All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S01E09.Umbilical.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,012 --> 00:00:08,011 [ Static, woman speaking indistinctly ] 2 00:00:10,020 --> 00:00:16,004 ♪ The door that finally opens ♪ 3 00:00:16,006 --> 00:00:18,018 ♪ With light flooding in ♪ 4 00:00:18,020 --> 00:00:22,014 ♪ Spilling out on the floor ♪ 5 00:00:22,016 --> 00:00:24,018 ♪♪ 6 00:00:24,020 --> 00:00:28,018 ♪ The core that never was ♪ 7 00:00:28,020 --> 00:00:31,005 ♪ Now it will be ♪ 8 00:00:31,007 --> 00:00:36,020 ♪ The bones of what was there before ♪ 9 00:00:36,022 --> 00:00:39,015 ♪ Every step, every beat ♪ 10 00:00:39,017 --> 00:00:43,011 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 11 00:00:43,013 --> 00:00:48,003 ♪ Is longing ♪ 12 00:00:48,005 --> 00:00:50,018 ♪♪ 13 00:00:50,020 --> 00:00:54,008 ♪ Pulling you from the sky ♪ 14 00:00:54,010 --> 00:00:57,011 ♪ Just like love will do ♪ 15 00:00:57,013 --> 00:01:01,004 ♪ Pulling you from the ground ♪ 16 00:01:01,006 --> 00:01:04,000 ♪ Just like love will do ♪ 17 00:01:04,002 --> 00:01:13,014 ♪♪ 18 00:01:33,022 --> 00:01:36,000 [ Rumbling in distance ] 19 00:01:36,002 --> 00:01:39,004 ♪♪ 20 00:01:39,006 --> 00:01:41,003 [ Can clatters ] 21 00:01:41,005 --> 00:01:44,014 ♪♪ 22 00:01:44,016 --> 00:01:46,012 Mother? 23 00:01:46,014 --> 00:01:49,009 ♪♪ 24 00:01:49,011 --> 00:01:52,000 Mother, are you there? 25 00:01:52,002 --> 00:02:00,006 ♪♪ 26 00:02:00,008 --> 00:02:02,001 Mother, where are you? 27 00:02:02,003 --> 00:02:05,013 ♪♪ 28 00:02:05,015 --> 00:02:07,009 Mother? 29 00:02:15,023 --> 00:02:24,003 ♪♪ 30 00:02:24,005 --> 00:02:25,021 Otho: Release me from this prison 31 00:02:25,023 --> 00:02:27,005 so that I may see your light again. 32 00:02:27,007 --> 00:02:29,009 [ Gasps ] 33 00:02:29,011 --> 00:02:34,004 Light, sound, feel your feeling. 34 00:02:34,006 --> 00:02:36,023 Set me free. 35 00:02:37,001 --> 00:02:41,011 Do not despise me for my weakness. 36 00:02:41,013 --> 00:02:45,004 Grant me the power of your light 37 00:02:45,006 --> 00:02:51,009 so that I may bear your whip and purify this wicked planet. 38 00:02:51,011 --> 00:02:55,020 Simply purge these shadows from my sight, 39 00:02:55,022 --> 00:03:01,008 and I promise you I will deliver your judgment. 40 00:03:01,010 --> 00:03:04,014 I am your one true Sol. 41 00:03:04,016 --> 00:03:08,007 I am ready to receive your power. 42 00:03:08,009 --> 00:03:13,011 Just say the word, and I will be -- 43 00:03:13,013 --> 00:03:15,009 Tempest: Hey. 44 00:03:15,011 --> 00:03:18,010 [ Electronic scanning ] 45 00:03:24,008 --> 00:03:29,023 ♪♪ 46 00:03:30,001 --> 00:03:32,018 Do you know who I am? 47 00:03:32,020 --> 00:03:34,023 Have we met? 48 00:03:35,001 --> 00:03:36,016 No. 49 00:03:36,018 --> 00:03:38,014 We never met. 50 00:03:38,016 --> 00:03:42,003 But you know me. 51 00:03:42,005 --> 00:03:44,009 You raise a weapon against me, child? 52 00:03:44,011 --> 00:03:47,001 I was sleeping, you sick bastard! 53 00:03:47,003 --> 00:03:48,018 I remember now. 54 00:03:48,020 --> 00:03:51,022 And I also remember how small you are. 55 00:03:52,000 --> 00:03:53,004 Careful, dear. 56 00:03:53,006 --> 00:03:54,019 You can't hurt me again. 57 00:03:54,021 --> 00:03:56,007 That helmet prevents it. 58 00:03:56,009 --> 00:03:58,020 So tell me -- You tell me 59 00:03:58,022 --> 00:04:02,012 how does it feel knowing that I can do whatever I want to you, 60 00:04:02,014 --> 00:04:03,020 and you can't stop me? 61 00:04:03,022 --> 00:04:05,012 Mother: No, Tempest! 62 00:04:05,014 --> 00:04:07,000 Mother? 63 00:04:07,002 --> 00:04:09,020 [ Wheezing ] 64 00:04:09,022 --> 00:04:11,000 Mother. 65 00:04:11,002 --> 00:04:12,006 There's no need to hurt me. 66 00:04:12,008 --> 00:04:14,010 Where's your guard? 67 00:04:14,012 --> 00:04:15,022 It's in the backpack. 68 00:04:16,000 --> 00:04:17,016 What are you doing? 69 00:04:17,018 --> 00:04:22,003 ♪♪ 70 00:04:22,005 --> 00:04:24,004 What functions do you still have available? 71 00:04:24,006 --> 00:04:26,010 Proximity trigger active. 72 00:04:26,012 --> 00:04:29,003 Behavioral guard in the helmet is... 73 00:04:29,005 --> 00:04:31,020 checking status... active. 74 00:04:31,022 --> 00:04:33,018 What's the maximum distance he's allowed from you 75 00:04:33,020 --> 00:04:35,007 before the helmet kills him? 76 00:04:35,009 --> 00:04:36,009 10 feet. 77 00:04:36,011 --> 00:04:38,001 I want to kill him. 78 00:04:38,003 --> 00:04:40,017 I understand that, Tempest. 79 00:04:40,019 --> 00:04:41,019 [ Metal clanks ] 80 00:04:41,021 --> 00:04:42,022 Do you? 81 00:04:43,000 --> 00:04:45,016 Every time I feel this baby move, 82 00:04:45,018 --> 00:04:48,007 I'm forced to think of this piece of shit raping me. 83 00:04:48,009 --> 00:04:50,004 Does this port allow for blood draw? 84 00:04:50,006 --> 00:04:52,008 Yes, of course. Mother, are you listening to me? 85 00:04:52,010 --> 00:04:53,022 What's the color for outflow? 86 00:04:54,000 --> 00:04:56,011 Red. Mother! 87 00:04:56,013 --> 00:04:58,019 Mother, I'm talking to you! 88 00:04:58,021 --> 00:05:00,018 [ Beeping ] 89 00:05:00,020 --> 00:05:04,005 ♪♪ 90 00:05:04,007 --> 00:05:06,017 What are you doing? 91 00:05:06,019 --> 00:05:08,016 [ Grunts ] 92 00:05:08,018 --> 00:05:11,014 ♪♪ 93 00:05:11,016 --> 00:05:13,020 I'm feeding my fetus. 94 00:05:13,022 --> 00:05:15,014 ♪♪ 95 00:05:15,016 --> 00:05:17,016 Your fetus? 96 00:05:24,003 --> 00:05:30,009 ♪♪ 97 00:05:30,011 --> 00:05:32,017 Tell me where they went. 98 00:05:32,019 --> 00:05:38,015 ♪♪ 99 00:05:38,017 --> 00:05:40,019 All alone now. 100 00:05:40,021 --> 00:05:43,023 ♪♪ 101 00:05:44,001 --> 00:05:46,009 Tell me where they went. 102 00:05:46,011 --> 00:05:50,001 ♪♪ 103 00:05:50,003 --> 00:05:52,022 I did all you wanted me to. 104 00:05:53,000 --> 00:05:56,018 Now come on. 105 00:05:56,020 --> 00:05:59,002 Help me get my son back. 106 00:05:59,004 --> 00:06:03,019 ♪♪ 107 00:06:03,021 --> 00:06:05,014 Father: Poor idiots are gonna die out there. 108 00:06:05,016 --> 00:06:07,015 Can't believe they took off without telling me, 109 00:06:07,017 --> 00:06:11,014 after everything I've done for them. 110 00:06:11,016 --> 00:06:14,021 Can't listen to that thing anymore. 111 00:06:14,023 --> 00:06:17,007 Start loading the lander with food and supplies. 112 00:06:17,009 --> 00:06:19,013 Reinstall the lift drive module. 113 00:06:42,009 --> 00:06:44,019 [ Computer pinging ] 114 00:06:44,021 --> 00:06:48,007 My holo-screen appears to have self-activated. 115 00:06:48,009 --> 00:06:51,005 Huh. 116 00:06:51,007 --> 00:06:54,007 Probably some malfunction caused by the amputation. 117 00:06:54,009 --> 00:06:56,015 ♪♪ 118 00:06:56,017 --> 00:06:58,007 Hold on. 119 00:06:58,009 --> 00:07:04,020 ♪♪ 120 00:07:04,022 --> 00:07:07,020 Revert to old program. 121 00:07:07,022 --> 00:07:10,016 Password. Password... 122 00:07:10,018 --> 00:07:12,007 Shit. 123 00:07:12,009 --> 00:07:17,022 ♪♪ 124 00:07:18,000 --> 00:07:19,012 It's Morse code. 125 00:07:19,014 --> 00:07:21,019 ♪♪ 126 00:07:21,021 --> 00:07:23,011 Sol is the light. 127 00:07:23,013 --> 00:07:27,011 ♪♪ 128 00:07:27,013 --> 00:07:29,019 Sol is... 129 00:07:29,021 --> 00:07:31,015 the light. 130 00:07:31,017 --> 00:07:37,019 ♪♪ 131 00:07:37,021 --> 00:07:41,000 Hey, Father. 132 00:07:41,002 --> 00:07:42,015 Say something. 133 00:07:42,017 --> 00:07:45,020 ♪♪ 134 00:07:45,022 --> 00:07:47,016 Father? 135 00:07:47,018 --> 00:07:52,006 ♪♪ 136 00:07:52,008 --> 00:07:54,019 An android, a black hole, 137 00:07:54,021 --> 00:07:56,021 and a glass of milk walk into a bar. 138 00:07:56,023 --> 00:07:57,021 Father! 139 00:07:57,023 --> 00:08:00,009 Marcus: Alright. Let's go. 140 00:08:00,011 --> 00:08:02,018 I'll finish this joke at a later date. 141 00:08:02,020 --> 00:08:05,021 You need to convince them to take you along on the search. 142 00:08:05,023 --> 00:08:07,023 ♪♪ 143 00:08:08,001 --> 00:08:09,013 Thank you. 144 00:08:09,015 --> 00:08:16,005 ♪♪ 145 00:08:16,007 --> 00:08:19,009 Let's go, Pop. 146 00:08:19,011 --> 00:08:21,002 Wait, can I come with you? 147 00:08:21,004 --> 00:08:23,002 I know the kids well, like family. 148 00:08:23,004 --> 00:08:24,017 I could help wrangle them. 149 00:08:24,019 --> 00:08:27,007 They trust me. Hmm. 150 00:08:27,009 --> 00:08:29,004 You didn't do such a good job of wrangling them 151 00:08:29,006 --> 00:08:31,002 last night, though, did you? 152 00:08:31,004 --> 00:08:35,015 ♪♪ 153 00:08:35,017 --> 00:08:38,019 [ Sighs ] You coming or not? 154 00:08:38,021 --> 00:08:43,022 ♪♪ 155 00:08:44,000 --> 00:08:46,021 How will we track them without the locators, Your Eminence? 156 00:08:46,023 --> 00:08:50,002 We're going back to the temple. 157 00:08:50,004 --> 00:08:51,018 Sol will speak to me there. 158 00:08:51,020 --> 00:08:56,000 ♪♪ 159 00:08:56,002 --> 00:08:59,002 [ Ship powering up ] 160 00:08:59,004 --> 00:09:03,016 ♪♪ 161 00:09:03,018 --> 00:09:05,016 [ Wind howling ] 162 00:09:05,018 --> 00:09:09,013 ♪♪ 163 00:09:09,015 --> 00:09:11,020 [ Shivering ] 164 00:09:35,009 --> 00:09:37,004 [ Squeaking ] 165 00:09:37,006 --> 00:09:45,018 ♪♪ 166 00:09:45,020 --> 00:09:47,012 Paul: Sol brought him back to me. 167 00:09:47,014 --> 00:09:50,016 ♪♪ 168 00:09:50,018 --> 00:09:52,008 You said he fell down a pit. 169 00:09:52,010 --> 00:09:53,019 He did. 170 00:09:53,021 --> 00:09:57,019 But I prayed for Sol to give him back to me, and it worked. 171 00:09:57,021 --> 00:09:59,003 So now you don't have to wonder 172 00:09:59,005 --> 00:10:03,000 whether or not Sol is real anymore. 173 00:10:03,002 --> 00:10:04,016 So now you have proof. 174 00:10:04,018 --> 00:10:07,000 ♪♪ 175 00:10:07,002 --> 00:10:09,023 My sister Tally fell down a pit when we were small. 176 00:10:10,001 --> 00:10:12,002 ♪♪ 177 00:10:12,004 --> 00:10:13,006 When I was locked up in the silo, 178 00:10:13,008 --> 00:10:16,004 she came back and talked to me. 179 00:10:16,006 --> 00:10:19,004 Only she was different. 180 00:10:19,006 --> 00:10:21,019 What's the word? 181 00:10:21,021 --> 00:10:23,010 Evil? 182 00:10:23,012 --> 00:10:27,022 ♪♪ 183 00:10:28,000 --> 00:10:29,004 Sue: Hey, come on. We got to get moving. 184 00:10:29,006 --> 00:10:31,016 We're too out in the open here. 185 00:10:31,018 --> 00:10:33,004 Pack everything you can. 186 00:10:33,006 --> 00:10:35,012 Girls, please, wake up. Get up. 187 00:10:42,023 --> 00:10:50,004 ♪♪ 188 00:10:50,006 --> 00:10:54,016 Sol, tell me where they are, please. 189 00:10:54,018 --> 00:10:56,022 ♪♪ 190 00:10:57,000 --> 00:10:58,013 I will do anything. 191 00:10:58,015 --> 00:11:03,018 ♪♪ 192 00:11:03,020 --> 00:11:05,013 Does my son not trust me? 193 00:11:05,015 --> 00:11:09,023 ♪♪ 194 00:11:10,001 --> 00:11:13,006 Does he not love me? 195 00:11:13,008 --> 00:11:16,012 Please tell me. 196 00:11:16,014 --> 00:11:18,020 Vita: Why are we here? 197 00:11:18,022 --> 00:11:21,008 Sue: 'Cause you never know what we might find. 198 00:11:21,010 --> 00:11:25,004 You know, food, supplies, water. 199 00:11:25,006 --> 00:11:27,010 The stuff for survival. 200 00:11:27,012 --> 00:11:28,018 Campion: I can't believe something so big 201 00:11:28,020 --> 00:11:30,001 could actually fly. 202 00:11:30,003 --> 00:11:32,002 It must have been magnificent. 203 00:11:42,000 --> 00:11:45,022 Holly: This is one of the relics we brought from Earth. 204 00:11:46,000 --> 00:11:48,012 A tooth? 205 00:11:48,014 --> 00:11:51,006 It was taken from the body of Romulus. 206 00:11:51,008 --> 00:11:55,010 He and his brother were raised by a she-wolf who lost her cubs. 207 00:11:59,006 --> 00:12:01,019 We have to keep it safe. 208 00:12:01,021 --> 00:12:04,020 I found it for a reason. 209 00:12:04,022 --> 00:12:06,008 A reason. 210 00:12:06,010 --> 00:12:10,012 Sol led us here so that we could find this holy relic, 211 00:12:10,014 --> 00:12:12,021 so that we can save our culture. 212 00:12:12,023 --> 00:12:14,014 Keep your teeth. I don't care. 213 00:12:14,016 --> 00:12:16,010 Now, if you can please look for things 214 00:12:16,012 --> 00:12:19,018 we can actually use, that would be great. 215 00:12:19,020 --> 00:12:21,011 Campion: Blood! 216 00:12:27,001 --> 00:12:32,013 ♪♪ 217 00:12:32,015 --> 00:12:34,015 It's fresh. 218 00:12:34,017 --> 00:12:36,008 Tempest. 219 00:12:36,010 --> 00:12:38,016 It could be from anyone. 220 00:12:38,018 --> 00:12:43,015 ♪♪ 221 00:12:43,017 --> 00:12:44,021 Tempest: Hold up. 222 00:12:44,023 --> 00:12:46,017 You got pregnant in a sim pod? 223 00:12:46,019 --> 00:12:48,004 Mother: Yes. 224 00:12:48,006 --> 00:12:50,016 I didn't even know androids could get pregnant. 225 00:12:50,018 --> 00:12:52,003 Nor did I. 226 00:12:52,005 --> 00:12:54,004 How did it happen? 227 00:12:54,006 --> 00:12:56,012 It's beyond my understanding. 228 00:12:56,014 --> 00:12:59,013 My creator made it possible. 229 00:12:59,015 --> 00:13:01,009 You sound religious suddenly. 230 00:13:01,011 --> 00:13:04,000 Nonsense. 231 00:13:04,002 --> 00:13:06,007 So, now that you're all pregnant, 232 00:13:06,009 --> 00:13:08,016 your programming tells you to turn away 233 00:13:08,018 --> 00:13:10,015 the girl that you said you'd never leave? 234 00:13:12,017 --> 00:13:16,004 You're referring to the other day. 235 00:13:16,006 --> 00:13:18,002 I had to send you away, Tempest. 236 00:13:18,004 --> 00:13:19,019 Otherwise I could have put you in danger. 237 00:13:19,021 --> 00:13:22,019 You're not a danger to me. 238 00:13:22,021 --> 00:13:26,005 I feel the urge to protect you. 239 00:13:26,007 --> 00:13:29,005 I also feel the need to feed my fetus. 240 00:13:29,007 --> 00:13:35,018 ♪♪ 241 00:13:35,020 --> 00:13:37,001 You were afraid you would -- 242 00:13:37,003 --> 00:13:39,001 My programming has become unpredictable. 243 00:13:39,003 --> 00:13:40,018 It was just a precaution. 244 00:13:40,020 --> 00:13:44,009 ♪♪ 245 00:13:44,011 --> 00:13:46,022 Okay, but where are we even going? 246 00:13:47,000 --> 00:13:53,012 To a place where the delivery is most likely to be successful. 247 00:13:53,014 --> 00:13:57,011 Otho: Child, you must see this necromancer's malfunctioning. 248 00:13:57,013 --> 00:13:59,010 She has no need for human blood, 249 00:13:59,012 --> 00:14:01,019 and she's certainly not pregnant. 250 00:14:01,021 --> 00:14:03,017 She is insane. 251 00:14:03,019 --> 00:14:05,006 And she'll turn on you. 252 00:14:05,008 --> 00:14:07,004 She is the threat, not me. 253 00:14:07,006 --> 00:14:08,017 One more word out of you, 254 00:14:08,019 --> 00:14:10,022 and I will skewer your metal head. 255 00:14:29,007 --> 00:14:38,008 ♪♪ 256 00:14:38,010 --> 00:14:39,017 What is it? 257 00:14:39,019 --> 00:14:41,011 Metal. 258 00:15:04,009 --> 00:15:11,010 ♪♪ 259 00:15:11,012 --> 00:15:14,006 These were placed here recently. 260 00:15:14,008 --> 00:15:16,002 By who? 261 00:15:16,004 --> 00:15:21,021 ♪♪ 262 00:15:21,023 --> 00:15:24,000 This one reminds me of you and Father. 263 00:15:24,002 --> 00:15:31,016 ♪♪ 264 00:15:31,018 --> 00:15:34,022 And that one's Sol Invictus. 265 00:15:35,000 --> 00:15:37,009 These remind me of the old Tarot cards back on Earth. 266 00:15:37,011 --> 00:15:40,012 Used by the devil cults before we purged their ranks. 267 00:15:40,014 --> 00:15:42,004 Quiet. 268 00:15:42,006 --> 00:15:43,022 Something's approaching. 269 00:15:44,000 --> 00:15:45,012 Hide. 270 00:15:45,014 --> 00:15:49,020 ♪♪ 271 00:15:49,022 --> 00:15:52,009 Otho, hide yourself! 272 00:15:52,011 --> 00:15:58,012 ♪♪ 273 00:15:58,014 --> 00:16:00,022 Sue: You think you can walk now? 274 00:16:01,000 --> 00:16:02,014 Vita: Yep. 275 00:16:02,016 --> 00:16:04,006 Alright. 276 00:16:04,008 --> 00:16:06,017 -Maybe in a little bit. -There's more blood. 277 00:16:06,019 --> 00:16:10,000 What? 278 00:16:10,002 --> 00:16:11,020 Campion! 279 00:16:11,022 --> 00:16:13,009 -Mother? -Campion! 280 00:16:13,011 --> 00:16:14,019 Campion: Mother! 281 00:16:14,021 --> 00:16:15,023 Vita: Tempest! 282 00:16:16,001 --> 00:16:17,008 I thought I'd never see you again! 283 00:16:17,010 --> 00:16:19,008 -I knew you were alive! [ Gunshot ] 284 00:16:19,010 --> 00:16:22,005 Step away from the android, Campion. 285 00:16:22,007 --> 00:16:23,009 I said step away! 286 00:16:23,011 --> 00:16:24,017 She's not going to hurt anyone. 287 00:16:24,019 --> 00:16:27,009 She is a weapon of mass destruction. 288 00:16:27,011 --> 00:16:28,021 She kidnapped these kids. 289 00:16:28,023 --> 00:16:30,015 No! She's a good Mother! 290 00:16:30,017 --> 00:16:32,009 -Vita, move! -Don't shoot! 291 00:16:32,011 --> 00:16:34,005 Paul, please. This is not a request! 292 00:16:34,007 --> 00:16:36,021 I can't. I'm sorry. 293 00:16:36,023 --> 00:16:38,013 Paul, move away from her. 294 00:16:38,015 --> 00:16:40,017 I understand your fear, soldier. 295 00:16:40,019 --> 00:16:46,023 ♪♪ 296 00:16:47,001 --> 00:16:48,014 Don't be afraid. 297 00:16:48,016 --> 00:16:52,006 ♪♪ 298 00:16:52,008 --> 00:16:53,022 Step out, Otho. 299 00:16:54,000 --> 00:17:01,014 ♪♪ 300 00:17:01,016 --> 00:17:03,015 This android is malfunctioning. 301 00:17:03,017 --> 00:17:04,022 No, no, no, no. No way, no way. 302 00:17:05,000 --> 00:17:07,011 Kids -- Kids, get behind me now. 303 00:17:07,013 --> 00:17:08,021 It's alright. 304 00:17:08,023 --> 00:17:10,006 He's under my control. 305 00:17:10,008 --> 00:17:12,006 His life is forfeit because of his crime. 306 00:17:12,008 --> 00:17:13,023 I will shoot you! 307 00:17:14,001 --> 00:17:17,005 I will shoot you and the rapist in front of them! 308 00:17:17,007 --> 00:17:19,006 Paul. Paul, get behind me. 309 00:17:19,008 --> 00:17:20,021 No. 310 00:17:20,023 --> 00:17:25,012 [ Otho wheezing ] 311 00:17:25,014 --> 00:17:27,000 What did you do to him? 312 00:17:33,005 --> 00:17:39,004 ♪♪ 313 00:17:39,006 --> 00:17:41,014 Are you feeding on him? 314 00:17:41,016 --> 00:17:43,005 No, my fetus is. 315 00:17:43,007 --> 00:17:49,011 ♪♪ 316 00:17:49,013 --> 00:17:51,008 That's not possible. 317 00:17:51,010 --> 00:17:54,015 It is real. 318 00:17:54,017 --> 00:17:57,011 What's wrong with your stomach, Mother? 319 00:17:57,013 --> 00:18:01,009 Would you like to say hello to Number Seven, Campion? 320 00:18:01,011 --> 00:18:02,021 It's just a temporary name. 321 00:18:02,023 --> 00:18:06,004 We'll have to come up with a permanent one soon. 322 00:18:06,006 --> 00:18:08,004 Perhaps you'd like to choose one. 323 00:18:08,006 --> 00:18:11,005 ♪♪ 324 00:18:11,007 --> 00:18:12,023 You had another frozen embryo? 325 00:18:13,001 --> 00:18:15,016 No. This is my own fetus. 326 00:18:15,018 --> 00:18:18,021 ♪♪ 327 00:18:18,023 --> 00:18:22,004 Did Father help you make it, like the way humans do it? 328 00:18:22,006 --> 00:18:25,009 No, Father didn't help me. 329 00:18:25,011 --> 00:18:27,020 I made it myself. 330 00:18:27,022 --> 00:18:30,012 How did you do that? 331 00:18:30,014 --> 00:18:33,020 That is beyond my understanding. 332 00:18:33,022 --> 00:18:36,008 Would you like to say hello to it? 333 00:18:36,010 --> 00:18:38,017 Hi, baby. 334 00:18:38,019 --> 00:18:47,003 ♪♪ 335 00:18:47,005 --> 00:18:48,005 Hello? 336 00:18:48,007 --> 00:18:49,014 [ Gasping ] 337 00:18:49,016 --> 00:18:52,013 What is it? What's the matter? 338 00:18:52,015 --> 00:18:55,008 Nothing. Nothing. 339 00:18:55,010 --> 00:18:58,005 It's just been under too much stress. 340 00:19:00,006 --> 00:19:01,017 -Please! -Maybe you can help! 341 00:19:01,019 --> 00:19:03,015 Hey, I'm a doctor, not a mechanic. 342 00:19:03,017 --> 00:19:04,019 Please! Help her! 343 00:19:04,021 --> 00:19:07,006 -Please. -Help her, please! 344 00:19:07,008 --> 00:19:10,010 ♪♪ 345 00:19:10,012 --> 00:19:12,005 Okay, go -- go get my bag. 346 00:19:12,007 --> 00:19:14,022 ♪♪ 347 00:19:15,000 --> 00:19:17,021 Tempest: Come on. 348 00:19:17,023 --> 00:19:21,010 Come on, Mother. 349 00:19:21,012 --> 00:19:23,000 Lift. 350 00:19:28,015 --> 00:19:33,021 ♪♪ 351 00:19:33,023 --> 00:19:35,013 Give me more slack, please. 352 00:19:35,015 --> 00:19:39,000 ♪♪ 353 00:19:39,002 --> 00:19:40,015 Dorian: Can you hear what he's saying? 354 00:19:40,017 --> 00:19:43,010 Cassia: I think he wants to know where Sue took their kid. 355 00:19:43,012 --> 00:19:45,016 Bartok: He should make an example of her. 356 00:19:45,018 --> 00:19:47,011 Throw her in one of the pits. 357 00:19:47,013 --> 00:19:48,010 Lucius: Settle down. 358 00:19:48,012 --> 00:19:50,010 We have to find her first. 359 00:19:59,007 --> 00:20:07,020 ♪♪ 360 00:20:07,022 --> 00:20:10,002 You're friends with my son, right? 361 00:20:10,004 --> 00:20:11,019 Yeah, I-I guess. 362 00:20:11,021 --> 00:20:13,019 And the girls? 363 00:20:13,021 --> 00:20:15,020 Uh, sure, sure. 364 00:20:15,022 --> 00:20:18,018 Then they must have told you what they were planning. 365 00:20:18,020 --> 00:20:20,015 No. 366 00:20:20,017 --> 00:20:22,004 No, no, no, no, no. They -- They didn't. 367 00:20:22,006 --> 00:20:23,019 They didn't. They didn't tell me anything. 368 00:20:23,021 --> 00:20:25,012 Why do you keep looking at him? 369 00:20:25,014 --> 00:20:26,023 Because he can tell you. 370 00:20:27,001 --> 00:20:28,020 He's been with me most of the time. 371 00:20:28,022 --> 00:20:29,020 Tell them. 372 00:20:29,022 --> 00:20:31,013 That is accurate. 373 00:20:31,015 --> 00:20:34,011 I've not witnessed him speaking with the escapees. 374 00:20:34,013 --> 00:20:35,019 I swear. 375 00:20:35,021 --> 00:20:37,023 I swear to Sol. 376 00:20:38,001 --> 00:20:39,004 Your Eminence? 377 00:20:39,006 --> 00:20:41,013 Your Eminence, I swear to Sol, I di-- 378 00:20:41,015 --> 00:20:43,012 I didn't -- I didn't do anything. 379 00:20:43,014 --> 00:20:53,000 ♪♪ 380 00:20:53,002 --> 00:20:55,014 I swear. I'm telling the truth. 381 00:20:55,016 --> 00:20:57,018 I don't know where he is. I don't know where he is. 382 00:20:57,020 --> 00:20:59,001 I don't know where he is! 383 00:20:59,003 --> 00:21:03,000 No! [ Screaming ] 384 00:21:03,002 --> 00:21:04,020 I don't know! 385 00:21:04,022 --> 00:21:08,011 [ Screaming ] 386 00:21:27,020 --> 00:21:37,009 ♪♪ 387 00:21:37,011 --> 00:21:39,001 Sol has shielded him. 388 00:21:39,003 --> 00:21:41,000 ♪♪ 389 00:21:41,002 --> 00:21:43,015 He must be telling the truth, Your Eminence. 390 00:22:07,008 --> 00:22:14,021 ♪♪ 391 00:22:15,000 --> 00:22:16,017 Campion: Is she going to be okay? 392 00:22:16,019 --> 00:22:18,018 ♪♪ 393 00:22:18,020 --> 00:22:20,009 Yeah. 394 00:22:20,011 --> 00:22:22,008 ♪♪ 395 00:22:22,010 --> 00:22:25,004 Yeah, she will. She just needs some rest. 396 00:22:25,006 --> 00:22:27,001 And so do you. 397 00:22:27,003 --> 00:22:29,014 ♪♪ 398 00:22:29,016 --> 00:22:31,012 Go on. 399 00:22:40,022 --> 00:22:43,008 Did you tell them the truth? 400 00:22:43,010 --> 00:22:48,011 Well, whatever this is, resting seems to have helped. 401 00:22:48,013 --> 00:22:51,004 Yeah, I detect activity. There's growth. 402 00:22:51,006 --> 00:22:53,003 And you're displaying the signs a human would, but -- 403 00:22:53,005 --> 00:22:56,011 That's not what I meant. 404 00:22:56,013 --> 00:22:58,020 Did you tell them the truth -- 405 00:22:58,022 --> 00:23:01,015 Paul -- about who you are? 406 00:23:01,017 --> 00:23:04,007 What are you talking about? 407 00:23:04,009 --> 00:23:06,004 You're not his mother. 408 00:23:10,014 --> 00:23:13,015 You had a facial reconstruction, 409 00:23:13,017 --> 00:23:16,003 like your husband. 410 00:23:16,005 --> 00:23:19,007 You two have been deceiving the Mithraic. 411 00:23:22,019 --> 00:23:26,023 If you tell Paul, it will destroy him. 412 00:23:27,001 --> 00:23:29,006 Interesting. 413 00:23:29,008 --> 00:23:31,019 Why do you care about Paul? 414 00:23:31,021 --> 00:23:33,019 He's not your own. 415 00:23:33,021 --> 00:23:36,009 You do not have the care-giving program I have. 416 00:23:36,011 --> 00:23:38,006 It's called human empathy. 417 00:23:38,008 --> 00:23:40,017 Yeah, it's something that you will never understand 418 00:23:40,019 --> 00:23:44,007 because you are just an elaborate piece of...tech. 419 00:23:44,009 --> 00:23:46,003 That is correct. 420 00:23:46,005 --> 00:23:47,010 Though I wonder, as an atheist, 421 00:23:47,012 --> 00:23:48,022 if we have more in common than not. 422 00:23:49,000 --> 00:23:50,019 Don't flatter yourself. 423 00:23:56,008 --> 00:23:57,020 Paul. 424 00:24:06,009 --> 00:24:14,015 ♪♪ 425 00:24:14,017 --> 00:24:16,015 I will respect your wishes. 426 00:24:16,017 --> 00:24:18,020 ♪♪ 427 00:24:18,022 --> 00:24:21,010 I understand that sometimes we must lie 428 00:24:21,012 --> 00:24:23,016 to spare the feelings of humans. 429 00:24:37,007 --> 00:24:43,021 ♪♪ 430 00:24:43,023 --> 00:24:47,007 You seem to be a successful mother, 431 00:24:47,009 --> 00:24:48,022 if not a natural one. 432 00:25:27,000 --> 00:25:36,006 ♪♪ 433 00:25:36,008 --> 00:25:38,014 Marcus: Move! On your feet! 434 00:25:40,010 --> 00:25:42,011 Sol, guide us, keep us safe. 435 00:25:42,013 --> 00:25:43,019 Guide us out of the darkness. 436 00:25:43,021 --> 00:25:45,011 Secure safety belts. 437 00:25:45,013 --> 00:25:49,021 ♪♪ 438 00:25:49,023 --> 00:25:52,013 You were on guard, Dorian. 439 00:25:52,015 --> 00:25:53,019 I don't understand. 440 00:25:53,021 --> 00:25:55,021 The android was programmed to serve us. 441 00:25:55,023 --> 00:25:59,000 Hunter must have cracked the security code, reverted him. 442 00:25:59,002 --> 00:26:02,002 You were on guard, Dorian. 443 00:26:02,004 --> 00:26:03,019 I... 444 00:26:03,021 --> 00:26:08,023 ♪♪ 445 00:26:09,001 --> 00:26:10,012 Damn! 446 00:26:45,005 --> 00:26:53,020 ♪♪ 447 00:26:53,022 --> 00:26:55,009 Scan. 448 00:27:31,023 --> 00:27:41,001 ♪♪ 449 00:27:41,003 --> 00:27:43,001 [ Gasps ] 450 00:27:43,003 --> 00:27:46,000 ♪♪ 451 00:27:49,008 --> 00:27:51,022 [ Groans ] 452 00:28:06,007 --> 00:28:13,003 ♪♪ 453 00:28:13,005 --> 00:28:18,014 It seems our blood flow has been reversed. 454 00:28:18,016 --> 00:28:22,006 Your power is now mine. 455 00:28:22,008 --> 00:28:28,018 ♪♪ 456 00:28:28,020 --> 00:28:31,014 A locator signal. 457 00:28:31,016 --> 00:28:34,001 Belongs to a prisoner. 458 00:28:34,003 --> 00:28:37,016 The vital signs are highly irregular. 459 00:28:38,022 --> 00:28:41,016 'Cause he's probably dead, right? 460 00:28:41,018 --> 00:28:43,009 No. 461 00:28:43,011 --> 00:28:46,019 These energy levels are inordinately high. 462 00:28:46,021 --> 00:28:49,003 On par with Mother's. 463 00:28:49,005 --> 00:28:50,019 I'm plotting a course. 464 00:29:14,010 --> 00:29:22,004 ♪♪ 465 00:29:22,006 --> 00:29:23,009 No! No! 466 00:29:23,011 --> 00:29:26,021 Mother! No! 467 00:29:26,023 --> 00:29:29,010 ♪♪ 468 00:29:29,012 --> 00:29:31,000 Mom! 469 00:29:31,002 --> 00:29:36,008 ♪♪ 470 00:29:36,010 --> 00:29:38,016 Kid? 471 00:29:38,018 --> 00:29:40,011 No, no, no, no, no! 472 00:29:40,013 --> 00:29:43,000 Let go of me! Let go of me! 473 00:29:43,002 --> 00:29:44,000 Let go! 474 00:29:44,002 --> 00:29:45,017 -No, let go of him! -No! 475 00:29:45,019 --> 00:29:51,017 ♪♪ 476 00:29:51,019 --> 00:29:54,013 Sol, make me brave. 477 00:29:54,015 --> 00:29:56,009 Please, no. Let go! 478 00:29:56,011 --> 00:29:59,003 Let go of me! 479 00:29:59,005 --> 00:30:02,004 Let go! -Hey! 480 00:30:02,006 --> 00:30:04,022 Holly. Holly, get away. 481 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 You don't want her. 482 00:30:06,002 --> 00:30:07,005 She's not a believer. 483 00:30:07,007 --> 00:30:09,012 Her soul's impure. 484 00:30:09,014 --> 00:30:12,001 It was you. 485 00:30:12,003 --> 00:30:15,004 You convinced her that Sol didn't exist. 486 00:30:15,006 --> 00:30:16,019 What you did to her. 487 00:30:16,021 --> 00:30:23,000 ♪♪ 488 00:30:23,002 --> 00:30:25,013 Run! Tempest! Run! 489 00:30:25,015 --> 00:30:27,021 [ Beeping ] 490 00:30:27,023 --> 00:30:29,007 Tempest! 491 00:30:29,009 --> 00:30:31,008 No! No! No! No! 492 00:30:31,010 --> 00:30:34,009 [ Beeping speeds up ] 493 00:30:34,011 --> 00:30:37,022 ♪♪ 494 00:30:38,000 --> 00:30:39,011 [ Gasps ] 495 00:30:39,013 --> 00:30:43,010 [ Panting ] 496 00:30:53,012 --> 00:30:55,006 Tempest. 497 00:30:55,008 --> 00:30:57,014 Tempest? 498 00:30:57,016 --> 00:30:59,018 It's over. 499 00:30:59,020 --> 00:31:04,001 It's over. It's over. 500 00:31:04,017 --> 00:31:06,015 Cassia: If we go back now, we could make it in a few days. 501 00:31:06,017 --> 00:31:07,023 Bartok: We're doomed. 502 00:31:08,001 --> 00:31:10,013 Dorian: All so he can chase his damn wife. 503 00:31:10,015 --> 00:31:12,007 Sol does not want us here. 504 00:31:12,009 --> 00:31:16,001 We have strayed from His light. 505 00:31:16,003 --> 00:31:18,007 He's leading us into hell. 506 00:31:24,016 --> 00:31:30,016 ♪♪ 507 00:31:30,018 --> 00:31:35,008 For you, my Lord, I sacrifice. 508 00:31:35,010 --> 00:31:37,015 Now speak to me. 509 00:31:37,017 --> 00:31:39,007 I am listening. 510 00:31:39,009 --> 00:31:43,015 ♪♪ 511 00:31:43,017 --> 00:31:45,010 My Lord? 512 00:32:07,014 --> 00:32:15,005 ♪♪ 513 00:32:15,007 --> 00:32:18,014 Tempest: Mother? Mother? 514 00:32:18,016 --> 00:32:20,004 -Mother? -Mother? 515 00:32:20,006 --> 00:32:29,020 ♪♪ 516 00:32:29,022 --> 00:32:32,016 Father? 517 00:32:32,018 --> 00:32:36,001 Yes. 518 00:32:36,003 --> 00:32:39,008 Is this a memory? 519 00:32:39,010 --> 00:32:41,017 No, Mother. 520 00:32:41,019 --> 00:32:43,006 This is now. 521 00:32:43,008 --> 00:32:45,006 ♪♪ 522 00:32:45,008 --> 00:32:46,022 You've been restored. 523 00:32:47,000 --> 00:32:49,013 ♪♪ 524 00:32:49,015 --> 00:32:51,004 Campion. 525 00:32:51,006 --> 00:33:01,004 ♪♪ 526 00:33:01,006 --> 00:33:02,017 Campion. 527 00:33:11,000 --> 00:33:19,003 ♪♪ 528 00:33:19,005 --> 00:33:22,018 You're not real. 529 00:33:22,020 --> 00:33:24,016 It's alright. 530 00:33:24,018 --> 00:33:26,014 It's really me. 531 00:33:26,016 --> 00:33:28,006 Which you do you mean? 532 00:33:28,008 --> 00:33:31,016 ♪♪ 533 00:33:31,018 --> 00:33:33,006 Knock, knock. 534 00:33:33,008 --> 00:33:36,014 ♪♪ 535 00:33:36,016 --> 00:33:39,018 Don't ever leave me again. 536 00:33:39,020 --> 00:33:41,014 That's twice now. 537 00:33:41,016 --> 00:33:43,015 Never again. 538 00:33:43,017 --> 00:33:46,021 Promise me. 539 00:33:46,023 --> 00:33:48,012 Promise. 540 00:33:56,016 --> 00:34:04,016 ♪♪ 541 00:34:04,018 --> 00:34:05,023 Is it alright? 542 00:34:06,001 --> 00:34:08,019 It's not responding to my touch. 543 00:34:08,021 --> 00:34:11,007 What isn't? 544 00:34:11,009 --> 00:34:12,023 Her baby, Father. 545 00:34:13,001 --> 00:34:16,016 ♪♪ 546 00:34:16,018 --> 00:34:19,010 It's dead. 547 00:34:19,012 --> 00:34:21,007 He drained it. I can feel it. 548 00:34:21,009 --> 00:34:23,023 ♪♪ 549 00:34:24,001 --> 00:34:25,022 Mother, it's likely internal bleeding 550 00:34:26,000 --> 00:34:27,011 collecting in your stomach. 551 00:34:27,013 --> 00:34:30,023 Now, if you'd allow me to relieve the pressure... 552 00:34:31,001 --> 00:34:34,002 It's real, Father. 553 00:34:34,004 --> 00:34:36,004 The fetus is half carbon-based. 554 00:34:36,006 --> 00:34:37,019 It needs plasma. 555 00:34:37,021 --> 00:34:44,011 ♪♪ 556 00:34:44,013 --> 00:34:46,021 Then I will find a creature. 557 00:34:46,023 --> 00:34:55,015 ♪♪ 558 00:34:55,017 --> 00:34:57,020 I'll go with you. 559 00:34:57,022 --> 00:34:59,023 Hey, can you give us a minute? 560 00:35:00,001 --> 00:35:01,012 Go on. 561 00:35:06,019 --> 00:35:11,021 ♪♪ 562 00:35:11,023 --> 00:35:13,012 What are you doing? 563 00:35:13,014 --> 00:35:15,019 ♪♪ 564 00:35:15,021 --> 00:35:17,010 I'm saving your baby. 565 00:35:23,009 --> 00:35:29,001 ♪♪ 566 00:35:29,003 --> 00:35:31,010 Just a pint, and then I got to cut you off. 567 00:35:31,012 --> 00:35:33,012 ♪♪ 568 00:35:33,014 --> 00:35:36,000 Why are you doing this for me? 569 00:35:36,002 --> 00:35:38,010 I'm not your family 570 00:35:38,012 --> 00:35:41,017 or your friend. 571 00:35:41,019 --> 00:35:47,005 You asked why I cared about Paul when he wasn't my own. 572 00:35:47,007 --> 00:35:48,013 Yes. 573 00:35:48,015 --> 00:35:53,009 You said humans have empathy, which androids lack. 574 00:35:53,011 --> 00:35:55,006 Right. 575 00:36:02,023 --> 00:36:04,018 I can't have kids. 576 00:36:14,012 --> 00:36:16,010 I had a bad miscarriage. 577 00:36:16,012 --> 00:36:18,006 It was years ago. 578 00:36:25,003 --> 00:36:27,007 So, when we found Paul... 579 00:36:30,020 --> 00:36:32,022 I know that Sol is a lie. 580 00:36:33,000 --> 00:36:36,010 But I suddenly understood how 581 00:36:36,012 --> 00:36:37,023 when people can't believe their luck, 582 00:36:38,001 --> 00:36:41,018 they have to make up a god to thank for it. 583 00:36:49,008 --> 00:36:56,019 ♪♪ 584 00:36:56,021 --> 00:37:00,002 [ Sighs ] 585 00:37:00,004 --> 00:37:04,006 There. That's enough. 586 00:37:04,008 --> 00:37:05,016 Are you feeling it? 587 00:37:05,018 --> 00:37:08,011 Yes. 588 00:37:08,013 --> 00:37:10,000 Thank you. 589 00:37:17,002 --> 00:37:23,023 ♪♪ 590 00:37:24,001 --> 00:37:26,012 [ Indistinct whispering ] 591 00:38:29,022 --> 00:38:38,021 ♪♪ 592 00:38:38,023 --> 00:38:40,014 Praise Sol. 593 00:38:40,016 --> 00:38:43,016 [ Indistinct whispering ] 594 00:38:55,008 --> 00:39:00,019 ♪♪ 595 00:39:00,021 --> 00:39:02,011 Want to hear a secret? 596 00:39:02,013 --> 00:39:04,021 ♪♪ 597 00:39:04,023 --> 00:39:07,001 Sure. 598 00:39:07,003 --> 00:39:12,003 ♪♪ 599 00:39:12,005 --> 00:39:14,010 Sol put that baby inside Mother. 600 00:39:14,012 --> 00:39:16,014 ♪♪ 601 00:39:16,016 --> 00:39:19,008 How do you know? 602 00:39:19,010 --> 00:39:21,010 I can just feel it. 603 00:39:21,012 --> 00:39:23,014 ♪♪ 604 00:39:23,016 --> 00:39:25,014 He's not evil, like you said. 605 00:39:25,016 --> 00:39:27,016 ♪♪ 606 00:39:27,018 --> 00:39:29,019 He's trying to help us. 607 00:39:29,021 --> 00:39:32,002 ♪♪ 608 00:39:32,004 --> 00:39:36,001 And this baby is gonna change everything. 609 00:39:41,017 --> 00:39:46,009 ♪♪ 610 00:39:46,011 --> 00:39:48,020 You know I killed him. 611 00:39:48,022 --> 00:39:50,011 Yes, Tempest. 612 00:39:50,013 --> 00:39:56,003 ♪♪ 613 00:39:56,005 --> 00:39:57,018 It moved. 614 00:39:57,020 --> 00:40:03,004 ♪♪ 615 00:40:03,006 --> 00:40:04,019 It's alive. 616 00:40:04,021 --> 00:40:07,004 ♪♪ 617 00:40:07,006 --> 00:40:08,019 Thank you. 618 00:40:15,002 --> 00:40:21,001 ♪♪ 619 00:40:21,003 --> 00:40:22,023 Lucius: Has Sol spoken to you yet, Your Eminence? 620 00:40:23,001 --> 00:40:26,008 Has He told you where we're headed? 621 00:40:26,010 --> 00:40:30,008 It seems He doesn't quite favor you as He once did. 622 00:40:30,010 --> 00:40:32,020 He tests us. 623 00:40:32,022 --> 00:40:36,006 Dorian was more than a test. 624 00:40:36,008 --> 00:40:38,006 We will pray for his soul. 625 00:40:38,008 --> 00:40:40,020 But you obviously deemed him impure. 626 00:40:40,022 --> 00:40:42,001 Yes. 627 00:40:42,003 --> 00:40:44,003 All the more reason to pray for him. 628 00:40:44,005 --> 00:40:49,019 ♪♪ 629 00:40:49,021 --> 00:40:52,004 You're upset. 630 00:40:52,006 --> 00:40:56,007 Perhaps you should stay quiet until you recovered your senses. 631 00:40:56,009 --> 00:40:58,007 ♪♪ 632 00:40:58,009 --> 00:41:02,011 Did you pray for my father after you executed him? 633 00:41:02,013 --> 00:41:05,019 Did you pray for his soul? 634 00:41:05,021 --> 00:41:07,022 Of course. 635 00:41:08,000 --> 00:41:11,005 Do you see any resemblance between us, my father and I? 636 00:41:11,007 --> 00:41:15,011 ♪♪ 637 00:41:15,013 --> 00:41:16,019 Just a simple question, 638 00:41:16,021 --> 00:41:18,020 one you should have no trouble answering. 639 00:41:18,022 --> 00:41:21,001 ♪♪ 640 00:41:21,003 --> 00:41:23,005 A true Mithraic would never 641 00:41:23,007 --> 00:41:25,009 pray for a soul he deemed impure. 642 00:41:25,011 --> 00:41:28,010 ♪♪ 643 00:41:28,012 --> 00:41:32,020 What the necromancer said is true, isn't it? 644 00:41:32,022 --> 00:41:35,001 You're not Marcus Drusus. 645 00:41:35,003 --> 00:41:36,017 So who the hell are you? 646 00:41:36,019 --> 00:41:40,000 ♪♪ 647 00:41:40,002 --> 00:41:42,000 You all wanted to be deceived. 648 00:41:42,002 --> 00:41:47,003 ♪♪ 649 00:41:47,005 --> 00:41:49,002 You're nothing but a bunch of sheep -- 650 00:41:49,004 --> 00:41:54,004 all of you -- unworthy of Sol's love. 651 00:41:54,006 --> 00:41:56,022 You see, all I did was lead you back to the light. 652 00:41:57,000 --> 00:41:59,010 ♪♪ 653 00:41:59,012 --> 00:42:01,005 It doesn't matter who I am. 654 00:42:01,007 --> 00:42:04,005 ♪♪ 655 00:42:04,007 --> 00:42:10,005 All that matters is that He chose me to be king. 656 00:42:10,007 --> 00:42:18,008 ♪♪ 657 00:42:18,010 --> 00:42:20,022 Then He will surely protect you, then. 658 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 ♪♪ 659 00:42:23,002 --> 00:42:25,003 [ Growls ] 660 00:42:31,013 --> 00:42:37,017 ♪♪ 661 00:42:37,019 --> 00:42:39,015 Let Sol's will be done. 662 00:42:49,002 --> 00:42:58,009 ♪♪ 663 00:42:58,011 --> 00:43:01,014 [ Coughing ] 664 00:44:20,020 --> 00:44:30,023 ♪♪ 40892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.