All language subtitles for Reindeer.Games.2000.720p.BrRip.x264.YIFY.PT-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 1 00:00:34,788 --> 00:00:39,821 "Jogo Duro" 2 00:01:15,260 --> 00:01:20,287 Se querem saber, nunca liguei muito para as festas de natal. 3 00:01:20,287 --> 00:01:23,266 "SEIS DIAS ANTES" H� anos que n�o saio de f�rias. 4 00:01:23,266 --> 00:01:28,465 Que n�o vejo minha fam�lia... Que n�o fico com uma mulher... 5 00:01:28,465 --> 00:01:30,974 Que n�o dirijo um carro. 6 00:01:30,974 --> 00:01:33,943 Os carros me meteram aqui. 7 00:01:33,943 --> 00:01:37,038 Na penitenci�ria de seguran�a m�xima de Iron Mountain. 8 00:01:37,038 --> 00:01:39,948 Para cumprir uma pena de 5 anos por roubo de carro. 9 00:01:39,948 --> 00:01:42,350 Enquanto a maioria dos meus colegas estupradores e assassinos... 10 00:01:42,350 --> 00:01:45,355 pode pedir condicional depois de 3 anos. 11 00:01:45,355 --> 00:01:47,618 � assim que o mundo funciona, �s vezes. 12 00:01:47,618 --> 00:01:50,286 Ou sempre, pela experi�ncia que tenho. 13 00:01:50,286 --> 00:01:55,291 Este sou eu � esquerda, Rudy Duncan. Uma amea�a � sociedade. 14 00:01:55,291 --> 00:01:58,592 O da direita � Nick Cassidy. Meu melhor amigo aqui. 15 00:01:58,592 --> 00:02:01,161 Faltavam 3 dias para recome�ar a vida. 16 00:02:01,161 --> 00:02:05,236 � do que falamos na pris�o... De como vamos ser depois. 17 00:02:05,236 --> 00:02:08,143 N�o cometermos os mesmos erros. 18 00:02:15,553 --> 00:02:18,522 Quando sair daqui... 19 00:02:18,522 --> 00:02:21,024 qual a primeira coisa que far�? 20 00:02:21,024 --> 00:02:22,719 Tomar um chocolate quente. 21 00:02:23,862 --> 00:02:24,988 O qu�? 22 00:02:24,988 --> 00:02:27,224 Ser� a primeira coisa que farei. 23 00:02:27,224 --> 00:02:29,824 Beber uma caneca de chocolate quente. 24 00:02:29,824 --> 00:02:34,998 - E uma fatia de torta de nozes? - Isso. Uma fatia de torta de nozes. 25 00:02:34,998 --> 00:02:40,101 Ela vai estar l� fora, cara. 26 00:02:40,101 --> 00:02:42,510 Vai estar l� fora no port�o. � minha espera. 27 00:02:44,741 --> 00:02:47,478 Ela reservou um quarto num motel da Rodovia 5. 28 00:02:48,787 --> 00:02:50,812 Vamos nos trancar l� uma semana inteira. 29 00:02:50,812 --> 00:02:54,586 Beber vinho, tomar banho... 30 00:03:02,358 --> 00:03:05,096 Ou�a, Nick. Aquelas fotos que ela mandou... 31 00:03:05,096 --> 00:03:07,730 Tem certeza que � mesmo dela? 32 00:03:07,730 --> 00:03:09,933 Ouvi dizer que algumas mulheres mandam retratos de outras. 33 00:03:09,933 --> 00:03:14,275 De uma prima mais bonita ou qualquer coisa assim... 34 00:03:14,275 --> 00:03:16,405 Por que est� falando isso, cara? 35 00:03:16,405 --> 00:03:18,039 Sou estou dizendo... Voc� sabe, ouvi coisas. 36 00:03:18,039 --> 00:03:19,413 Por qu�? Por que tinha que falar isso? 37 00:03:19,413 --> 00:03:21,748 S� estou dizendo... Quero dizer... 38 00:03:21,748 --> 00:03:23,549 E se eu sa�sse com ela antes? 39 00:03:23,549 --> 00:03:27,056 Passasse uns dias com ela. Ver se ela � uma garota direita. 40 00:03:27,056 --> 00:03:31,388 S� uns dias... Talvez uma noite ou duas? 41 00:03:31,388 --> 00:03:36,363 O que for preciso para que tenha a mercadoria certa... 42 00:03:36,363 --> 00:03:38,368 Quer saber de uma coisa? 43 00:03:38,368 --> 00:03:41,098 Desfrute do seu chocolate quente, Rudy. 44 00:03:41,098 --> 00:03:43,732 Prefiro correr o risco com a Ashley. 45 00:03:44,976 --> 00:03:49,242 Cara, eu j� imaginava... 46 00:03:57,015 --> 00:03:59,716 Merda. 47 00:03:59,716 --> 00:04:03,256 - Que foi? - O Alamo voltou. 48 00:04:03,256 --> 00:04:08,096 - O Sol n�o lhe fez muita falta... - Estou fodido. 49 00:04:08,096 --> 00:04:12,867 Acha que eu o denunciei pela surra que deu no Green. 50 00:04:12,867 --> 00:04:14,700 Que foi parar na solit�ria por minha causa. 51 00:04:14,700 --> 00:04:17,241 Porra, Rudy... 52 00:04:17,241 --> 00:04:19,242 Vamos, andem! 53 00:04:28,887 --> 00:04:31,117 Parem! 54 00:04:32,323 --> 00:04:34,723 Nas suas celas. 55 00:04:34,723 --> 00:04:38,658 Ou�a isso: "Fiz uma lista e chequei duas vezes." 56 00:04:39,526 --> 00:04:42,862 "Se voc� for esperto teremos muito prazer juntos." 57 00:04:42,862 --> 00:04:45,061 "S� consigo suportar os dias..." 58 00:04:45,061 --> 00:04:50,767 "fechando os olhos e pensando em lhe abra�ar, lhe beijar," 59 00:04:50,767 --> 00:04:52,571 "tocar em voc�." 60 00:04:52,571 --> 00:04:55,306 "Porque agora sinto..." 61 00:04:55,306 --> 00:04:59,248 "ter encontrado uma raz�o para a minha vida." 62 00:04:59,248 --> 00:05:01,877 Parece muito madura para quem tem s� 25 anos... 63 00:05:03,784 --> 00:05:07,086 Crescendo em Detroit se amadurece depressa. 64 00:05:07,086 --> 00:05:10,218 � isso ou essas fotos t�m 10 anos. 65 00:05:14,589 --> 00:05:18,727 Tenho saudade da Millie Bobeck. 66 00:05:18,727 --> 00:05:21,636 Devo muito � Millie. 67 00:05:21,636 --> 00:05:26,243 Se eu n�o tivesse comido ela n�o teria vindo parar aqui. 68 00:05:26,243 --> 00:05:30,674 Se n�o tivesse rachado a cabe�a do cara n�o teria achado o amor da sua vida. 69 00:05:30,674 --> 00:05:33,080 Ciumento. 70 00:05:33,080 --> 00:05:36,120 Sabe, Nick. E se quando voc�s se encontrarem... 71 00:05:36,120 --> 00:05:38,815 ela n�o gostar de voc�? 72 00:05:38,815 --> 00:05:40,448 Em termos f�sicos. 73 00:05:40,448 --> 00:05:44,662 E se ela n�o aparecer. O que voc� vai fazer? 74 00:05:44,662 --> 00:05:49,393 Bem... Eu e ela, estamos conectados. 75 00:05:54,205 --> 00:05:57,834 Jesus Cristo. Voc� s� escreve merda. 76 00:05:57,834 --> 00:06:00,104 Voc� devia escrever, Rudy. 77 00:06:00,104 --> 00:06:01,406 �, devia sim. 78 00:06:01,406 --> 00:06:05,175 Sairei daqui e j� vou entrar numa rela��o... 79 00:06:05,175 --> 00:06:09,047 enquanto voc�, meu amigo, sai com uma passagem de �nibus... 80 00:06:09,313 --> 00:06:11,514 e vai comer a primeira que aparecer. 81 00:06:11,514 --> 00:06:12,556 � verdade. 82 00:06:12,556 --> 00:06:14,888 "Bom dia, princesa, quer transar comigo?" 83 00:06:17,086 --> 00:06:21,425 Devia ter sido escritor, Rudy... Voc� j� teria uma garota. 84 00:06:21,425 --> 00:06:24,866 �. Podia ter feito um monte de coisas. 85 00:06:26,233 --> 00:06:31,334 Tudo que quero � voltar para Sidnaw. 86 00:06:31,334 --> 00:06:34,742 Ter uma a ceia de Natal, 87 00:06:34,742 --> 00:06:37,747 dormir na minha velha cama, 88 00:06:37,747 --> 00:06:41,251 assistir uns jogos com o meu velho, 89 00:06:41,251 --> 00:06:43,412 comer restos de comida por uns seis meses... 90 00:06:43,412 --> 00:06:45,319 Pensei que voc� odiava aquele lugar. 91 00:06:45,319 --> 00:06:48,484 Comer peru de Natal por uns dias. 92 00:06:48,484 --> 00:06:51,825 Nick. Acha que seu pai vai lhe perdoar? 93 00:06:51,825 --> 00:06:55,093 Bem, ele disse que eu pagaria por isso. 94 00:06:55,093 --> 00:06:56,428 Voc� sabe, n�? 95 00:06:56,428 --> 00:06:58,128 Eu e o meu dinheiro f�cil. 96 00:06:58,128 --> 00:07:00,137 Era assim que falavam. 97 00:07:00,137 --> 00:07:02,867 Desperdicei 5 anos da porra da minha vida, 98 00:07:02,867 --> 00:07:05,876 Tenho que aceitar isso. 99 00:07:11,382 --> 00:07:14,112 5 anos, cara. 100 00:07:16,621 --> 00:07:19,419 Perdi meu tempo. 101 00:07:19,419 --> 00:07:22,015 Quero ir para casa. 102 00:07:52,890 --> 00:07:54,755 Mantenha a linha. 103 00:07:54,755 --> 00:07:57,594 - O que � isso? - Gelatina. 104 00:07:57,594 --> 00:08:01,590 - Que merda � essa? - Engula e ver�. 105 00:08:01,590 --> 00:08:04,066 S� para que voc� saiba, 106 00:08:05,295 --> 00:08:08,396 n�s sairemos daqui em 2 dias... 107 00:08:08,396 --> 00:08:12,034 e comeremos carne de primeira e lagosta. 108 00:08:12,034 --> 00:08:16,242 Voc� continuar� aqui comendo essa gororoba. 109 00:08:16,242 --> 00:08:19,579 Quem vai ficar na pris�o, ent�o? 110 00:08:22,153 --> 00:08:23,745 Alamo, tudo bem? Saiu da solit�ria? 111 00:08:23,745 --> 00:08:24,879 Voltem para a linha. 112 00:08:24,879 --> 00:08:26,253 N�o fui eu. 113 00:08:26,253 --> 00:08:28,519 S� mais 2 dias, cara. Vamos. 114 00:08:35,667 --> 00:08:38,795 Eu falei que o irm�o dela � caminhoneiro, lembra? 115 00:08:38,795 --> 00:08:41,031 Talvez o cara me arranje um trabalho. 116 00:08:41,031 --> 00:08:46,199 - Como seguran�a? - N�o, n�o gosto de ser merda. 117 00:08:46,199 --> 00:08:50,647 A Ashley � que sabe. Tenho que me dedicar a uma coisa de futuro. 118 00:08:50,647 --> 00:08:52,148 Come�ar um neg�cio... 119 00:08:52,148 --> 00:08:53,547 Eu sei, cara. 120 00:08:53,547 --> 00:08:55,848 J� fui um homem de neg�cios. 121 00:08:55,848 --> 00:09:00,389 Roubar carros, Rudy, n�o � visto como um neg�cio e... 122 00:09:00,389 --> 00:09:03,120 "consultor de roubo" n�o fica bem num curr�culo... 123 00:09:03,120 --> 00:09:04,684 Est� certo. 124 00:09:04,684 --> 00:09:08,061 Quero ser patr�o de qualquer coisa. 125 00:09:08,061 --> 00:09:09,565 Ter quem trabalhe para mim. 126 00:09:12,804 --> 00:09:14,169 O que foi? 127 00:09:15,807 --> 00:09:18,942 Tem monstros na gelatina. 128 00:09:18,942 --> 00:09:20,568 � s� uma barata, Zook. 129 00:09:20,568 --> 00:09:22,112 Tem prote�na. Faz bem. 130 00:09:22,112 --> 00:09:25,843 Monstros na gelatina! 131 00:09:25,843 --> 00:09:27,145 Tudo bem, se acalme. 132 00:09:27,145 --> 00:09:30,551 H� monstros na gelatina! 133 00:09:30,551 --> 00:09:32,179 Ei, Zook! Zook! Sente-se, porra! 134 00:09:32,179 --> 00:09:36,249 H� monstros na gelatina! 135 00:09:36,249 --> 00:09:38,818 Olhem para essa merda! 136 00:09:38,818 --> 00:09:40,523 Ai! Jesus! 137 00:09:40,523 --> 00:09:42,122 Sentados, j�! 138 00:09:42,122 --> 00:09:43,929 Filho da puta! 139 00:09:44,968 --> 00:09:46,435 Coma voc� essa merda! 140 00:09:48,539 --> 00:09:50,871 Sentados! N�o se mexam! 141 00:09:52,377 --> 00:09:53,309 Fique fora disso. 142 00:09:53,309 --> 00:09:55,107 N�o se meta, Rudy. Fique fora disso. 143 00:09:55,107 --> 00:09:57,443 Eu n�o fiz nada, cara! Fique frio! 144 00:09:59,107 --> 00:10:00,980 Quer ver a porra do monstro? 145 00:10:00,980 --> 00:10:03,384 Coma isso, filho da puta! 146 00:10:05,056 --> 00:10:06,853 Dois dias, cara. 147 00:10:10,228 --> 00:10:11,217 Porra! 148 00:10:15,400 --> 00:10:17,163 Quietos, n�o se mexam. 149 00:10:17,163 --> 00:10:19,100 N�o temos nada com isso. 150 00:10:19,100 --> 00:10:20,535 N�o � conosco. 151 00:10:20,535 --> 00:10:22,937 Ei, ei! Voltem aqui! 152 00:10:24,008 --> 00:10:25,270 Rudy, cuidado! 153 00:10:33,651 --> 00:10:34,583 Para baixo! 154 00:10:34,583 --> 00:10:36,142 Des�a! 155 00:10:36,142 --> 00:10:37,983 Contra a parede! 156 00:10:42,189 --> 00:10:43,488 Oh, meu Deus... 157 00:10:43,488 --> 00:10:45,153 Jesus, Rudy. Ashley, Ashley... 158 00:10:45,153 --> 00:10:46,696 Calma. Voc� vai ficar bem. 159 00:10:46,696 --> 00:10:47,992 Aguente. Apenas aguente. 160 00:10:47,992 --> 00:10:49,657 N�o, Ashley. N�o d�. 161 00:10:49,657 --> 00:10:50,666 Guarda! Jesus, guarda! 162 00:10:50,666 --> 00:10:53,568 Eu vou estar l�. 163 00:10:53,568 --> 00:10:56,106 Guarda! Guarda! 164 00:10:56,106 --> 00:10:57,903 Jesus Cristo. 165 00:10:57,903 --> 00:11:00,034 Para tr�s, para tr�s! Levantem as m�os! 166 00:11:00,034 --> 00:11:01,840 Meu Deus. Nick! Nick! 167 00:11:01,840 --> 00:11:04,313 Tire ele daqui agora! 168 00:11:04,313 --> 00:11:06,111 Nick! Nick! 169 00:11:18,329 --> 00:11:23,130 Pelo menos ele n�o voltar� pra c�. 170 00:11:25,692 --> 00:11:29,297 Rudy, se quiser companhia hoje � noite, 171 00:11:29,297 --> 00:11:31,398 � s� me chamar, ok? 172 00:11:35,446 --> 00:11:37,539 Cala a porra dessa boca. 173 00:11:38,877 --> 00:11:40,679 Vai fazer o que, Rudy? 174 00:11:40,679 --> 00:11:42,446 Vai fazer alguma coisa, Rudy? 175 00:11:42,446 --> 00:11:44,420 �, eu tamb�m quero companhia. 176 00:12:37,535 --> 00:12:39,472 Abram o port�o. 177 00:12:48,853 --> 00:12:52,454 Bem-vindo ao mundo, bando de babacas. 178 00:12:52,454 --> 00:12:53,649 N�o estranhem, agora. 179 00:12:53,649 --> 00:12:55,453 Vamos manter as luzes acesas. 180 00:12:55,453 --> 00:12:57,289 Aqui. 181 00:12:58,453 --> 00:13:00,963 Oi, beb�. Bom dia. 182 00:13:04,535 --> 00:13:06,230 Jesus! 183 00:13:06,230 --> 00:13:07,430 Aqui, olhe. 184 00:13:08,673 --> 00:13:10,538 Claudia? 185 00:13:13,210 --> 00:13:16,509 Ei. Voc� parece bem. 186 00:13:21,118 --> 00:13:23,416 Venha aqui. Como vai? 187 00:13:46,043 --> 00:13:49,672 "S� consigo suportar os dias..." 188 00:13:49,672 --> 00:13:53,615 "fechando os olhos e pensando em voc�," 189 00:13:53,615 --> 00:13:55,515 "lhe beijando," 190 00:13:55,515 --> 00:13:57,144 "tocando em voc�..." 191 00:13:59,123 --> 00:14:03,260 N�o pense nisso, Rudy. Nem de brincadeira. 192 00:14:13,527 --> 00:14:15,265 Jesus Cristo. 193 00:14:49,740 --> 00:14:50,866 Voc� � a Ashley? 194 00:14:57,048 --> 00:14:59,414 Eu sou o Nick. 195 00:14:59,414 --> 00:15:03,385 # At last # 196 00:15:06,987 --> 00:15:11,256 # My love has come along # 197 00:15:15,166 --> 00:15:18,693 # My lonely days # 198 00:15:18,693 --> 00:15:20,396 # Are over # 199 00:15:22,940 --> 00:15:24,805 Como est� o seu caf�? 200 00:15:24,805 --> 00:15:27,469 # And life is like a song # 201 00:15:28,679 --> 00:15:30,806 Est� bom. 202 00:15:30,806 --> 00:15:35,511 Est� menos 10 Graus l� fora. 203 00:15:38,389 --> 00:15:40,880 O r�dio disse menos 5. 204 00:15:42,126 --> 00:15:43,218 5 Negativos? 205 00:15:43,218 --> 00:15:44,488 �. 206 00:15:44,488 --> 00:15:47,690 N�o acho que seja s� menos 5. 207 00:15:49,867 --> 00:15:52,961 Saiu no r�dio. 208 00:15:52,961 --> 00:15:57,406 Sensa��o t�rmica. Provavelmente foi o que eles disseram. 209 00:15:57,406 --> 00:15:58,703 Sensa��o t�rmica. 210 00:16:04,415 --> 00:16:05,677 Desculpe, Ashley... 211 00:16:05,677 --> 00:16:09,376 Tive medo, ao sair, que... 212 00:16:09,376 --> 00:16:13,189 voc� me olhasse e fosse embora. 213 00:16:13,189 --> 00:16:16,057 Tive medo que n�o gostasse da minha apar�ncia. 214 00:16:16,057 --> 00:16:21,257 Voc� devia ter feito uma imagem de mim... 215 00:16:21,257 --> 00:16:23,266 Tive medo que me visse... 216 00:16:23,266 --> 00:16:29,099 e eu n�o fosse � pessoa que voc� imaginou. 217 00:16:29,099 --> 00:16:33,203 Tive medo que, sei l�, n�o gostasse de como sou... 218 00:16:33,203 --> 00:16:35,939 e resolvesse dar meia-volta. 219 00:16:35,939 --> 00:16:38,538 Talvez achasse minhas roupas feias, ou os meus cabelos... 220 00:16:38,538 --> 00:16:42,548 - Gosto do seu casaco. - Ou talvez... 221 00:16:43,921 --> 00:16:46,446 Talvez me visse e eu n�o... 222 00:16:46,446 --> 00:16:49,084 Ashley... N�o. 223 00:16:50,294 --> 00:16:52,421 O problema fui eu. 224 00:16:55,499 --> 00:16:59,458 N�o disse que tinha o cabelo encaracolado? 225 00:17:01,305 --> 00:17:05,065 E tenho. Quando cresce fica cheio de cachos. 226 00:17:05,065 --> 00:17:06,507 Mas cortei muito curto. 227 00:17:06,507 --> 00:17:10,606 Se quiser deixo crescer. Tenho muito cabelo. 228 00:17:13,984 --> 00:17:17,545 Gosto de voc� do jeito que �. 229 00:17:17,545 --> 00:17:19,885 Fa�a isso outra vez. 230 00:17:21,425 --> 00:17:24,253 - O qu�? - Sorri assim. 231 00:17:27,565 --> 00:17:30,363 Por favor, s� mais uma vez. 232 00:17:36,240 --> 00:17:40,040 Sonhei com esse sorriso... 233 00:17:40,040 --> 00:17:44,280 h� tanto tempo, Ashley Mercer... 234 00:17:50,421 --> 00:17:53,356 Voc� � melhor do que imaginei, Nick. 235 00:17:58,162 --> 00:17:59,322 Voc� � real. 236 00:18:03,500 --> 00:18:07,561 Dean Martin: # Oh, the weather outside is frightful # 237 00:18:07,561 --> 00:18:11,301 # But the fire is so delightful # 238 00:18:11,301 --> 00:18:14,606 # And since we've no place to go # 239 00:18:14,606 --> 00:18:18,011 # Let it snow, let it snow let it snow # 240 00:18:18,011 --> 00:18:21,609 # Man, it doesn't show signs of stoppin' # 241 00:18:21,609 --> 00:18:25,587 # And I've brought me some corn for poppin' # 242 00:18:25,587 --> 00:18:28,284 # The lights are turned way down low # 243 00:18:28,284 --> 00:18:30,554 # Let it snow # 244 00:18:30,554 --> 00:18:32,562 # Let it snow # 245 00:18:32,562 --> 00:18:36,066 # When we finally kiss good night # 246 00:18:36,066 --> 00:18:39,591 # How I'll hate goin' out in the storm # 247 00:18:39,591 --> 00:18:43,367 # But if you really hold me tight # 248 00:18:43,367 --> 00:18:46,637 # All the way home I'll be warm # 249 00:18:46,637 --> 00:18:48,701 # And the fire is slowly dying # 250 00:18:50,246 --> 00:18:53,215 # And, my dear we're still good-bye-ing # 251 00:18:53,215 --> 00:18:57,152 # But as long as you love me so # 252 00:18:57,152 --> 00:19:00,987 # Let it snow, let it snow and snow # 253 00:19:15,332 --> 00:19:16,998 Posso perguntar uma coisa? 254 00:19:18,371 --> 00:19:21,411 Foi a primeira vez que fez isso? 255 00:19:22,880 --> 00:19:25,508 Olhe s� pra voc�. 256 00:19:25,508 --> 00:19:29,313 T�o bonita, t�o doce... 257 00:19:29,313 --> 00:19:33,322 Por que escreveu para um preso que nem conhecia? 258 00:19:33,322 --> 00:19:37,453 - Eu lhe contei, Nick, n�o lembra? - Conte de novo. 259 00:19:42,433 --> 00:19:46,631 Todos os caras com quem j� me relacionei... 260 00:19:46,631 --> 00:19:49,332 nunca se interessaram em saber como sou. 261 00:19:52,743 --> 00:19:55,405 Como sou, por dentro. 262 00:19:56,747 --> 00:20:00,114 S� pensavam em transar. 263 00:20:02,786 --> 00:20:05,619 E algu�m como voc�... 264 00:20:05,619 --> 00:20:10,583 Faltavam ainda seis meses para poder tocar no meu rosto. 265 00:20:10,583 --> 00:20:15,223 Achei que tinha de trabalhar muito 266 00:20:15,223 --> 00:20:17,893 para me conhecer de outra maneira. 267 00:20:30,614 --> 00:20:35,808 Mas ao ler o que me escrevia disse para mim mesma: 268 00:20:35,808 --> 00:20:40,045 "Aqui est� um homem que dizem ser criminoso, mas que n�o �. 269 00:20:41,492 --> 00:20:42,982 S� protegeu sua namorada. 270 00:20:42,982 --> 00:20:48,726 Algu�m morreu, mas ele n�o � um assassino. 271 00:20:49,933 --> 00:20:54,003 Fez o que precisou para salvar algu�m. 272 00:20:55,406 --> 00:20:59,001 S� que o mundo n�o viu o caso assim." 273 00:20:59,001 --> 00:21:01,704 Em Michigan pelo menos, n�o... 274 00:21:01,704 --> 00:21:08,343 - Voc� escreveu coisas lindas, Nick. - N�o as escrevi sozinho... 275 00:21:08,343 --> 00:21:10,353 Como n�o sozinho? 276 00:21:10,353 --> 00:21:15,989 Um outro cara na minha cela que me ajudou nas partes rom�nticas... 277 00:21:15,989 --> 00:21:18,221 Ele era um homem bom. Voc� gostaria dele. 278 00:21:18,221 --> 00:21:23,656 Estou falando do seu cora��o, n�o das palavras. 279 00:21:26,703 --> 00:21:30,672 O cora��o tamb�m podia ter sido o dele... 280 00:21:40,517 --> 00:21:42,985 Se ele tivesse assinado... 281 00:21:42,985 --> 00:21:44,987 Seria ele quem estaria aqui agora. 282 00:21:50,093 --> 00:21:53,061 # Rockin' around the Christmas tree # 283 00:21:53,061 --> 00:21:56,998 # At the Christmas party hop # 284 00:21:56,998 --> 00:21:59,763 # Mistletoe hung where you can't see # 285 00:21:59,763 --> 00:22:02,635 # Every couple tries to stop # 286 00:22:10,680 --> 00:22:12,044 Boas Festas, Papai Noel! 287 00:22:13,674 --> 00:22:15,183 Felicidades, Nick. 288 00:22:15,183 --> 00:22:16,776 - O qu�? - Felicidades! 289 00:22:18,481 --> 00:22:21,183 Vamos ficar nus, 290 00:22:21,183 --> 00:22:24,352 bebendo champanhe gelado. 291 00:22:24,352 --> 00:22:27,820 S� deixaremos o motel depois do Ano Novo. 292 00:22:27,820 --> 00:22:30,731 Ok, bem, eu acho j� temos o bastante. 293 00:22:30,731 --> 00:22:32,769 Venha aqui. Voc� precisa de um casaco. 294 00:22:32,769 --> 00:22:35,532 N�o vou deixar meu namorado andar por a�... 295 00:22:35,532 --> 00:22:38,971 ...com este frio sem um casaco apropriado. 296 00:22:38,971 --> 00:22:42,903 Voc� j� me deu um monte de coisas e eu ainda n�o lhe dei nada. 297 00:22:42,903 --> 00:22:46,972 Nick, voc� saiu. Est� aqui. 298 00:22:46,972 --> 00:22:49,610 Voc� � o meu Natal! 299 00:22:49,610 --> 00:22:53,815 - Custa $ 200... - Eu sei. 300 00:22:53,815 --> 00:22:56,587 Mas esqueceu que eu trabalho... 301 00:22:56,587 --> 00:23:00,795 - Com fragr�ncias e perfumes. - Tenho 50% de desconto. 302 00:23:13,210 --> 00:23:15,872 S� esses dias, Nick... 303 00:23:15,872 --> 00:23:20,583 Queremos que ela tenha um bom Natal. Depois contamos tudo para ela. 304 00:23:23,585 --> 00:23:25,281 Sabe no que estava pensando? 305 00:23:25,281 --> 00:23:26,322 Em qu�? 306 00:23:26,322 --> 00:23:29,723 Bem, depois dessas pequenas f�rias, 307 00:23:29,723 --> 00:23:32,318 ...em vez de voltarmos para Detroit, 308 00:23:32,318 --> 00:23:33,624 n�s pod�amos ir ao cassino. 309 00:23:33,624 --> 00:23:35,255 N�o acha que seria divertido? 310 00:23:35,255 --> 00:23:36,993 Voc� sabe, um lugar ind�gena. 311 00:23:36,993 --> 00:23:38,432 Voc� trabalhou l�. 312 00:23:38,432 --> 00:23:39,935 N�o gosto disso. 313 00:23:39,935 --> 00:23:41,163 Do que voc� est� falando? 314 00:23:41,163 --> 00:23:42,500 Faz muito tempo que n�o jogo. 315 00:23:42,500 --> 00:23:44,564 Eu tenho muita sorte, sabia? 316 00:23:44,564 --> 00:23:46,575 Blackjack, Nick. Eu sou muito boa em blackjack. 317 00:23:46,575 --> 00:23:48,201 E eles nos dariam umas rodadas gr�tis. 318 00:23:48,201 --> 00:23:49,711 Eles n�o nos dariam, j� que voc� trabalhou l�? 319 00:23:49,711 --> 00:23:50,872 Trabalhei como seguran�a. 320 00:23:50,872 --> 00:23:52,176 N�o creio que iriam estender... 321 00:23:52,176 --> 00:23:53,477 um tapete vermelho para mim. 322 00:23:53,477 --> 00:23:54,676 Ca�a n�queis... 323 00:23:54,676 --> 00:23:56,343 � beb�. Eu sou boa em ca�a n�queis. 324 00:23:56,343 --> 00:23:57,580 Voc� n�o sabe do que est� falando. 325 00:23:57,580 --> 00:23:58,848 Vai ser divertido. Vamos. 326 00:23:58,848 --> 00:24:01,220 N�o h� como "ser boa" apenas baixando um alavanca. 327 00:24:01,220 --> 00:24:03,725 N�o, mas vamos entrar l� de cabe�a erguida. 328 00:24:03,725 --> 00:24:05,056 Vai ser divertido. 329 00:24:05,056 --> 00:24:07,688 Ou�a, Ash. N�o iremos a um lugar onde j� trabalhei. 330 00:24:07,688 --> 00:24:08,992 Ok? � isso. 331 00:24:12,369 --> 00:24:13,700 Sinto muito. Eu s� ... 332 00:24:13,700 --> 00:24:15,294 Eu pensei que talvez... 333 00:24:15,294 --> 00:24:16,634 voc� tivesse amigos l�... 334 00:24:16,634 --> 00:24:18,231 e quisesse rev�-los. 335 00:24:18,231 --> 00:24:20,105 Ei, est� tudo bem. Eu s� ... Voc� sabe ... 336 00:24:20,105 --> 00:24:22,737 Eu estive preso por dois anos. 337 00:24:22,737 --> 00:24:24,246 Esses caras realmente n�o querem me ver. 338 00:24:24,246 --> 00:24:26,111 Acredite em mim. 339 00:24:26,111 --> 00:24:29,710 Bem, eles n�o sabem o que o que est�o perdendo no inferno. 340 00:24:52,242 --> 00:24:55,435 Vou dizer para eles que n�o nos incomodem at� o final do ano. 341 00:24:55,435 --> 00:24:59,748 Quando voltar, quero ver voc� nuzinho l� dentro! 342 00:25:08,025 --> 00:25:11,119 # N�o tenho presentes pra dar # 343 00:25:15,958 --> 00:25:19,434 # Um presente para o nosso Rei #. 344 00:25:20,470 --> 00:25:22,869 # Eu tenho uma garota... # 345 00:25:24,270 --> 00:25:25,467 Ol�, Nick. 346 00:25:50,100 --> 00:25:52,796 Aah! Merda. 347 00:25:56,873 --> 00:25:58,534 Eu lhe devo uma bebida. 348 00:26:06,016 --> 00:26:07,176 Bem-vindo ao lar, Nick. 349 00:26:10,887 --> 00:26:13,117 Voc� n�o me conhece. 350 00:26:13,117 --> 00:26:17,584 Conhe�o sim. E conhe�o muito bem. 351 00:26:17,584 --> 00:26:20,854 - N�o pode me conhecer. - O cacete que n�o posso. 352 00:26:20,854 --> 00:26:21,863 Cuidado. 353 00:26:22,864 --> 00:26:24,400 Trouxe a �rvore! 354 00:26:38,415 --> 00:26:42,374 Pelo visto algu�m se divertiu muito... 355 00:26:46,323 --> 00:26:49,886 Oi, maninha. Boas Festas. 356 00:26:53,930 --> 00:26:56,330 Seu bastardo! 357 00:26:56,330 --> 00:26:57,992 Calma, n�o a machuque. 358 00:26:57,992 --> 00:27:00,559 Certo. Desculpe, Monstro. 359 00:27:05,075 --> 00:27:12,515 Ent�o este � o cara que voc� esperava. O homem dos seus sonhos. 360 00:27:12,515 --> 00:27:16,548 - O que voc� quer? - Li muito a seu respeito, Nick. 361 00:27:16,548 --> 00:27:18,611 Que faz aqui, Gabriel? 362 00:27:18,611 --> 00:27:22,215 Soube que voc� � um cara com muita cultura, 363 00:27:23,554 --> 00:27:28,128 - Um cara viajado... - N�o sou quem voc� pensa. 364 00:27:28,128 --> 00:27:30,759 Seja l� o que queira, pegou a pessoa errada. 365 00:27:30,759 --> 00:27:32,199 Nick. 366 00:27:38,207 --> 00:27:41,534 - Ent�o quem � voc�? - N�o sou o Nick, cara! 367 00:27:41,534 --> 00:27:46,040 - Ela acha que sim, mas n�o sou! - Ponham ele no caminh�o. 368 00:27:46,040 --> 00:27:47,549 Espere um minuto. Fiquei com ele na mesma cela, 369 00:27:47,549 --> 00:27:49,551 Por isso eu sei sobre ele e ela. 370 00:27:49,551 --> 00:27:50,711 Me passei por ele. 371 00:27:50,711 --> 00:27:51,719 Voc� o qu�? 372 00:27:51,719 --> 00:27:58,323 Eu sa�, o Nick n�o. Eu sabia das cartas dela. 373 00:27:58,323 --> 00:28:02,263 Jesus Cristo! Seja l� o que esteja querendo do Nick, n�o sou eu, ok? 374 00:28:02,263 --> 00:28:04,732 S� fingi ser ele. 375 00:28:09,339 --> 00:28:14,835 - Voc� n�o � o Nick Cassidy? - N�o, s� est�vamos na mesma cela. 376 00:28:14,835 --> 00:28:17,903 Mas se fez passar por ele? 377 00:28:19,778 --> 00:28:23,081 Para ficar com a minha irm�. 378 00:28:24,882 --> 00:28:28,686 Para transar com ela? 379 00:28:31,094 --> 00:28:34,086 E me dizendo isso acha que vai ajudar? 380 00:28:41,504 --> 00:28:45,364 - � ele? - N�o lhe fa�a mal, Gabriel! 381 00:28:45,364 --> 00:28:47,706 � o babaca para quem escreveu o ano todo? 382 00:28:47,706 --> 00:28:49,335 N�o, por favor n�o. 383 00:28:49,335 --> 00:28:52,357 - Ele � o Nick Cassidy? - Sim! Sim! 384 00:28:56,686 --> 00:29:00,520 Ent�o � bom que tenha respeito. 385 00:29:02,092 --> 00:29:03,616 Leve ela daqui. 386 00:29:12,260 --> 00:29:14,633 Cara, eles t�m um monte de bolachas. 387 00:29:14,633 --> 00:29:16,296 Pegue-as. 388 00:29:18,074 --> 00:29:22,507 E a �rvore? Tamb�m vai quer? 389 00:29:22,507 --> 00:29:23,568 Quero. 390 00:29:35,125 --> 00:29:37,116 Eu li suas cartas, condenado. 391 00:29:41,231 --> 00:29:44,530 N�o queira jogar contra mim. 392 00:29:55,245 --> 00:29:57,509 Ele leu suas cartas. 393 00:29:57,509 --> 00:30:00,773 Um dia, eu n�o estava l�. E ele... Ele entrou. 394 00:30:00,773 --> 00:30:04,680 A Jane tentou impedir, mas ele leu as cartas. 395 00:30:04,680 --> 00:30:07,279 Que cartas? 396 00:30:07,279 --> 00:30:09,621 Ele sabe que voc� trabalhou num cassino. 397 00:30:14,598 --> 00:30:16,259 Merda. 398 00:30:16,259 --> 00:30:17,698 O Qu�? 399 00:30:17,698 --> 00:30:20,031 Oh, meu Deus, voc� mostrou pra ele! 400 00:30:20,031 --> 00:30:22,594 N�o. N�o, eu n�o fiz isso. N�o fiz. 401 00:30:22,594 --> 00:30:24,367 Quando voc� decidiu fazer isso, Ash? 402 00:30:24,367 --> 00:30:26,671 Hein? Depois de qual carta? 403 00:30:26,671 --> 00:30:28,734 Da quadrag�sima? Da quinquag�sima? 404 00:30:28,734 --> 00:30:30,074 Da primeira? De qual? 405 00:30:30,074 --> 00:30:32,474 - N�o, Nick... - N�o sou o Nick! 406 00:30:33,573 --> 00:30:35,345 Pensou que tinha fodido ele? 407 00:30:35,345 --> 00:30:38,478 Ah, merda! Adivinhe. Ele fodeu voc�! 408 00:30:38,478 --> 00:30:40,182 Porque eu nunca trabalhei num cassino, 409 00:30:40,182 --> 00:30:42,224 e eu n�o posso ajud�-lo, porque n�o sou ele! 410 00:30:42,224 --> 00:30:44,453 N�o, voc� n�o entende! Eu amo voc�! 411 00:30:44,453 --> 00:30:46,222 Jesus Cristo! 412 00:30:46,222 --> 00:30:47,695 Ei, ei, ei, cara! 413 00:30:47,695 --> 00:30:49,322 Veja como fala. Estamos no Natal. 414 00:30:49,322 --> 00:30:52,493 Me escute. Me escute. 415 00:30:52,493 --> 00:30:55,996 O meu irm�o j� matou gente. Sei disso. 416 00:30:55,996 --> 00:30:58,404 Voc� n�o o conhece. N�o sabe do que ele � capaz. 417 00:30:58,404 --> 00:31:02,271 Ele vai te matar. Continue dizendo que voc� n�o � voc� e ele te mata. 418 00:31:02,271 --> 00:31:06,642 Fala-se que 50% das vendas do ano s�o feitas... 419 00:31:06,642 --> 00:31:10,652 entre os dias 1� e 25 de Dezembro. 420 00:31:10,652 --> 00:31:13,689 Vendas da metade do ano, durante um �nico m�s. 421 00:31:13,689 --> 00:31:15,748 Um pa�s inteligente... 422 00:31:15,748 --> 00:31:19,124 criaria um segundo Natal. 423 00:31:19,124 --> 00:31:23,299 Um segundo Natal entre Maio e Junho 424 00:31:23,299 --> 00:31:24,993 Estimularia a economia. 425 00:31:24,993 --> 00:31:28,964 Essas aulas noturnas s� me d�o dor de cabe�a. 426 00:31:28,964 --> 00:31:30,836 Um segundo Natal... 427 00:31:43,053 --> 00:31:44,042 Somente... 428 00:31:49,292 --> 00:31:54,025 "Minha doce e sexy Ashy-Lashy." 429 00:31:54,025 --> 00:31:57,555 "N�o paro de sonhar com voc�." 430 00:31:57,555 --> 00:32:01,663 "e, sabendo de voc� a� fora, essas paredes ficam finas..." 431 00:32:01,663 --> 00:32:04,298 "ou mais fortes e frias.". 432 00:32:04,298 --> 00:32:08,842 "Um dia vou lhe levar ao Lago Superior." 433 00:32:08,842 --> 00:32:13,440 "Antes de ser preso, antes do estupro da Millie," 434 00:32:13,440 --> 00:32:18,083 "eu trabalhei num cassino como seguran�a." 435 00:32:18,083 --> 00:32:22,318 "Cuidava para que n�o roubassem as fichas, " 436 00:32:22,318 --> 00:32:24,952 "n�o contassem as cartas, n�o ficassem b�bados." 437 00:32:26,290 --> 00:32:27,989 "Um lugar m�gico." 438 00:32:27,989 --> 00:32:29,861 "O trabalho mais f�cil que j� tive." 439 00:32:32,035 --> 00:32:33,627 Voc� escreve bem, Nick. 440 00:32:35,138 --> 00:32:39,875 Dou para sua reda��o... Um A+. 441 00:32:39,875 --> 00:32:42,878 Agora, diga o que queremos saber... 442 00:32:42,878 --> 00:32:46,407 e as duas crian�as poder�o viver felizes para sempre... 443 00:32:46,407 --> 00:32:50,715 E voc�... Me d� muitos sobrinhos e sobrinhas. 444 00:32:50,715 --> 00:32:54,890 Ou�a, cara. Nunca trabalhei num cassino. 445 00:32:54,890 --> 00:32:55,890 N�o, Nick. 446 00:32:55,890 --> 00:32:58,393 Cale a boca. 447 00:32:58,393 --> 00:33:00,929 Quem escreveu essas cartas? 448 00:33:00,929 --> 00:33:02,328 O Tal Nick Cassidy... 449 00:33:02,328 --> 00:33:04,662 Eu estava junto com ele. 450 00:33:04,662 --> 00:33:06,668 Ele foi preso... 451 00:33:06,668 --> 00:33:10,066 por ter matado um cara que cantou a namorada dele num bar. 452 00:33:10,066 --> 00:33:14,909 Mas ele est� morto. Ele escreveu as cartas. Ele trabalhou num cassino. 453 00:33:14,909 --> 00:33:19,039 Eu? O meu �ltimo emprego foi numa garagem. 454 00:33:19,039 --> 00:33:20,878 Peguei cinco anos por roubar carros. 455 00:33:20,878 --> 00:33:25,815 � isso. Dividimos uma cela. Eu o conhecia. Eu n�o sou ele. 456 00:33:25,815 --> 00:33:28,153 Sinto muito sobre sua irm�. 457 00:33:28,153 --> 00:33:30,658 Acabei de sair da cadeia. 458 00:33:30,658 --> 00:33:33,560 Eu ... Eu s� queria ... Eu n�o sei de nada. 459 00:33:33,560 --> 00:33:36,224 N�o lembro de ningu�m. S� quero ir para casa. 460 00:33:46,142 --> 00:33:47,336 Enterrem este cara. 461 00:33:47,336 --> 00:33:48,968 N�o. Gabriel, n�o. 462 00:33:48,968 --> 00:33:50,740 Gabriel, voc� me prometeu! 463 00:33:50,740 --> 00:33:54,082 Prometi deix�-lo depois que nos ajudar. N�s o deixamos depois que nos ajudar. 464 00:33:54,082 --> 00:33:58,582 - Mas o cara n�o quer! - N�o, voc� me prometeu. 465 00:33:58,582 --> 00:34:00,384 Voc� prometeu. Voc� disse que ele ajudaria. 466 00:34:02,525 --> 00:34:06,824 Mas ele prefere morrer do que ficar contigo. 467 00:34:08,531 --> 00:34:10,761 Ele seria um namorado fodido de qualquer jeito. 468 00:34:13,670 --> 00:34:15,535 Enterrem esse cara em qualquer lugar. 469 00:34:16,537 --> 00:34:17,664 Vamos. 470 00:34:17,664 --> 00:34:18,832 Gabriel, n�o! 471 00:34:18,832 --> 00:34:20,637 Calada! 472 00:34:38,595 --> 00:34:40,563 N�o v� sujar meus sapatos com sangue. 473 00:34:41,688 --> 00:34:45,129 Ok, ok, ok, ok! O que querem saber? 474 00:34:45,129 --> 00:34:46,998 O cassino. O Cassino Tomahawk. 475 00:34:46,998 --> 00:34:50,403 Jesus Cristo! O que querem saber? 476 00:35:00,450 --> 00:35:04,878 Seis meses escrevendo cartas de amor e minha leitora me fode. 477 00:35:04,878 --> 00:35:06,751 Obrigado pelos selos, Ash. 478 00:35:07,924 --> 00:35:12,717 - O que quer saber? - Tudo. 479 00:35:12,717 --> 00:35:17,825 Nick. Eu te amo, amor... Nick, eu te Amo. 480 00:35:19,095 --> 00:35:22,330 Ela disse que te ama. Diga algo. 481 00:35:23,806 --> 00:35:25,740 Tive transa melhor na cadeia. 482 00:35:28,777 --> 00:35:30,813 Levem ele pra dentro. 483 00:35:32,582 --> 00:35:34,914 Monstro, ele n�o � o cara. 484 00:35:37,120 --> 00:35:41,047 Enquanto dirigia n�o parou de dizer que n�o era ele. 485 00:35:41,047 --> 00:35:42,716 N�o � ele. 486 00:35:42,716 --> 00:35:45,551 Dizer para n�s at� entendo, 487 00:35:45,551 --> 00:35:49,291 mas por que dizer a ela que n�o � o cara? 488 00:35:49,291 --> 00:35:52,823 Talvez... Talvez ele n�o seja o homem. 489 00:36:12,121 --> 00:36:17,391 Se fosse preso com um cart�o, quando sa�sse teria o cart�o... 490 00:36:21,764 --> 00:36:25,563 Quem escreveu aquelas cartas amava a Ashley, rapaz. 491 00:36:27,603 --> 00:36:29,696 Vivia para ela... 492 00:36:35,912 --> 00:36:37,038 Onde ela trabalha? 493 00:36:37,038 --> 00:36:39,104 O qu�? 494 00:36:39,104 --> 00:36:42,308 Ela n�o te escreveu umas cem cartas? Onde ela trabalha? 495 00:36:42,308 --> 00:36:46,914 - No Lindstrom, fragr�ncias e perfumes. - Qual o seu nome do meio? 496 00:36:46,914 --> 00:36:49,356 Samantha. 497 00:36:55,398 --> 00:36:59,291 - Como era conhecida no col�gio? - Bam-Bam. 498 00:36:59,291 --> 00:37:01,662 - E na faculdade? - Que faculdade? 499 00:37:01,662 --> 00:37:04,464 - Do que ela mais tem medo? - Do irm�o. 500 00:37:06,098 --> 00:37:08,939 Errado. � de se afogar. 501 00:37:08,939 --> 00:37:10,570 N�o. � do irm�o. 502 00:37:18,154 --> 00:37:19,746 Isso � amor? 503 00:37:22,358 --> 00:37:25,759 � hora de come�ar a falar... 504 00:37:30,533 --> 00:37:32,797 De nos contar hist�rias. 505 00:37:35,972 --> 00:37:40,036 - Tragam ele aqui. - N�o. N�o! N�o! Porra! 506 00:37:40,036 --> 00:37:44,545 O Nick aqui n�o far� nada enquanto n�o tiver o que ele quiser, certo? 507 00:37:44,545 --> 00:37:46,275 Quero um chocolate quente. 508 00:37:48,284 --> 00:37:53,752 Querem saber do meu trabalho? Quero um maldito chocolate quente. 509 00:37:53,752 --> 00:37:56,087 E uma torta de nozes. 510 00:37:56,087 --> 00:38:00,218 Muito boa a torta. 511 00:38:05,902 --> 00:38:07,460 Bem, quando trabalhei l�... 512 00:38:16,345 --> 00:38:17,607 conheci bem o lugar. 513 00:38:33,162 --> 00:38:37,359 Sabe...? Eu comia umas rodelas de cebola. 514 00:38:37,359 --> 00:38:40,562 Voc� disse falar, nada mais. Que s� iria falar com ele... 515 00:38:40,562 --> 00:38:42,001 Cale-se! 516 00:38:42,001 --> 00:38:43,868 Voc� disse que s� queria falar com ele. 517 00:38:43,868 --> 00:38:47,068 N�o se escolhe sua fam�lia, Ash. 518 00:38:47,068 --> 00:38:50,078 Ao contr�rio de amigos e amantes, 519 00:38:50,078 --> 00:38:52,137 que lhe aliviam do fardo 520 00:38:52,137 --> 00:38:54,240 de se preocupar que voc� escolheu errado. 521 00:39:04,026 --> 00:39:07,420 - Quanta grana tem l�? - Dif�cil dizer... 522 00:39:07,420 --> 00:39:10,159 Diga um n�mero. 523 00:39:13,503 --> 00:39:14,435 Cinco milh�es? 524 00:39:15,528 --> 00:39:21,132 Numa das cartas � Ash voc� falou de ter trabalhado l� num Natal... 525 00:39:21,132 --> 00:39:23,576 e que a metade dos seguran�as foi liberada. 526 00:39:23,576 --> 00:39:26,012 Ningu�m apareceu pra jogar 527 00:39:26,012 --> 00:39:29,451 e voc�s l�, com caras de babacas. Isso � verdade ou n�o? 528 00:39:29,451 --> 00:39:32,283 Na v�spera do Natal. 529 00:39:32,283 --> 00:39:36,985 N�s vamos assaltar esse cassino, condenado. 530 00:39:36,985 --> 00:39:40,392 E voc� � o cara que vai nos ensinar como. 531 00:39:43,900 --> 00:39:45,925 Isso podemos ver. 532 00:39:45,925 --> 00:39:50,462 Agora, diga o que n�o vemos. Para onde d�o as portas, 533 00:39:50,462 --> 00:39:53,971 onde est�o os alarmes, como � o andar de cima... Tudo. 534 00:39:53,971 --> 00:39:57,370 - Isso n�o � o Tomahawk. - De que diabos est� falando? 535 00:39:57,370 --> 00:40:01,049 O que � isso, o caixa? O caixa fica do outro lado. 536 00:40:01,049 --> 00:40:04,814 - Est� tudo misturado. - � como est� agora, Romeu. 537 00:40:04,814 --> 00:40:07,989 Desde quando? O que � isso? 538 00:40:07,989 --> 00:40:11,423 Um buf� de 5 d�lares e 99. 539 00:40:11,423 --> 00:40:14,224 Mas o buf� � do outro lado, perto do bar. 540 00:40:14,224 --> 00:40:15,730 Quero dizer, o que... 541 00:40:15,730 --> 00:40:18,323 Esse mapa parece que foi feito por um retardado. 542 00:40:18,323 --> 00:40:19,333 Est� todo errado. 543 00:40:19,333 --> 00:40:20,892 Pare. 544 00:40:20,892 --> 00:40:23,598 Eu fiz o mapa, seu merda. 545 00:40:25,908 --> 00:40:28,809 Agora, vamos ao lugar. Vamos v�-lo. 546 00:40:28,809 --> 00:40:32,507 Eu trabalhei l� durante um ano. 547 00:40:32,507 --> 00:40:34,846 O mapa t� uma merda, Monstro. 548 00:40:36,319 --> 00:40:40,446 - Devem ter reformado o lugar... - O Qu�? 549 00:40:40,446 --> 00:40:41,785 O propriet�rio, o patr�o, 550 00:40:41,785 --> 00:40:45,486 o cara que era o dono daquilo, o gerente do cassino... 551 00:40:45,486 --> 00:40:46,528 Jack Bangs! 552 00:40:46,528 --> 00:40:49,356 Sempre dizia que ia dar uma melhorada naquilo. 553 00:40:49,356 --> 00:40:52,698 Deve ter dado enquanto estive preso. 554 00:40:52,698 --> 00:40:55,635 Est� tudo mudado... 555 00:40:55,635 --> 00:40:59,768 N�o posso ajudar voc�s. N�o sei onde est�o os seguran�as, nem nada. 556 00:40:59,768 --> 00:41:02,709 Olhe. Eu estou cagando para as panquecas... 557 00:41:02,709 --> 00:41:03,802 Eu quero... 558 00:41:03,802 --> 00:41:05,813 Quer saber da grana, certo? 559 00:41:05,813 --> 00:41:10,174 Aqui onde tinha o buf� era o escrit�rio do Bangs. 560 00:41:10,174 --> 00:41:13,154 Onde ele tinha o cofre. 561 00:41:13,154 --> 00:41:17,983 E dentro do cofre guardava toda a grana que havia l�. 562 00:41:17,983 --> 00:41:20,961 Chamava de "Cofre Powwow". 563 00:41:20,961 --> 00:41:22,088 "Cofre Powwow"? 564 00:41:22,088 --> 00:41:28,235 �, "Cofre Powwow", porque ele roubava a tribo. 565 00:41:28,235 --> 00:41:32,196 O cara tinha milhares l�, talvez milh�es. 566 00:41:32,196 --> 00:41:35,741 Milh�es, no "Cofre Powwow"? 567 00:41:38,371 --> 00:41:42,406 Mas agora... Voc� sabe... 568 00:41:42,406 --> 00:41:48,490 Se dizem que mudou o escrit�rio, sei l� o que mais est� diferente. 569 00:41:48,490 --> 00:41:50,855 Voc� sabe, a seguran�a... 570 00:41:50,855 --> 00:41:56,227 Quer que eu diga como � feita a seguran�a? N�o fa�o ideia! 571 00:41:56,227 --> 00:42:00,564 Ent�o n�o precisamos mais de voc�. 572 00:42:06,842 --> 00:42:11,336 N�o � bem assim. 573 00:42:11,336 --> 00:42:14,815 Porque uma vez l� dentro, 574 00:42:14,815 --> 00:42:17,148 Eu sei onde o dinheiro est�. 575 00:42:17,148 --> 00:42:20,154 Vejo como � feita a seguran�a. Os sinais que eles trocam. 576 00:42:20,154 --> 00:42:24,056 Sei como eles trabalham. Me ponham l� dentro... 577 00:42:24,056 --> 00:42:27,356 e com a ajuda da planta digo a voc�s o que mudou. 578 00:42:27,356 --> 00:42:28,920 Errado, condenado. 579 00:42:30,032 --> 00:42:33,300 - � s� entrar e eles te reconhecer�o. - E da�? 580 00:42:33,300 --> 00:42:37,632 Lembrar�o logo dele quando fizermos o assalto. 581 00:42:37,632 --> 00:42:40,474 - N�o me reconhecer�o. Acredite. - Por que n�o? 582 00:42:42,645 --> 00:42:46,046 Porque v�o me arranjar um disfarce. 583 00:42:46,046 --> 00:42:48,481 Olha, seu lhe der uma informa��o errada, 584 00:42:48,481 --> 00:42:49,813 voc� atira em mim, certo? 585 00:42:49,813 --> 00:42:51,011 � muito simples. 586 00:42:51,011 --> 00:42:53,180 Agora, voc� tem 2 op��es ... 587 00:42:53,180 --> 00:42:54,688 Voc� pode me colocar l�, 588 00:42:54,688 --> 00:42:56,418 Eu dou uma olhada lugar. 589 00:42:56,418 --> 00:42:57,584 Vejo como trabalha seguran�a... 590 00:42:57,584 --> 00:42:59,628 e posso dizer se esse mapa � confi�vel... 591 00:42:59,628 --> 00:43:01,526 Ou voc� pode simplesmente atirar em mim agora. 592 00:43:19,315 --> 00:43:21,374 Espere um minuto. O que � isso? 593 00:43:21,374 --> 00:43:23,884 Por que n�o trabalhamos juntos? 594 00:43:25,321 --> 00:43:29,917 - Prefere voltar para a cadeia? - A diferen�a n�o � muita. 595 00:43:29,917 --> 00:43:32,790 Mas na cadeia n�o tem cinquenta canais de TV. 596 00:43:32,790 --> 00:43:35,831 Durma bem. Amanh� ter� muito o que fazer. 597 00:43:35,831 --> 00:43:38,196 Natais como esses. 598 00:43:38,196 --> 00:43:39,894 Sempre vi o Natal como um bom tempo. 599 00:43:39,894 --> 00:43:41,630 Sirva-se. 600 00:43:42,671 --> 00:43:44,672 Claro, fique � vontade, n�o preciso disso. 601 00:43:44,672 --> 00:43:45,934 � um tempo.. 602 00:43:45,934 --> 00:43:48,203 em que as pessoas abrem seus cora��es. 603 00:43:48,203 --> 00:43:50,268 � uma hora em que homens e mulheres percebem... 604 00:43:50,268 --> 00:43:53,838 que todos somos da mesma fam�lia. 605 00:44:09,524 --> 00:44:11,532 Deixe que eu lhe ajudo. 606 00:44:11,532 --> 00:44:13,533 - V� para o seu quarto, Ashley! - Eu s� quero ajudar. 607 00:44:13,533 --> 00:44:14,728 V� para o seu quarto! 608 00:44:14,728 --> 00:44:17,238 Ele s� disse que queria falar com voc� quando sa�sse. 609 00:44:17,238 --> 00:44:19,171 Pensei que ele s� quisesse me desejar feliz Ano Novo, voc� sabe? 610 00:44:19,171 --> 00:44:21,573 Ah, sim, mas voc� sabia o que ele queria, certo? 611 00:44:21,573 --> 00:44:22,906 Pensei que ter�amos uns dias a mais. 612 00:44:22,906 --> 00:44:24,070 Para qu�? 613 00:44:24,070 --> 00:44:26,410 O que voc� vai fazer? Como vai me ajudar? 614 00:44:26,410 --> 00:44:28,347 - Ele prometeu uma parte do dinheiro? - N�o. 615 00:44:28,347 --> 00:44:30,180 Bem, merda, voc� devia ter conseguido pelo menos isso. 616 00:44:30,180 --> 00:44:32,277 V� para a porra do seu quarto. 617 00:44:33,489 --> 00:44:34,717 Cristo, voc� sabe como eu o odeio. 618 00:44:34,717 --> 00:44:36,849 Voc� sabe do �dio que tenho pelo meu irm�o. 619 00:44:36,849 --> 00:44:40,089 Como pode ser t�o est�pida? 620 00:44:40,089 --> 00:44:41,789 O que pensa que vai acontecer? 621 00:44:41,789 --> 00:44:44,362 Que depois do assalto ele nos mandar� embora? 622 00:44:44,362 --> 00:44:45,365 Ele vai � enfiar uma bala na minha nuca. 623 00:44:45,365 --> 00:44:51,264 Ou me jogar na cadeia e desta vez pelo o resto da vida! 624 00:44:51,264 --> 00:44:52,568 Tamb�m � a minha vida. 625 00:44:52,568 --> 00:44:55,075 Isso n�o � apenas com voc�. 626 00:44:55,075 --> 00:44:58,204 Voc� acha que ele vai me deixar livre? 627 00:44:58,204 --> 00:45:01,909 Voc� ... Voc� acha que ele n�o vai tirar isso de mim, Nick? 628 00:45:01,909 --> 00:45:03,042 Estou nessa tamb�m, 629 00:45:03,042 --> 00:45:05,313 e estou com medo. 630 00:45:05,313 --> 00:45:06,979 Por favor. 631 00:45:16,632 --> 00:45:21,261 Lembra de todas aquelas cartas que me escreveu? 632 00:45:21,261 --> 00:45:23,532 Sobre sermos n�s dois contra o resto do mundo? 633 00:45:25,207 --> 00:45:27,107 Ainda podemos ter isso. 634 00:45:27,107 --> 00:45:29,371 Podemos ter tudo se voc� apenas... 635 00:45:29,371 --> 00:45:32,209 Se voc� apenas fizer o que ele quer. 636 00:45:32,209 --> 00:45:33,646 Por que voc� tem que lutar contra ele? 637 00:45:33,646 --> 00:45:36,981 Por que voc� simplesmente n�o d� o que ele quer? 638 00:45:36,981 --> 00:45:38,178 Por qu�? 639 00:45:38,178 --> 00:45:39,687 Por qu�? 640 00:45:44,493 --> 00:45:46,154 Deus. 641 00:45:46,154 --> 00:45:52,690 Tenho a sorte de em fim encontrar um cara que adoro... 642 00:45:52,690 --> 00:45:55,532 e o meu irm�o o deseja mais que eu. 643 00:45:55,532 --> 00:45:57,367 O que voc� quer de mim? Simpatia? 644 00:45:57,367 --> 00:46:00,636 N�o me sinto mal para voc�. 645 00:46:00,636 --> 00:46:03,337 Por que nunca contou que seu irm�o era um criminoso? 646 00:46:04,580 --> 00:46:07,549 O Gabriel conhece uns caras em Miami e Nova Iorque. 647 00:46:07,549 --> 00:46:10,449 Ajuda a levar armas para Detroit, 648 00:46:10,449 --> 00:46:13,518 - � tudo que eu sei. - E vai fazer isso para eles? 649 00:46:13,518 --> 00:46:14,268 N�o. 650 00:46:15,090 --> 00:46:16,614 Ele n�o quer trabalhar para ningu�m. 651 00:46:16,614 --> 00:46:18,557 Qual foi o �ltimo lugar que atacaram? 652 00:46:18,557 --> 00:46:19,889 O qu�? 653 00:46:19,889 --> 00:46:23,660 O Monstro mais os amiguinhos. Qual o �ltimo lugar que roubaram? 654 00:46:23,660 --> 00:46:25,700 Quem assaltaram? 655 00:46:28,404 --> 00:46:30,929 Acho que nunca fizeram um roubo at� hoje. 656 00:46:30,929 --> 00:46:32,906 S� traficaram armas. 657 00:46:34,977 --> 00:46:36,308 Nunca fizeram um assalto? 658 00:46:40,883 --> 00:46:41,815 S�rio? 659 00:46:48,190 --> 00:46:49,282 N�s podemos sair dessa. N�o ... 660 00:46:49,282 --> 00:46:51,053 N�o existe "n�s" Ashley, ok? 661 00:46:51,053 --> 00:46:52,525 Ei! 662 00:46:52,525 --> 00:46:54,256 Vamos... V� para o seu quarto. 663 00:46:54,256 --> 00:46:55,888 Vamos! Saia! 664 00:46:57,733 --> 00:46:59,257 Tudo bem... 665 00:46:59,257 --> 00:47:00,700 Mas se eu tivesse dito o que ele queria, 666 00:47:00,700 --> 00:47:01,963 voc� j� teria ido embora. 667 00:47:01,963 --> 00:47:03,231 Voc� teria entrado num �nibus, 668 00:47:03,231 --> 00:47:05,466 e ficado nele. 669 00:47:05,466 --> 00:47:07,839 E se isso me faz uma ego�sta, ent�o eu sou uma ego�sta. 670 00:47:07,839 --> 00:47:09,775 Se isso faz de mim uma mentirosa... 671 00:47:09,775 --> 00:47:11,244 Deus... Eu sou uma mentirosa. 672 00:47:12,815 --> 00:47:15,716 Mas eu tenho lidado com o meu maldito irm�o 673 00:47:15,716 --> 00:47:18,981 e seus malditos amigos por muito tempo. 674 00:47:18,981 --> 00:47:20,646 E agora sou mais forte do que ele... 675 00:47:22,558 --> 00:47:25,152 porque ele voltou por dinheiro ... 676 00:47:26,562 --> 00:47:27,790 e eu por amor. 677 00:47:27,790 --> 00:47:29,626 Encontrei algu�m que s� me deu merda. 678 00:47:31,133 --> 00:47:34,364 Quer que eu seja sua inimiga? 679 00:47:34,364 --> 00:47:36,529 Ent�o, diga algo, Nick. 680 00:47:36,529 --> 00:47:37,970 Diga... 681 00:47:37,970 --> 00:47:39,837 O que voc� deseja? 682 00:47:39,837 --> 00:47:41,500 O que voc� realmente quer? 683 00:47:43,445 --> 00:47:44,878 Comigo? 684 00:47:59,895 --> 00:48:02,056 N�o. Vai errar. Vai errar. 685 00:48:02,056 --> 00:48:04,395 Oh cara. 686 00:48:04,395 --> 00:48:05,956 Ora, ora. 687 00:48:05,956 --> 00:48:08,162 Voc� ainda tem o dom, Monstro. 688 00:48:12,063 --> 00:48:15,770 Olhe o que os an�es do Papai Noel trouxeram para voc�. 689 00:48:15,770 --> 00:48:18,574 Hmm. Como se diz... 690 00:48:18,574 --> 00:48:21,047 para os an�es do Papai Noel? 691 00:48:21,047 --> 00:48:22,140 Irm�os. 692 00:48:24,082 --> 00:48:25,415 Se diz: "Obrigado." 693 00:48:25,415 --> 00:48:26,953 # Oh, yeah # 694 00:48:26,953 --> 00:48:29,718 # Candles burnin' low # 695 00:48:29,718 --> 00:48:31,453 # Lots of mistletoe # 696 00:48:32,661 --> 00:48:33,992 # Lots of snowy mountains # 697 00:48:33,992 --> 00:48:35,587 Um cowboy? 698 00:48:35,587 --> 00:48:37,063 # Everywhere we go # 699 00:48:37,063 --> 00:48:42,464 Manda a um cassino ind�gena algu�m fantasiado de cowboy? 700 00:48:42,464 --> 00:48:45,206 - N�o pensaram bem? - Era isso ou de bailarina. 701 00:48:45,206 --> 00:48:50,468 Vou precisar de dinheiro, afinal, � um cassino... 702 00:48:50,468 --> 00:48:53,310 # That's what Christmas means to me, my love # 703 00:48:53,310 --> 00:48:55,009 # Whoa, yeah # 704 00:48:55,009 --> 00:48:56,016 # Ah, yeah # 705 00:48:56,016 --> 00:48:57,712 10 d�lares? O que fa�o com 10 d�lares? 706 00:48:57,712 --> 00:48:59,276 N�o d� gorjetas. 707 00:48:59,276 --> 00:49:01,117 Olha, se vamos trabalhar juntos 708 00:49:01,117 --> 00:49:02,782 N�o podem me mandar l�... 709 00:49:02,782 --> 00:49:05,656 vestido de Cavaleiro Solit�rio com dez d�lares para jogar. 710 00:49:05,656 --> 00:49:09,692 Querem que n�o me reconhe�am? Isso custa pelo menos uns 200. 711 00:49:09,692 --> 00:49:12,632 Deem o dinheiro, rapazes. 712 00:49:12,632 --> 00:49:15,067 # The little cards you give me # 713 00:49:15,067 --> 00:49:18,129 # Will touch my heart for sure # 714 00:49:18,129 --> 00:49:21,836 # All these things and more, darlin' # 715 00:49:21,836 --> 00:49:23,502 # Whoa # 716 00:49:23,502 --> 00:49:27,743 # That's what Christmas means to me, my love # 717 00:49:27,743 --> 00:49:30,046 # Oh, yeah, ah # 718 00:49:30,046 --> 00:49:32,952 # I feel like running wild # 719 00:49:32,952 --> 00:49:35,421 # For the safety of a little child # 720 00:49:35,421 --> 00:49:38,016 # Greet you 'neath the mistletoe # 721 00:49:47,436 --> 00:49:49,165 N�o perca. 722 00:49:50,705 --> 00:49:54,468 Uso um nome de vaqueiro, ou estamos s�... 723 00:49:54,468 --> 00:49:58,510 Se for reconhecido vai ter um enterro de vaqueiro. 724 00:49:58,510 --> 00:50:00,104 Vamos. 725 00:50:00,104 --> 00:50:01,114 Vamos. 726 00:50:01,114 --> 00:50:03,743 Tire suas m�os de mim! 727 00:50:05,821 --> 00:50:08,722 Pronta para jogar, amor? 728 00:50:08,722 --> 00:50:10,053 Aqui. 729 00:50:10,053 --> 00:50:11,592 Agora, ela est�. 730 00:50:12,661 --> 00:50:17,998 Tudo bem. Cuidem da guitarra, certo? 731 00:50:25,040 --> 00:50:27,565 Quem est� roubando quem aqui, Gabe? 732 00:50:29,745 --> 00:50:32,009 Entre l� e os vigie. 733 00:50:32,009 --> 00:50:33,206 Jumpy. 734 00:50:40,355 --> 00:50:43,687 Nick voc� est� tornando dif�cil pedir desculpas. 735 00:50:43,687 --> 00:50:45,192 � isso o que voc� est� tentando fazer? 736 00:50:45,192 --> 00:50:46,420 Me d� as chaves do carro. 737 00:50:46,420 --> 00:50:49,329 Nick, em muitos relacionamentos h� problemas familiares. 738 00:50:49,329 --> 00:50:50,956 Poupe sua saliva, Bam-Bam. 739 00:51:01,332 --> 00:51:03,139 Acho que gostava mais de voc� quando estava na cadeia. 740 00:51:03,139 --> 00:51:04,372 �? Ent�o � por isso que est� tentando 741 00:51:04,372 --> 00:51:05,378 me colocar l� de volta? 742 00:51:10,819 --> 00:51:12,081 Bem, eu s� ... 743 00:51:12,081 --> 00:51:14,884 Sei pelo inferno que passou, mas tem que compreender. 744 00:51:14,884 --> 00:51:18,415 Bem, agora sou diferente. 745 00:51:29,338 --> 00:51:31,101 Como estava dizendo, rapazes, 746 00:51:31,101 --> 00:51:34,105 N�o existe um "S". Gosto dessa conversa... 747 00:51:34,105 --> 00:51:36,667 porque � uma parte importante do que est� se passando aqui... 748 00:51:36,667 --> 00:51:38,007 algo grande. 749 00:51:38,007 --> 00:51:39,308 A palavra "S". 750 00:51:40,575 --> 00:51:44,016 � um assunto s�rio com efeitos graves. 751 00:51:44,016 --> 00:51:46,145 Ent�o eu gostaria de tir�-la daqui. 752 00:51:46,145 --> 00:51:47,153 Jog�-la fora. 753 00:51:47,153 --> 00:51:48,655 Ent�o poder�amos saber tudo dela, 754 00:51:48,655 --> 00:51:50,851 falar com ela, escut�-la, 755 00:51:50,851 --> 00:51:53,019 talvez at� mesmo fazer algumas coisas nela. 756 00:51:53,019 --> 00:51:54,392 Mr. Bangs, � ... 757 00:51:54,392 --> 00:51:55,452 Sim, sim, sim. 758 00:51:56,792 --> 00:51:58,730 Obrigado. 759 00:51:58,730 --> 00:51:59,732 Neve. 760 00:51:59,732 --> 00:52:02,861 Est�o me seguindo, rapazes? 761 00:52:02,861 --> 00:52:04,428 Neve. 762 00:52:04,428 --> 00:52:07,703 Falo agora de um lonto tempo: grade-A. 763 00:52:07,703 --> 00:52:09,403 Excelente qualidade, 764 00:52:09,403 --> 00:52:11,605 Porra de neve 765 00:52:11,605 --> 00:52:12,612 Neve. 766 00:52:14,316 --> 00:52:16,443 Agora, vejam... 767 00:52:16,443 --> 00:52:17,951 Voc�s me contrataram... 768 00:52:17,951 --> 00:52:20,488 porque queriam um cassino com qualidade em Las Vegas. 769 00:52:20,488 --> 00:52:21,954 Eu falei para voc�s. 770 00:52:21,954 --> 00:52:25,252 Queriam publicidade de Las Vegas e eu a trouxe. 771 00:52:25,252 --> 00:52:27,887 Mas n�o posso lhes dar os lucros de Las Vegas. 772 00:52:27,887 --> 00:52:30,431 At� que se sentem em volta da fogueira, 773 00:52:30,431 --> 00:52:31,591 fumem o cachimbo da paz, 774 00:52:31,591 --> 00:52:33,134 e fa�am a porra da dan�a da chuva 775 00:52:33,134 --> 00:52:35,101 para a maldita neve parar. 776 00:52:35,101 --> 00:52:37,934 Sabemos que o Cassino de Paiute 777 00:52:37,934 --> 00:52:40,873 Ganhou cerca de $12 milh�es no ano passado. 778 00:52:40,873 --> 00:52:42,638 N�o fale desse lugar aqui, ok? 779 00:52:42,638 --> 00:52:43,973 Sei de uma fonte confi�vel... 780 00:52:43,973 --> 00:52:45,070 que est�o alterando os livros. 781 00:52:45,070 --> 00:52:48,173 A Reserva Wyatolla faz 17 milh�es. 782 00:52:49,851 --> 00:52:51,011 Muito bem, vejam... 783 00:52:51,011 --> 00:52:52,314 Mant�m esse lugar por debaixo do panos, rapazes. 784 00:52:52,314 --> 00:52:55,618 Mas isso s� acontecer� na pr�xima semana, 785 00:52:55,618 --> 00:52:59,889 Eu estou trazendo um grande show. 786 00:52:59,889 --> 00:53:01,395 3 dan�arinas russas. 787 00:53:01,395 --> 00:53:02,589 Parecidas com a Meryl Streep. 788 00:53:02,589 --> 00:53:03,722 Elas manipulam qualquer coisa ... 789 00:53:03,722 --> 00:53:05,164 sua casa, seu carro, sua sogra. 790 00:53:05,164 --> 00:53:07,326 Sr. Bangs. 791 00:53:07,326 --> 00:53:09,063 Estamos fazendo a coisa certa aqui ... 792 00:53:09,063 --> 00:53:10,570 Sr. Bangs, 793 00:53:10,570 --> 00:53:11,765 A tribo est� preocupada 794 00:53:11,765 --> 00:53:14,172 porque muito das suas ideias... 795 00:53:14,172 --> 00:53:16,574 n�o est�o trazendo novos benef�cios. 796 00:53:16,574 --> 00:53:18,545 Estou colocando licor nas bebidas. 797 00:53:18,545 --> 00:53:20,376 Estou pagando 10 vezes mais nos dados... 798 00:53:20,376 --> 00:53:22,974 e as meninas est�o mostrando 16% a mais do corpo. 799 00:53:22,974 --> 00:53:25,212 E, ali�s, me mostrem outro buf� 800 00:53:25,212 --> 00:53:27,619 que ofere�a tanto Coca como Pepsi. 801 00:53:27,619 --> 00:53:29,589 N�o procurem porque n�o existe. 802 00:53:29,589 --> 00:53:32,422 Ok, ent�o, o que voc�s querem que eu fa�a mais? 803 00:53:35,793 --> 00:53:38,890 Ent�o, n�o est� tudo remodelado? 804 00:53:38,890 --> 00:53:41,026 Sim. � verdade. 805 00:53:41,026 --> 00:53:42,570 Fizeram um grande trabalho. Este restaurante aqui 806 00:53:42,570 --> 00:53:44,468 foi principal mudan�a. 807 00:53:44,468 --> 00:53:48,635 Mudaram os locais das mesas de jogo. 808 00:53:48,635 --> 00:53:50,007 Um escrit�rio enorme... 809 00:53:50,007 --> 00:53:52,069 Deu um trabalho dos diabos faz�-lo. 810 00:53:52,069 --> 00:53:54,081 Trabalho infernal. 811 00:53:58,754 --> 00:54:00,551 Conhece aquele cara? 812 00:54:00,551 --> 00:54:02,021 Sim. � o... 813 00:54:02,021 --> 00:54:04,024 � o Mike. 814 00:54:04,024 --> 00:54:06,424 Mike. Sim. 815 00:54:06,424 --> 00:54:07,962 Ele trabalha aqui. 816 00:54:07,962 --> 00:54:11,999 Gaste a grana do seu irm�o, que vou dar uma olhada por a�. 817 00:54:13,068 --> 00:54:14,535 Estava pensando 818 00:54:14,535 --> 00:54:15,968 Porque n�o ficam um pouco e... 819 00:54:15,968 --> 00:54:19,496 experimentam o buf� de 5 d�lares e 99... 820 00:54:28,016 --> 00:54:29,449 Obrigado. 821 00:54:34,256 --> 00:54:36,224 Dois rum com cola, por favor. 822 00:54:36,224 --> 00:54:38,885 Rum com "Coca" ou "Pepsi"? 823 00:54:50,205 --> 00:54:51,797 Quer continuar? 824 00:54:51,797 --> 00:54:53,033 Urso. 825 00:54:53,033 --> 00:54:55,372 Urso, me d� uma bebida seja l� do que for. 826 00:54:55,372 --> 00:54:57,605 Vamos logo. 827 00:54:57,605 --> 00:55:00,842 Por Deus, dois d�lares malditos jogadores. 828 00:55:00,842 --> 00:55:02,645 N�o posso voltar para Vegas, Urso. 829 00:55:02,645 --> 00:55:04,207 Eu n�o posso voltar. Eles v�o me matar. 830 00:55:04,207 --> 00:55:06,447 O que a tribo quer? 831 00:55:06,447 --> 00:55:07,510 O que eles querem? 832 00:55:07,510 --> 00:55:09,819 Eles querem as estradas pavimentadas com ouro 833 00:55:09,819 --> 00:55:11,586 � o que eles querem. 834 00:55:11,586 --> 00:55:13,423 Falando comigo sobre os malditos Paiutes. 835 00:55:13,423 --> 00:55:15,224 Os Paiutes s�o da interestadual, ok? 836 00:55:15,224 --> 00:55:16,229 N�o h� nada que eu possa fazer 837 00:55:16,229 --> 00:55:17,663 sobre isso, meu amigo. 838 00:55:17,663 --> 00:55:18,858 E eu certamente n�o escolhi esse local... 839 00:55:18,858 --> 00:55:20,265 como sua reserva. 840 00:55:20,265 --> 00:55:21,495 Nem n�s. 841 00:55:21,495 --> 00:55:22,867 Sim, sim. 842 00:55:22,867 --> 00:55:24,303 Muito obrigado. 843 00:55:24,303 --> 00:55:27,341 Como vai, cowboy? Tudo bem? 844 00:55:27,341 --> 00:55:28,341 Bem. �timo. 845 00:55:28,341 --> 00:55:29,570 Jack Bangs � meu nome. 846 00:55:34,282 --> 00:55:35,943 Ei, escute. Ou�a, agora, 847 00:55:35,943 --> 00:55:38,383 voc� parece um cara inteligente. 848 00:55:38,383 --> 00:55:39,681 Deixe-me perguntar uma coisa. 849 00:55:39,681 --> 00:55:42,951 Voc� acha que a Rodovia Michigan 850 00:55:42,951 --> 00:55:47,552 precisa de um outro cassino... 851 00:55:47,552 --> 00:55:49,187 ou ... 852 00:55:49,187 --> 00:55:51,562 que a Rodovia Michigan 853 00:55:51,562 --> 00:55:55,125 necessita de uma organiza��o internacional para jogos? 854 00:55:55,125 --> 00:55:57,364 O que voc� acha? 855 00:55:57,364 --> 00:55:58,428 Cassino rodovi�rio. 856 00:56:00,842 --> 00:56:03,470 Onde ouviu falar de n�s, r�dio, TV, tv a cabo...? 857 00:56:04,713 --> 00:56:06,374 Na cadeia. 858 00:56:06,374 --> 00:56:07,380 Na cadeia. 859 00:56:10,285 --> 00:56:12,776 Fa�am suas apostas, por favor. 860 00:56:14,122 --> 00:56:15,521 N�o posso voltar para Vegas... 861 00:56:25,596 --> 00:56:26,556 Oh, Deus! 862 00:56:28,470 --> 00:56:32,338 Ganhamos! Ganhamos! 863 00:56:32,338 --> 00:56:34,170 Oh, merda. 864 00:56:35,477 --> 00:56:36,842 Que diabos � isso? 865 00:56:36,842 --> 00:56:39,545 Nada. S� queria saber onde tinha ouvido falar do cassino. 866 00:56:39,545 --> 00:56:42,915 Se acalme, porra. Pode sair de cima de mim? 867 00:56:42,915 --> 00:56:44,178 Seja bem-vinda. 868 00:56:44,178 --> 00:56:46,618 Meu Deus. Sinto muito. 869 00:56:46,618 --> 00:56:48,349 Jesus Cristo. 870 00:56:48,349 --> 00:56:50,823 Sinto muito. Segure isso. 871 00:56:50,823 --> 00:56:52,792 O que voc� est� fazendo? 872 00:56:52,792 --> 00:56:54,055 Qual � a ideia? A seguran�a continua igual. 873 00:56:54,055 --> 00:56:55,426 vou s� l� dentro tratar disto, est� bem? 874 00:56:57,260 --> 00:57:00,361 - Que � que houve? - O bigode dele caiu. 875 00:57:09,110 --> 00:57:10,600 Vamos. 876 00:57:18,086 --> 00:57:19,018 Oi, beb�. 877 00:57:20,422 --> 00:57:22,890 Me d� um desse. 878 00:57:26,161 --> 00:57:27,458 Como voc� est�? 879 00:57:27,458 --> 00:57:29,190 Com um frio do caralho. 880 00:57:31,299 --> 00:57:33,324 H� quanto tempo trabalha aqui? 881 00:57:33,324 --> 00:57:35,801 5 anos... Desde que abriu. 882 00:57:35,801 --> 00:57:37,462 Quando foram as reformas? 883 00:57:37,462 --> 00:57:39,029 As o qu�? 884 00:57:39,029 --> 00:57:40,540 As melhorias do cassino... 885 00:57:40,540 --> 00:57:42,804 A reforma, trocaram tudo de lugar. 886 00:57:42,804 --> 00:57:45,345 O Tomahawk � o mesmo desde que inaugurou, amigo. 887 00:57:45,345 --> 00:57:47,108 S� os perdedores mudam. 888 00:57:50,385 --> 00:57:51,875 Mentiroso filho da puta! 889 00:57:56,222 --> 00:57:57,986 Corra, garoto, corra! 890 00:58:05,600 --> 00:58:06,999 Ei. 891 00:58:12,507 --> 00:58:14,134 Merda. 892 00:58:35,627 --> 00:58:36,789 Venha aqui! 893 00:58:36,789 --> 00:58:38,958 A jaqueta � sua. Se voc� quiser. 894 00:58:38,958 --> 00:58:40,501 - Ele me deu 100 d�lares. - Merda! 895 00:58:44,005 --> 00:58:45,302 Que diabos aconteceu, cara? 896 00:58:45,302 --> 00:58:47,238 O cara fugiu! 897 00:58:47,238 --> 00:58:49,106 Este lugar � o mesmo desde o primeiro dia! 898 00:58:49,106 --> 00:58:50,804 Nunca foi alterado! 899 00:58:50,804 --> 00:58:53,109 Monstro, ele estava falando com o gerente l� dentro! 900 00:58:53,109 --> 00:58:55,172 L� est� ele! 901 00:59:00,288 --> 00:59:02,449 Vai, vai, vai, vai. 902 00:59:02,449 --> 00:59:03,855 Corram! 903 00:59:03,855 --> 00:59:04,857 Tragam ele aqui! 904 00:59:19,674 --> 00:59:21,141 Vamos. 905 00:59:25,780 --> 00:59:27,748 N�o pare de correr, Romeu! 906 00:59:27,748 --> 00:59:29,113 N�o pare! 907 00:59:29,113 --> 00:59:32,512 Por mais depressa que corra, n�s vamos te pegar. 908 00:59:32,512 --> 00:59:36,753 Somos caminhoneiros, babaca, ganhamos a vida no volante! 909 01:00:00,782 --> 01:00:02,841 Socorro! Socorro! 910 01:00:03,849 --> 01:00:05,317 Ele acha que escapou. 911 01:00:09,053 --> 01:00:10,284 Oh, merda. 912 01:00:27,776 --> 01:00:28,936 N�o! 913 01:00:46,561 --> 01:00:47,585 Vamos. Vamos. 914 01:01:05,447 --> 01:01:06,937 Temos que chegar naquelas �rvores. 915 01:01:19,160 --> 01:01:21,287 Merda. 916 01:01:59,133 --> 01:02:00,191 Vamos! 917 01:02:00,191 --> 01:02:01,997 Tirem eles dali. 918 01:02:01,997 --> 01:02:03,970 Vamos l�! Tirem ele! 919 01:02:03,970 --> 01:02:04,970 Ela est� bem? 920 01:02:04,970 --> 01:02:06,472 Tudo bem! Tudo bem!, tudo bem! 921 01:02:06,472 --> 01:02:07,974 Tudo bem! 922 01:02:07,974 --> 01:02:11,511 Est� ficando dif�cil lhe considerar da fam�lia... 923 01:02:11,511 --> 01:02:13,809 Ei! Ei, a�! 924 01:02:13,809 --> 01:02:15,144 Algu�m precisa de ajuda? 925 01:02:19,686 --> 01:02:21,153 Perguntei se querem ajuda. 926 01:02:21,153 --> 01:02:23,921 - V� embora, cara! - Bico calado. 927 01:02:23,921 --> 01:02:26,254 Olha, cara, d� o fora daqui! 928 01:02:26,254 --> 01:02:27,258 Bem... 929 01:02:28,595 --> 01:02:31,029 Se precisarem de ajuda... 930 01:02:33,667 --> 01:02:35,396 Gabriel, n�o! 931 01:02:35,396 --> 01:02:37,630 Ele n�o vai dizer nada. 932 01:02:37,630 --> 01:02:39,638 Gabriel, ele n�o vai lembrar de n�s! N�o fa�a isso! 933 01:02:39,638 --> 01:02:41,401 Cala essa boca! 934 01:02:43,844 --> 01:02:45,402 N�o!Pare! 935 01:02:47,743 --> 01:02:49,441 Meu Deus! 936 01:02:51,184 --> 01:02:53,015 N�o! 937 01:03:03,697 --> 01:03:06,894 Jesus... Por favor. 938 01:03:06,894 --> 01:03:09,094 Sou apenas um fazendeiro. 939 01:03:09,094 --> 01:03:10,727 Tenho esposa e fam�lia. 940 01:03:11,972 --> 01:03:13,462 Estou com muita fome... 941 01:03:13,462 --> 01:03:15,735 e dor de cabe�a. 942 01:03:41,301 --> 01:03:42,768 Ei, Monstro. 943 01:04:00,219 --> 01:04:02,619 Aqui est�o eles! Vamos! 944 01:04:02,619 --> 01:04:03,781 Saiam daqui. 945 01:04:03,781 --> 01:04:05,222 Saiam daqui. 946 01:04:11,965 --> 01:04:13,159 Nick o m�gico. 947 01:04:15,394 --> 01:04:17,561 O mestre do disfarce. 948 01:04:19,139 --> 01:04:20,766 Estou surpreso de n�o ter fugido da cadeia. 949 01:04:20,766 --> 01:04:22,808 O Qu�? Sim. 950 01:04:22,808 --> 01:04:23,900 Nunca tentei. 951 01:04:23,900 --> 01:04:25,205 Bem... 952 01:04:26,479 --> 01:04:30,006 Pelo esp�rito do Natal, 953 01:04:30,006 --> 01:04:31,141 condenado... 954 01:04:32,619 --> 01:04:33,779 Vou lhe dar mais uma chance. 955 01:04:35,855 --> 01:04:37,482 Entendo que esteja triste. 956 01:04:37,482 --> 01:04:39,548 Voc� sido um tipo bruto. 957 01:04:39,548 --> 01:04:40,615 Precisa um pouco de orienta��o. 958 01:04:40,615 --> 01:04:42,127 Voc� � como um vagabundo... 959 01:04:42,127 --> 01:04:46,131 que perdeu o rumo � noite. 960 01:04:49,102 --> 01:04:53,038 Ent�o vamos ter uma pequena competi��o. 961 01:04:55,909 --> 01:04:59,345 Qualquer um de n�s dois... 962 01:04:59,345 --> 01:05:02,438 Quem mais se aproximar do alvo... 963 01:05:02,438 --> 01:05:03,504 Ter� o que quiser. 964 01:05:03,504 --> 01:05:05,050 Voc� quer a Ashley. 965 01:05:05,050 --> 01:05:08,884 Voc�s ficar�o livres. 966 01:05:08,884 --> 01:05:10,388 Mas se eu ganhar... 967 01:05:12,192 --> 01:05:14,160 Voc� vai nos ajudar. 968 01:05:22,869 --> 01:05:26,965 Ir� ganhar quem realmente quer ganhar. 969 01:05:26,965 --> 01:05:28,007 �? 970 01:05:36,383 --> 01:05:37,315 Merda. 971 01:05:42,722 --> 01:05:44,019 Tem algo para me dizer, Nick? 972 01:05:47,160 --> 01:05:48,092 2 de 3? 973 01:05:53,265 --> 01:05:54,561 O que � isso? O que � isso? 974 01:05:54,561 --> 01:05:56,067 Isso... Isso n�o � o Tomahawk. 975 01:05:56,067 --> 01:05:57,569 N�o, n�o. Eu nunca visto isso antes. 976 01:05:57,569 --> 01:05:59,969 Eles devem ter dado uma reforma geral no lugar. 977 01:05:59,969 --> 01:06:01,940 �. O buf� era aqui. 978 01:06:01,940 --> 01:06:03,942 O blackjack era aqui. 979 01:06:03,942 --> 01:06:05,034 O bar aqui. 980 01:06:05,034 --> 01:06:06,203 N�o sei. N�o posso ajudar. 981 01:06:06,203 --> 01:06:09,271 N�o fa�o ideia. N�o tenho ideia. 982 01:06:09,271 --> 01:06:13,115 Algo me diz que voc� n�o estava sendo muito franco comigo. 983 01:06:13,115 --> 01:06:14,710 O que disse ao gerente? 984 01:06:14,710 --> 01:06:18,684 - Nada importante, nada. - Voc�s falaram sobre o qu�? 985 01:06:18,684 --> 01:06:22,960 Sobre nada. Ele achou que eu era mais um jogador. 986 01:06:22,960 --> 01:06:27,225 - Talvez sobre um assalto? - N�o. Juro por Deus. 987 01:06:32,032 --> 01:06:35,507 Jesus Cristo, cara, ele pensou que eu era s� mais um jogador! 988 01:06:35,507 --> 01:06:37,133 N�o me reconheceu! 989 01:06:38,211 --> 01:06:41,180 Ele n�o me reconheceu, Jesus Cristo! 990 01:06:41,180 --> 01:06:44,705 H� muito tempo que dirijo caminh�es, presidi�rio. 991 01:06:44,705 --> 01:06:48,274 Trabalhei para pessoas que me exigiam 15 horas di�rias. 992 01:06:49,920 --> 01:06:52,423 Se dissesse que estava cansado, contratam logo outro. 993 01:06:52,423 --> 01:06:58,063 S�o 1.600 Kms at� o p�r do Sol, ou n�o teria o que comer. 994 01:06:58,063 --> 01:06:59,598 Merda. 995 01:06:59,598 --> 01:07:03,396 E a cada estrada, a cada quil�metro, 996 01:07:03,396 --> 01:07:07,099 S� via m�es, pais e crian�as na janela... 997 01:07:07,099 --> 01:07:08,868 Me mandando para o inferno... 998 01:07:08,868 --> 01:07:11,001 Sair da maldita estrada deles. 999 01:07:12,908 --> 01:07:13,911 Ent�o... 1000 01:07:15,148 --> 01:07:17,412 Por isso, tenho trabalhado... 1001 01:07:17,412 --> 01:07:20,180 feito um escravo... 1002 01:07:20,180 --> 01:07:22,517 e esperado... 1003 01:07:22,517 --> 01:07:26,381 que as estradas se abram e os rios se agitem, 1004 01:07:26,381 --> 01:07:28,290 para que Deus no c�u 1005 01:07:28,290 --> 01:07:32,627 estenda sua m�o e me mostre um sinal da minha recompensa... 1006 01:07:32,627 --> 01:07:35,224 Me d� seu presente 1007 01:07:35,224 --> 01:07:39,101 dizendo: "Gabriel, Meu filho, 1008 01:07:39,101 --> 01:07:42,107 a estrada para voc� acabou". 1009 01:07:44,611 --> 01:07:46,044 Pois bem, condenado, 1010 01:07:47,981 --> 01:07:50,074 minha d�diva foi concedida. 1011 01:07:50,074 --> 01:07:52,618 Olha, cara, juro por Deus. 1012 01:07:52,618 --> 01:07:53,982 Ele s� quer saber como soube do lugar. 1013 01:07:53,982 --> 01:07:55,111 S� isso. 1014 01:07:55,111 --> 01:07:58,351 Ele n�o viu que era eu. N�o viu que era eu! 1015 01:07:58,351 --> 01:07:59,356 Por favor. 1016 01:08:01,094 --> 01:08:02,425 Cara, Monstro, 1017 01:08:02,425 --> 01:08:03,826 S� n�o me acerte, ok? 1018 01:08:08,234 --> 01:08:13,401 Nick, estou tentado acertar voc�... 1019 01:08:21,007 --> 01:08:26,179 Porque n�o mere�o estar metido na espelunca de um motel. 1020 01:08:26,179 --> 01:08:31,786 Perdido na porcaria do Michigan, atirando setas... 1021 01:08:32,790 --> 01:08:34,952 num covarde in�til! 1022 01:08:49,409 --> 01:08:52,640 Sabe de uma coisa? 1023 01:08:52,640 --> 01:08:55,442 A minha irm�zinha... 1024 01:08:55,442 --> 01:08:58,245 merece um cara melhor do que voc�. 1025 01:09:01,087 --> 01:09:03,715 Hoje � noite vamos voltar a estudar aquela planta. 1026 01:09:03,715 --> 01:09:09,261 E, desta vez, � bom que tenha alguma coisa �til para dizer. 1027 01:09:18,864 --> 01:09:20,200 Oh, meu Deus. 1028 01:09:22,867 --> 01:09:25,308 Jesus Cristo, O que fizeram com voc�? 1029 01:09:25,308 --> 01:09:27,403 O que fizeram com ele? 1030 01:09:27,403 --> 01:09:28,777 Ei! 1031 01:09:30,183 --> 01:09:32,515 O que eles fizeram com voc�, Nick? 1032 01:09:32,515 --> 01:09:34,416 - Aah! - Jesus Cristo. 1033 01:09:34,416 --> 01:09:38,617 Que merda voc� fez com ele? 1034 01:09:38,617 --> 01:09:40,625 Desgra�ado. Saia! 1035 01:09:40,625 --> 01:09:41,921 Fora! 1036 01:09:41,921 --> 01:09:44,259 Saia saqui. 1037 01:09:44,259 --> 01:09:45,558 Meu Deus. 1038 01:09:45,558 --> 01:09:47,896 Nick, voc� est� bem? 1039 01:09:48,899 --> 01:09:50,492 Deixe-me ver. 1040 01:09:50,492 --> 01:09:52,094 Deixe-me ver. 1041 01:09:53,798 --> 01:09:55,465 Oh, Deus. 1042 01:09:55,465 --> 01:09:56,872 Venha aqui. 1043 01:09:56,872 --> 01:09:58,740 Venha aqui. 1044 01:09:59,979 --> 01:10:01,469 Tinha uns... 1045 01:10:01,469 --> 01:10:03,845 p-pontos para fazer. 1046 01:10:03,845 --> 01:10:05,043 Shh, baby. 1047 01:10:05,043 --> 01:10:08,110 Vamos tirar essas roupas molhadas. 1048 01:10:08,110 --> 01:10:09,279 Ok? 1049 01:10:09,279 --> 01:10:10,413 Oh, Deus. 1050 01:10:11,548 --> 01:10:12,648 Oh, Deus. 1051 01:10:21,167 --> 01:10:22,725 Venha aqui. 1052 01:10:22,725 --> 01:10:23,734 Venha aqui. 1053 01:10:23,734 --> 01:10:24,735 Jesus. 1054 01:10:24,735 --> 01:10:26,863 Pronto. Ok. 1055 01:10:28,430 --> 01:10:31,409 Eu s� queria voltar para Sidnaw, 1056 01:10:31,409 --> 01:10:32,910 comer o molho de carne da minha m�e, 1057 01:10:32,910 --> 01:10:36,346 os bolos de amora da minha Tia Lisbeth. 1058 01:10:36,346 --> 01:10:41,486 Ela faz com amoras frescas. Ficam fant�sticos. 1059 01:10:42,816 --> 01:10:44,447 N�s vamos chegar l�, baby. 1060 01:10:44,447 --> 01:10:46,321 - Jesus. - N�s vamos chegar l�. 1061 01:10:48,261 --> 01:10:49,592 Apenas descanse. 1062 01:10:56,333 --> 01:10:58,563 Voc� salvou a minha vida, Nick. 1063 01:11:01,174 --> 01:11:03,734 Podia ter fugido, mas ficou. 1064 01:11:03,734 --> 01:11:05,368 Voc� me salvou. 1065 01:11:05,368 --> 01:11:06,469 Voc� me salvou tamb�m. 1066 01:11:06,469 --> 01:11:10,482 Eu salvei voc� porque eu te amo, Nick. 1067 01:11:11,851 --> 01:11:13,182 Por que voc� me salvou? 1068 01:11:15,922 --> 01:11:20,188 Meu companheiro de cela, Rudy, o ladr�o de carros, 1069 01:11:21,694 --> 01:11:24,788 �s vezes ele lia as suas cartas. 1070 01:11:24,788 --> 01:11:28,300 Sei que era particular, mas... 1071 01:11:28,300 --> 01:11:30,359 Voc� sabe... 1072 01:11:31,926 --> 01:11:35,904 Eu lia e ele ficava ali com um olhar no rosto... 1073 01:11:37,243 --> 01:11:38,403 Eu juro. 1074 01:11:38,403 --> 01:11:41,447 Imaginava que voc� tinha escrito para ele. 1075 01:11:41,447 --> 01:11:44,005 E, �s vezes, acho... 1076 01:11:44,005 --> 01:11:50,613 Acho... Que ele tamb�m se apaixonou por voc�. 1077 01:11:50,613 --> 01:11:54,751 Vou deu esperan�as a dois caras, Ashley. 1078 01:11:54,751 --> 01:11:57,694 E isso foi muito bom. 1079 01:11:57,694 --> 01:11:59,925 N�s vamos sair dessa... 1080 01:11:59,925 --> 01:12:02,934 juntos. Eu lhe prometo. 1081 01:12:02,934 --> 01:12:04,128 Eu lhe prometo. 1082 01:12:39,705 --> 01:12:40,705 Ash? 1083 01:12:41,841 --> 01:12:44,366 N�s vamos precisar de uma arma. 1084 01:12:44,366 --> 01:12:45,934 De uma o qu�? 1085 01:12:47,146 --> 01:12:49,046 Uma arma. 1086 01:12:49,046 --> 01:12:52,983 Temos que conseguir uma arma. 1087 01:12:52,983 --> 01:12:53,984 O Qu�? 1088 01:12:55,354 --> 01:12:56,878 Vou precisar quando estiver dentro do cassino. 1089 01:12:56,878 --> 01:12:57,980 Quando acontecer. 1090 01:12:57,980 --> 01:13:01,515 N�o vou sair usando apenas um mapa. 1091 01:13:01,515 --> 01:13:05,189 Nick, do que voc� est� falando? 1092 01:13:05,189 --> 01:13:07,129 Temos que achar uma maneira de fazer parte disso. 1093 01:13:07,129 --> 01:13:09,225 Uma parte de qu�? 1094 01:13:09,225 --> 01:13:10,234 Uma parte deles? 1095 01:13:10,234 --> 01:13:11,964 Olhe, Ash, 1096 01:13:11,964 --> 01:13:14,268 se estamos ajudando no roubo, 1097 01:13:14,268 --> 01:13:16,604 temos de fazer mais que do que apenas fugir. 1098 01:13:16,604 --> 01:13:17,802 Vamos ganhar alguma coisa. 1099 01:13:17,802 --> 01:13:19,640 Ser� como um Presente de Natal. 1100 01:13:22,014 --> 01:13:23,777 Voc� quer dizer pegar o dinheiro? 1101 01:13:23,777 --> 01:13:26,648 Sim. Pegar o dinheiro. 1102 01:13:26,648 --> 01:13:29,153 Veja, voc� n�o quer ele fora da sua vida para sempre? 1103 01:13:29,153 --> 01:13:31,782 N�o quer um novo ano novo olhando s� para a frente? 1104 01:13:31,782 --> 01:13:33,519 Se vamos fazer isso, 1105 01:13:33,519 --> 01:13:36,721 ent�o vamos faz�-lo. 1106 01:13:36,721 --> 01:13:39,094 � Natal, Ash. 1107 01:13:39,094 --> 01:13:40,530 Acho que merecemos um presente. 1108 01:14:08,161 --> 01:14:09,492 Comece a cantar, Nick. 1109 01:14:10,930 --> 01:14:12,591 # N�o tenho presentes para dar # 1110 01:14:12,591 --> 01:14:14,132 # Ba rump bum bum bum # 1111 01:14:15,497 --> 01:14:17,627 # Um presente para dar... # 1112 01:14:17,627 --> 01:14:19,432 Quer jogar? Vamos l�! 1113 01:14:19,432 --> 01:14:21,063 Sim. Voc� quer continuar jogando? 1114 01:14:21,063 --> 01:14:22,368 Vamos l�, vamos come�ar! 1115 01:14:22,368 --> 01:14:23,931 - Deixe-me ir! - Se acalme. 1116 01:14:23,931 --> 01:14:25,341 Voc� quer continuar jogando? 1117 01:14:25,341 --> 01:14:28,141 Eu tenho um brinquedo para voc�. 1118 01:14:28,141 --> 01:14:29,442 Deixe-me ver o meu brinquedo. 1119 01:14:29,442 --> 01:14:31,608 Sim. Vamos jogar! 1120 01:14:31,608 --> 01:14:32,810 - Ei, cara. Ei. - Calado! 1121 01:14:32,810 --> 01:14:34,910 Comece colocando sua bunda de gato aqui... 1122 01:14:34,910 --> 01:14:36,579 e fazendo tudo que eu disser. 1123 01:14:38,558 --> 01:14:40,958 Agora escute com muita aten��o e responda. 1124 01:14:57,210 --> 01:14:59,644 Estava s� brincando. 1125 01:15:02,014 --> 01:15:04,209 Tudo bem. 1126 01:15:05,451 --> 01:15:08,818 O que ter�o de fazer primeiro 1127 01:15:10,323 --> 01:15:11,813 � subir no andar de cima. 1128 01:15:11,813 --> 01:15:13,358 Ok? Voc� faz isso 1129 01:15:13,358 --> 01:15:15,826 e entra pela porta que fica na parede oeste. 1130 01:15:19,065 --> 01:15:20,293 Quando voc�... 1131 01:15:20,293 --> 01:15:22,527 Vai dar na central de seguran�a... 1132 01:15:22,527 --> 01:15:23,534 e da central de seguran�a... 1133 01:15:23,534 --> 01:15:26,235 para o caixa e depois para onde a grana � contada. 1134 01:15:26,235 --> 01:15:28,534 H� um seguran�a l�, mas n�o est� armado. 1135 01:15:28,534 --> 01:15:31,975 A porta � eletr�nica, 1136 01:15:31,975 --> 01:15:34,638 mas o caixa conhece o c�digo de acesso. 1137 01:15:34,638 --> 01:15:37,108 - E o tal "Cofre Powwow"? - Fica l� em cima. 1138 01:15:37,108 --> 01:15:38,741 Voc� vai querer estar l�. 1139 01:15:38,741 --> 01:15:40,786 N�s chegaremos no "Cofre Powwow". 1140 01:15:40,786 --> 01:15:41,979 Muito bem. Vamos chegar l�. 1141 01:15:41,979 --> 01:15:44,913 Vamos precisar p�r um de voc�s no caixa, 1142 01:15:44,913 --> 01:15:48,691 outro em baixo, no cassino, e outro l� em cima. 1143 01:15:48,691 --> 01:15:49,819 Precisamos de um refor�o lateral, 1144 01:15:49,819 --> 01:15:53,092 de um vigia na frente, 1145 01:15:53,092 --> 01:15:55,224 e algu�m para cuidar da retaguarda. 1146 01:15:55,224 --> 01:15:57,394 Ent�o, isso... Quanto d�? Isso d� 6. 1147 01:15:58,604 --> 01:16:01,539 Somos s� 5. A Ashley fica de fora. 1148 01:16:02,908 --> 01:16:04,842 S�o necess�rios 6. 1149 01:16:06,245 --> 01:16:07,177 N�o. 1150 01:16:08,681 --> 01:16:11,582 Olha, cara, eu n�o estou fazendo essa merda. 1151 01:16:11,582 --> 01:16:13,346 Voc� que sabe. S� 5 caras... 1152 01:16:13,346 --> 01:16:15,745 e deixamos ou a sa�da ou o alarme desprotegido. 1153 01:16:15,745 --> 01:16:16,495 N�o. 1154 01:16:17,356 --> 01:16:18,914 Eu sei do que estou falando. 1155 01:16:18,914 --> 01:16:21,357 Quem j� tiver feito um assalto, levante o bra�o. 1156 01:16:22,995 --> 01:16:29,096 Ningu�m? Bra�o levantado, quem j� tiver feito um assalto. 1157 01:16:29,096 --> 01:16:30,100 Eu fiz. 1158 01:16:34,507 --> 01:16:36,202 Precisamos de seis, Gabriel. 1159 01:16:36,202 --> 01:16:39,541 Ent�o, como vai ser? 1160 01:16:45,351 --> 01:16:46,283 Tudo bem. 1161 01:16:47,720 --> 01:16:51,019 Quero a planta do andar, da central de seguran�a, 1162 01:16:51,019 --> 01:16:54,253 onde estejam todas as portas, guardas, cinzeiros. 1163 01:16:55,394 --> 01:16:57,521 Sim. Tudo certo. 1164 01:16:57,521 --> 01:16:59,564 Bem, seis pessoas significam seis armas. 1165 01:17:02,066 --> 01:17:03,066 De jeito nenhum. 1166 01:17:03,066 --> 01:17:04,830 Bem, o que eu vou fazer? 1167 01:17:04,830 --> 01:17:05,893 N�o sou uma amea�a sem uma arma. 1168 01:17:05,893 --> 01:17:07,666 N�o, voc� n�o �. 1169 01:17:07,666 --> 01:17:11,039 Qual � o problema, Gabriel? 1170 01:17:13,012 --> 01:17:18,579 N�o queria ele pra isso? N�o precisava de um perito? 1171 01:17:18,579 --> 01:17:19,583 Nada de armas. 1172 01:17:19,583 --> 01:17:22,177 Bem, voc� que sabe. Tudo bem. Voc� decide. 1173 01:17:22,177 --> 01:17:23,516 Mas voc� tem que descobrir, 1174 01:17:23,516 --> 01:17:25,022 como chegar � Central de Seguran�a 1175 01:17:25,022 --> 01:17:26,854 sem ningu�m notar que algo est� errado. 1176 01:17:26,854 --> 01:17:30,222 Entrar l� com metralhadoras e m�scaras de esqui n�o vai funcionar. 1177 01:17:30,222 --> 01:17:31,763 N�o vamos fazer isso. 1178 01:17:34,265 --> 01:17:36,995 Essa parte, Nick, 1179 01:17:36,995 --> 01:17:39,663 foi planejada no dia em que li suas cartas. 1180 01:17:39,663 --> 01:17:41,570 Ah, sim? O qu�? 1181 01:17:41,570 --> 01:17:43,198 Vamos entrar l� fantasiados de cowboys? 1182 01:17:43,198 --> 01:17:48,003 N�o. De cowboys n�o, Nick. N�o na v�spera de Natal. 1183 01:17:58,858 --> 01:17:59,950 Devem estar brincando. 1184 01:18:01,827 --> 01:18:03,454 Estamos no Natal, presidi�rio. 1185 01:18:03,454 --> 01:18:05,087 Ho... 1186 01:18:05,087 --> 01:18:06,688 Ho ho. 1187 01:18:06,688 --> 01:18:07,824 S�o 11:00 1188 01:18:07,824 --> 01:18:09,992 No Canal 5 News, as melhores hist�rias... 1189 01:18:09,992 --> 01:18:11,297 A procura foi intensificada... 1190 01:18:11,297 --> 01:18:14,430 Aqui est� o seu Picasso. 1192 01:18:15,701 --> 01:18:17,265 Investigadores suspeitam de crime. 1193 01:18:17,265 --> 01:18:18,970 � bom que seja. 1195 01:19:01,821 --> 01:19:04,619 Quanto tempo para voc�s sa�rem? 1196 01:19:08,826 --> 01:19:10,418 Vamos n�s. Bebida de gra�a. 1198 01:19:52,004 --> 01:19:53,904 Merda. 1199 01:19:53,904 --> 01:19:55,304 S� mesmo um cara do clube de tiro 1200 01:19:55,304 --> 01:19:57,342 para n�o manter uma arma no carro. 1201 01:20:04,950 --> 01:20:05,974 Merda. 1207 01:20:32,144 --> 01:20:34,772 N�o! N�o! 1208 01:20:34,772 --> 01:20:37,577 N�o. Saia de perto de mim, porra. 1209 01:20:37,577 --> 01:20:40,847 N�o! Fique longe de mim! Saia daqui. 1210 01:20:40,847 --> 01:20:42,251 Voc� ouviu o que eu disse. 1211 01:20:43,556 --> 01:20:45,046 Fique longe de mim! 1212 01:20:46,625 --> 01:20:49,116 N�o. Voc� vai ficar longe de mim. 1213 01:20:49,116 --> 01:20:50,661 Fique longe de mim. 1214 01:20:50,661 --> 01:20:52,060 Voc� quer que eu grite? Vou gritar, seu merda. 1215 01:20:52,060 --> 01:20:54,122 Eu juro por Deus. 1216 01:20:54,122 --> 01:20:58,202 - S� queria que parassem. - Por pouco n�o me matou! 1217 01:20:59,805 --> 01:21:00,829 N�o estava atirando em voc�. 1218 01:21:00,829 --> 01:21:02,203 Estava apenas tentando det�-lo. 1219 01:21:02,203 --> 01:21:03,935 Derrub�-lo. Atirar nos malditos joelhos. 1220 01:21:03,935 --> 01:21:05,442 Sou um bom atirador. N�o ia mat�-lo. 1221 01:21:05,442 --> 01:21:06,876 Sim. Voc� � um maldito atirador. 1222 01:21:06,876 --> 01:21:08,709 Quem me botou debaixo do gelo? Heim? 1223 01:21:08,709 --> 01:21:10,976 Ei, n�o vou colocar voc� numa fria. 1224 01:21:10,976 --> 01:21:11,982 Voc� n�o deveria estar l�... 1225 01:21:11,982 --> 01:21:13,848 Eu podia ter morrido, Gabriel. 1226 01:21:15,287 --> 01:21:16,845 Eu sei, beb�. 1227 01:21:16,845 --> 01:21:21,949 Quando lhe vi descer quase meti o cano na minha boca e disparei. 1228 01:21:21,949 --> 01:21:28,563 Sei que voc� precisa ficar com ele, mas isso est� me matando. 1229 01:21:28,563 --> 01:21:31,330 Gabriel, n�o podemos parar agora. 1230 01:21:31,330 --> 01:21:33,598 Estou indo rasgar o cora��o dele. 1231 01:21:33,598 --> 01:21:36,607 Ele est� pronto? 1232 01:21:36,607 --> 01:21:41,907 J� nos ajudou com a planta. Fez o que precis�vamos... 1233 01:21:41,907 --> 01:21:43,039 J� n�o precisamos dele. 1234 01:21:43,039 --> 01:21:44,241 N�o confio naquele pau pequeno. 1235 01:21:44,241 --> 01:21:45,340 Podemos fazer isso sem ele. 1236 01:21:45,340 --> 01:21:48,181 Vou matar aquele filho da puta esta noite. 1237 01:21:48,181 --> 01:21:48,931 N�o. 1238 01:21:50,990 --> 01:21:51,922 Jesus. 1239 01:21:56,528 --> 01:21:58,189 Voc� me deixa louca, sabe disso? 1240 01:21:58,189 --> 01:21:59,287 Ei ... 1241 01:21:59,287 --> 01:22:04,929 N�o, ou�a. Isso tem ser ser feito com intelig�ncia. 1242 01:22:04,929 --> 01:22:08,638 Quanto mais ele me desejar mais nos ajuda de verdade. 1243 01:22:08,638 --> 01:22:12,043 Ele � s� uma m�o de obra. N�o passa disso. 1244 01:22:12,043 --> 01:22:15,376 Ele � apenas mais m�o de obra. 1245 01:22:17,049 --> 01:22:20,382 Gabriel, ele quer ajudar agora. 1246 01:22:20,382 --> 01:22:21,441 Ele quer fazer o roubo. 1247 01:22:21,441 --> 01:22:23,112 Ele quer roub�-lo. 1248 01:22:23,112 --> 01:22:27,624 - Ele quer o dinheiro? - N�o, amor. 1249 01:22:32,364 --> 01:22:33,888 Ele quer a mim. 1250 01:22:36,168 --> 01:22:37,658 Quer a sua irm�zinha. 1251 01:22:42,408 --> 01:22:46,504 - Se a mam�e e o papai... - Pudessem nos ver agora. 1252 01:22:53,484 --> 01:22:55,679 Se o cara quisesse ajudar pela grana. 1253 01:22:55,679 --> 01:23:00,022 Pelo que vi, a �nica coisa que ele soube fazer at� agora 1254 01:23:00,022 --> 01:23:01,582 foi comer a minha garota. 1255 01:23:04,797 --> 01:23:07,732 Eu n�o quero voc� com ele. 1256 01:23:08,967 --> 01:23:10,559 Quando estou com ele, 1257 01:23:10,559 --> 01:23:11,796 Eu estou querendo voc�. 1258 01:23:11,796 --> 01:23:17,570 Todas aquelas malditas cartas v�o, finalmente, serem pagas. 1259 01:23:17,570 --> 01:23:21,010 Ent�o, n�o fique louco, ok? 1260 01:23:21,010 --> 01:23:22,047 Porque ele est� trabalhando. 1261 01:23:24,249 --> 01:23:26,979 Ele � o nosso homem do dinheiro. 1262 01:23:26,979 --> 01:23:28,417 Finalmente encontramos um, n�o �? 1263 01:23:28,417 --> 01:23:29,419 �. 1264 01:23:31,323 --> 01:23:32,255 Oh, baby. 1265 01:23:32,255 --> 01:23:33,256 At� logo, palermas. 1266 01:23:33,256 --> 01:23:34,292 Quem est� ligando, Jumpy? 1267 01:23:34,292 --> 01:23:35,485 A Ex-esposa, provavelmente. 1268 01:23:35,485 --> 01:23:36,721 Qual delas? O cara tem tantas ex-mulheres 1269 01:23:36,721 --> 01:23:38,592 que s� roubando tr�s cassinos. 1270 01:23:38,592 --> 01:23:40,063 Cad� o Gabriel? 1271 01:23:40,063 --> 01:23:43,028 Est� com a garota recuperando o tempo que ela perdeu com o Nick. 1272 01:23:44,296 --> 01:23:48,069 - Vamos tomar um trago. - Devemos antes ir ver o Romeu. 1273 01:23:48,069 --> 01:23:52,076 Dar um sorriso para o filho da puta apaixonado. 1274 01:23:52,076 --> 01:23:53,133 Merda. 1275 01:23:57,216 --> 01:23:59,275 O que voc� sabe? Nos vemos no bar. 1276 01:24:30,282 --> 01:24:31,214 Ai, porra. 1277 01:25:04,838 --> 01:25:05,781 Vamos l�, me d� uma luz. 1278 01:25:05,781 --> 01:25:07,216 Se eu posso roubar carros 1279 01:25:07,216 --> 01:25:08,878 Posso abrir a porra de uma porta de hotel. 1280 01:25:09,988 --> 01:25:11,216 - Sim, l� vamos n�s. 1281 01:25:11,216 --> 01:25:12,723 Droga. 1282 01:25:20,065 --> 01:25:21,999 Quem bateu a porta? 1283 01:25:43,288 --> 01:25:44,755 Tudo bem com voc�? 1284 01:26:03,141 --> 01:26:04,233 Merda. 1285 01:26:29,568 --> 01:26:30,796 Droga. 1286 01:26:41,546 --> 01:26:42,638 Nick. 1287 01:26:46,752 --> 01:26:48,913 Para onde vamos? 1288 01:26:51,285 --> 01:26:53,950 Vamos embora daqui, 1289 01:26:53,950 --> 01:26:56,654 quando isso acabar. 1290 01:26:56,654 --> 01:26:58,662 Para onde vamos? 1291 01:27:00,065 --> 01:27:04,866 N�o sei voc�. Eu vou para casa. 1292 01:27:04,866 --> 01:27:06,928 Vamos juntos, lembra? 1293 01:27:08,473 --> 01:27:09,497 Como quiser. 1294 01:27:12,344 --> 01:27:14,471 Bem, eu irei para casa. 1295 01:27:24,122 --> 01:27:26,852 Amanh� � Natal, meu amor. 1296 01:27:28,460 --> 01:27:30,223 Meu amor. 1297 01:27:30,223 --> 01:27:31,728 Meu amor. 1298 01:27:34,633 --> 01:27:36,464 Amanh� � Natal. 1299 01:27:43,108 --> 01:27:47,640 A conta do senhor. Boas Festas. 1300 01:27:59,116 --> 01:28:01,159 100 d�lares pela tv a cabo. 1301 01:28:03,695 --> 01:28:06,129 E 200 pelo frigobar. 1302 01:28:06,129 --> 01:28:08,626 - J� chega. - Ponha no meu cart�o de cr�dito! 1303 01:28:08,626 --> 01:28:11,134 J� que voc�s pagaram o quarto... 1304 01:28:12,693 --> 01:28:13,795 Bem... 1305 01:28:15,305 --> 01:28:17,808 Voc� n�o queria uma arma, condenado? 1306 01:28:19,378 --> 01:28:21,073 Aah! N�o! N�o quero! 1307 01:28:27,753 --> 01:28:31,817 Olhe o que os an�ezinhos do Papai Noel trouxeram. 1308 01:28:31,817 --> 01:28:34,882 Como se diz aos an�es do Papai Noel? 1309 01:28:34,882 --> 01:28:37,190 Aos duendes... Ele tem duendes. 1310 01:28:37,190 --> 01:28:40,425 Diz-se obrigado, babaca. 1311 01:28:46,605 --> 01:28:49,941 Quem anda com criminosos acaba fazendo planos. 1312 01:28:49,941 --> 01:28:53,273 Mas em todos os assaltos que fiz... 1313 01:28:53,273 --> 01:28:55,074 em todos os carros que roubei... 1314 01:28:55,074 --> 01:28:58,311 nunca nada foi como planejado. 1315 01:28:58,311 --> 01:29:01,352 Os meus planos de fuga nunca deram certo... 1316 01:29:01,352 --> 01:29:05,519 e, estando em condicional, ir � Pol�cia n�o era uma boa op��o. 1317 01:29:05,519 --> 01:29:08,358 Que foi? Est� nervoso? 1318 01:29:10,629 --> 01:29:13,063 Por enquanto voc� � s� um caminhoneiro. 1319 01:29:13,063 --> 01:29:16,430 Ainda n�o fez nada de mal. 1320 01:29:16,430 --> 01:29:19,901 Fa�a isso e passar� o resto da vida desejando n�o ter feito. 1321 01:29:19,901 --> 01:29:21,199 Obrigado pelo conselho, Nick. 1322 01:29:22,474 --> 01:29:25,843 Relaxe. Tome um drink. 1323 01:29:26,945 --> 01:29:29,436 # Rum pum pum pum pum # 1324 01:29:29,436 --> 01:29:31,948 N�o � disso que gosta? 1325 01:29:51,136 --> 01:29:53,570 Que sede! 1326 01:29:56,041 --> 01:29:58,168 A divers�o que voc� vai fazer. 1327 01:29:58,168 --> 01:30:01,007 � bom que a fa�a como o Monstro planejou, 1328 01:30:01,007 --> 01:30:04,640 ou deixar� de ter o que restou da sua vida. 1329 01:30:17,496 --> 01:30:22,189 "E por toda a casa nenhuma criatura se mexia..." 1330 01:30:27,038 --> 01:30:30,235 E se mandasse a maioria dos homens para casa, Ed? 1331 01:30:30,235 --> 01:30:33,038 Tom, por que n�o vai passar o Natal com a sua fam�lia? 1332 01:30:33,038 --> 01:30:36,308 - Don, pode encher a cara. - Feliz Natal, Jack. 1333 01:30:36,308 --> 01:30:37,370 � bom ver voc� de novo. 1334 01:30:37,370 --> 01:30:38,381 � bom lhe ver. 1335 01:30:38,381 --> 01:30:41,078 Ningu�m vem aqui nem para fazer um arranjo. 1336 01:30:41,078 --> 01:30:43,621 Ho ho ho! 1337 01:30:43,621 --> 01:30:45,155 Ol�! 1338 01:30:45,155 --> 01:30:47,851 Gemada para todos! Chegou o Papai Noel! 1339 01:30:47,851 --> 01:30:52,495 Gosto de v�-los, Feliz Natal! 1340 01:30:52,495 --> 01:30:54,725 E queremos dinheiro, por favor. 1341 01:30:54,725 --> 01:30:57,693 Estamos aqui por dinheiro. Tem dinheiro aqui? 1342 01:30:57,693 --> 01:30:59,293 Como est�o os senhores? 1343 01:30:59,293 --> 01:31:01,771 Muito bem, Capit�o, s� que desempregado. 1344 01:31:01,771 --> 01:31:07,033 Boas Festas! Ele � do Lindstrom e eu, do Saveway, como vai? 1345 01:31:07,033 --> 01:31:10,545 Acabaram os brinquedos para crian�as, mas esmolas, temos. 1346 01:31:16,354 --> 01:31:17,548 Com vai, cora��o? 1347 01:31:20,284 --> 01:31:21,484 Estou congelada, como vai ser? 1348 01:31:21,484 --> 01:31:23,551 Eu estou congelando. O que posso fazer por voc�? 1349 01:31:23,551 --> 01:31:24,925 - 21. - Oh, Jesus. 1350 01:31:24,925 --> 01:31:26,486 Voc� acabou com os meus cart�es. 1351 01:31:26,486 --> 01:31:27,497 Sinto muito, senhor. 1352 01:31:28,833 --> 01:31:29,765 A casa tem 18. 1353 01:31:29,765 --> 01:31:30,823 Olhe isso, vov�. 1354 01:31:30,823 --> 01:31:32,062 Sim. Vou ganhar o seu tren�. 1355 01:31:33,069 --> 01:31:34,901 Salve. 1356 01:31:34,901 --> 01:31:37,540 Venha aqui. Guardei um lugar. Jogue por mim. 1357 01:31:37,540 --> 01:31:40,472 - Lindstrom, como vai? - Por que n�o tira essa barba? 1358 01:31:40,472 --> 01:31:44,180 N�o tiro nada, � a minha barba da sorte. 1359 01:31:44,180 --> 01:31:46,046 Cuidado com ele. � um azarado! 1360 01:31:46,046 --> 01:31:49,242 Papai Noel n�mero 3, o que posso fazer por voc�? 1361 01:31:49,242 --> 01:31:52,214 Me d� um trocado. Viu por ai um cavalo voador? 1362 01:31:53,592 --> 01:31:55,287 Cuide das minhas fichas. 1363 01:31:55,287 --> 01:31:56,588 Tudo bem. 1364 01:31:56,588 --> 01:31:58,754 5, 9. 1365 01:31:58,754 --> 01:32:00,695 De jeito nenhum. Pop, voc� � ... 1366 01:32:00,695 --> 01:32:01,993 Porra, voc� voltou a apostar na minha carta! N�o. 1367 01:32:01,993 --> 01:32:03,295 Voc� nem sabe o que � isso. 1368 01:32:03,295 --> 01:32:04,426 Ele n�o bateu. 1369 01:32:04,426 --> 01:32:05,560 Porque voc� n�o vai procurar uma chamin� noutro algum lugar 1370 01:32:05,560 --> 01:32:06,569 e cair dela, hein? 1371 01:32:06,569 --> 01:32:10,773 Filho de uma puta. Voc� vai matar aqui. 1372 01:32:10,773 --> 01:32:12,571 Eu aqui sou assim. 1373 01:32:12,571 --> 01:32:14,874 V�o entrar mais dois. 1374 01:32:14,874 --> 01:32:15,878 V� voc�. 1375 01:32:15,878 --> 01:32:17,312 Isso eu gosto de ver. 1376 01:32:17,312 --> 01:32:19,077 Esse � o esp�rito. 1377 01:32:19,077 --> 01:32:21,345 Existe sindicato de Papai Noel? 1378 01:32:21,345 --> 01:32:22,909 Que merda voc� conhece? 1379 01:32:22,909 --> 01:32:25,786 V� procurar uma mesa de velhos! 1380 01:32:25,786 --> 01:32:29,484 - � o Papai Noel que saca grana. - N�o h� outras mesas. 1381 01:32:29,484 --> 01:32:31,893 Oh, merda! 1382 01:32:31,893 --> 01:32:34,193 Que tipo de gente tenta enganar Papai Noel? 1383 01:32:34,193 --> 01:32:36,234 Que diabos voc� est� fazendo? 1384 01:32:36,234 --> 01:32:37,598 Seguran�a! 1385 01:32:37,598 --> 01:32:39,364 - Ei! - Voc� me pegou. 1386 01:32:39,364 --> 01:32:40,802 Voc�... Voc� est� me traindo! 1387 01:32:40,802 --> 01:32:41,804 Ei, amigo! Venha aqui, amigo! 1388 01:32:41,804 --> 01:32:43,306 Deite-se, Papai Noel. Est� tudo bem. 1389 01:32:43,306 --> 01:32:44,706 - Vamos! - Fique abaixado. 1390 01:32:44,706 --> 01:32:48,177 Papai Noel est� botando para fora a merda dos seus guardas. 1391 01:32:54,152 --> 01:32:55,710 A sala de seguran�a... 1392 01:32:55,710 --> 01:32:57,220 � logo no topo das escadas. Certo, certo. 1393 01:32:57,220 --> 01:33:00,224 Vire � direita. Sala de seguran�a. 1394 01:33:02,927 --> 01:33:03,859 Porra. 1395 01:33:08,933 --> 01:33:10,195 Que porra condenado. Merda! 1396 01:33:12,070 --> 01:33:13,230 Desliguem o alarme porra! 1397 01:33:16,041 --> 01:33:16,973 Que porra? 1398 01:33:18,576 --> 01:33:20,134 Afastem-se da mesa! 1399 01:33:20,134 --> 01:33:21,838 Joguem as armas! 1400 01:33:21,838 --> 01:33:23,676 Joguem as armas ao ch�o! 1401 01:33:23,676 --> 01:33:25,477 Joguem as armas! 1402 01:33:30,678 --> 01:33:32,222 Abaixem-se! 1403 01:33:35,193 --> 01:33:37,252 Ponham as armas no ch�o. Ponham no ch�o. 1404 01:33:39,731 --> 01:33:41,096 Cristo! 1405 01:33:53,712 --> 01:33:55,646 Est� aqui, filho da puta. 1406 01:34:11,052 --> 01:34:12,528 Eu n�o gosto de voc�! 1407 01:34:14,766 --> 01:34:18,532 S� precisa do seu mijo, Romeo. 1408 01:34:18,532 --> 01:34:19,535 Calado! 1409 01:34:19,535 --> 01:34:20,935 Cale a boca! 1410 01:34:20,935 --> 01:34:22,097 Todo Mundo! 1411 01:34:23,834 --> 01:34:25,808 Amarre-os. 1412 01:34:25,808 --> 01:34:26,969 Amarre-os. Vamos! 1413 01:34:28,672 --> 01:34:30,112 Oh, n�o, ou�am, n�o. 1414 01:34:30,112 --> 01:34:31,375 N�o. Por favor, n�o fa�am isso aqui, ok? 1415 01:34:31,375 --> 01:34:33,041 Por favor ... Por favor, n�o fa�am isso comigo, est� bem? 1416 01:34:33,041 --> 01:34:34,312 Ou�am. 1417 01:34:34,312 --> 01:34:36,013 Olhem, deixe-me dizer uma coisa. 1418 01:34:36,013 --> 01:34:38,647 Este... Este n�o � o... 1419 01:34:38,647 --> 01:34:41,157 Aqui n�o � apenas mais um clube, certo? 1420 01:34:41,157 --> 01:34:43,057 Este � o Tomahawk Casino. 1421 01:34:43,057 --> 01:34:47,087 N�s somos uma organiza��o internacional de jogos. 1422 01:34:47,087 --> 01:34:48,257 Estamos em guias mundiais. 1423 01:34:48,257 --> 01:34:49,891 O show acabou. 1424 01:34:56,074 --> 01:34:57,132 Se move, maldito. 1425 01:34:57,132 --> 01:34:58,675 Esses caras n�o s�o a merda do lugar. Vamos. 1426 01:34:58,675 --> 01:35:00,176 Entrem a�. 1427 01:35:01,913 --> 01:35:04,381 V�o em frente. S�... S� fa�am o que meus amigos pedirem. 1428 01:35:04,381 --> 01:35:06,474 Eles s�o um pouco ... 1429 01:35:07,552 --> 01:35:08,519 perturbados. 1430 01:35:22,534 --> 01:35:24,866 Qual o c�digo da sala de contagem do dinheiro? 1431 01:35:24,866 --> 01:35:26,665 C�digo? Que c�digo? Basta usar a chave! 1432 01:35:26,665 --> 01:35:27,932 Nick falou em c�digo! 1433 01:35:27,932 --> 01:35:29,337 Quem � esse porra de Nick? 1434 01:35:45,290 --> 01:35:46,222 Larguem as armas! 1435 01:35:46,222 --> 01:35:48,122 Joguem suas armas! Mostrem suas m�os! 1436 01:35:48,122 --> 01:35:49,125 Largue essa arma! 1437 01:35:50,718 --> 01:35:51,887 Tudo bem, tudo bem, tudo bem, tudo bem! 1438 01:35:51,887 --> 01:35:53,089 Solte-a agora! 1439 01:35:53,089 --> 01:35:54,461 Seu filho da puta! 1440 01:35:54,461 --> 01:35:56,762 Sem armas na sala de contagem! 1441 01:35:56,762 --> 01:35:58,097 Foda-se! 1442 01:35:58,097 --> 01:35:59,261 Todos no ch�o! 1443 01:35:59,261 --> 01:36:00,565 Foda-se! 1444 01:36:02,073 --> 01:36:03,597 Merda! 1445 01:36:04,843 --> 01:36:06,470 N�o havia armas? 1446 01:36:06,470 --> 01:36:08,569 Esque�a isso e traga a grana. 1447 01:36:08,569 --> 01:36:13,083 Esque�a o cara e traga a porra do dinheiro! 1448 01:36:15,620 --> 01:36:16,644 Esque�a ele. 1449 01:36:18,089 --> 01:36:20,284 N�o h� futuro para gente como voc� e eu, Nick. 1450 01:36:20,284 --> 01:36:22,519 De onde n�s somos, 1451 01:36:22,519 --> 01:36:26,321 cidades constru�das � volta de f�bricas, vidas pequenas, 1452 01:36:26,321 --> 01:36:29,594 sem futuro, sempre iguais, 1453 01:36:29,594 --> 01:36:32,067 se quer ter futuro, s� roubando. 1454 01:36:42,447 --> 01:36:44,972 Oh, meu Deus. 1455 01:36:44,972 --> 01:36:46,482 Oh, meu Deus. 1456 01:36:49,687 --> 01:36:50,619 Oh, meu Deus. 1457 01:36:53,091 --> 01:36:54,888 O "Cofre Powwow"! 1458 01:36:54,888 --> 01:36:56,859 Eu quero o "Cofre Powwow"! Onde ele est�? 1459 01:36:56,859 --> 01:36:59,453 N�o posso voltar para Vegas. 1460 01:37:04,335 --> 01:37:08,465 Eu n�o quero saber de Vegas! 1461 01:37:08,465 --> 01:37:11,837 O dinheiro j� est� no carro. Vamos embora daqui agora. 1462 01:37:11,837 --> 01:37:14,876 Ele n�o quer dizer onde est� o "Cofre Powwow". 1463 01:37:16,047 --> 01:37:19,345 Lembra do Nick Cassidy? De um seguran�a chamado Nick Cassidy? 1464 01:37:19,345 --> 01:37:22,718 Nick Cassidy, me lembro. Onde ele est�? 1465 01:37:22,718 --> 01:37:25,713 J� temos muito dinheiro. Vamos cair fora. 1466 01:37:25,713 --> 01:37:27,223 Onde ele est�? 1467 01:37:31,563 --> 01:37:33,326 O Nick Cassidy n�o � este. 1468 01:37:35,433 --> 01:37:38,231 O Nick trabalhou para mim h� dois anos. 1469 01:37:42,907 --> 01:37:44,738 Vaqueiro. 1470 01:37:44,738 --> 01:37:45,776 Guarda Florestal. 1471 01:37:51,571 --> 01:37:54,244 � a hist�ria da sua vida, Ash. Fode sempre com o cara errado. 1472 01:37:57,589 --> 01:38:01,852 Rudy Duncan, amor... Mas ainda podemos passar o Natal juntos. 1473 01:38:01,852 --> 01:38:03,359 Meu sacana de merda! 1474 01:38:04,486 --> 01:38:06,621 N�o! Porra! 1475 01:38:06,621 --> 01:38:08,632 Voc� tem sorte, presidi�rio. 1476 01:38:11,669 --> 01:38:14,803 Afinal passar� o Natal com o menino Jesus. 1477 01:38:14,803 --> 01:38:15,804 Espere um minuto, espere um minuto. 1478 01:38:15,804 --> 01:38:17,272 H� um "Cofre Powwow", tudo bem? 1479 01:38:17,272 --> 01:38:18,366 H� um "Cofre Powwow". 1480 01:38:18,366 --> 01:38:19,774 Eu passei muito tempo com Nick Cassidy, certo? 1481 01:38:19,774 --> 01:38:20,776 Alguma merda ele me disse. 1482 01:38:20,776 --> 01:38:21,777 De alguma merda eu me lembro. 1483 01:38:21,777 --> 01:38:23,108 O gerente me disse que... 1484 01:38:23,108 --> 01:38:24,512 mantinha um esconderijo secreto no seu escrit�rio ... 1485 01:38:24,512 --> 01:38:25,606 um "Cofre Powwow". 1486 01:38:25,606 --> 01:38:28,174 - Sim, sim, sim. - N�o! N�o h� cofre! 1487 01:38:28,174 --> 01:38:30,311 Ele est� nos enrolando. N�o h� esse cofre. 1488 01:38:30,311 --> 01:38:32,379 Ouvi ele falar. H� um "Cofre Powwow". 1489 01:38:32,379 --> 01:38:33,890 Ele est� nos parando um dia. 1490 01:38:33,890 --> 01:38:35,482 - N�o h� nenhum cofre. - Existe um "Cofre Powwow". 1491 01:38:35,482 --> 01:38:37,550 - H�, sim. - Ent�o onde est� essa porra? 1492 01:38:37,550 --> 01:38:39,153 Atr�s do arm�rio das garrafas. 1493 01:38:45,903 --> 01:38:47,336 Oh, Jesus. 1494 01:39:12,653 --> 01:39:14,061 - Levantar-se. - Por Favor. 1495 01:39:14,061 --> 01:39:16,430 - De p�, abra ele. - N�o posso voltar pra Vegas... 1496 01:39:16,430 --> 01:39:17,968 Eu estou me lixando para isso! 1497 01:39:17,968 --> 01:39:19,867 Levante-se! Abra! 1498 01:39:19,867 --> 01:39:21,598 Se apresse! 1499 01:39:24,275 --> 01:39:26,869 Oh, Deus. Eu n�o posso voltar. 1500 01:39:33,084 --> 01:39:34,381 Pow... 1501 01:39:34,381 --> 01:39:35,384 wow. 1502 01:39:35,384 --> 01:39:36,784 Powwow. 1503 01:39:56,331 --> 01:39:59,942 Ei, Papai Noel, seja bem-vindo ao Tomahawk! 1504 01:40:10,010 --> 01:40:11,146 Ah Merda. 1505 01:40:20,431 --> 01:40:21,363 Sim! 1506 01:40:22,899 --> 01:40:23,649 N�o! 1507 01:40:31,342 --> 01:40:32,775 De p�. 1508 01:40:47,156 --> 01:40:49,159 Deus � bom. 1509 01:40:50,695 --> 01:40:56,661 Ent�o, o que � que se diz aos an�es do Papai Noel? 1510 01:40:59,967 --> 01:41:01,971 Diz-se: "obrigado". 1511 01:42:16,247 --> 01:42:19,978 Nunca cometo o mesmo erro duas vezes. 1512 01:42:21,211 --> 01:42:23,185 Acabou de cometer. 1513 01:42:44,675 --> 01:42:46,540 O cara errado. 1514 01:42:46,540 --> 01:42:51,044 Assaltamos aquele lugar com o cara errado. � Natal ou n�o? 1515 01:42:52,309 --> 01:42:54,317 N�o � Natal? 1516 01:42:56,721 --> 01:42:58,655 Deus nos aben�oe. 1517 01:43:38,462 --> 01:43:40,521 Vamos. 1518 01:43:41,826 --> 01:43:43,594 Voc� se acha esperto? 1519 01:43:43,594 --> 01:43:46,899 Muito esperto. Mais esperto do que todo mundo, n�? 1520 01:43:46,899 --> 01:43:48,734 "Cofre Powwow". 1521 01:43:48,734 --> 01:43:50,797 Havia um presentinho para n�s no cofre. 1522 01:43:50,797 --> 01:43:51,967 Pois tamb�m tenho um para voc�. 1523 01:43:51,967 --> 01:43:55,805 Do Pug, do Merlin e do Jumpy, filho-da-puta. 1524 01:43:55,805 --> 01:43:56,812 Te mando pra junto deles. 1525 01:43:56,812 --> 01:44:01,244 E quando eles te virem, v�o comer o teu rabo! 1526 01:44:01,244 --> 01:44:03,378 Ainda se sente esperto? Com sorte? 1527 01:44:03,378 --> 01:44:05,718 J� vamos ver se tem. 1528 01:44:05,718 --> 01:44:06,722 Vamos! 1529 01:44:06,722 --> 01:44:09,123 Aqui est� voc� sortudo. 1530 01:44:09,123 --> 01:44:13,827 Fugiu do Tomahawk no seu carro e ia a caminho do Canad� 1531 01:44:13,827 --> 01:44:17,834 quando derrapou no gelo. 1532 01:44:21,706 --> 01:44:24,106 De joelhos! 1533 01:44:24,106 --> 01:44:25,335 Olhe! 1534 01:44:26,911 --> 01:44:30,943 Quando chegar l� embaixo, seu carro queimar� como um cometa. 1535 01:44:30,943 --> 01:44:33,176 E toda a grana deve ter queimado tamb�m. 1536 01:44:35,252 --> 01:44:37,652 A ideia foi sua ou dela? 1537 01:44:37,652 --> 01:44:43,024 Ela me falou das revistas com mensagens de presos. 1538 01:44:43,024 --> 01:44:46,194 Queria saber de caras l� de dentro com conhecimentos �teis, 1539 01:44:46,194 --> 01:44:50,761 sem ningu�m com quem falar e sem ningu�m que os ouvisse. 1540 01:44:50,761 --> 01:44:54,831 Ent�o, compramos v�rios pacotes de papel de carta. 1541 01:44:56,674 --> 01:45:00,132 A vida n�o � f�cil para a namorada de um caminhoneiro. 1542 01:45:03,111 --> 01:45:04,613 Venha aqui. 1543 01:45:11,989 --> 01:45:14,489 - Eu salvei a sua vida. - N�o devia ter salvo. 1544 01:45:14,489 --> 01:45:18,456 Ele te amava mesmo, sabia? O Nick. 1545 01:45:18,456 --> 01:45:20,463 O cara te amava mesmo. 1546 01:45:24,802 --> 01:45:26,497 Quem n�o amaria? 1547 01:45:29,637 --> 01:45:32,972 Talvez fosse aqui que o quisesse, Ashley, 1548 01:45:32,972 --> 01:45:36,240 um estranho no fundo de um buraco com o cora��o queimado. 1549 01:45:36,240 --> 01:45:39,406 Talvez, s� que n�o aconteceu. 1550 01:45:39,406 --> 01:45:42,343 Porque tornou ele mais feliz do que algum dia tinha sido. 1551 01:45:42,343 --> 01:45:43,352 Cale-se. 1552 01:45:43,352 --> 01:45:47,390 Anda, bota ele no carro. 1553 01:45:50,187 --> 01:45:51,228 Gabriel. 1554 01:45:56,067 --> 01:45:59,833 Para de se fazer de nobre, Rudy. 1555 01:45:59,833 --> 01:46:02,705 O cara leva uma facada por voc� e voc� pega a namorada dele? 1556 01:46:02,705 --> 01:46:06,575 - N�o me fale de nobreza. - O Qu�? O que Voc� disse? 1557 01:46:06,575 --> 01:46:09,772 Que n�o se fa�a de nobre! 1558 01:46:09,772 --> 01:46:13,339 N�o, dele ter levado uma "facada" por mim. 1559 01:46:13,339 --> 01:46:16,745 Nunca falei de faca nenhuma. Como soube da facada? 1560 01:46:16,745 --> 01:46:19,085 Disse que o Nick morreu para te salvar. 1561 01:46:19,085 --> 01:46:22,057 N�o, nunca disse isso. S� disse que ele morreu. 1562 01:46:22,057 --> 01:46:25,726 - Nunca disse isso. - Disse, sim. 1563 01:46:25,726 --> 01:46:27,855 Nunca disse "como". S� que ele havia morrido. 1564 01:46:27,855 --> 01:46:32,761 - Disse que foi esfaqueado. - S� que morreu. N�o disse como. 1565 01:46:32,761 --> 01:46:34,532 Disse que foi esfaqueado, 1566 01:46:34,532 --> 01:46:37,936 que lhe furaram com uma faca, ou estilete, ou seja l� o que for. 1567 01:46:41,345 --> 01:46:42,277 Ash? 1568 01:46:42,277 --> 01:46:44,177 Como ela sabe que foi uma faca? 1569 01:46:47,184 --> 01:46:48,116 Ash? 1570 01:46:49,887 --> 01:46:51,013 Como � sabia? 1571 01:46:59,296 --> 01:47:01,662 Jesus Cristo. 1572 01:47:01,662 --> 01:47:02,662 Homens. 1573 01:48:05,162 --> 01:48:06,356 Feliz Natal, Rudy. 1574 01:48:23,247 --> 01:48:24,646 Fizemos isso, baby. 1575 01:48:24,646 --> 01:48:27,650 Oh, sim, n�s fizemos. 1576 01:48:27,650 --> 01:48:29,982 Conseguimos. 1577 01:48:29,982 --> 01:48:32,716 Ficou um pouco confuso, mas... 1578 01:48:32,716 --> 01:48:37,090 Conto tudo quando estivermos na estrada. 1579 01:48:43,334 --> 01:48:45,632 Para sua informa��o... 1580 01:48:45,632 --> 01:48:48,536 nunca trepo com o cara errado. 1581 01:48:50,407 --> 01:48:52,068 Ent�o... 1582 01:48:52,068 --> 01:48:57,271 Rudy... Lhe apresento Millie Bobek. 1583 01:48:57,271 --> 01:48:59,179 Se lembra de Millie Bobeck, n�o �? 1584 01:48:59,179 --> 01:49:01,844 Minha namorada, antes de ser preso. 1585 01:49:01,844 --> 01:49:06,814 Que trabalhava no bar onde mandei o outro para os anjinhos. 1586 01:49:06,814 --> 01:49:07,982 Veja... 1587 01:49:07,982 --> 01:49:14,426 A Millie costumava servir bebidas para caminhoneiros 1588 01:49:14,426 --> 01:49:19,965 que n�o paravam de falar em fazer um assalto, um dia. 1589 01:49:19,965 --> 01:49:22,835 Dois anos na cadeia, cara. O que � um inferno. 1590 01:49:22,835 --> 01:49:25,466 Por que n�o deix�-la se tornar amiga deles? 1591 01:49:25,466 --> 01:49:28,033 Dizer que se chamava Ashley, 1592 01:49:28,033 --> 01:49:32,105 e que tinha tido a ideia de escrever para presos 1593 01:49:32,105 --> 01:49:35,748 at� encontrar um que indicasse um lugar ideal. 1594 01:49:38,012 --> 01:49:41,421 Eles nunca teriam conseguido sem voc�, Nick. 1595 01:49:43,653 --> 01:49:45,820 Quero dizer, Rudy. 1596 01:49:45,820 --> 01:49:51,764 Sempre quis roubar aquele cassino. Desde quando trabalhava l�. 1597 01:49:51,764 --> 01:49:54,702 Mas n�o era muito melhor deixar outro roub�-lo por mim? 1598 01:49:54,702 --> 01:49:57,969 Dei cem d�lares ao Alamo para me atacar com a faca, 1599 01:49:57,969 --> 01:50:01,034 Ele vai morrer l� dentro. N�o tinha nada a perder. 1600 01:50:01,034 --> 01:50:04,205 Tinha ficado de me atacar no p�tio, 1601 01:50:04,205 --> 01:50:09,482 mas nem acreditei quando aquela briga come�ou. 1602 01:50:09,482 --> 01:50:13,649 Um arranh�o nas costas e uma c�psula com sangue. 1603 01:50:13,649 --> 01:50:17,626 Me levaram para uma confort�vel cama no hospital. 1604 01:50:17,626 --> 01:50:21,893 Paguei para os guardas dizerem que eu tinha morrido 1605 01:50:21,893 --> 01:50:25,332 e assim que o arranh�o sarou... 1606 01:50:25,332 --> 01:50:27,802 Sa� da cadeia hoje de manh� 1607 01:50:27,802 --> 01:50:32,274 e hoje � noite sou um homem rico. 1608 01:50:33,877 --> 01:50:35,777 Entre no carro. 1609 01:50:42,152 --> 01:50:44,052 Mantenha ele na mira, querida. 1610 01:50:46,056 --> 01:50:47,990 Como soube que eu ia cair? 1611 01:50:47,990 --> 01:50:52,927 Porque sempre que eu lia as cartas dela, 1612 01:50:52,927 --> 01:50:54,930 voc� ouvia com aten��o. 1613 01:50:54,930 --> 01:51:01,598 Se n�o engolisse a isca, tentar�amos outra maneira. 1614 01:51:01,598 --> 01:51:05,767 Convenceria eles em assaltar sozinhos. 1615 01:51:05,767 --> 01:51:09,074 Mas olha, quem diria. o velho e bom o Rudy abriu as portas. 1616 01:51:09,074 --> 01:51:11,273 O bom e previs�vel Rudy, 1617 01:51:11,273 --> 01:51:15,617 que nunca resiste a um dinheiro f�cil. 1618 01:51:15,617 --> 01:51:19,417 5 Papais No�is entraram no Tomahawk, Rudy. 1619 01:51:19,417 --> 01:51:21,958 � o que as testemunhas dir�o. 1620 01:51:21,958 --> 01:51:25,426 Portanto vamos ter 5 Papais No�is que n�o se safaram. 1621 01:51:26,964 --> 01:51:28,363 T�m que ser 5. 1622 01:51:28,363 --> 01:51:32,299 Quantas coisas podiam ter sa�do errado? umas mil? 1623 01:51:32,299 --> 01:51:36,772 Acha que n�o sabemos o que � uma "lan�a na �frica"? 1624 01:51:36,772 --> 01:51:39,468 A Millie estava guiando voc�, cara. 1625 01:51:39,468 --> 01:51:43,479 Se algo desse errado, ela caia fora. 1626 01:51:43,479 --> 01:51:46,675 Procurariam uma Ashley Mercer. 1627 01:51:46,675 --> 01:51:48,377 Seja l� quem seja ela. 1628 01:51:52,289 --> 01:51:57,386 6 meses te contando hist�rias do Tomahawk... 1629 01:51:57,386 --> 01:52:00,157 Agora sabe o porqu�. 1630 01:52:03,323 --> 01:52:08,265 Voc� deu confian�a pra eles entrarem l� dentro, Nick Cassidy. 1631 01:52:08,265 --> 01:52:10,499 S� quer�amos voc� pra isso. 1632 01:52:10,499 --> 01:52:15,641 Disse umas coisas simp�ticas a meu respeito. Fiquei comovido. 1633 01:52:15,641 --> 01:52:18,874 Mas sabe que voc� tem raz�o? 1634 01:52:18,874 --> 01:52:20,382 Eu a amo, sim. 1635 01:52:21,785 --> 01:52:23,047 E ela... 1636 01:52:25,522 --> 01:52:28,184 Me ama tamb�m. 1637 01:52:28,184 --> 01:52:30,624 Nisso, voc� estava certo. 1638 01:52:36,200 --> 01:52:38,998 � Natal, coisa fofa. 1639 01:52:41,505 --> 01:52:43,530 Vamos acender a �rvore. 1640 01:52:57,279 --> 01:52:59,151 Merda. 1641 01:52:59,151 --> 01:53:00,815 Merda. 1642 01:53:03,560 --> 01:53:06,222 Escreva... 1643 01:53:06,222 --> 01:53:09,888 Merda, � como andar de bicicleta. Nunca se esquece. 1644 01:53:12,069 --> 01:53:13,900 Adeus, Rudy, meu chapa. 1645 01:53:13,900 --> 01:53:17,634 Gostei de ter compartilhado uma cela contigo. 1646 01:53:22,343 --> 01:53:25,381 Regra n�mero um: - Nunca d� o volante a um ladr�o de carros! 1647 01:53:36,927 --> 01:53:37,677 N�o. 1648 01:53:38,362 --> 01:53:39,112 N�o! 1649 01:54:04,221 --> 01:54:08,783 5 Papais No�is entraram no Tomahawk, Rudy. 1650 01:54:08,783 --> 01:54:10,759 � o que as testemunhas dir�o. 1651 01:54:10,759 --> 01:54:14,786 Vamos ter 5 Papais No�is que n�o se safaram. 1652 01:54:16,233 --> 01:54:17,757 T�m que ser 5. 1653 01:54:36,887 --> 01:54:42,682 Rudy, voc� e eu, cara. Voc� e eu. 1654 01:54:44,386 --> 01:54:46,929 Dividimos a grana ao meio. 1655 01:54:46,929 --> 01:54:51,733 A puta da Millie Bobek. Acha que eu gostava dela? 1656 01:54:51,733 --> 01:54:54,430 Eu ia mat�-la. 1657 01:54:54,430 --> 01:54:59,332 Tem que acreditar em mim. Juro que ia. 1658 01:54:59,332 --> 01:55:00,341 Acredite em mim. 1659 01:55:00,341 --> 01:55:02,310 Acredite nisso. 1660 01:55:03,971 --> 01:55:05,639 Rudy, ajude-me! 1661 01:56:09,312 --> 01:56:12,008 Singers: # Come, they told me # 1662 01:56:12,008 --> 01:56:14,073 # Pa-rum-pa-pa-pum # 1663 01:56:16,019 --> 01:56:18,886 # A newborn King to see # 1664 01:56:18,886 --> 01:56:21,219 # Pa-rum-pa-pa-pum # 1665 01:56:23,493 --> 01:56:26,018 # Our finest gifts we bring # 1666 01:56:26,018 --> 01:56:30,260 # Pa-rum-pa-pa-pum # 1667 01:56:30,260 --> 01:56:33,063 # To lay before the King # 1668 01:56:33,063 --> 01:56:35,297 # Pa-rum-pa-pa-pum # 1669 01:56:35,297 --> 01:56:37,067 # Rum-pa-pa-pum # 1670 01:56:37,067 --> 01:56:40,507 # Rum-pa-pa-pum # 1671 01:56:40,507 --> 01:56:43,603 # So to honor Him # 1672 01:56:43,603 --> 01:56:47,639 # Pa-rum-pa-pa-pum # 1673 01:56:47,639 --> 01:56:51,051 # When we come # 1674 01:57:09,272 --> 01:57:12,139 # I have no gift to bring # 1675 01:57:12,139 --> 01:57:16,509 # Pa-rum-pa-pa-pum # 1676 01:57:16,509 --> 01:57:19,014 # That's fit to give a king # 1677 01:57:19,014 --> 01:57:21,141 # Pa-rum-pa-pa-pum # 1678 01:57:21,141 --> 01:57:22,913 # Rum-pa-pa-pum # 1679 01:57:22,913 --> 01:57:25,181 # Rum-pa-pa-pum # 1680 01:57:25,181 --> 01:57:29,123 Tudo o que quero � voltar para Sidnaw. 1681 01:57:29,123 --> 01:57:31,490 Sentar-me � ceia de Natal. 1682 01:57:31,490 --> 01:57:36,262 Ver uns jogos com o meu velho, dormir na minha cama. 1683 01:57:36,262 --> 01:57:39,962 Passar uns 6 meses... 1684 01:57:39,962 --> 01:57:42,129 comendo restos de peru. 1685 01:57:57,554 --> 01:58:02,585 Como disse antes, nunca liguei muito para essa �poca do ano... 1686 01:58:02,585 --> 01:58:04,126 at� hoje. 120846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.