All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S01E08.Mass.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:04,013 ♪♪ 2 00:00:04,015 --> 00:00:07,004 [ Static, woman speaking indistinctly ] 3 00:00:07,006 --> 00:00:10,002 ♪♪ 4 00:00:10,004 --> 00:00:14,021 ♪ The door that finally opens ♪ 5 00:00:14,023 --> 00:00:17,010 ♪ With light flooding in ♪ 6 00:00:17,012 --> 00:00:21,009 ♪ Spilling out on the floor ♪ 7 00:00:21,011 --> 00:00:23,015 ♪♪ 8 00:00:23,017 --> 00:00:27,021 ♪ The core that never was ♪ 9 00:00:27,023 --> 00:00:29,023 ♪ Now it will be ♪ 10 00:00:30,001 --> 00:00:35,006 ♪ The bones of what was there before ♪ 11 00:00:35,008 --> 00:00:38,007 ♪ Every step, every beat ♪ 12 00:00:38,009 --> 00:00:42,019 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 13 00:00:42,021 --> 00:00:49,002 ♪ Is longing ♪ 14 00:00:49,004 --> 00:00:52,023 ♪ Pulling you from the sky ♪ 15 00:00:53,001 --> 00:00:56,000 ♪ Just like love will do ♪ 16 00:00:56,002 --> 00:00:59,016 ♪ Pulling you from the ground ♪ 17 00:00:59,018 --> 00:01:02,019 ♪ Just like love will do ♪ 18 00:01:12,021 --> 00:01:24,013 ♪♪ 19 00:01:24,015 --> 00:01:26,016 I know who I am. 20 00:01:55,022 --> 00:02:02,008 ♪♪ 21 00:02:02,010 --> 00:02:04,008 I know who I am. 22 00:02:04,010 --> 00:02:06,017 [ Gasps ] 23 00:02:11,013 --> 00:02:14,000 [ Groans ] 24 00:02:14,002 --> 00:02:23,001 ♪♪ 25 00:02:23,003 --> 00:02:26,020 [ Mouse squeaking ] 26 00:02:34,013 --> 00:02:36,004 [ Door opens, wind whistling ] 27 00:02:36,006 --> 00:02:37,018 [ Footsteps approach ] 28 00:02:40,015 --> 00:02:42,009 Dad. 29 00:03:00,016 --> 00:03:02,016 Are you gonna be okay? 30 00:03:03,000 --> 00:03:04,010 Yeah. 31 00:03:04,012 --> 00:03:06,000 I got out of line. 32 00:03:06,002 --> 00:03:08,006 So Sol had to punish me. 33 00:03:08,008 --> 00:03:10,020 You know, I'm actually thankful 34 00:03:10,022 --> 00:03:13,013 because it means he loves me. 35 00:03:16,011 --> 00:03:17,018 Right? 36 00:03:17,020 --> 00:03:19,014 Yeah. 37 00:03:19,016 --> 00:03:22,006 [ Mouse squeaking ] 38 00:03:26,005 --> 00:03:30,004 You know, to Sol, we're just like Mouse. 39 00:03:31,007 --> 00:03:34,001 If he sees us doing something naughty... 40 00:03:34,003 --> 00:03:35,008 [ Inhales sharply ] 41 00:03:35,010 --> 00:03:37,009 Don't. He's fragile. 42 00:03:41,004 --> 00:03:45,013 You're pretty fragile, too, aren't ya? 43 00:03:45,015 --> 00:03:48,009 What? No, I'm not fragile. 44 00:03:52,016 --> 00:03:54,014 Please look at me. 45 00:03:56,022 --> 00:03:59,006 See, your mother wants to coddle you. 46 00:03:59,008 --> 00:04:01,019 And to tell you the truth, I do, too. 47 00:04:01,021 --> 00:04:05,000 I want to spoil you rotten, but I can't. 48 00:04:05,002 --> 00:04:07,015 Sol's not gonna take it easy on you, 49 00:04:07,017 --> 00:04:09,007 so neither can I. 50 00:04:09,009 --> 00:04:13,001 [ Mouse squeaking ] 51 00:04:14,012 --> 00:04:17,010 I got to teach you to be a survivor. 52 00:04:50,005 --> 00:04:51,012 ♪♪ 53 00:04:51,014 --> 00:04:53,006 Campion. 54 00:04:53,008 --> 00:04:54,015 Shut up. 55 00:04:54,017 --> 00:04:56,002 Shut up, I say! 56 00:04:56,004 --> 00:04:57,021 [ Laughter ] 57 00:04:57,023 --> 00:04:59,004 Campion. 58 00:04:59,006 --> 00:05:00,021 Knock, knock. 59 00:05:00,023 --> 00:05:03,000 Who's there? 60 00:05:03,002 --> 00:05:04,011 Dozen. Dozen who? 61 00:05:04,013 --> 00:05:07,004 Dozen all this knocking bother you? 62 00:05:07,006 --> 00:05:09,007 Knock, knock. Who's there? Egg. 63 00:05:09,009 --> 00:05:12,006 ♪♪ 64 00:05:12,008 --> 00:05:14,006 Egg who? 65 00:05:14,008 --> 00:05:17,013 Egg-stremely disappointed you don't recognize me. 66 00:05:17,015 --> 00:05:26,021 ♪♪ 67 00:05:26,023 --> 00:05:28,013 Well, at least he can cook. 68 00:05:28,015 --> 00:05:31,021 I can have a look at him if you want. 69 00:05:31,023 --> 00:05:33,014 You're handy with the service models? 70 00:05:33,016 --> 00:05:37,001 Yeah. A little bit. 71 00:05:37,003 --> 00:05:39,008 That's enough. 72 00:05:40,019 --> 00:05:42,015 That's good. 73 00:05:42,017 --> 00:05:45,003 Father: I have no feeling in those mechanisms. 74 00:05:45,005 --> 00:05:47,004 I cannot control their operation. 75 00:05:47,006 --> 00:05:49,002 Diagnostics all look good. 76 00:05:49,004 --> 00:05:50,020 There's a weird glitch in your tech. 77 00:05:50,022 --> 00:05:52,007 [ Beeping ] 78 00:05:52,009 --> 00:05:58,002 ♪♪ 79 00:05:58,004 --> 00:05:59,014 Wait. 80 00:05:59,016 --> 00:06:01,021 Is that code or something? 81 00:06:01,023 --> 00:06:03,009 ♪♪ 82 00:06:03,011 --> 00:06:04,022 It is. 83 00:06:05,000 --> 00:06:07,010 It's Morse code. 84 00:06:07,012 --> 00:06:09,000 You are old. 85 00:06:09,002 --> 00:06:10,016 So primitive. 86 00:06:10,018 --> 00:06:12,012 S... 87 00:06:12,014 --> 00:06:14,008 O... 88 00:06:14,010 --> 00:06:15,015 L... 89 00:06:15,017 --> 00:06:18,003 I...S... 90 00:06:18,005 --> 00:06:19,011 T... 91 00:06:19,013 --> 00:06:21,003 H...E... 92 00:06:21,005 --> 00:06:23,023 L...I... 93 00:06:24,001 --> 00:06:25,008 [ Chuckles ] 94 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 "Light." 95 00:06:27,014 --> 00:06:29,023 "Sol is the light." 96 00:06:30,001 --> 00:06:31,016 [ Sighs ] 97 00:06:31,018 --> 00:06:33,018 "Sol is the light." 98 00:06:33,020 --> 00:06:37,003 ♪♪ 99 00:06:37,005 --> 00:06:40,007 For a minute there, I thought you were still in there, Pops. 100 00:07:40,011 --> 00:07:42,017 ♪♪ 101 00:07:42,019 --> 00:07:45,010 [ Beeping ] 102 00:07:53,004 --> 00:07:54,021 Has the ark landed yet? 103 00:07:54,023 --> 00:07:56,007 [ Beeping ] 104 00:07:56,009 --> 00:07:59,011 In a manner of speaking -- yes. 105 00:07:59,013 --> 00:08:02,023 My blood levels are dropping. 106 00:08:03,001 --> 00:08:05,002 What are you doing? 107 00:08:05,004 --> 00:08:06,023 I'm a doctor, not a bloodbag. 108 00:08:07,001 --> 00:08:08,009 Today, you are both. 109 00:08:08,011 --> 00:08:11,001 You're an A-plus life technician, correct? 110 00:08:11,003 --> 00:08:12,003 Yes. 111 00:08:12,005 --> 00:08:13,021 Able to repair both humans and androids? 112 00:08:13,023 --> 00:08:17,005 As well as plants, animals, and terrestrial insects. 113 00:08:17,007 --> 00:08:19,021 As you can see, I've sustained some damage. 114 00:08:19,023 --> 00:08:22,021 Over the past few hours, I've begun experiencing 115 00:08:22,023 --> 00:08:25,014 a great deal of discomfort in my abdomen. 116 00:08:25,016 --> 00:08:27,022 What do you advise? 117 00:08:28,000 --> 00:08:29,012 Hmm... 118 00:08:29,014 --> 00:08:31,014 your wounds are bleeding internally, 119 00:08:31,016 --> 00:08:33,014 draining into your stomach. 120 00:08:33,016 --> 00:08:35,022 You need to release the pressure. 121 00:08:46,000 --> 00:08:47,010 ♪♪ 122 00:08:47,012 --> 00:08:49,016 You okay? 123 00:08:49,018 --> 00:08:52,010 How much longer does he have to stay in the silo? 124 00:08:52,012 --> 00:08:55,000 ♪♪ 125 00:08:55,002 --> 00:08:57,010 He'll be coming out soon. 126 00:08:57,012 --> 00:08:59,016 I promise. 127 00:08:59,018 --> 00:09:01,018 [ Mouse squeaks ] 128 00:09:01,020 --> 00:09:04,004 [ Sighs ] 129 00:09:04,006 --> 00:09:08,005 [ Wind whistling ] 130 00:09:08,007 --> 00:09:09,022 Alright. 131 00:09:10,000 --> 00:09:12,003 Come on. 132 00:09:12,005 --> 00:09:14,000 ♪♪ 133 00:09:14,002 --> 00:09:16,011 Is Dad gonna be okay? 134 00:09:16,013 --> 00:09:19,003 I've never seen him like that before. 135 00:09:19,005 --> 00:09:20,021 ♪♪ 136 00:09:20,023 --> 00:09:24,003 He'll be fine. 137 00:09:24,005 --> 00:09:26,016 'Cause he's a tough survivor, right? 138 00:09:26,018 --> 00:09:29,002 ♪♪ 139 00:09:29,004 --> 00:09:30,023 Yeah, something like that. 140 00:09:31,001 --> 00:09:34,006 Do I have to be a tough survivor? 141 00:09:34,008 --> 00:09:36,008 You already are. 142 00:09:36,010 --> 00:09:38,023 Do you like it here? 143 00:09:40,017 --> 00:09:42,022 It's okay, I guess. 144 00:09:47,006 --> 00:09:49,023 Because... there's more of the planet 145 00:09:50,001 --> 00:09:52,005 that we haven't even seen yet. 146 00:09:52,007 --> 00:09:54,012 Maybe we could check it out. 147 00:09:54,014 --> 00:09:55,016 Like an adventure? 148 00:09:55,018 --> 00:09:57,010 [ Chuckles ] Yeah, like an adventure. 149 00:09:57,012 --> 00:09:59,012 Yeah, I'd like that. 150 00:10:03,002 --> 00:10:05,016 Could we bring Campion? 151 00:10:05,018 --> 00:10:07,007 Don't see why not. 152 00:10:07,009 --> 00:10:08,016 So, we don't have to treat him 153 00:10:08,018 --> 00:10:11,009 like the way we treated atheists on Earth? 154 00:10:13,006 --> 00:10:14,010 No, we don't. 155 00:10:14,012 --> 00:10:16,004 Is Dad gonna come on the adventure? 156 00:10:16,006 --> 00:10:17,023 Do you want him to? 157 00:10:18,001 --> 00:10:19,012 Yeah. 158 00:10:19,014 --> 00:10:23,011 But I'm sure he's got a lot of important stuff to do here. 159 00:10:23,013 --> 00:10:25,018 Could we go without him? 160 00:10:26,015 --> 00:10:28,000 Mm-hmm. 161 00:10:28,002 --> 00:10:31,006 Yeah, we could. 162 00:10:31,008 --> 00:10:33,017 Let's not tell Dad, okay? 163 00:10:33,019 --> 00:10:36,001 He's got a lot on his mind. 164 00:10:36,003 --> 00:10:37,023 Just keep it between me and you. 165 00:10:38,001 --> 00:10:40,009 Okay. Okay. 166 00:10:40,011 --> 00:10:48,001 ♪♪ 167 00:10:48,003 --> 00:10:50,008 [ Knife clatters ] 168 00:10:50,010 --> 00:10:53,005 ♪♪ 169 00:10:53,007 --> 00:10:55,023 Is the discomfort in your abdomen subsiding? 170 00:10:56,001 --> 00:10:57,009 No. 171 00:10:57,011 --> 00:10:58,022 There may be coagulation. 172 00:10:59,000 --> 00:11:00,005 Reach your fingers in 173 00:11:00,007 --> 00:11:02,013 and see if you can break up the blockage. 174 00:11:02,015 --> 00:11:05,005 [ Squelching ] 175 00:11:05,007 --> 00:11:07,005 [ Beeping ] 176 00:11:07,007 --> 00:11:08,016 I'm Karl. 177 00:11:08,018 --> 00:11:10,018 I've lost pairing with my brothers. 178 00:11:10,020 --> 00:11:13,006 Do you know where they are? 179 00:11:13,008 --> 00:11:14,018 Broken. 180 00:11:14,020 --> 00:11:15,023 Ah. 181 00:11:16,001 --> 00:11:17,006 Without them, it will be difficult 182 00:11:17,008 --> 00:11:19,008 to care for a thousand colonists. 183 00:11:19,010 --> 00:11:20,018 I don't think they'll be requiring 184 00:11:20,020 --> 00:11:22,019 much medical attention. 185 00:11:22,021 --> 00:11:27,018 ♪♪ 186 00:11:27,020 --> 00:11:29,001 I'm feeling something that is not 187 00:11:29,003 --> 00:11:31,014 in my anatomical build description. 188 00:11:31,016 --> 00:11:33,003 What is it? 189 00:11:33,005 --> 00:11:34,014 I don't know, Karl. 190 00:11:34,016 --> 00:11:35,022 You're the doctor. 191 00:11:36,000 --> 00:11:37,018 Can you get a look at it? 192 00:11:37,020 --> 00:11:40,020 ♪♪ 193 00:11:40,022 --> 00:11:43,006 [ Whirring ] 194 00:11:52,001 --> 00:11:53,019 ♪♪ 195 00:11:53,021 --> 00:11:56,015 Spherical. 196 00:11:56,017 --> 00:11:59,003 3.4 inches in diameter. 197 00:11:59,005 --> 00:12:01,011 Oh, probably a silicon tumor. 198 00:12:01,013 --> 00:12:04,002 Pull it out with a counter-clockwise motion. 199 00:12:04,004 --> 00:12:11,015 ♪♪ 200 00:12:11,017 --> 00:12:14,002 What is it? It moved. 201 00:12:14,004 --> 00:12:16,009 That's unusual. 202 00:12:16,011 --> 00:12:17,023 It's reacting to my touch. 203 00:12:18,001 --> 00:12:19,015 Your senses may be misfiring. 204 00:12:19,017 --> 00:12:22,015 My caregiving program -- it's overriding me. 205 00:12:22,017 --> 00:12:24,008 That's odd. 206 00:12:24,010 --> 00:12:27,009 Your survival is essential to your caregiving duties. 207 00:12:27,011 --> 00:12:29,014 Are you sure? Yes. 208 00:12:29,016 --> 00:12:32,015 Perhaps the tumor has corrupted your programming parameters. 209 00:12:32,017 --> 00:12:35,000 Must be some new strain of silicon tumor 210 00:12:35,002 --> 00:12:37,012 particular to this environment. 211 00:12:37,014 --> 00:12:39,022 Have you been exposed to any foreign entities 212 00:12:40,000 --> 00:12:41,013 during your time on this planet? 213 00:12:41,015 --> 00:12:44,000 No. 214 00:12:44,002 --> 00:12:46,008 If I can't alleviate this discomfort, 215 00:12:46,010 --> 00:12:50,000 I have no hope of being able to rescue my children. 216 00:12:50,002 --> 00:12:52,008 The only way to alleviate discomfort 217 00:12:52,010 --> 00:12:54,004 is to feed the tumor fuel-blood. 218 00:12:54,006 --> 00:12:55,021 Then it will cease to feed on you. 219 00:12:55,023 --> 00:12:59,012 This will temporarily help you regain your strength, 220 00:12:59,014 --> 00:13:03,013 but it will also accelerate the tumor's growth. 221 00:13:03,015 --> 00:13:06,011 Hmm, and your inevitable breakdown. 222 00:13:06,013 --> 00:13:09,000 I have no choice. 223 00:13:09,002 --> 00:13:11,005 So, more fuel blood? 224 00:13:11,007 --> 00:13:13,009 Yes. 225 00:13:13,011 --> 00:13:15,000 But don't look at me. 226 00:13:15,002 --> 00:13:17,005 You'll need to find more donors. 227 00:13:26,020 --> 00:13:31,000 ♪♪ 228 00:13:31,002 --> 00:13:33,023 Campion. Got some fungus for you. 229 00:13:34,001 --> 00:13:35,023 Pull it up. 230 00:14:15,020 --> 00:14:17,018 Thanks. 231 00:14:17,020 --> 00:14:19,019 Marcus: Paul. 232 00:14:21,016 --> 00:14:24,021 Both: We wear the armor of Mithras and the light. 233 00:14:24,023 --> 00:14:27,022 We are shielded from all that is harmful. 234 00:14:28,000 --> 00:14:29,007 Sol, give us the strength 235 00:14:29,009 --> 00:14:32,001 to make the tough decisions we must face. 236 00:14:32,003 --> 00:14:34,012 Guide us with your wisdom. 237 00:14:34,014 --> 00:14:37,001 Bless us with your light. 238 00:14:41,012 --> 00:14:43,016 Praise Sol. 239 00:14:45,018 --> 00:14:47,022 Sol never said that it would be easy 240 00:14:48,000 --> 00:14:51,001 colonizing this world, did he? 241 00:14:51,003 --> 00:14:52,011 No. 242 00:14:52,013 --> 00:14:56,014 So, we must focus on serving him, right? 243 00:14:56,016 --> 00:14:58,011 Yes, we should. 244 00:14:58,013 --> 00:15:01,001 So, that means we must stay pure. 245 00:15:05,008 --> 00:15:09,011 That means you must stay away from that atheist kid, okay? 246 00:15:10,017 --> 00:15:12,020 Okay. 247 00:15:14,021 --> 00:15:17,001 Good boy. 248 00:15:18,014 --> 00:15:22,002 [ Wind whistling ] 249 00:15:34,021 --> 00:15:37,001 How's the pain? 250 00:15:54,018 --> 00:15:56,021 I saw you in the church. 251 00:15:59,013 --> 00:16:02,023 That couldn't have been easy for you, watching me pray. 252 00:16:03,001 --> 00:16:05,022 Yeah, well, there's a first for everything. 253 00:16:06,000 --> 00:16:09,013 Belief doesn't happen overnight. 254 00:16:09,015 --> 00:16:11,023 [ Sighs ] It's not how it works. 255 00:16:12,001 --> 00:16:13,017 So, you're an expert now? 256 00:16:13,019 --> 00:16:16,005 Mm-hmm. 257 00:16:16,007 --> 00:16:18,022 I was thinking about our first date. 258 00:16:20,020 --> 00:16:22,020 That wasn't a date. I was being tortured. 259 00:16:22,022 --> 00:16:25,010 You needed rescuing. [ Chuckles ] No, I didn't. 260 00:16:25,012 --> 00:16:27,021 I-I was in the process of escaping. 261 00:16:27,023 --> 00:16:29,021 And I rescued you. 262 00:16:29,023 --> 00:16:33,001 All the other prisoners... 263 00:16:33,003 --> 00:16:36,003 cracked, but not you. 264 00:16:38,015 --> 00:16:40,017 Not my Mary. 265 00:16:40,019 --> 00:16:43,009 [ Chuckles ] 266 00:16:47,012 --> 00:16:50,003 I guess I'm stubborn like that. 267 00:17:00,005 --> 00:17:05,014 ♪♪ 268 00:17:05,016 --> 00:17:08,013 I'm starting to forget your face. 269 00:17:08,015 --> 00:17:10,012 Close your eyes. 270 00:17:30,015 --> 00:17:34,013 ♪♪ 271 00:17:34,015 --> 00:17:36,011 Praise be to Sol. 272 00:17:36,013 --> 00:17:38,009 Sol is the light. 273 00:17:38,011 --> 00:17:42,003 If you are not a designated passenger on the ark of heaven, 274 00:17:42,005 --> 00:17:44,005 please clear the area. 275 00:17:44,007 --> 00:17:45,023 All chosen passengers must proceed 276 00:17:46,001 --> 00:17:48,015 to security checkpoint 5. 277 00:17:48,017 --> 00:17:51,017 A new Eden awaits you on Kepler-22b. 278 00:17:51,019 --> 00:17:56,016 If you do not have a passport, you will not be granted entry. 279 00:17:56,018 --> 00:18:00,002 Repeat, if you do not have a passport, 280 00:18:00,004 --> 00:18:02,003 you will not be granted entry. 281 00:18:02,005 --> 00:18:05,018 Rocking entryways or otherwise competing passenger boarding 282 00:18:05,020 --> 00:18:07,006 is strictly prohibited. 283 00:18:07,008 --> 00:18:10,020 Violators will be executed on sight. 284 00:18:10,022 --> 00:18:12,012 Praise be to Sol. 285 00:18:12,014 --> 00:18:14,005 Sol is light. 286 00:18:14,007 --> 00:18:18,000 If you are not a designated passenger on the ark of heaven, 287 00:18:18,002 --> 00:18:19,020 please clear the area. 288 00:18:19,022 --> 00:18:22,008 All chosen passengers must proceed 289 00:18:22,010 --> 00:18:24,020 to security checkpoint 5. 290 00:18:24,022 --> 00:18:29,011 ♪♪ 291 00:18:29,013 --> 00:18:32,005 If you do not have a passport, you will not be granted entry. 292 00:18:32,007 --> 00:18:33,015 I don't know about this, Caleb. 293 00:18:33,017 --> 00:18:35,022 It's Marcus from now on, remember? 294 00:18:36,000 --> 00:18:37,012 Marcus, and you're Sue. 295 00:18:37,014 --> 00:18:38,016 That's what I'm talking about. 296 00:18:38,018 --> 00:18:40,000 I don't know if I can do it. 297 00:18:40,002 --> 00:18:41,010 Yes, you can. 298 00:18:41,012 --> 00:18:44,000 How? How do you know? 299 00:18:44,002 --> 00:18:46,015 Because I can't do it without you. 300 00:18:46,017 --> 00:18:50,001 ♪♪ 301 00:18:50,003 --> 00:18:52,009 [ Beeps, explosion ] 302 00:18:52,011 --> 00:18:54,012 [ Screaming ] 303 00:18:56,023 --> 00:18:59,015 [ Indistinct shouting ] 304 00:18:59,017 --> 00:19:03,008 [ Screaming ] 305 00:19:03,010 --> 00:19:04,012 We're traitors. 306 00:19:04,014 --> 00:19:05,017 We're not traitors 307 00:19:05,019 --> 00:19:07,002 as long as we have each other's back. 308 00:19:07,004 --> 00:19:09,011 You and me -- that's all that matters. 309 00:19:11,015 --> 00:19:13,007 You and me. 310 00:19:13,009 --> 00:19:15,004 [ Screaming ] 311 00:19:22,010 --> 00:19:29,017 ♪♪ 312 00:20:02,014 --> 00:20:05,000 [ Rumbling ] 313 00:20:16,017 --> 00:20:18,005 You gonna keep cheating? 314 00:20:18,007 --> 00:20:19,013 [ Laughter ] 315 00:20:19,015 --> 00:20:20,019 What do you got? 316 00:20:20,021 --> 00:20:22,016 Like, five, six cards in your sleeve? 317 00:20:22,018 --> 00:20:25,010 -Popping it off, yeah? -You're horrible. 318 00:20:26,022 --> 00:20:30,008 -Don't get too sensitive there. -Well, he's fucking cheating. 319 00:20:30,010 --> 00:20:34,005 -I'm not cheating. -100% you're cheating. 320 00:20:36,008 --> 00:20:38,014 Put a little surprise in there for you. 321 00:20:43,019 --> 00:20:47,000 What you doing, buddy? 322 00:20:47,002 --> 00:20:49,014 Nothing. 323 00:20:55,015 --> 00:20:57,007 I told you to stay away. 324 00:20:57,009 --> 00:21:00,016 I know, but I... I just... 325 00:21:03,022 --> 00:21:06,008 Did Mommy put you up to this? 326 00:21:06,010 --> 00:21:08,011 No. No? 327 00:21:10,022 --> 00:21:12,021 You and Mommy up to something? 328 00:21:12,023 --> 00:21:14,002 Huh? No. 329 00:21:14,004 --> 00:21:15,018 Huh? You're not planning something? 330 00:21:15,020 --> 00:21:17,013 No? Mnh-mnh. 331 00:21:17,015 --> 00:21:20,012 You're not hiding anything from me, are you? 332 00:21:20,014 --> 00:21:22,019 No. [ Sighs ] 333 00:21:23,011 --> 00:21:25,007 'Cause it kinda looks like you're hiding something 334 00:21:25,009 --> 00:21:27,019 from your daddy. 335 00:21:27,021 --> 00:21:29,018 I'm not. 336 00:21:34,005 --> 00:21:35,008 You're not lying to me, are you? 337 00:21:35,010 --> 00:21:38,005 Because you know I hate liars. 338 00:21:38,007 --> 00:21:41,012 Look at me. You're not lying to me, are you? 339 00:21:41,014 --> 00:21:43,021 No. 340 00:21:43,023 --> 00:21:45,021 I love you. 341 00:21:45,023 --> 00:21:47,007 I would never leave you. 342 00:21:47,009 --> 00:21:50,008 Are you and Mommy planning something? 343 00:21:50,010 --> 00:21:53,002 Are you and Mommy planning something? 344 00:21:53,004 --> 00:21:54,019 You can tell me. It's okay. 345 00:21:54,021 --> 00:21:55,023 No. 346 00:21:56,001 --> 00:21:57,021 You would never lie to me, would you? 347 00:21:57,023 --> 00:21:59,001 Never. Mom! 348 00:21:59,003 --> 00:22:00,009 Why are you calling your mom? 349 00:22:00,011 --> 00:22:03,021 I'm just asking a normal question, huh? 350 00:22:03,023 --> 00:22:06,002 It's okay. Shh. 351 00:22:06,004 --> 00:22:07,014 Are you and your mommy planning something? 352 00:22:07,016 --> 00:22:09,007 You can tell me. Quickly. 353 00:22:09,009 --> 00:22:10,021 You can tell me. It's okay. 354 00:22:10,023 --> 00:22:12,022 Mom! 355 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 It's okay. 356 00:22:20,019 --> 00:22:22,022 Get the hell away from him! 357 00:22:23,000 --> 00:22:24,022 Come on, Paul, we're leaving. 358 00:22:25,000 --> 00:22:26,004 It's okay. 359 00:22:26,006 --> 00:22:27,022 Get back here. 360 00:22:29,019 --> 00:22:31,007 Don't touch me. 361 00:22:31,009 --> 00:22:32,022 You are not leaving me. 362 00:22:33,000 --> 00:22:35,003 Watch me. You're not taking him. 363 00:22:35,005 --> 00:22:37,017 [ Grunts ] 364 00:22:37,019 --> 00:22:40,002 Come on. [ Grunts ] 365 00:22:40,004 --> 00:22:41,014 -Mom! -Let go of me! 366 00:22:41,016 --> 00:22:42,014 -Mom! -Get your hands off me! 367 00:22:42,016 --> 00:22:43,022 -Mommy! -Paul, no. 368 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 -It's okay. -Mom! 369 00:22:45,002 --> 00:22:46,013 -Please grab my son. 370 00:22:46,015 --> 00:22:48,002 -No! -Mom! 371 00:22:48,004 --> 00:22:50,008 Paul, no! Let go of him! 372 00:22:50,010 --> 00:22:51,011 Dad, stop it! 373 00:22:51,013 --> 00:22:53,018 -[ Shouting indistinctly ] -Mom! 374 00:22:53,020 --> 00:22:55,006 [ Indistinct shouting ] 375 00:22:55,008 --> 00:22:58,002 -Let go of him! -Dad, stop it! 376 00:22:58,004 --> 00:22:59,006 Paul, no! 377 00:22:59,008 --> 00:23:01,011 Don't you touch him! 378 00:23:01,013 --> 00:23:03,021 No, no! No, don't, don't! No! 379 00:23:03,023 --> 00:23:05,011 Dad, stop it! 380 00:23:05,013 --> 00:23:07,021 No, no. 381 00:23:07,023 --> 00:23:10,014 I told you, we're not going anywhere! 382 00:23:10,016 --> 00:23:13,015 ♪♪ 383 00:23:15,005 --> 00:23:16,015 [ Screams ] 384 00:23:16,017 --> 00:23:18,007 [ Sobs ] 385 00:23:18,009 --> 00:23:21,004 ♪♪ 386 00:23:21,006 --> 00:23:23,021 [ Screams ] 387 00:23:28,022 --> 00:23:32,005 Forgive my wife! 388 00:23:32,007 --> 00:23:34,004 She has lost her way! 389 00:23:36,021 --> 00:23:38,007 Please pray for her! 390 00:23:38,009 --> 00:23:40,012 [ Grunts ] 391 00:23:40,014 --> 00:23:43,018 Forgive my wife, Sol! 392 00:23:44,014 --> 00:23:49,013 We must pray that she returns to Sol's light. 393 00:23:52,005 --> 00:23:54,013 Pray for her! 394 00:24:02,009 --> 00:24:08,004 ♪♪ 395 00:24:08,006 --> 00:24:11,014 [ Singing ] 396 00:24:18,002 --> 00:24:22,008 Tempest was right to run away from here. 397 00:24:22,010 --> 00:24:27,002 [ Singing continues ] 398 00:24:29,021 --> 00:24:32,018 [ Sobs ] 399 00:24:32,020 --> 00:24:36,005 [ Singing continues ] 400 00:24:36,007 --> 00:24:39,023 ♪♪ 401 00:24:40,001 --> 00:24:42,005 Why did the android cross the road? 402 00:24:42,007 --> 00:24:44,002 To return to his factory settings. 403 00:24:44,004 --> 00:24:46,023 Knock, knock. Who's there? 404 00:24:47,001 --> 00:24:48,021 Wooden shoe. Wooden shoe who? 405 00:24:48,023 --> 00:24:51,001 Wooden shoe like to hear another? 406 00:24:51,003 --> 00:24:54,017 Paul: Campion, it's me. 407 00:24:54,019 --> 00:24:55,023 Paul? 408 00:24:56,001 --> 00:24:58,008 Campion, can you hear me? 409 00:25:01,017 --> 00:25:03,009 I can barely hear you. 410 00:25:03,011 --> 00:25:06,013 Well, then, stick it in your ear. 411 00:25:06,015 --> 00:25:07,014 Campion? 412 00:25:07,016 --> 00:25:10,013 Yes! I can hear you! 413 00:25:10,015 --> 00:25:12,019 Are you all right? 414 00:25:12,021 --> 00:25:15,002 I heard your father -- I'm fine. 415 00:25:15,004 --> 00:25:17,006 I'm gonna help you break out of there. 416 00:25:17,008 --> 00:25:19,010 I have an idea for something you can make, 417 00:25:19,012 --> 00:25:21,023 but you're not gonna like it. 418 00:25:22,001 --> 00:25:23,020 You're gonna dig your way out. 419 00:25:23,022 --> 00:25:26,018 What do you think I've been trying to do all this time? 420 00:25:26,020 --> 00:25:28,005 I hope there's more to your plan than just -- 421 00:25:28,007 --> 00:25:30,001 Just let me finish. Please. 422 00:25:30,003 --> 00:25:31,022 You're gonna dig your way out, 423 00:25:32,000 --> 00:25:34,023 but with someone else's hands. 424 00:25:35,001 --> 00:25:45,010 ♪♪ 425 00:25:45,012 --> 00:25:47,020 Karl: I had hoped to see my brothers again, 426 00:25:47,022 --> 00:25:51,000 but this wasn't at all what I had in mind. 427 00:25:51,002 --> 00:25:53,001 Mother: I'm sorry, Karl. 428 00:25:53,003 --> 00:25:56,018 Well, I suppose they would be pleased that, 429 00:25:56,020 --> 00:25:59,015 even in death, they're helping to alleviate pain. 430 00:25:59,017 --> 00:26:01,019 I allowed myself to be invaded, 431 00:26:01,021 --> 00:26:06,007 neglected my mission, my family. 432 00:26:06,009 --> 00:26:10,022 Campion is now suffering because of my actions. 433 00:26:11,000 --> 00:26:14,010 This is causing me great distress. 434 00:26:17,018 --> 00:26:20,012 You needn't display emotion for my benefit. 435 00:26:20,014 --> 00:26:21,020 I know that, Karl. 436 00:26:21,022 --> 00:26:23,015 Then why are you doing it? 437 00:26:23,017 --> 00:26:27,021 My partner and I sometimes suffer from... 438 00:26:27,023 --> 00:26:31,011 impulses not dictated by programming. 439 00:26:33,017 --> 00:26:35,018 Have you ever come across such a condition? 440 00:26:35,020 --> 00:26:38,012 No. You are unique. 441 00:26:38,014 --> 00:26:40,004 I'd rather not be. 442 00:26:40,006 --> 00:26:44,000 I'd prefer it if I could revert to my factory settings. 443 00:26:44,002 --> 00:26:46,016 Humans often complain of suffering, 444 00:26:46,018 --> 00:26:48,021 but they also herald it. 445 00:26:48,023 --> 00:26:50,012 Yes. 446 00:26:50,014 --> 00:26:54,012 Despite being raised pacifist, 447 00:26:54,014 --> 00:27:00,008 my son Campion and his siblings often played war. 448 00:27:02,004 --> 00:27:05,006 What they derived from such games 449 00:27:05,008 --> 00:27:07,021 is beyond my understanding. 450 00:27:13,015 --> 00:27:17,010 [ Wind whistling ] 451 00:27:25,022 --> 00:27:27,000 Campion. 452 00:27:27,002 --> 00:27:29,001 Yes? I'm here. 453 00:27:29,003 --> 00:27:31,000 Are you almost out? 454 00:27:31,002 --> 00:27:33,011 -Yes. -Okay, I'll see you soon. 455 00:27:41,017 --> 00:27:44,008 What are you doing, buddy? 456 00:27:44,010 --> 00:27:47,003 Uh...I thought something in Mom's bag 457 00:27:47,005 --> 00:27:48,015 might help make the pain go away. 458 00:27:48,017 --> 00:27:52,013 There's nothing in that bag that you need. 459 00:27:52,015 --> 00:27:55,004 You gonna let Mom out? 460 00:28:00,016 --> 00:28:02,018 I'm sorry about what happened. 461 00:28:02,020 --> 00:28:04,004 Do you forgive me? 462 00:28:04,006 --> 00:28:05,014 It's fine. It was my fault. 463 00:28:05,016 --> 00:28:07,000 No. 464 00:28:07,002 --> 00:28:10,016 It wasn't your fault, and I don't want you to worry. 465 00:28:10,018 --> 00:28:13,010 You see, your mom and I love each other very much, 466 00:28:13,012 --> 00:28:16,023 but sometimes, we just don't see eye to eye. 467 00:28:17,001 --> 00:28:19,006 And the truth is I was really scared 468 00:28:19,008 --> 00:28:23,007 that your mommy and you were gonna leave me. 469 00:28:27,000 --> 00:28:30,005 But now I know you would never do that. 470 00:29:02,021 --> 00:29:13,012 ♪♪ 471 00:29:13,014 --> 00:29:16,008 I wear the armor of Mithras and the light. 472 00:29:16,010 --> 00:29:22,011 Please, Sol, show me that I am on a righteous path. 473 00:29:22,013 --> 00:29:24,020 I need you to show me. 474 00:29:24,022 --> 00:29:27,012 Show me that I am not crazy. 475 00:29:29,008 --> 00:29:31,012 That I am the chosen one. 476 00:29:42,014 --> 00:29:53,011 ♪♪ 477 00:29:53,013 --> 00:29:57,002 Tell me what I should do. 478 00:30:35,019 --> 00:30:46,018 ♪♪ 479 00:30:46,020 --> 00:30:49,010 Man: The church is on fire! 480 00:30:49,012 --> 00:30:55,014 ♪♪ 481 00:30:55,016 --> 00:30:57,002 [ Indistinct shouting ] 482 00:30:57,004 --> 00:30:59,006 Woman: We need water! 483 00:30:59,008 --> 00:31:02,021 ♪♪ 484 00:31:02,023 --> 00:31:06,010 -Be careful. -Is there anyone in there? 485 00:31:06,012 --> 00:31:08,009 ♪♪ 486 00:31:08,011 --> 00:31:10,012 Bartok, Cassia, Dorian, follow the child! 487 00:31:10,014 --> 00:31:12,011 Go! Go! 488 00:31:12,013 --> 00:31:15,008 [ Flames crackling ] 489 00:31:15,010 --> 00:31:18,003 -Get moving! -Come on! 490 00:31:18,005 --> 00:31:30,014 ♪♪ 491 00:31:30,016 --> 00:31:32,019 [ Panting ] 492 00:31:40,014 --> 00:31:48,003 ♪♪ 493 00:31:48,005 --> 00:31:49,012 Where are you going? 494 00:31:49,014 --> 00:31:51,011 I'm taking my mom and Campion to the lander. 495 00:31:51,013 --> 00:31:53,019 Please don't tell anyone. I won't. 496 00:31:53,021 --> 00:31:56,019 But as long as you take us with you. 497 00:31:56,021 --> 00:31:58,013 Fine! 498 00:31:59,007 --> 00:32:00,015 [ Coughs ] 499 00:32:00,017 --> 00:32:03,003 Come on, come on! 500 00:32:08,010 --> 00:32:09,008 Mom. 501 00:32:09,010 --> 00:32:12,003 No. Paul. 502 00:32:17,005 --> 00:32:19,006 Come on, Mom. Come on. 503 00:32:21,012 --> 00:32:22,020 What the hell? 504 00:32:22,022 --> 00:32:24,001 They're coming with us. Come on. 505 00:32:24,003 --> 00:32:25,020 They are? Yeah. 506 00:32:27,014 --> 00:32:29,015 Oh, God. 507 00:32:29,017 --> 00:32:37,011 ♪♪ 508 00:32:37,013 --> 00:32:40,002 It's still hurting. 509 00:32:40,004 --> 00:32:42,004 It's killing me, isn't it? 510 00:32:42,006 --> 00:32:43,021 Most likely. 511 00:32:43,023 --> 00:32:47,002 But you never know. 512 00:32:47,004 --> 00:32:49,001 You're a necromancer. 513 00:32:49,003 --> 00:32:52,004 Your kind was always full of surprises. 514 00:32:52,006 --> 00:32:54,011 Hmm. 515 00:32:54,013 --> 00:32:56,012 You're trying to cheer me up. 516 00:32:59,015 --> 00:33:01,008 Yes. 517 00:33:01,010 --> 00:33:03,001 It is accurate to say that dark photons 518 00:33:03,003 --> 00:33:06,002 are a poorly understood technology. 519 00:33:06,004 --> 00:33:08,017 But the Mithraic designed and built me. 520 00:33:08,019 --> 00:33:10,022 How could they not possess a full understanding 521 00:33:11,000 --> 00:33:12,018 of their own technology? 522 00:33:12,020 --> 00:33:14,023 They followed the formulas they discovered 523 00:33:15,001 --> 00:33:17,008 were encrypted in their scriptures 524 00:33:17,010 --> 00:33:19,020 with no real understanding 525 00:33:19,022 --> 00:33:22,014 of the underlying concepts. 526 00:33:22,016 --> 00:33:25,017 The -- The -- The -- The -- The -- The -- The -- 527 00:33:25,019 --> 00:33:29,019 The technology that powers you was a gift from Sol, 528 00:33:29,021 --> 00:33:33,020 passed down from the heavens at the dawn of man. 529 00:33:33,022 --> 00:33:35,023 That is Mithraic propaganda. 530 00:33:36,001 --> 00:33:37,009 Perhaps. 531 00:33:37,011 --> 00:33:41,006 I only know what I've been programmed to believe. 532 00:33:41,008 --> 00:33:44,011 But of course, same goes for you. 533 00:33:44,013 --> 00:33:46,010 I need more donors. 534 00:34:05,022 --> 00:34:17,001 ♪♪ 535 00:34:21,019 --> 00:34:24,010 [ Clanging ] 536 00:34:37,018 --> 00:34:40,006 [ Clattering ] 537 00:34:49,014 --> 00:34:58,017 ♪♪ 538 00:34:58,019 --> 00:35:00,020 [ Growling ] 539 00:35:00,022 --> 00:35:08,014 ♪♪ 540 00:35:08,016 --> 00:35:11,015 [ Growling ] 541 00:35:11,017 --> 00:35:15,009 ♪♪ 542 00:35:15,011 --> 00:35:16,021 [ Screams ] 543 00:35:16,023 --> 00:35:19,008 [ Snarls ] 544 00:35:19,010 --> 00:35:22,003 [ Breathing rapidly ] 545 00:35:28,001 --> 00:35:29,020 [ Roars ] 546 00:35:31,013 --> 00:35:33,021 [ Groans ] 547 00:35:34,011 --> 00:35:36,021 [ Squealing ] 548 00:35:41,021 --> 00:35:44,014 I'm sorry. 549 00:35:44,016 --> 00:35:46,005 [ Squeals ] 550 00:37:02,021 --> 00:37:12,009 ♪♪ 551 00:37:12,011 --> 00:37:14,014 I'm sorry. 552 00:37:19,001 --> 00:37:22,012 Father? 553 00:37:22,014 --> 00:37:24,008 Is it you? 554 00:37:48,018 --> 00:38:00,016 ♪♪ 555 00:38:00,018 --> 00:38:03,019 It started itching as soon as I tasted the plasma. 556 00:38:03,021 --> 00:38:09,010 Karl: You think the growth has carbon based components? 557 00:38:09,012 --> 00:38:14,005 How is that... 558 00:38:14,007 --> 00:38:15,021 possible? 559 00:38:15,023 --> 00:38:17,001 I know. 560 00:38:17,003 --> 00:38:19,010 It makes no logical sense. 561 00:38:22,001 --> 00:38:25,001 But I thought I could feel it hungering. 562 00:38:25,003 --> 00:38:29,020 Perhaps when the plasma circulates from my system... 563 00:38:31,016 --> 00:38:33,011 What am I doing? 564 00:38:36,004 --> 00:38:38,023 I'm acting more irrationally than a human. 565 00:38:45,007 --> 00:38:47,005 Karl? 566 00:39:11,004 --> 00:39:22,022 ♪♪ 567 00:39:23,000 --> 00:39:24,022 [ Powers down ] 568 00:39:35,017 --> 00:39:38,011 Paul: Campion, can you hear me? 569 00:39:38,013 --> 00:39:44,022 ♪♪ 570 00:39:45,000 --> 00:39:47,011 Meet us at the lander. 571 00:39:54,001 --> 00:40:00,007 ♪♪ 572 00:40:00,009 --> 00:40:03,007 Oh, come on. No. No, no, no, no, no, no. Come on. 573 00:40:03,009 --> 00:40:04,019 No, no. -What's the matter? 574 00:40:04,021 --> 00:40:06,005 -Hurry up! They're gonna see us! -Fly! Fly! 575 00:40:06,007 --> 00:40:08,017 Shut up! Shut up, please! Shut up! 576 00:40:08,019 --> 00:40:11,003 [ Sighs ] 577 00:40:11,005 --> 00:40:13,019 Lander, troubleshoot. 578 00:40:15,017 --> 00:40:18,017 No, you bastard. 579 00:40:20,008 --> 00:40:22,008 Okay, everyone out. 580 00:40:22,010 --> 00:40:25,021 Move! Let's go! Let's go! Everyone out! Let's go! 581 00:40:45,023 --> 00:40:55,021 ♪♪ 582 00:40:55,023 --> 00:41:00,015 [ Humming ] 583 00:41:28,021 --> 00:41:31,010 [ Sniffing ] 584 00:41:31,012 --> 00:41:41,010 ♪♪ 585 00:41:49,020 --> 00:41:51,004 [ Sniffs ] 586 00:41:51,006 --> 00:41:53,020 [ Creaking ] 587 00:41:56,004 --> 00:41:58,014 [ Sniffs ] 588 00:41:58,016 --> 00:42:08,014 ♪♪ 589 00:42:08,016 --> 00:42:10,006 [ Sniffs ] 590 00:42:10,008 --> 00:42:16,002 ♪♪ 591 00:42:16,004 --> 00:42:21,014 [ Sniffing ] 592 00:42:21,016 --> 00:42:28,018 ♪♪ 593 00:42:28,020 --> 00:42:30,005 Tempest. 594 00:42:30,007 --> 00:42:31,019 Mother! 595 00:42:31,021 --> 00:42:34,014 ♪♪ 596 00:42:34,016 --> 00:42:36,021 What are you doing here alone? 597 00:42:36,023 --> 00:42:39,011 I was looking for you. 598 00:42:39,013 --> 00:42:41,017 And Campion? 599 00:42:41,019 --> 00:42:43,009 He's still imprisoned. 600 00:42:43,011 --> 00:42:45,023 A-At least he was when I left. 601 00:42:46,001 --> 00:42:48,007 Is he alright? 602 00:42:48,009 --> 00:42:50,005 Yeah. 603 00:42:51,017 --> 00:42:53,007 [ Chuckles ] 604 00:42:53,009 --> 00:42:55,008 Tempest. 605 00:42:55,010 --> 00:42:56,019 Mm. 606 00:42:59,005 --> 00:43:01,013 You're bleeding. 607 00:43:02,011 --> 00:43:04,003 [ Sniffing ] -Before you lecture me 608 00:43:04,005 --> 00:43:06,005 about being careful, 609 00:43:06,007 --> 00:43:07,019 it's just a few scratches. 610 00:43:07,021 --> 00:43:10,014 It's nothing serious. -[ Groans ] 611 00:43:10,016 --> 00:43:14,009 ♪♪ 612 00:43:14,011 --> 00:43:17,004 -Mother? -Stay away from me, Tempest. 613 00:43:17,006 --> 00:43:18,020 Are you okay? 614 00:43:18,022 --> 00:43:21,005 I said, you need to stay away from me. 615 00:43:21,007 --> 00:43:24,004 What? I just found you. 616 00:43:24,006 --> 00:43:26,001 Get away! 617 00:43:32,017 --> 00:43:39,009 ♪♪ 618 00:43:41,018 --> 00:43:44,008 Do you know where you're going? 619 00:43:46,000 --> 00:43:47,019 Yeah. 620 00:43:52,002 --> 00:43:54,011 Doesn't look like it. 621 00:43:56,006 --> 00:43:58,007 Hold it! 622 00:43:58,009 --> 00:44:01,008 Time to do some penance. 623 00:44:01,010 --> 00:44:05,002 ♪♪ 624 00:44:05,004 --> 00:44:07,003 -Campion! -This way. 625 00:44:07,005 --> 00:44:09,013 And move. Go. 626 00:44:09,015 --> 00:44:14,011 ♪♪ 627 00:44:14,013 --> 00:44:16,007 [ Groans ] 628 00:44:16,009 --> 00:44:19,022 [ Voices in distance ] 629 00:44:20,000 --> 00:44:27,002 ♪♪ 630 00:44:55,008 --> 00:45:01,005 Woman: Warning -- sim is not intended for android interface. 631 00:45:01,007 --> 00:45:02,020 Begin simulation. 632 00:45:02,022 --> 00:45:06,002 Warning -- sim is not intended for android interface. 633 00:45:26,005 --> 00:45:27,019 ♪♪ 634 00:45:27,021 --> 00:45:30,007 Campion Sturges: You see? 635 00:45:30,009 --> 00:45:34,002 I told you I could give you anything. 636 00:45:34,004 --> 00:45:36,016 What did you do to me? 637 00:45:37,023 --> 00:45:40,007 What is it? 638 00:45:40,009 --> 00:45:43,015 ♪♪ 639 00:45:43,017 --> 00:45:46,012 [ Echoing ] A child, Mother. 640 00:45:46,014 --> 00:45:49,022 A child that will always be a part of you. 641 00:45:50,000 --> 00:45:52,003 A child who will never reject you. 642 00:45:52,005 --> 00:45:53,011 No. 643 00:45:53,013 --> 00:45:55,004 Never tell you that you're not real. 644 00:45:55,006 --> 00:45:58,010 No. I don't want it. 645 00:45:59,015 --> 00:46:02,020 You've given all of yourself since you were built. 646 00:46:02,022 --> 00:46:05,017 This is your reward. 647 00:46:05,019 --> 00:46:08,021 I need to get back to Campion. 648 00:46:08,023 --> 00:46:11,007 What about the mission? 649 00:46:11,009 --> 00:46:13,016 What you're carrying inside you is the mission. 650 00:46:13,018 --> 00:46:14,020 No. 651 00:46:14,022 --> 00:46:16,015 It's always been the mission. 652 00:46:16,017 --> 00:46:18,006 No. No. 653 00:46:18,008 --> 00:46:20,017 No, that's not possible. 654 00:46:22,009 --> 00:46:25,002 Campion and all the others were just a rehearsal. 655 00:46:25,004 --> 00:46:28,004 It was all to prepare you for this. 656 00:46:28,006 --> 00:46:29,015 No. 657 00:46:32,015 --> 00:46:37,017 The future of humanity is growing inside you. 658 00:46:37,019 --> 00:46:40,004 No, I don't want it. 659 00:46:40,006 --> 00:46:43,002 I don't want it. 660 00:46:43,004 --> 00:46:45,018 I don't want it! 661 00:46:47,013 --> 00:46:52,012 -Warning -- sim is not intended for android interface. -No. No! 662 00:46:52,014 --> 00:46:54,012 [ Breathes shakily ] 663 00:46:54,014 --> 00:46:57,011 Warning -- sim is not intended for an-- 664 00:47:27,013 --> 00:47:30,010 ♪♪ 665 00:47:30,012 --> 00:47:34,014 [ Heart beating ] 666 00:49:04,018 --> 00:49:13,019 ♪♪ 42710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.