Nisso, voc� estava certo.
1638
01:52:36,200 --> 01:52:38,998
� Natal, coisa fofa.
1639
01:52:41,505 --> 01:52:43,530
Vamos acender a �rvore.
1640
01:52:57,279 --> 01:52:59,151
Merda.
1641
01:52:59,151 --> 01:53:00,815
Merda.
1642
01:53:03,560 --> 01:53:06,222
Escreva...
1643
01:53:06,222 --> 01:53:09,888
Merda, � como andar de bicicleta.
Nunca se esquece.
1644
01:53:12,069 --> 01:53:13,900
Adeus, Rudy, meu chapa.
1645
01:53:13,900 --> 01:53:17,634
Gostei de ter compartilhado
uma cela contigo.
1646
01:53:22,343 --> 01:53:25,381
Regra n�mero um: - Nunca d�
o volante a um ladr�o de carros!
1647
01:53:36,927 --> 01:53:37,677
N�o.
1648
01:53:38,362 --> 01:53:39,112
N�o!
1649
01:54:04,221 --> 01:54:08,783
5 Papais No�is entraram
no Tomahawk, Rudy.
1650
01:54:08,783 --> 01:54:10,759
� o que as testemunhas dir�o.
1651
01:54:10,759 --> 01:54:14,786
Vamos ter 5 Papais No�is
que n�o se safaram.
1652
01:54:16,233 --> 01:54:17,757
T�m que ser 5.
1653
01:54:36,887 --> 01:54:42,682
Rudy, voc� e eu, cara.
Voc� e eu.
1654
01:54:44,386 --> 01:54:46,929
Dividimos a grana ao meio.
1655
01:54:46,929 --> 01:54:51,733
A puta da Millie Bobek.
Acha que eu gostava dela?
1656
01:54:51,733 --> 01:54:54,430
Eu ia mat�-la.
1657
01:54:54,430 --> 01:54:59,332
Tem que acreditar em mim.
Juro que ia.
1658
01:54:59,332 --> 01:55:00,341
Acredite em mim.
1659
01:55:00,341 --> 01:55:02,310
Acredite nisso.
1660
01:55:03,971 --> 01:55:05,639
Rudy, ajude-me!
1661
01:56:09,312 --> 01:56:12,008
Singers:
# Come, they told me #
1662
01:56:12,008 --> 01:56:14,073
# Pa-rum-pa-pa-pum #
1663
01:56:16,019 --> 01:56:18,886
# A newborn King to see #
1664
01:56:18,886 --> 01:56:21,219
# Pa-rum-pa-pa-pum #
1665
01:56:23,493 --> 01:56:26,018
# Our finest gifts we bring #
1666
01:56:26,018 --> 01:56:30,260
# Pa-rum-pa-pa-pum #
1667
01:56:30,260 --> 01:56:33,063
# To lay before the King #
1668
01:56:33,063 --> 01:56:35,297
# Pa-rum-pa-pa-pum #
1669
01:56:35,297 --> 01:56:37,067
# Rum-pa-pa-pum #
1670
01:56:37,067 --> 01:56:40,507
# Rum-pa-pa-pum #
1671
01:56:40,507 --> 01:56:43,603
# So to honor Him #
1672
01:56:43,603 --> 01:56:47,639
# Pa-rum-pa-pa-pum #
1673
01:56:47,639 --> 01:56:51,051
# When we come #
1674
01:57:09,272 --> 01:57:12,139
# I have no gift to bring #
1675
01:57:12,139 --> 01:57:16,509
# Pa-rum-pa-pa-pum #
1676
01:57:16,509 --> 01:57:19,014
# That's fit to give a king #
1677
01:57:19,014 --> 01:57:21,141
# Pa-rum-pa-pa-pum #
1678
01:57:21,141 --> 01:57:22,913
# Rum-pa-pa-pum #
1679
01:57:22,913 --> 01:57:25,181
# Rum-pa-pa-pum #
1680
01:57:25,181 --> 01:57:29,123
Tudo o que quero �
voltar para Sidnaw.
1681
01:57:29,123 --> 01:57:31,490
Sentar-me � ceia de Natal.
1682
01:57:31,490 --> 01:57:36,262
Ver uns jogos com o meu velho,
dormir na minha cama.
1683
01:57:36,262 --> 01:57:39,962
Passar uns 6 meses...
1684
01:57:39,962 --> 01:57:42,129
comendo restos de peru.
1685
01:57:57,554 --> 01:58:02,585
Como disse antes, nunca liguei
muito para essa �poca do ano...
1686
01:58:02,585 --> 01:58:04,126
at� hoje.
120846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.