Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,012 --> 00:00:08,011
[ Static, woman speaking
indistinctly ]
2
00:00:10,020 --> 00:00:16,004
♪ The door that finally opens ♪
3
00:00:16,006 --> 00:00:18,018
♪ With light flooding in ♪
4
00:00:18,020 --> 00:00:22,014
♪ Spilling out on the floor ♪
5
00:00:22,016 --> 00:00:24,018
♪♪
6
00:00:24,020 --> 00:00:28,018
♪ The core that never was ♪
7
00:00:28,020 --> 00:00:31,005
♪ Now it will be ♪
8
00:00:31,007 --> 00:00:36,020
♪ The bones of
what was there before ♪
9
00:00:36,022 --> 00:00:39,015
♪ Every step, every beat ♪
10
00:00:39,017 --> 00:00:43,011
♪ Every thought, every breath,
everything ♪
11
00:00:43,013 --> 00:00:48,003
♪ Is longing ♪
12
00:00:48,005 --> 00:00:50,018
♪♪
13
00:00:50,020 --> 00:00:54,008
♪ Pulling you from the sky ♪
14
00:00:54,010 --> 00:00:57,011
♪ Just like love will do ♪
15
00:00:57,013 --> 00:01:01,004
♪ Pulling you from the ground ♪
16
00:01:01,006 --> 00:01:04,000
♪ Just like love will do ♪
17
00:01:04,002 --> 00:01:13,014
♪♪
18
00:01:33,022 --> 00:01:36,000
[ Rumbling in distance ]
19
00:01:36,002 --> 00:01:39,004
♪♪
20
00:01:39,006 --> 00:01:41,003
[ Can clatters ]
21
00:01:41,005 --> 00:01:44,014
♪♪
22
00:01:44,016 --> 00:01:46,012
Mother?
23
00:01:46,014 --> 00:01:49,009
♪♪
24
00:01:49,011 --> 00:01:52,000
Mother, are you there?
25
00:01:52,002 --> 00:02:00,006
♪♪
26
00:02:00,008 --> 00:02:02,001
Mother, where are you?
27
00:02:02,003 --> 00:02:05,013
♪♪
28
00:02:05,015 --> 00:02:07,009
Mother?
29
00:02:15,023 --> 00:02:24,003
♪♪
30
00:02:24,005 --> 00:02:25,021
Otho: Release me
from this prison
31
00:02:25,023 --> 00:02:27,005
so that I may
see your light again.
32
00:02:27,007 --> 00:02:29,009
[ Gasps ]
33
00:02:29,011 --> 00:02:34,004
Light, sound,
feel your feeling.
34
00:02:34,006 --> 00:02:36,023
Set me free.
35
00:02:37,001 --> 00:02:41,011
Do not despise me
for my weakness.
36
00:02:41,013 --> 00:02:45,004
Grant me the power
of your light
37
00:02:45,006 --> 00:02:51,009
so that I may bear your whip
and purify this wicked planet.
38
00:02:51,011 --> 00:02:55,020
Simply purge these shadows
from my sight,
39
00:02:55,022 --> 00:03:01,008
and I promise you
I will deliver your judgment.
40
00:03:01,010 --> 00:03:04,014
I am your one true Sol.
41
00:03:04,016 --> 00:03:08,007
I am ready
to receive your power.
42
00:03:08,009 --> 00:03:13,011
Just say the word,
and I will be --
43
00:03:13,013 --> 00:03:15,009
Tempest: Hey.
44
00:03:15,011 --> 00:03:18,010
[ Electronic scanning ]
45
00:03:24,008 --> 00:03:29,023
♪♪
46
00:03:30,001 --> 00:03:32,018
Do you know who I am?
47
00:03:32,020 --> 00:03:34,023
Have we met?
48
00:03:35,001 --> 00:03:36,016
No.
49
00:03:36,018 --> 00:03:38,014
We never met.
50
00:03:38,016 --> 00:03:42,003
But you know me.
51
00:03:42,005 --> 00:03:44,009
You raise a weapon against me,
child?
52
00:03:44,011 --> 00:03:47,001
I was sleeping,
you sick bastard!
53
00:03:47,003 --> 00:03:48,018
I remember now.
54
00:03:48,020 --> 00:03:51,022
And I also remember
how small you are.
55
00:03:52,000 --> 00:03:53,004
Careful, dear.
56
00:03:53,006 --> 00:03:54,019
You can't hurt me again.
57
00:03:54,021 --> 00:03:56,007
That helmet prevents it.
58
00:03:56,009 --> 00:03:58,020
So tell me --
You tell me
59
00:03:58,022 --> 00:04:02,012
how does it feel knowing that
I can do whatever I want to you,
60
00:04:02,014 --> 00:04:03,020
and you can't stop me?
61
00:04:03,022 --> 00:04:05,012
Mother: No, Tempest!
62
00:04:05,014 --> 00:04:07,000
Mother?
63
00:04:07,002 --> 00:04:09,020
[ Wheezing ]
64
00:04:09,022 --> 00:04:11,000
Mother.
65
00:04:11,002 --> 00:04:12,006
There's no need
to hurt me.
66
00:04:12,008 --> 00:04:14,010
Where's your guard?
67
00:04:14,012 --> 00:04:15,022
It's in the backpack.
68
00:04:16,000 --> 00:04:17,016
What are you doing?
69
00:04:17,018 --> 00:04:22,003
♪♪
70
00:04:22,005 --> 00:04:24,004
What functions do you
still have available?
71
00:04:24,006 --> 00:04:26,010
Proximity trigger active.
72
00:04:26,012 --> 00:04:29,003
Behavioral guard
in the helmet is...
73
00:04:29,005 --> 00:04:31,020
checking status...
active.
74
00:04:31,022 --> 00:04:33,018
What's the maximum distance
he's allowed from you
75
00:04:33,020 --> 00:04:35,007
before the helmet
kills him?
76
00:04:35,009 --> 00:04:36,009
10 feet.
77
00:04:36,011 --> 00:04:38,001
I want to kill him.
78
00:04:38,003 --> 00:04:40,017
I understand that,
Tempest.
79
00:04:40,019 --> 00:04:41,019
[ Metal clanks ]
80
00:04:41,021 --> 00:04:42,022
Do you?
81
00:04:43,000 --> 00:04:45,016
Every time
I feel this baby move,
82
00:04:45,018 --> 00:04:48,007
I'm forced to think of
this piece of shit raping me.
83
00:04:48,009 --> 00:04:50,004
Does this port allow
for blood draw?
84
00:04:50,006 --> 00:04:52,008
Yes, of course.
Mother,
are you listening to me?
85
00:04:52,010 --> 00:04:53,022
What's the color
for outflow?
86
00:04:54,000 --> 00:04:56,011
Red.
Mother!
87
00:04:56,013 --> 00:04:58,019
Mother,
I'm talking to you!
88
00:04:58,021 --> 00:05:00,018
[ Beeping ]
89
00:05:00,020 --> 00:05:04,005
♪♪
90
00:05:04,007 --> 00:05:06,017
What are you doing?
91
00:05:06,019 --> 00:05:08,016
[ Grunts ]
92
00:05:08,018 --> 00:05:11,014
♪♪
93
00:05:11,016 --> 00:05:13,020
I'm feeding my fetus.
94
00:05:13,022 --> 00:05:15,014
♪♪
95
00:05:15,016 --> 00:05:17,016
Your fetus?
96
00:05:24,003 --> 00:05:30,009
♪♪
97
00:05:30,011 --> 00:05:32,017
Tell me
where they went.
98
00:05:32,019 --> 00:05:38,015
♪♪
99
00:05:38,017 --> 00:05:40,019
All alone now.
100
00:05:40,021 --> 00:05:43,023
♪♪
101
00:05:44,001 --> 00:05:46,009
Tell me where they went.
102
00:05:46,011 --> 00:05:50,001
♪♪
103
00:05:50,003 --> 00:05:52,022
I did all you wanted me to.
104
00:05:53,000 --> 00:05:56,018
Now come on.
105
00:05:56,020 --> 00:05:59,002
Help me get my son back.
106
00:05:59,004 --> 00:06:03,019
♪♪
107
00:06:03,021 --> 00:06:05,014
Father: Poor idiots
are gonna die out there.
108
00:06:05,016 --> 00:06:07,015
Can't believe they took off
without telling me,
109
00:06:07,017 --> 00:06:11,014
after everything
I've done for them.
110
00:06:11,016 --> 00:06:14,021
Can't listen to that thing
anymore.
111
00:06:14,023 --> 00:06:17,007
Start loading the lander
with food and supplies.
112
00:06:17,009 --> 00:06:19,013
Reinstall
the lift drive module.
113
00:06:42,009 --> 00:06:44,019
[ Computer pinging ]
114
00:06:44,021 --> 00:06:48,007
My holo-screen appears
to have self-activated.
115
00:06:48,009 --> 00:06:51,005
Huh.
116
00:06:51,007 --> 00:06:54,007
Probably some malfunction
caused by the amputation.
117
00:06:54,009 --> 00:06:56,015
♪♪
118
00:06:56,017 --> 00:06:58,007
Hold on.
119
00:06:58,009 --> 00:07:04,020
♪♪
120
00:07:04,022 --> 00:07:07,020
Revert
to old program.
121
00:07:07,022 --> 00:07:10,016
Password.
Password...
122
00:07:10,018 --> 00:07:12,007
Shit.
123
00:07:12,009 --> 00:07:17,022
♪♪
124
00:07:18,000 --> 00:07:19,012
It's Morse code.
125
00:07:19,014 --> 00:07:21,019
♪♪
126
00:07:21,021 --> 00:07:23,011
Sol is the light.
127
00:07:23,013 --> 00:07:27,011
♪♪
128
00:07:27,013 --> 00:07:29,019
Sol is...
129
00:07:29,021 --> 00:07:31,015
the light.
130
00:07:31,017 --> 00:07:37,019
♪♪
131
00:07:37,021 --> 00:07:41,000
Hey, Father.
132
00:07:41,002 --> 00:07:42,015
Say something.
133
00:07:42,017 --> 00:07:45,020
♪♪
134
00:07:45,022 --> 00:07:47,016
Father?
135
00:07:47,018 --> 00:07:52,006
♪♪
136
00:07:52,008 --> 00:07:54,019
An android, a black hole,
137
00:07:54,021 --> 00:07:56,021
and a glass of milk
walk into a bar.
138
00:07:56,023 --> 00:07:57,021
Father!
139
00:07:57,023 --> 00:08:00,009
Marcus: Alright.
Let's go.
140
00:08:00,011 --> 00:08:02,018
I'll finish this joke
at a later date.
141
00:08:02,020 --> 00:08:05,021
You need to convince them to
take you along on the search.
142
00:08:05,023 --> 00:08:07,023
♪♪
143
00:08:08,001 --> 00:08:09,013
Thank you.
144
00:08:09,015 --> 00:08:16,005
♪♪
145
00:08:16,007 --> 00:08:19,009
Let's go, Pop.
146
00:08:19,011 --> 00:08:21,002
Wait,
can I come with you?
147
00:08:21,004 --> 00:08:23,002
I know the kids well,
like family.
148
00:08:23,004 --> 00:08:24,017
I could help wrangle them.
149
00:08:24,019 --> 00:08:27,007
They trust me.
Hmm.
150
00:08:27,009 --> 00:08:29,004
You didn't do such a good job
of wrangling them
151
00:08:29,006 --> 00:08:31,002
last night,
though, did you?
152
00:08:31,004 --> 00:08:35,015
♪♪
153
00:08:35,017 --> 00:08:38,019
[ Sighs ]
You coming or not?
154
00:08:38,021 --> 00:08:43,022
♪♪
155
00:08:44,000 --> 00:08:46,021
How will we track them without
the locators, Your Eminence?
156
00:08:46,023 --> 00:08:50,002
We're going back
to the temple.
157
00:08:50,004 --> 00:08:51,018
Sol will speak to me there.
158
00:08:51,020 --> 00:08:56,000
♪♪
159
00:08:56,002 --> 00:08:59,002
[ Ship powering up ]
160
00:08:59,004 --> 00:09:03,016
♪♪
161
00:09:03,018 --> 00:09:05,016
[ Wind howling ]
162
00:09:05,018 --> 00:09:09,013
♪♪
163
00:09:09,015 --> 00:09:11,020
[ Shivering ]
164
00:09:35,009 --> 00:09:37,004
[ Squeaking ]
165
00:09:37,006 --> 00:09:45,018
♪♪
166
00:09:45,020 --> 00:09:47,012
Paul: Sol brought him
back to me.
167
00:09:47,014 --> 00:09:50,016
♪♪
168
00:09:50,018 --> 00:09:52,008
You said
he fell down a pit.
169
00:09:52,010 --> 00:09:53,019
He did.
170
00:09:53,021 --> 00:09:57,019
But I prayed for Sol to give him
back to me, and it worked.
171
00:09:57,021 --> 00:09:59,003
So now
you don't have to wonder
172
00:09:59,005 --> 00:10:03,000
whether or not
Sol is real anymore.
173
00:10:03,002 --> 00:10:04,016
So now you have proof.
174
00:10:04,018 --> 00:10:07,000
♪♪
175
00:10:07,002 --> 00:10:09,023
My sister Tally fell down a pit
when we were small.
176
00:10:10,001 --> 00:10:12,002
♪♪
177
00:10:12,004 --> 00:10:13,006
When I was locked up
in the silo,
178
00:10:13,008 --> 00:10:16,004
she came back
and talked to me.
179
00:10:16,006 --> 00:10:19,004
Only she was different.
180
00:10:19,006 --> 00:10:21,019
What's the word?
181
00:10:21,021 --> 00:10:23,010
Evil?
182
00:10:23,012 --> 00:10:27,022
♪♪
183
00:10:28,000 --> 00:10:29,004
Sue: Hey, come on.
We got to get moving.
184
00:10:29,006 --> 00:10:31,016
We're too out in the open here.
185
00:10:31,018 --> 00:10:33,004
Pack everything you can.
186
00:10:33,006 --> 00:10:35,012
Girls, please, wake up.
Get up.
187
00:10:42,023 --> 00:10:50,004
♪♪
188
00:10:50,006 --> 00:10:54,016
Sol, tell me where they are,
please.
189
00:10:54,018 --> 00:10:56,022
♪♪
190
00:10:57,000 --> 00:10:58,013
I will do anything.
191
00:10:58,015 --> 00:11:03,018
♪♪
192
00:11:03,020 --> 00:11:05,013
Does my son not trust me?
193
00:11:05,015 --> 00:11:09,023
♪♪
194
00:11:10,001 --> 00:11:13,006
Does he not love me?
195
00:11:13,008 --> 00:11:16,012
Please tell me.
196
00:11:16,014 --> 00:11:18,020
Vita: Why are we here?
197
00:11:18,022 --> 00:11:21,008
Sue: 'Cause you never know
what we might find.
198
00:11:21,010 --> 00:11:25,004
You know, food,
supplies, water.
199
00:11:25,006 --> 00:11:27,010
The stuff for survival.
200
00:11:27,012 --> 00:11:28,018
Campion: I can't believe
something so big
201
00:11:28,020 --> 00:11:30,001
could actually fly.
202
00:11:30,003 --> 00:11:32,002
It must have been
magnificent.
203
00:11:42,000 --> 00:11:45,022
Holly: This is one of the relics
we brought from Earth.
204
00:11:46,000 --> 00:11:48,012
A tooth?
205
00:11:48,014 --> 00:11:51,006
It was taken from the body
of Romulus.
206
00:11:51,008 --> 00:11:55,010
He and his brother were raised
by a she-wolf who lost her cubs.
207
00:11:59,006 --> 00:12:01,019
We have to
keep it safe.
208
00:12:01,021 --> 00:12:04,020
I found it
for a reason.
209
00:12:04,022 --> 00:12:06,008
A reason.
210
00:12:06,010 --> 00:12:10,012
Sol led us here so that
we could find this holy relic,
211
00:12:10,014 --> 00:12:12,021
so that we can
save our culture.
212
00:12:12,023 --> 00:12:14,014
Keep your teeth.
I don't care.
213
00:12:14,016 --> 00:12:16,010
Now, if you can please
look for things
214
00:12:16,012 --> 00:12:19,018
we can actually use,
that would be great.
215
00:12:19,020 --> 00:12:21,011
Campion: Blood!
216
00:12:27,001 --> 00:12:32,013
♪♪
217
00:12:32,015 --> 00:12:34,015
It's fresh.
218
00:12:34,017 --> 00:12:36,008
Tempest.
219
00:12:36,010 --> 00:12:38,016
It could be
from anyone.
220
00:12:38,018 --> 00:12:43,015
♪♪
221
00:12:43,017 --> 00:12:44,021
Tempest: Hold up.
222
00:12:44,023 --> 00:12:46,017
You got pregnant
in a sim pod?
223
00:12:46,019 --> 00:12:48,004
Mother: Yes.
224
00:12:48,006 --> 00:12:50,016
I didn't even know androids
could get pregnant.
225
00:12:50,018 --> 00:12:52,003
Nor did I.
226
00:12:52,005 --> 00:12:54,004
How did it happen?
227
00:12:54,006 --> 00:12:56,012
It's beyond
my understanding.
228
00:12:56,014 --> 00:12:59,013
My creator
made it possible.
229
00:12:59,015 --> 00:13:01,009
You sound religious
suddenly.
230
00:13:01,011 --> 00:13:04,000
Nonsense.
231
00:13:04,002 --> 00:13:06,007
So, now that
you're all pregnant,
232
00:13:06,009 --> 00:13:08,016
your programming tells you
to turn away
233
00:13:08,018 --> 00:13:10,015
the girl that you said
you'd never leave?
234
00:13:12,017 --> 00:13:16,004
You're referring
to the other day.
235
00:13:16,006 --> 00:13:18,002
I had to send you away,
Tempest.
236
00:13:18,004 --> 00:13:19,019
Otherwise I could have
put you in danger.
237
00:13:19,021 --> 00:13:22,019
You're not
a danger to me.
238
00:13:22,021 --> 00:13:26,005
I feel the urge
to protect you.
239
00:13:26,007 --> 00:13:29,005
I also feel the need
to feed my fetus.
240
00:13:29,007 --> 00:13:35,018
♪♪
241
00:13:35,020 --> 00:13:37,001
You were afraid
you would --
242
00:13:37,003 --> 00:13:39,001
My programming has
become unpredictable.
243
00:13:39,003 --> 00:13:40,018
It was just
a precaution.
244
00:13:40,020 --> 00:13:44,009
♪♪
245
00:13:44,011 --> 00:13:46,022
Okay, but where
are we even going?
246
00:13:47,000 --> 00:13:53,012
To a place where the delivery
is most likely to be successful.
247
00:13:53,014 --> 00:13:57,011
Otho: Child, you must see this
necromancer's malfunctioning.
248
00:13:57,013 --> 00:13:59,010
She has no need
for human blood,
249
00:13:59,012 --> 00:14:01,019
and she's certainly
not pregnant.
250
00:14:01,021 --> 00:14:03,017
She is insane.
251
00:14:03,019 --> 00:14:05,006
And she'll turn on you.
252
00:14:05,008 --> 00:14:07,004
She is the threat,
not me.
253
00:14:07,006 --> 00:14:08,017
One more word out of you,
254
00:14:08,019 --> 00:14:10,022
and I will skewer
your metal head.
255
00:14:29,007 --> 00:14:38,008
♪♪
256
00:14:38,010 --> 00:14:39,017
What is it?
257
00:14:39,019 --> 00:14:41,011
Metal.
258
00:15:04,009 --> 00:15:11,010
♪♪
259
00:15:11,012 --> 00:15:14,006
These were placed here
recently.
260
00:15:14,008 --> 00:15:16,002
By who?
261
00:15:16,004 --> 00:15:21,021
♪♪
262
00:15:21,023 --> 00:15:24,000
This one reminds me
of you and Father.
263
00:15:24,002 --> 00:15:31,016
♪♪
264
00:15:31,018 --> 00:15:34,022
And that one's
Sol Invictus.
265
00:15:35,000 --> 00:15:37,009
These remind me of the old
Tarot cards back on Earth.
266
00:15:37,011 --> 00:15:40,012
Used by the devil cults
before we purged their ranks.
267
00:15:40,014 --> 00:15:42,004
Quiet.
268
00:15:42,006 --> 00:15:43,022
Something's approaching.
269
00:15:44,000 --> 00:15:45,012
Hide.
270
00:15:45,014 --> 00:15:49,020
♪♪
271
00:15:49,022 --> 00:15:52,009
Otho,
hide yourself!
272
00:15:52,011 --> 00:15:58,012
♪♪
273
00:15:58,014 --> 00:16:00,022
Sue: You think
you can walk now?
274
00:16:01,000 --> 00:16:02,014
Vita: Yep.
275
00:16:02,016 --> 00:16:04,006
Alright.
276
00:16:04,008 --> 00:16:06,017
-Maybe in a little bit.
-There's more blood.
277
00:16:06,019 --> 00:16:10,000
What?
278
00:16:10,002 --> 00:16:11,020
Campion!
279
00:16:11,022 --> 00:16:13,009
-Mother?
-Campion!
280
00:16:13,011 --> 00:16:14,019
Campion: Mother!
281
00:16:14,021 --> 00:16:15,023
Vita: Tempest!
282
00:16:16,001 --> 00:16:17,008
I thought I'd never
see you again!
283
00:16:17,010 --> 00:16:19,008
-I knew you were alive!
[ Gunshot ]
284
00:16:19,010 --> 00:16:22,005
Step away from the android,
Campion.
285
00:16:22,007 --> 00:16:23,009
I said step away!
286
00:16:23,011 --> 00:16:24,017
She's not
going to hurt anyone.
287
00:16:24,019 --> 00:16:27,009
She is a weapon
of mass destruction.
288
00:16:27,011 --> 00:16:28,021
She kidnapped
these kids.
289
00:16:28,023 --> 00:16:30,015
No!
She's a good Mother!
290
00:16:30,017 --> 00:16:32,009
-Vita, move!
-Don't shoot!
291
00:16:32,011 --> 00:16:34,005
Paul, please.
This is not a request!
292
00:16:34,007 --> 00:16:36,021
I can't.
I'm sorry.
293
00:16:36,023 --> 00:16:38,013
Paul,
move away from her.
294
00:16:38,015 --> 00:16:40,017
I understand your fear,
soldier.
295
00:16:40,019 --> 00:16:46,023
♪♪
296
00:16:47,001 --> 00:16:48,014
Don't be afraid.
297
00:16:48,016 --> 00:16:52,006
♪♪
298
00:16:52,008 --> 00:16:53,022
Step out, Otho.
299
00:16:54,000 --> 00:17:01,014
♪♪
300
00:17:01,016 --> 00:17:03,015
This android
is malfunctioning.
301
00:17:03,017 --> 00:17:04,022
No, no, no, no.
No way, no way.
302
00:17:05,000 --> 00:17:07,011
Kids --
Kids, get behind me now.
303
00:17:07,013 --> 00:17:08,021
It's alright.
304
00:17:08,023 --> 00:17:10,006
He's under my control.
305
00:17:10,008 --> 00:17:12,006
His life is forfeit
because of his crime.
306
00:17:12,008 --> 00:17:13,023
I will shoot you!
307
00:17:14,001 --> 00:17:17,005
I will shoot you and the rapist
in front of them!
308
00:17:17,007 --> 00:17:19,006
Paul.
Paul, get behind me.
309
00:17:19,008 --> 00:17:20,021
No.
310
00:17:20,023 --> 00:17:25,012
[ Otho wheezing ]
311
00:17:25,014 --> 00:17:27,000
What did you do to him?
312
00:17:33,005 --> 00:17:39,004
♪♪
313
00:17:39,006 --> 00:17:41,014
Are you feeding on him?
314
00:17:41,016 --> 00:17:43,005
No, my fetus is.
315
00:17:43,007 --> 00:17:49,011
♪♪
316
00:17:49,013 --> 00:17:51,008
That's not possible.
317
00:17:51,010 --> 00:17:54,015
It is real.
318
00:17:54,017 --> 00:17:57,011
What's wrong with your stomach,
Mother?
319
00:17:57,013 --> 00:18:01,009
Would you like to say hello
to Number Seven, Campion?
320
00:18:01,011 --> 00:18:02,021
It's just
a temporary name.
321
00:18:02,023 --> 00:18:06,004
We'll have to come up
with a permanent one soon.
322
00:18:06,006 --> 00:18:08,004
Perhaps you'd like
to choose one.
323
00:18:08,006 --> 00:18:11,005
♪♪
324
00:18:11,007 --> 00:18:12,023
You had another
frozen embryo?
325
00:18:13,001 --> 00:18:15,016
No.
This is my own fetus.
326
00:18:15,018 --> 00:18:18,021
♪♪
327
00:18:18,023 --> 00:18:22,004
Did Father help you make it,
like the way humans do it?
328
00:18:22,006 --> 00:18:25,009
No,
Father didn't help me.
329
00:18:25,011 --> 00:18:27,020
I made it myself.
330
00:18:27,022 --> 00:18:30,012
How did you do that?
331
00:18:30,014 --> 00:18:33,020
That is beyond
my understanding.
332
00:18:33,022 --> 00:18:36,008
Would you like to say
hello to it?
333
00:18:36,010 --> 00:18:38,017
Hi, baby.
334
00:18:38,019 --> 00:18:47,003
♪♪
335
00:18:47,005 --> 00:18:48,005
Hello?
336
00:18:48,007 --> 00:18:49,014
[ Gasping ]
337
00:18:49,016 --> 00:18:52,013
What is it?
What's the matter?
338
00:18:52,015 --> 00:18:55,008
Nothing. Nothing.
339
00:18:55,010 --> 00:18:58,005
It's just been
under too much stress.
340
00:19:00,006 --> 00:19:01,017
-Please!
-Maybe you can help!
341
00:19:01,019 --> 00:19:03,015
Hey, I'm a doctor,
not a mechanic.
342
00:19:03,017 --> 00:19:04,019
Please!
Help her!
343
00:19:04,021 --> 00:19:07,006
-Please.
-Help her, please!
344
00:19:07,008 --> 00:19:10,010
♪♪
345
00:19:10,012 --> 00:19:12,005
Okay, go --
go get my bag.
346
00:19:12,007 --> 00:19:14,022
♪♪
347
00:19:15,000 --> 00:19:17,021
Tempest: Come on.
348
00:19:17,023 --> 00:19:21,010
Come on, Mother.
349
00:19:21,012 --> 00:19:23,000
Lift.
350
00:19:28,015 --> 00:19:33,021
♪♪
351
00:19:33,023 --> 00:19:35,013
Give me more slack,
please.
352
00:19:35,015 --> 00:19:39,000
♪♪
353
00:19:39,002 --> 00:19:40,015
Dorian:
Can you hear what he's saying?
354
00:19:40,017 --> 00:19:43,010
Cassia: I think he wants to know
where Sue took their kid.
355
00:19:43,012 --> 00:19:45,016
Bartok: He should make
an example of her.
356
00:19:45,018 --> 00:19:47,011
Throw her in one of the pits.
357
00:19:47,013 --> 00:19:48,010
Lucius: Settle down.
358
00:19:48,012 --> 00:19:50,010
We have to find her first.
359
00:19:59,007 --> 00:20:07,020
♪♪
360
00:20:07,022 --> 00:20:10,002
You're friends
with my son, right?
361
00:20:10,004 --> 00:20:11,019
Yeah, I-I guess.
362
00:20:11,021 --> 00:20:13,019
And the girls?
363
00:20:13,021 --> 00:20:15,020
Uh, sure, sure.
364
00:20:15,022 --> 00:20:18,018
Then they must have told you
what they were planning.
365
00:20:18,020 --> 00:20:20,015
No.
366
00:20:20,017 --> 00:20:22,004
No, no, no, no, no.
They -- They didn't.
367
00:20:22,006 --> 00:20:23,019
They didn't.
They didn't tell me anything.
368
00:20:23,021 --> 00:20:25,012
Why do you
keep looking at him?
369
00:20:25,014 --> 00:20:26,023
Because he can tell you.
370
00:20:27,001 --> 00:20:28,020
He's been with me
most of the time.
371
00:20:28,022 --> 00:20:29,020
Tell them.
372
00:20:29,022 --> 00:20:31,013
That is accurate.
373
00:20:31,015 --> 00:20:34,011
I've not witnessed him
speaking with the escapees.
374
00:20:34,013 --> 00:20:35,019
I swear.
375
00:20:35,021 --> 00:20:37,023
I swear to Sol.
376
00:20:38,001 --> 00:20:39,004
Your Eminence?
377
00:20:39,006 --> 00:20:41,013
Your Eminence, I swear to Sol,
I di--
378
00:20:41,015 --> 00:20:43,012
I didn't --
I didn't do anything.
379
00:20:43,014 --> 00:20:53,000
♪♪
380
00:20:53,002 --> 00:20:55,014
I swear.
I'm telling the truth.
381
00:20:55,016 --> 00:20:57,018
I don't know where he is.
I don't know where he is.
382
00:20:57,020 --> 00:20:59,001
I don't know where he is!
383
00:20:59,003 --> 00:21:03,000
No!
[ Screaming ]
384
00:21:03,002 --> 00:21:04,020
I don't know!
385
00:21:04,022 --> 00:21:08,011
[ Screaming ]
386
00:21:27,020 --> 00:21:37,009
♪♪
387
00:21:37,011 --> 00:21:39,001
Sol has shielded him.
388
00:21:39,003 --> 00:21:41,000
♪♪
389
00:21:41,002 --> 00:21:43,015
He must be telling the truth,
Your Eminence.
390
00:22:07,008 --> 00:22:14,021
♪♪
391
00:22:15,000 --> 00:22:16,017
Campion: Is she going
to be okay?
392
00:22:16,019 --> 00:22:18,018
♪♪
393
00:22:18,020 --> 00:22:20,009
Yeah.
394
00:22:20,011 --> 00:22:22,008
♪♪
395
00:22:22,010 --> 00:22:25,004
Yeah, she will.
She just needs some rest.
396
00:22:25,006 --> 00:22:27,001
And so do you.
397
00:22:27,003 --> 00:22:29,014
♪♪
398
00:22:29,016 --> 00:22:31,012
Go on.
399
00:22:40,022 --> 00:22:43,008
Did you tell them
the truth?
400
00:22:43,010 --> 00:22:48,011
Well, whatever this is,
resting seems to have helped.
401
00:22:48,013 --> 00:22:51,004
Yeah, I detect activity.
There's growth.
402
00:22:51,006 --> 00:22:53,003
And you're displaying
the signs a human would, but --
403
00:22:53,005 --> 00:22:56,011
That's not what I meant.
404
00:22:56,013 --> 00:22:58,020
Did you tell them
the truth --
405
00:22:58,022 --> 00:23:01,015
Paul --
about who you are?
406
00:23:01,017 --> 00:23:04,007
What are you
talking about?
407
00:23:04,009 --> 00:23:06,004
You're not his mother.
408
00:23:10,014 --> 00:23:13,015
You had
a facial reconstruction,
409
00:23:13,017 --> 00:23:16,003
like your husband.
410
00:23:16,005 --> 00:23:19,007
You two have been
deceiving the Mithraic.
411
00:23:22,019 --> 00:23:26,023
If you tell Paul,
it will destroy him.
412
00:23:27,001 --> 00:23:29,006
Interesting.
413
00:23:29,008 --> 00:23:31,019
Why do you care
about Paul?
414
00:23:31,021 --> 00:23:33,019
He's not your own.
415
00:23:33,021 --> 00:23:36,009
You do not have
the care-giving program I have.
416
00:23:36,011 --> 00:23:38,006
It's called
human empathy.
417
00:23:38,008 --> 00:23:40,017
Yeah, it's something that
you will never understand
418
00:23:40,019 --> 00:23:44,007
because you are just
an elaborate piece of...tech.
419
00:23:44,009 --> 00:23:46,003
That is correct.
420
00:23:46,005 --> 00:23:47,010
Though I wonder,
as an atheist,
421
00:23:47,012 --> 00:23:48,022
if we have more
in common than not.
422
00:23:49,000 --> 00:23:50,019
Don't flatter yourself.
423
00:23:56,008 --> 00:23:57,020
Paul.
424
00:24:06,009 --> 00:24:14,015
♪♪
425
00:24:14,017 --> 00:24:16,015
I will
respect your wishes.
426
00:24:16,017 --> 00:24:18,020
♪♪
427
00:24:18,022 --> 00:24:21,010
I understand that sometimes
we must lie
428
00:24:21,012 --> 00:24:23,016
to spare
the feelings of humans.
429
00:24:37,007 --> 00:24:43,021
♪♪
430
00:24:43,023 --> 00:24:47,007
You seem to be
a successful mother,
431
00:24:47,009 --> 00:24:48,022
if not a natural one.
432
00:25:27,000 --> 00:25:36,006
♪♪
433
00:25:36,008 --> 00:25:38,014
Marcus: Move! On your feet!
434
00:25:40,010 --> 00:25:42,011
Sol, guide us,
keep us safe.
435
00:25:42,013 --> 00:25:43,019
Guide us out
of the darkness.
436
00:25:43,021 --> 00:25:45,011
Secure safety belts.
437
00:25:45,013 --> 00:25:49,021
♪♪
438
00:25:49,023 --> 00:25:52,013
You were on guard,
Dorian.
439
00:25:52,015 --> 00:25:53,019
I don't understand.
440
00:25:53,021 --> 00:25:55,021
The android was programmed
to serve us.
441
00:25:55,023 --> 00:25:59,000
Hunter must have cracked
the security code, reverted him.
442
00:25:59,002 --> 00:26:02,002
You were on guard,
Dorian.
443
00:26:02,004 --> 00:26:03,019
I...
444
00:26:03,021 --> 00:26:08,023
♪♪
445
00:26:09,001 --> 00:26:10,012
Damn!
446
00:26:45,005 --> 00:26:53,020
♪♪
447
00:26:53,022 --> 00:26:55,009
Scan.
448
00:27:31,023 --> 00:27:41,001
♪♪
449
00:27:41,003 --> 00:27:43,001
[ Gasps ]
450
00:27:43,003 --> 00:27:46,000
♪♪
451
00:27:49,008 --> 00:27:51,022
[ Groans ]
452
00:28:06,007 --> 00:28:13,003
♪♪
453
00:28:13,005 --> 00:28:18,014
It seems our blood flow
has been reversed.
454
00:28:18,016 --> 00:28:22,006
Your power is now mine.
455
00:28:22,008 --> 00:28:28,018
♪♪
456
00:28:28,020 --> 00:28:31,014
A locator signal.
457
00:28:31,016 --> 00:28:34,001
Belongs to a prisoner.
458
00:28:34,003 --> 00:28:37,016
The vital signs
are highly irregular.
459
00:28:38,022 --> 00:28:41,016
'Cause he's probably dead,
right?
460
00:28:41,018 --> 00:28:43,009
No.
461
00:28:43,011 --> 00:28:46,019
These energy levels
are inordinately high.
462
00:28:46,021 --> 00:28:49,003
On par with Mother's.
463
00:28:49,005 --> 00:28:50,019
I'm plotting a course.
464
00:29:14,010 --> 00:29:22,004
♪♪
465
00:29:22,006 --> 00:29:23,009
No! No!
466
00:29:23,011 --> 00:29:26,021
Mother! No!
467
00:29:26,023 --> 00:29:29,010
♪♪
468
00:29:29,012 --> 00:29:31,000
Mom!
469
00:29:31,002 --> 00:29:36,008
♪♪
470
00:29:36,010 --> 00:29:38,016
Kid?
471
00:29:38,018 --> 00:29:40,011
No, no, no, no, no!
472
00:29:40,013 --> 00:29:43,000
Let go of me!
Let go of me!
473
00:29:43,002 --> 00:29:44,000
Let go!
474
00:29:44,002 --> 00:29:45,017
-No, let go of him!
-No!
475
00:29:45,019 --> 00:29:51,017
♪♪
476
00:29:51,019 --> 00:29:54,013
Sol, make me brave.
477
00:29:54,015 --> 00:29:56,009
Please, no.
Let go!
478
00:29:56,011 --> 00:29:59,003
Let go of me!
479
00:29:59,005 --> 00:30:02,004
Let go!
-Hey!
480
00:30:02,006 --> 00:30:04,022
Holly.
Holly, get away.
481
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
You don't want her.
482
00:30:06,002 --> 00:30:07,005
She's not a believer.
483
00:30:07,007 --> 00:30:09,012
Her soul's impure.
484
00:30:09,014 --> 00:30:12,001
It was you.
485
00:30:12,003 --> 00:30:15,004
You convinced her
that Sol didn't exist.
486
00:30:15,006 --> 00:30:16,019
What you did to her.
487
00:30:16,021 --> 00:30:23,000
♪♪
488
00:30:23,002 --> 00:30:25,013
Run! Tempest!
Run!
489
00:30:25,015 --> 00:30:27,021
[ Beeping ]
490
00:30:27,023 --> 00:30:29,007
Tempest!
491
00:30:29,009 --> 00:30:31,008
No! No! No! No!
492
00:30:31,010 --> 00:30:34,009
[ Beeping speeds up ]
493
00:30:34,011 --> 00:30:37,022
♪♪
494
00:30:38,000 --> 00:30:39,011
[ Gasps ]
495
00:30:39,013 --> 00:30:43,010
[ Panting ]
496
00:30:53,012 --> 00:30:55,006
Tempest.
497
00:30:55,008 --> 00:30:57,014
Tempest?
498
00:30:57,016 --> 00:30:59,018
It's over.
499
00:30:59,020 --> 00:31:04,001
It's over. It's over.
500
00:31:04,017 --> 00:31:06,015
Cassia: If we go back now,
we could make it in a few days.
501
00:31:06,017 --> 00:31:07,023
Bartok: We're doomed.
502
00:31:08,001 --> 00:31:10,013
Dorian: All so he can chase
his damn wife.
503
00:31:10,015 --> 00:31:12,007
Sol does not
want us here.
504
00:31:12,009 --> 00:31:16,001
We have strayed
from His light.
505
00:31:16,003 --> 00:31:18,007
He's leading us
into hell.
506
00:31:24,016 --> 00:31:30,016
♪♪
507
00:31:30,018 --> 00:31:35,008
For you, my Lord, I sacrifice.
508
00:31:35,010 --> 00:31:37,015
Now speak to me.
509
00:31:37,017 --> 00:31:39,007
I am listening.
510
00:31:39,009 --> 00:31:43,015
♪♪
511
00:31:43,017 --> 00:31:45,010
My Lord?
512
00:32:07,014 --> 00:32:15,005
♪♪
513
00:32:15,007 --> 00:32:18,014
Tempest: Mother?
Mother?
514
00:32:18,016 --> 00:32:20,004
-Mother?
-Mother?
515
00:32:20,006 --> 00:32:29,020
♪♪
516
00:32:29,022 --> 00:32:32,016
Father?
517
00:32:32,018 --> 00:32:36,001
Yes.
518
00:32:36,003 --> 00:32:39,008
Is this a memory?
519
00:32:39,010 --> 00:32:41,017
No, Mother.
520
00:32:41,019 --> 00:32:43,006
This is now.
521
00:32:43,008 --> 00:32:45,006
♪♪
522
00:32:45,008 --> 00:32:46,022
You've been restored.
523
00:32:47,000 --> 00:32:49,013
♪♪
524
00:32:49,015 --> 00:32:51,004
Campion.
525
00:32:51,006 --> 00:33:01,004
♪♪
526
00:33:01,006 --> 00:33:02,017
Campion.
527
00:33:11,000 --> 00:33:19,003
♪♪
528
00:33:19,005 --> 00:33:22,018
You're not real.
529
00:33:22,020 --> 00:33:24,016
It's alright.
530
00:33:24,018 --> 00:33:26,014
It's really me.
531
00:33:26,016 --> 00:33:28,006
Which you do you mean?
532
00:33:28,008 --> 00:33:31,016
♪♪
533
00:33:31,018 --> 00:33:33,006
Knock, knock.
534
00:33:33,008 --> 00:33:36,014
♪♪
535
00:33:36,016 --> 00:33:39,018
Don't ever
leave me again.
536
00:33:39,020 --> 00:33:41,014
That's twice now.
537
00:33:41,016 --> 00:33:43,015
Never again.
538
00:33:43,017 --> 00:33:46,021
Promise me.
539
00:33:46,023 --> 00:33:48,012
Promise.
540
00:33:56,016 --> 00:34:04,016
♪♪
541
00:34:04,018 --> 00:34:05,023
Is it alright?
542
00:34:06,001 --> 00:34:08,019
It's not responding
to my touch.
543
00:34:08,021 --> 00:34:11,007
What isn't?
544
00:34:11,009 --> 00:34:12,023
Her baby, Father.
545
00:34:13,001 --> 00:34:16,016
♪♪
546
00:34:16,018 --> 00:34:19,010
It's dead.
547
00:34:19,012 --> 00:34:21,007
He drained it.
I can feel it.
548
00:34:21,009 --> 00:34:23,023
♪♪
549
00:34:24,001 --> 00:34:25,022
Mother, it's likely
internal bleeding
550
00:34:26,000 --> 00:34:27,011
collecting
in your stomach.
551
00:34:27,013 --> 00:34:30,023
Now, if you'd allow me
to relieve the pressure...
552
00:34:31,001 --> 00:34:34,002
It's real, Father.
553
00:34:34,004 --> 00:34:36,004
The fetus is
half carbon-based.
554
00:34:36,006 --> 00:34:37,019
It needs plasma.
555
00:34:37,021 --> 00:34:44,011
♪♪
556
00:34:44,013 --> 00:34:46,021
Then I will find
a creature.
557
00:34:46,023 --> 00:34:55,015
♪♪
558
00:34:55,017 --> 00:34:57,020
I'll go with you.
559
00:34:57,022 --> 00:34:59,023
Hey,
can you give us a minute?
560
00:35:00,001 --> 00:35:01,012
Go on.
561
00:35:06,019 --> 00:35:11,021
♪♪
562
00:35:11,023 --> 00:35:13,012
What are you doing?
563
00:35:13,014 --> 00:35:15,019
♪♪
564
00:35:15,021 --> 00:35:17,010
I'm saving your baby.
565
00:35:23,009 --> 00:35:29,001
♪♪
566
00:35:29,003 --> 00:35:31,010
Just a pint, and then
I got to cut you off.
567
00:35:31,012 --> 00:35:33,012
♪♪
568
00:35:33,014 --> 00:35:36,000
Why are you doing this
for me?
569
00:35:36,002 --> 00:35:38,010
I'm not your family
570
00:35:38,012 --> 00:35:41,017
or your friend.
571
00:35:41,019 --> 00:35:47,005
You asked why I cared about Paul
when he wasn't my own.
572
00:35:47,007 --> 00:35:48,013
Yes.
573
00:35:48,015 --> 00:35:53,009
You said humans have empathy,
which androids lack.
574
00:35:53,011 --> 00:35:55,006
Right.
575
00:36:02,023 --> 00:36:04,018
I can't have kids.
576
00:36:14,012 --> 00:36:16,010
I had a bad miscarriage.
577
00:36:16,012 --> 00:36:18,006
It was years ago.
578
00:36:25,003 --> 00:36:27,007
So,
when we found Paul...
579
00:36:30,020 --> 00:36:32,022
I know that
Sol is a lie.
580
00:36:33,000 --> 00:36:36,010
But I suddenly
understood how
581
00:36:36,012 --> 00:36:37,023
when people can't believe
their luck,
582
00:36:38,001 --> 00:36:41,018
they have to make up a god
to thank for it.
583
00:36:49,008 --> 00:36:56,019
♪♪
584
00:36:56,021 --> 00:37:00,002
[ Sighs ]
585
00:37:00,004 --> 00:37:04,006
There.
That's enough.
586
00:37:04,008 --> 00:37:05,016
Are you feeling it?
587
00:37:05,018 --> 00:37:08,011
Yes.
588
00:37:08,013 --> 00:37:10,000
Thank you.
589
00:37:17,002 --> 00:37:23,023
♪♪
590
00:37:24,001 --> 00:37:26,012
[ Indistinct whispering ]
591
00:38:29,022 --> 00:38:38,021
♪♪
592
00:38:38,023 --> 00:38:40,014
Praise Sol.
593
00:38:40,016 --> 00:38:43,016
[ Indistinct whispering ]
594
00:38:55,008 --> 00:39:00,019
♪♪
595
00:39:00,021 --> 00:39:02,011
Want to hear a secret?
596
00:39:02,013 --> 00:39:04,021
♪♪
597
00:39:04,023 --> 00:39:07,001
Sure.
598
00:39:07,003 --> 00:39:12,003
♪♪
599
00:39:12,005 --> 00:39:14,010
Sol put that baby
inside Mother.
600
00:39:14,012 --> 00:39:16,014
♪♪
601
00:39:16,016 --> 00:39:19,008
How do you know?
602
00:39:19,010 --> 00:39:21,010
I can just feel it.
603
00:39:21,012 --> 00:39:23,014
♪♪
604
00:39:23,016 --> 00:39:25,014
He's not evil,
like you said.
605
00:39:25,016 --> 00:39:27,016
♪♪
606
00:39:27,018 --> 00:39:29,019
He's trying
to help us.
607
00:39:29,021 --> 00:39:32,002
♪♪
608
00:39:32,004 --> 00:39:36,001
And this baby is gonna
change everything.
609
00:39:41,017 --> 00:39:46,009
♪♪
610
00:39:46,011 --> 00:39:48,020
You know
I killed him.
611
00:39:48,022 --> 00:39:50,011
Yes, Tempest.
612
00:39:50,013 --> 00:39:56,003
♪♪
613
00:39:56,005 --> 00:39:57,018
It moved.
614
00:39:57,020 --> 00:40:03,004
♪♪
615
00:40:03,006 --> 00:40:04,019
It's alive.
616
00:40:04,021 --> 00:40:07,004
♪♪
617
00:40:07,006 --> 00:40:08,019
Thank you.
618
00:40:15,002 --> 00:40:21,001
♪♪
619
00:40:21,003 --> 00:40:22,023
Lucius: Has Sol spoken to you
yet, Your Eminence?
620
00:40:23,001 --> 00:40:26,008
Has He told you
where we're headed?
621
00:40:26,010 --> 00:40:30,008
It seems He doesn't quite
favor you as He once did.
622
00:40:30,010 --> 00:40:32,020
He tests us.
623
00:40:32,022 --> 00:40:36,006
Dorian was more than
a test.
624
00:40:36,008 --> 00:40:38,006
We will pray
for his soul.
625
00:40:38,008 --> 00:40:40,020
But you obviously
deemed him impure.
626
00:40:40,022 --> 00:40:42,001
Yes.
627
00:40:42,003 --> 00:40:44,003
All the more reason
to pray for him.
628
00:40:44,005 --> 00:40:49,019
♪♪
629
00:40:49,021 --> 00:40:52,004
You're upset.
630
00:40:52,006 --> 00:40:56,007
Perhaps you should stay quiet
until you recovered your senses.
631
00:40:56,009 --> 00:40:58,007
♪♪
632
00:40:58,009 --> 00:41:02,011
Did you pray for my father
after you executed him?
633
00:41:02,013 --> 00:41:05,019
Did you pray for his soul?
634
00:41:05,021 --> 00:41:07,022
Of course.
635
00:41:08,000 --> 00:41:11,005
Do you see any resemblance
between us, my father and I?
636
00:41:11,007 --> 00:41:15,011
♪♪
637
00:41:15,013 --> 00:41:16,019
Just a simple question,
638
00:41:16,021 --> 00:41:18,020
one you should have
no trouble answering.
639
00:41:18,022 --> 00:41:21,001
♪♪
640
00:41:21,003 --> 00:41:23,005
A true Mithraic would never
641
00:41:23,007 --> 00:41:25,009
pray for a soul
he deemed impure.
642
00:41:25,011 --> 00:41:28,010
♪♪
643
00:41:28,012 --> 00:41:32,020
What the necromancer said
is true, isn't it?
644
00:41:32,022 --> 00:41:35,001
You're not
Marcus Drusus.
645
00:41:35,003 --> 00:41:36,017
So who the hell
are you?
646
00:41:36,019 --> 00:41:40,000
♪♪
647
00:41:40,002 --> 00:41:42,000
You all wanted
to be deceived.
648
00:41:42,002 --> 00:41:47,003
♪♪
649
00:41:47,005 --> 00:41:49,002
You're nothing
but a bunch of sheep --
650
00:41:49,004 --> 00:41:54,004
all of you --
unworthy of Sol's love.
651
00:41:54,006 --> 00:41:56,022
You see, all I did was lead you
back to the light.
652
00:41:57,000 --> 00:41:59,010
♪♪
653
00:41:59,012 --> 00:42:01,005
It doesn't matter
who I am.
654
00:42:01,007 --> 00:42:04,005
♪♪
655
00:42:04,007 --> 00:42:10,005
All that matters is that
He chose me to be king.
656
00:42:10,007 --> 00:42:18,008
♪♪
657
00:42:18,010 --> 00:42:20,022
Then He will surely
protect you, then.
658
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
♪♪
659
00:42:23,002 --> 00:42:25,003
[ Growls ]
660
00:42:31,013 --> 00:42:37,017
♪♪
661
00:42:37,019 --> 00:42:39,015
Let Sol's will be done.
662
00:42:49,002 --> 00:42:58,009
♪♪
663
00:42:58,011 --> 00:43:01,014
[ Coughing ]
664
00:44:20,020 --> 00:44:30,023
♪♪
40892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.