Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,016 --> 00:00:04,013
♪♪
2
00:00:04,015 --> 00:00:07,004
[ Static,
woman speaking indistinctly ]
3
00:00:07,006 --> 00:00:10,002
♪♪
4
00:00:10,004 --> 00:00:14,021
♪ The door that finally opens ♪
5
00:00:14,023 --> 00:00:17,010
♪ With light flooding in ♪
6
00:00:17,012 --> 00:00:21,009
♪ Spilling out on the floor ♪
7
00:00:21,011 --> 00:00:23,015
♪♪
8
00:00:23,017 --> 00:00:27,021
♪ The core that never was ♪
9
00:00:27,023 --> 00:00:29,023
♪ Now it will be ♪
10
00:00:30,001 --> 00:00:35,006
♪ The bones of what
was there before ♪
11
00:00:35,008 --> 00:00:38,007
♪ Every step, every beat ♪
12
00:00:38,009 --> 00:00:42,019
♪ Every thought, every breath,
everything ♪
13
00:00:42,021 --> 00:00:49,002
♪ Is longing ♪
14
00:00:49,004 --> 00:00:52,023
♪ Pulling you from the sky ♪
15
00:00:53,001 --> 00:00:56,000
♪ Just like love will do ♪
16
00:00:56,002 --> 00:00:59,016
♪ Pulling you from the ground ♪
17
00:00:59,018 --> 00:01:02,019
♪ Just like love will do ♪
18
00:01:12,021 --> 00:01:24,013
♪♪
19
00:01:24,015 --> 00:01:26,016
I know who I am.
20
00:01:55,022 --> 00:02:02,008
♪♪
21
00:02:02,010 --> 00:02:04,008
I know who I am.
22
00:02:04,010 --> 00:02:06,017
[ Gasps ]
23
00:02:11,013 --> 00:02:14,000
[ Groans ]
24
00:02:14,002 --> 00:02:23,001
♪♪
25
00:02:23,003 --> 00:02:26,020
[ Mouse squeaking ]
26
00:02:34,013 --> 00:02:36,004
[ Door opens, wind whistling ]
27
00:02:36,006 --> 00:02:37,018
[ Footsteps approach ]
28
00:02:40,015 --> 00:02:42,009
Dad.
29
00:03:00,016 --> 00:03:02,016
Are you
gonna be okay?
30
00:03:03,000 --> 00:03:04,010
Yeah.
31
00:03:04,012 --> 00:03:06,000
I got out of line.
32
00:03:06,002 --> 00:03:08,006
So Sol
had to punish me.
33
00:03:08,008 --> 00:03:10,020
You know,
I'm actually thankful
34
00:03:10,022 --> 00:03:13,013
because it means
he loves me.
35
00:03:16,011 --> 00:03:17,018
Right?
36
00:03:17,020 --> 00:03:19,014
Yeah.
37
00:03:19,016 --> 00:03:22,006
[ Mouse squeaking ]
38
00:03:26,005 --> 00:03:30,004
You know, to Sol,
we're just like Mouse.
39
00:03:31,007 --> 00:03:34,001
If he sees us
doing something naughty...
40
00:03:34,003 --> 00:03:35,008
[ Inhales sharply ]
41
00:03:35,010 --> 00:03:37,009
Don't.
He's fragile.
42
00:03:41,004 --> 00:03:45,013
You're pretty fragile, too,
aren't ya?
43
00:03:45,015 --> 00:03:48,009
What?
No, I'm not fragile.
44
00:03:52,016 --> 00:03:54,014
Please look at me.
45
00:03:56,022 --> 00:03:59,006
See, your mother
wants to coddle you.
46
00:03:59,008 --> 00:04:01,019
And to tell you the truth,
I do, too.
47
00:04:01,021 --> 00:04:05,000
I want to spoil you rotten,
but I can't.
48
00:04:05,002 --> 00:04:07,015
Sol's not gonna
take it easy on you,
49
00:04:07,017 --> 00:04:09,007
so neither can I.
50
00:04:09,009 --> 00:04:13,001
[ Mouse squeaking ]
51
00:04:14,012 --> 00:04:17,010
I got to teach you
to be a survivor.
52
00:04:50,005 --> 00:04:51,012
♪♪
53
00:04:51,014 --> 00:04:53,006
Campion.
54
00:04:53,008 --> 00:04:54,015
Shut up.
55
00:04:54,017 --> 00:04:56,002
Shut up, I say!
56
00:04:56,004 --> 00:04:57,021
[ Laughter]
57
00:04:57,023 --> 00:04:59,004
Campion.
58
00:04:59,006 --> 00:05:00,021
Knock, knock.
59
00:05:00,023 --> 00:05:03,000
Who's there?
60
00:05:03,002 --> 00:05:04,011
Dozen. Dozen who?
61
00:05:04,013 --> 00:05:07,004
Dozen all this knocking
bother you?
62
00:05:07,006 --> 00:05:09,007
Knock, knock. Who's there? Egg.
63
00:05:09,009 --> 00:05:12,006
♪♪
64
00:05:12,008 --> 00:05:14,006
Egg who?
65
00:05:14,008 --> 00:05:17,013
Egg-stremely disappointed
you don't recognize me.
66
00:05:17,015 --> 00:05:26,021
♪♪
67
00:05:26,023 --> 00:05:28,013
Well,
at least he can cook.
68
00:05:28,015 --> 00:05:31,021
I can have a look at him
if you want.
69
00:05:31,023 --> 00:05:33,014
You're handy
with the service models?
70
00:05:33,016 --> 00:05:37,001
Yeah.
A little bit.
71
00:05:37,003 --> 00:05:39,008
That's enough.
72
00:05:40,019 --> 00:05:42,015
That's good.
73
00:05:42,017 --> 00:05:45,003
Father: I have no feeling
in those mechanisms.
74
00:05:45,005 --> 00:05:47,004
I cannot control
their operation.
75
00:05:47,006 --> 00:05:49,002
Diagnostics
all look good.
76
00:05:49,004 --> 00:05:50,020
There's a weird glitch
in your tech.
77
00:05:50,022 --> 00:05:52,007
[ Beeping ]
78
00:05:52,009 --> 00:05:58,002
♪♪
79
00:05:58,004 --> 00:05:59,014
Wait.
80
00:05:59,016 --> 00:06:01,021
Is that code
or something?
81
00:06:01,023 --> 00:06:03,009
♪♪
82
00:06:03,011 --> 00:06:04,022
It is.
83
00:06:05,000 --> 00:06:07,010
It's Morse code.
84
00:06:07,012 --> 00:06:09,000
You areold.
85
00:06:09,002 --> 00:06:10,016
So primitive.
86
00:06:10,018 --> 00:06:12,012
S...
87
00:06:12,014 --> 00:06:14,008
O...
88
00:06:14,010 --> 00:06:15,015
L...
89
00:06:15,017 --> 00:06:18,003
I...S...
90
00:06:18,005 --> 00:06:19,011
T...
91
00:06:19,013 --> 00:06:21,003
H...E...
92
00:06:21,005 --> 00:06:23,023
L...I...
93
00:06:24,001 --> 00:06:25,008
[ Chuckles ]
94
00:06:25,010 --> 00:06:27,012
"Light."
95
00:06:27,014 --> 00:06:29,023
"Sol is the light."
96
00:06:30,001 --> 00:06:31,016
[ Sighs ]
97
00:06:31,018 --> 00:06:33,018
"Sol is the light."
98
00:06:33,020 --> 00:06:37,003
♪♪
99
00:06:37,005 --> 00:06:40,007
For a minute there, I thought
you were still in there, Pops.
100
00:07:40,011 --> 00:07:42,017
♪♪
101
00:07:42,019 --> 00:07:45,010
[ Beeping ]
102
00:07:53,004 --> 00:07:54,021
Has the ark
landed yet?
103
00:07:54,023 --> 00:07:56,007
[ Beeping ]
104
00:07:56,009 --> 00:07:59,011
In a manner of speaking --
yes.
105
00:07:59,013 --> 00:08:02,023
My blood levels
are dropping.
106
00:08:03,001 --> 00:08:05,002
What are you doing?
107
00:08:05,004 --> 00:08:06,023
I'm a doctor,
not a bloodbag.
108
00:08:07,001 --> 00:08:08,009
Today,
you are both.
109
00:08:08,011 --> 00:08:11,001
You're an A-plus
life technician, correct?
110
00:08:11,003 --> 00:08:12,003
Yes.
111
00:08:12,005 --> 00:08:13,021
Able to repair both humans
and androids?
112
00:08:13,023 --> 00:08:17,005
As well as plants, animals,
and terrestrial insects.
113
00:08:17,007 --> 00:08:19,021
As you can see,
I've sustained some damage.
114
00:08:19,023 --> 00:08:22,021
Over the past few hours,
I've begun experiencing
115
00:08:22,023 --> 00:08:25,014
a great deal of discomfort
in my abdomen.
116
00:08:25,016 --> 00:08:27,022
What do you advise?
117
00:08:28,000 --> 00:08:29,012
Hmm...
118
00:08:29,014 --> 00:08:31,014
your wounds
are bleeding internally,
119
00:08:31,016 --> 00:08:33,014
draining into
your stomach.
120
00:08:33,016 --> 00:08:35,022
You need to release
the pressure.
121
00:08:46,000 --> 00:08:47,010
♪♪
122
00:08:47,012 --> 00:08:49,016
You okay?
123
00:08:49,018 --> 00:08:52,010
How much longer does he
have to stay in the silo?
124
00:08:52,012 --> 00:08:55,000
♪♪
125
00:08:55,002 --> 00:08:57,010
He'll be
coming out soon.
126
00:08:57,012 --> 00:08:59,016
I promise.
127
00:08:59,018 --> 00:09:01,018
[ Mouse squeaks ]
128
00:09:01,020 --> 00:09:04,004
[ Sighs ]
129
00:09:04,006 --> 00:09:08,005
[ Wind whistling ]
130
00:09:08,007 --> 00:09:09,022
Alright.
131
00:09:10,000 --> 00:09:12,003
Come on.
132
00:09:12,005 --> 00:09:14,000
♪♪
133
00:09:14,002 --> 00:09:16,011
Is Dad
gonna be okay?
134
00:09:16,013 --> 00:09:19,003
I've never seen him
like that before.
135
00:09:19,005 --> 00:09:20,021
♪♪
136
00:09:20,023 --> 00:09:24,003
He'll be fine.
137
00:09:24,005 --> 00:09:26,016
'Cause he's
a tough survivor, right?
138
00:09:26,018 --> 00:09:29,002
♪♪
139
00:09:29,004 --> 00:09:30,023
Yeah,
something like that.
140
00:09:31,001 --> 00:09:34,006
Do I have to be
a tough survivor?
141
00:09:34,008 --> 00:09:36,008
You already are.
142
00:09:36,010 --> 00:09:38,023
Do you like it here?
143
00:09:40,017 --> 00:09:42,022
It's okay,
I guess.
144
00:09:47,006 --> 00:09:49,023
Because...
there's more of the planet
145
00:09:50,001 --> 00:09:52,005
that we haven't even
seen yet.
146
00:09:52,007 --> 00:09:54,012
Maybe we could
check it out.
147
00:09:54,014 --> 00:09:55,016
Like an adventure?
148
00:09:55,018 --> 00:09:57,010
[ Chuckles ]
Yeah, like an adventure.
149
00:09:57,012 --> 00:09:59,012
Yeah,
I'd like that.
150
00:10:03,002 --> 00:10:05,016
Could we bring Campion?
151
00:10:05,018 --> 00:10:07,007
Don't see why not.
152
00:10:07,009 --> 00:10:08,016
So, we don't
have to treat him
153
00:10:08,018 --> 00:10:11,009
like the way we treated
atheists on Earth?
154
00:10:13,006 --> 00:10:14,010
No, we don't.
155
00:10:14,012 --> 00:10:16,004
Is Dad gonna come
on the adventure?
156
00:10:16,006 --> 00:10:17,023
Do you want him to?
157
00:10:18,001 --> 00:10:19,012
Yeah.
158
00:10:19,014 --> 00:10:23,011
But I'm sure he's got a lot of
important stuff to do here.
159
00:10:23,013 --> 00:10:25,018
Could we go
without him?
160
00:10:26,015 --> 00:10:28,000
Mm-hmm.
161
00:10:28,002 --> 00:10:31,006
Yeah, we could.
162
00:10:31,008 --> 00:10:33,017
Let's not tell Dad,
okay?
163
00:10:33,019 --> 00:10:36,001
He's got a lot
on his mind.
164
00:10:36,003 --> 00:10:37,023
Just keep it
between me and you.
165
00:10:38,001 --> 00:10:40,009
Okay.
Okay.
166
00:10:40,011 --> 00:10:48,001
♪♪
167
00:10:48,003 --> 00:10:50,008
[ Knife clatters ]
168
00:10:50,010 --> 00:10:53,005
♪♪
169
00:10:53,007 --> 00:10:55,023
Is the discomfort
in your abdomen subsiding?
170
00:10:56,001 --> 00:10:57,009
No.
171
00:10:57,011 --> 00:10:58,022
There may be coagulation.
172
00:10:59,000 --> 00:11:00,005
Reach your fingers in
173
00:11:00,007 --> 00:11:02,013
and see if
you can break up the blockage.
174
00:11:02,015 --> 00:11:05,005
[ Squelching ]
175
00:11:05,007 --> 00:11:07,005
[ Beeping ]
176
00:11:07,007 --> 00:11:08,016
I'm Karl.
177
00:11:08,018 --> 00:11:10,018
I've lost pairing
with my brothers.
178
00:11:10,020 --> 00:11:13,006
Do you know
where they are?
179
00:11:13,008 --> 00:11:14,018
Broken.
180
00:11:14,020 --> 00:11:15,023
Ah.
181
00:11:16,001 --> 00:11:17,006
Without them,
it will be difficult
182
00:11:17,008 --> 00:11:19,008
to care for
a thousand colonists.
183
00:11:19,010 --> 00:11:20,018
I don't think
they'll be requiring
184
00:11:20,020 --> 00:11:22,019
much medical attention.
185
00:11:22,021 --> 00:11:27,018
♪♪
186
00:11:27,020 --> 00:11:29,001
I'm feeling something
that is not
187
00:11:29,003 --> 00:11:31,014
in my anatomical
build description.
188
00:11:31,016 --> 00:11:33,003
What is it?
189
00:11:33,005 --> 00:11:34,014
I don't know,
Karl.
190
00:11:34,016 --> 00:11:35,022
You're the doctor.
191
00:11:36,000 --> 00:11:37,018
Can you
get a look at it?
192
00:11:37,020 --> 00:11:40,020
♪♪
193
00:11:40,022 --> 00:11:43,006
[ Whirring ]
194
00:11:52,001 --> 00:11:53,019
♪♪
195
00:11:53,021 --> 00:11:56,015
Spherical.
196
00:11:56,017 --> 00:11:59,003
3.4 inches in diameter.
197
00:11:59,005 --> 00:12:01,011
Oh,
probably a silicon tumor.
198
00:12:01,013 --> 00:12:04,002
Pull it out with
a counter-clockwise motion.
199
00:12:04,004 --> 00:12:11,015
♪♪
200
00:12:11,017 --> 00:12:14,002
What is it?
It moved.
201
00:12:14,004 --> 00:12:16,009
That's unusual.
202
00:12:16,011 --> 00:12:17,023
It's reacting
to my touch.
203
00:12:18,001 --> 00:12:19,015
Your senses
may be misfiring.
204
00:12:19,017 --> 00:12:22,015
My caregiving program --
it's overriding me.
205
00:12:22,017 --> 00:12:24,008
That's odd.
206
00:12:24,010 --> 00:12:27,009
Your survival is essential
to your caregiving duties.
207
00:12:27,011 --> 00:12:29,014
Are you sure?
Yes.
208
00:12:29,016 --> 00:12:32,015
Perhaps the tumor has corrupted
your programming parameters.
209
00:12:32,017 --> 00:12:35,000
Must be some new strain
of silicon tumor
210
00:12:35,002 --> 00:12:37,012
particular to
this environment.
211
00:12:37,014 --> 00:12:39,022
Have you been exposed
to any foreign entities
212
00:12:40,000 --> 00:12:41,013
during your time
on this planet?
213
00:12:41,015 --> 00:12:44,000
No.
214
00:12:44,002 --> 00:12:46,008
If I can't alleviate
this discomfort,
215
00:12:46,010 --> 00:12:50,000
I have no hope of being able
to rescue my children.
216
00:12:50,002 --> 00:12:52,008
The only way to
alleviate discomfort
217
00:12:52,010 --> 00:12:54,004
is to
feed the tumor fuel-blood.
218
00:12:54,006 --> 00:12:55,021
Then it will cease
to feed on you.
219
00:12:55,023 --> 00:12:59,012
This will temporarily help you
regain your strength,
220
00:12:59,014 --> 00:13:03,013
but it will also accelerate
the tumor's growth.
221
00:13:03,015 --> 00:13:06,011
Hmm,
and your inevitable breakdown.
222
00:13:06,013 --> 00:13:09,000
I have no choice.
223
00:13:09,002 --> 00:13:11,005
So,
more fuel blood?
224
00:13:11,007 --> 00:13:13,009
Yes.
225
00:13:13,011 --> 00:13:15,000
But don't
look at me.
226
00:13:15,002 --> 00:13:17,005
You'll need to find
more donors.
227
00:13:26,020 --> 00:13:31,000
♪♪
228
00:13:31,002 --> 00:13:33,023
Campion.
Got some fungus for you.
229
00:13:34,001 --> 00:13:35,023
Pull it up.
230
00:14:15,020 --> 00:14:17,018
Thanks.
231
00:14:17,020 --> 00:14:19,019
Marcus: Paul.
232
00:14:21,016 --> 00:14:24,021
Both: We wear the armor
of Mithras and the light.
233
00:14:24,023 --> 00:14:27,022
We are shielded
from all that is harmful.
234
00:14:28,000 --> 00:14:29,007
Sol,
give us the strength
235
00:14:29,009 --> 00:14:32,001
to make the tough decisions
we must face.
236
00:14:32,003 --> 00:14:34,012
Guide us
with your wisdom.
237
00:14:34,014 --> 00:14:37,001
Bless us
with your light.
238
00:14:41,012 --> 00:14:43,016
Praise Sol.
239
00:14:45,018 --> 00:14:47,022
Sol never said
that it would be easy
240
00:14:48,000 --> 00:14:51,001
colonizing this world,
did he?
241
00:14:51,003 --> 00:14:52,011
No.
242
00:14:52,013 --> 00:14:56,014
So, we must focus
on serving him, right?
243
00:14:56,016 --> 00:14:58,011
Yes, we should.
244
00:14:58,013 --> 00:15:01,001
So, that means
we must stay pure.
245
00:15:05,008 --> 00:15:09,011
That means you must stay away
from that atheist kid, okay?
246
00:15:10,017 --> 00:15:12,020
Okay.
247
00:15:14,021 --> 00:15:17,001
Good boy.
248
00:15:18,014 --> 00:15:22,002
[ Wind whistling ]
249
00:15:34,021 --> 00:15:37,001
How's the pain?
250
00:15:54,018 --> 00:15:56,021
I saw you
in the church.
251
00:15:59,013 --> 00:16:02,023
That couldn't have been easy
for you, watching me pray.
252
00:16:03,001 --> 00:16:05,022
Yeah, well,
there's a first for everything.
253
00:16:06,000 --> 00:16:09,013
Belief doesn't happen
overnight.
254
00:16:09,015 --> 00:16:11,023
[ Sighs ]
It's not how it works.
255
00:16:12,001 --> 00:16:13,017
So,
you're an expert now?
256
00:16:13,019 --> 00:16:16,005
Mm-hmm.
257
00:16:16,007 --> 00:16:18,022
I was thinking about
our first date.
258
00:16:20,020 --> 00:16:22,020
That wasn't a date.
I was being tortured.
259
00:16:22,022 --> 00:16:25,010
You needed rescuing.
[ Chuckles ]
No, I didn't.
260
00:16:25,012 --> 00:16:27,021
I-I was in the process
of escaping.
261
00:16:27,023 --> 00:16:29,021
And I rescued you.
262
00:16:29,023 --> 00:16:33,001
All the other prisoners...
263
00:16:33,003 --> 00:16:36,003
cracked,
but not you.
264
00:16:38,015 --> 00:16:40,017
Not my Mary.
265
00:16:40,019 --> 00:16:43,009
[ Chuckles ]
266
00:16:47,012 --> 00:16:50,003
I guess
I'm stubborn like that.
267
00:17:00,005 --> 00:17:05,014
♪♪
268
00:17:05,016 --> 00:17:08,013
I'm starting to
forget your face.
269
00:17:08,015 --> 00:17:10,012
Close your eyes.
270
00:17:30,015 --> 00:17:34,013
♪♪
271
00:17:34,015 --> 00:17:36,011
Praise be to Sol.
272
00:17:36,013 --> 00:17:38,009
Sol is the light.
273
00:17:38,011 --> 00:17:42,003
If you are not a designatedpassenger on the ark of heaven,
274
00:17:42,005 --> 00:17:44,005
please clear the area.
275
00:17:44,007 --> 00:17:45,023
All chosen passengersmust proceed
276
00:17:46,001 --> 00:17:48,015
to security checkpoint 5.
277
00:17:48,017 --> 00:17:51,017
A new Eden awaits youon Kepler-22b.
278
00:17:51,019 --> 00:17:56,016
If you do not have a passport,you will not be granted entry.
279
00:17:56,018 --> 00:18:00,002
Repeat,if you do not have a passport,
280
00:18:00,004 --> 00:18:02,003
you will not be granted entry.
281
00:18:02,005 --> 00:18:05,018
Rocking entryways or otherwisecompeting passenger boarding
282
00:18:05,020 --> 00:18:07,006
is strictly prohibited.
283
00:18:07,008 --> 00:18:10,020
Violators will be executedon sight.
284
00:18:10,022 --> 00:18:12,012
Praise be to Sol.
285
00:18:12,014 --> 00:18:14,005
Sol is light.
286
00:18:14,007 --> 00:18:18,000
If you are not a designatedpassenger on the ark of heaven,
287
00:18:18,002 --> 00:18:19,020
please clear the area.
288
00:18:19,022 --> 00:18:22,008
All chosen passengersmust proceed
289
00:18:22,010 --> 00:18:24,020
to security checkpoint 5.
290
00:18:24,022 --> 00:18:29,011
♪♪
291
00:18:29,013 --> 00:18:32,005
If you do not have a passport,you will not be granted entry.
292
00:18:32,007 --> 00:18:33,015
I don't know
about this, Caleb.
293
00:18:33,017 --> 00:18:35,022
It's Marcus from now on,
remember?
294
00:18:36,000 --> 00:18:37,012
Marcus, and you're Sue.
295
00:18:37,014 --> 00:18:38,016
That's what
I'm talking about.
296
00:18:38,018 --> 00:18:40,000
I don't know
if I can do it.
297
00:18:40,002 --> 00:18:41,010
Yes, you can.
298
00:18:41,012 --> 00:18:44,000
How?
How do you know?
299
00:18:44,002 --> 00:18:46,015
Because I can't do it
without you.
300
00:18:46,017 --> 00:18:50,001
♪♪
301
00:18:50,003 --> 00:18:52,009
[ Beeps, explosion ]
302
00:18:52,011 --> 00:18:54,012
[ Screaming ]
303
00:18:56,023 --> 00:18:59,015
[ Indistinct shouting ]
304
00:18:59,017 --> 00:19:03,008
[ Screaming ]
305
00:19:03,010 --> 00:19:04,012
We're traitors.
306
00:19:04,014 --> 00:19:05,017
We're not traitors
307
00:19:05,019 --> 00:19:07,002
as long as we have
each other's back.
308
00:19:07,004 --> 00:19:09,011
You and me --
that's all that matters.
309
00:19:11,015 --> 00:19:13,007
You and me.
310
00:19:13,009 --> 00:19:15,004
[ Screaming ]
311
00:19:22,010 --> 00:19:29,017
♪♪
312
00:20:02,014 --> 00:20:05,000
[ Rumbling ]
313
00:20:16,017 --> 00:20:18,005
You gonna keep cheating?
314
00:20:18,007 --> 00:20:19,013
[ Laughter ]
315
00:20:19,015 --> 00:20:20,019
What do you got?
316
00:20:20,021 --> 00:20:22,016
Like, five, six cards
in your sleeve?
317
00:20:22,018 --> 00:20:25,010
-Popping it off, yeah?
-You're horrible.
318
00:20:26,022 --> 00:20:30,008
-Don't get too sensitive there.
-Well, he's fucking cheating.
319
00:20:30,010 --> 00:20:34,005
-I'm not cheating.
-100% you're cheating.
320
00:20:36,008 --> 00:20:38,014
Put a little surprise
in there for you.
321
00:20:43,019 --> 00:20:47,000
What you doing, buddy?
322
00:20:47,002 --> 00:20:49,014
Nothing.
323
00:20:55,015 --> 00:20:57,007
I told you to stay away.
324
00:20:57,009 --> 00:21:00,016
I know, but I...
I just...
325
00:21:03,022 --> 00:21:06,008
Did Mommy put you up
to this?
326
00:21:06,010 --> 00:21:08,011
No.
No?
327
00:21:10,022 --> 00:21:12,021
You and Mommy up
to something?
328
00:21:12,023 --> 00:21:14,002
Huh?
No.
329
00:21:14,004 --> 00:21:15,018
Huh? You're not
planning something?
330
00:21:15,020 --> 00:21:17,013
No?
Mnh-mnh.
331
00:21:17,015 --> 00:21:20,012
You're not hiding anything
from me, are you?
332
00:21:20,014 --> 00:21:22,019
No.
[ Sighs ]
333
00:21:23,011 --> 00:21:25,007
'Cause it kinda looks like
you're hiding something
334
00:21:25,009 --> 00:21:27,019
from your daddy.
335
00:21:27,021 --> 00:21:29,018
I'm not.
336
00:21:34,005 --> 00:21:35,008
You're not lying
to me, are you?
337
00:21:35,010 --> 00:21:38,005
Because you know
I hate liars.
338
00:21:38,007 --> 00:21:41,012
Look at me. You're not
lying to me, are you?
339
00:21:41,014 --> 00:21:43,021
No.
340
00:21:43,023 --> 00:21:45,021
I love you.
341
00:21:45,023 --> 00:21:47,007
I would never leave you.
342
00:21:47,009 --> 00:21:50,008
Are you and Mommy
planning something?
343
00:21:50,010 --> 00:21:53,002
Are you and Mommy
planning something?
344
00:21:53,004 --> 00:21:54,019
You can tell me.
It's okay.
345
00:21:54,021 --> 00:21:55,023
No.
346
00:21:56,001 --> 00:21:57,021
You would never lie to me,
would you?
347
00:21:57,023 --> 00:21:59,001
Never.
Mom!
348
00:21:59,003 --> 00:22:00,009
Why are you
calling your mom?
349
00:22:00,011 --> 00:22:03,021
I'm just asking
a normal question, huh?
350
00:22:03,023 --> 00:22:06,002
It's okay. Shh.
351
00:22:06,004 --> 00:22:07,014
Are you and your mommy
planning something?
352
00:22:07,016 --> 00:22:09,007
You can tell me.
Quickly.
353
00:22:09,009 --> 00:22:10,021
You can tell me.
It's okay.
354
00:22:10,023 --> 00:22:12,022
Mom!
355
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
It's okay.
356
00:22:20,019 --> 00:22:22,022
Get the hell
away from him!
357
00:22:23,000 --> 00:22:24,022
Come on, Paul, we're leaving.
358
00:22:25,000 --> 00:22:26,004
It's okay.
359
00:22:26,006 --> 00:22:27,022
Get back here.
360
00:22:29,019 --> 00:22:31,007
Don't touch me.
361
00:22:31,009 --> 00:22:32,022
You are not leaving me.
362
00:22:33,000 --> 00:22:35,003
Watch me.
You're not taking him.
363
00:22:35,005 --> 00:22:37,017
[ Grunts ]
364
00:22:37,019 --> 00:22:40,002
Come on.
[ Grunts ]
365
00:22:40,004 --> 00:22:41,014
-Mom!
-Let go of me!
366
00:22:41,016 --> 00:22:42,014
-Mom!
-Get your hands off me!
367
00:22:42,016 --> 00:22:43,022
-Mommy!
-Paul, no.
368
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
-It's okay.
-Mom!
369
00:22:45,002 --> 00:22:46,013
-Please grab my son.
370
00:22:46,015 --> 00:22:48,002
-No!
-Mom!
371
00:22:48,004 --> 00:22:50,008
Paul, no!
Let go of him!
372
00:22:50,010 --> 00:22:51,011
Dad, stop it!
373
00:22:51,013 --> 00:22:53,018
-[ Shouting indistinctly ]
-Mom!
374
00:22:53,020 --> 00:22:55,006
[ Indistinct shouting ]
375
00:22:55,008 --> 00:22:58,002
-Let go of him!
-Dad, stop it!
376
00:22:58,004 --> 00:22:59,006
Paul, no!
377
00:22:59,008 --> 00:23:01,011
Don't you touch him!
378
00:23:01,013 --> 00:23:03,021
No, no! No, don't, don't! No!
379
00:23:03,023 --> 00:23:05,011
Dad, stop it!
380
00:23:05,013 --> 00:23:07,021
No, no.
381
00:23:07,023 --> 00:23:10,014
I told you,
we're not going anywhere!
382
00:23:10,016 --> 00:23:13,015
♪♪
383
00:23:15,005 --> 00:23:16,015
[ Screams ]
384
00:23:16,017 --> 00:23:18,007
[ Sobs ]
385
00:23:18,009 --> 00:23:21,004
♪♪
386
00:23:21,006 --> 00:23:23,021
[ Screams ]
387
00:23:28,022 --> 00:23:32,005
Forgive my wife!
388
00:23:32,007 --> 00:23:34,004
She has lost her way!
389
00:23:36,021 --> 00:23:38,007
Please pray for her!
390
00:23:38,009 --> 00:23:40,012
[ Grunts ]
391
00:23:40,014 --> 00:23:43,018
Forgive my wife, Sol!
392
00:23:44,014 --> 00:23:49,013
We must pray that she returns
to Sol's light.
393
00:23:52,005 --> 00:23:54,013
Pray for her!
394
00:24:02,009 --> 00:24:08,004
♪♪
395
00:24:08,006 --> 00:24:11,014
[ Singing ]
396
00:24:18,002 --> 00:24:22,008
Tempest was right to run away
from here.
397
00:24:22,010 --> 00:24:27,002
[ Singing continues ]
398
00:24:29,021 --> 00:24:32,018
[ Sobs ]
399
00:24:32,020 --> 00:24:36,005
[ Singing continues ]
400
00:24:36,007 --> 00:24:39,023
♪♪
401
00:24:40,001 --> 00:24:42,005
Why did the android
cross the road?
402
00:24:42,007 --> 00:24:44,002
To return to
his factory settings.
403
00:24:44,004 --> 00:24:46,023
Knock, knock.
Who's there?
404
00:24:47,001 --> 00:24:48,021
Wooden shoe.
Wooden shoe who?
405
00:24:48,023 --> 00:24:51,001
Wooden shoe like
to hear another?
406
00:24:51,003 --> 00:24:54,017
Paul:
Campion, it's me.
407
00:24:54,019 --> 00:24:55,023
Paul?
408
00:24:56,001 --> 00:24:58,008
Campion,
can you hear me?
409
00:25:01,017 --> 00:25:03,009
I can barely hear you.
410
00:25:03,011 --> 00:25:06,013
Well, then,
stick it in your ear.
411
00:25:06,015 --> 00:25:07,014
Campion?
412
00:25:07,016 --> 00:25:10,013
Yes!
I can hear you!
413
00:25:10,015 --> 00:25:12,019
Are you all right?
414
00:25:12,021 --> 00:25:15,002
I heard your father --
I'm fine.
415
00:25:15,004 --> 00:25:17,006
I'm gonna help you
break out of there.
416
00:25:17,008 --> 00:25:19,010
I have an idea for something
you can make,
417
00:25:19,012 --> 00:25:21,023
but you're not
gonna like it.
418
00:25:22,001 --> 00:25:23,020
You're gonna
dig your way out.
419
00:25:23,022 --> 00:25:26,018
What do you think I've been
trying to do all this time?
420
00:25:26,020 --> 00:25:28,005
I hope there's more
to your plan than just --
421
00:25:28,007 --> 00:25:30,001
Just let me finish.
Please.
422
00:25:30,003 --> 00:25:31,022
You're gonna dig
your way out,
423
00:25:32,000 --> 00:25:34,023
but with
someone else's hands.
424
00:25:35,001 --> 00:25:45,010
♪♪
425
00:25:45,012 --> 00:25:47,020
Karl: I had hoped to see
my brothers again,
426
00:25:47,022 --> 00:25:51,000
but this wasn't at all
what I had in mind.
427
00:25:51,002 --> 00:25:53,001
Mother:
I'm sorry, Karl.
428
00:25:53,003 --> 00:25:56,018
Well, I suppose they
would be pleased that,
429
00:25:56,020 --> 00:25:59,015
even in death, they're
helping to alleviate pain.
430
00:25:59,017 --> 00:26:01,019
I allowed myself
to be invaded,
431
00:26:01,021 --> 00:26:06,007
neglected my mission,
my family.
432
00:26:06,009 --> 00:26:10,022
Campion is now suffering
because of my actions.
433
00:26:11,000 --> 00:26:14,010
This is causing me
great distress.
434
00:26:17,018 --> 00:26:20,012
You needn't display emotion
for my benefit.
435
00:26:20,014 --> 00:26:21,020
I know that, Karl.
436
00:26:21,022 --> 00:26:23,015
Then why
are you doing it?
437
00:26:23,017 --> 00:26:27,021
My partner and I
sometimes suffer from...
438
00:26:27,023 --> 00:26:31,011
impulses not dictated
by programming.
439
00:26:33,017 --> 00:26:35,018
Have you ever come across
such a condition?
440
00:26:35,020 --> 00:26:38,012
No.
You are unique.
441
00:26:38,014 --> 00:26:40,004
I'd rather not be.
442
00:26:40,006 --> 00:26:44,000
I'd prefer it if I could revert
to my factory settings.
443
00:26:44,002 --> 00:26:46,016
Humans often complain
of suffering,
444
00:26:46,018 --> 00:26:48,021
but they also herald it.
445
00:26:48,023 --> 00:26:50,012
Yes.
446
00:26:50,014 --> 00:26:54,012
Despite being
raised pacifist,
447
00:26:54,014 --> 00:27:00,008
my son Campion and his siblings
often played war.
448
00:27:02,004 --> 00:27:05,006
What they derived
from such games
449
00:27:05,008 --> 00:27:07,021
is beyond
my understanding.
450
00:27:13,015 --> 00:27:17,010
[ Wind whistling ]
451
00:27:25,022 --> 00:27:27,000
Campion.
452
00:27:27,002 --> 00:27:29,001
Yes? I'm here.
453
00:27:29,003 --> 00:27:31,000
Are you almost out?
454
00:27:31,002 --> 00:27:33,011
-Yes.
-Okay, I'll see you soon.
455
00:27:41,017 --> 00:27:44,008
What are you
doing, buddy?
456
00:27:44,010 --> 00:27:47,003
Uh...I thought something
in Mom's bag
457
00:27:47,005 --> 00:27:48,015
might help make
the pain go away.
458
00:27:48,017 --> 00:27:52,013
There's nothing in that bag
that you need.
459
00:27:52,015 --> 00:27:55,004
You gonna let Mom out?
460
00:28:00,016 --> 00:28:02,018
I'm sorry about
what happened.
461
00:28:02,020 --> 00:28:04,004
Do you forgive me?
462
00:28:04,006 --> 00:28:05,014
It's fine.
It was my fault.
463
00:28:05,016 --> 00:28:07,000
No.
464
00:28:07,002 --> 00:28:10,016
It wasn't your fault,
and I don't want you to worry.
465
00:28:10,018 --> 00:28:13,010
You see, your mom and I love
each other very much,
466
00:28:13,012 --> 00:28:16,023
but sometimes,
we just don't see eye to eye.
467
00:28:17,001 --> 00:28:19,006
And the truth is I was
really scared
468
00:28:19,008 --> 00:28:23,007
that your mommy and you
were gonna leave me.
469
00:28:27,000 --> 00:28:30,005
But now I know
you would never do that.
470
00:29:02,021 --> 00:29:13,012
♪♪
471
00:29:13,014 --> 00:29:16,008
I wear the armor of
Mithras and the light.
472
00:29:16,010 --> 00:29:22,011
Please, Sol, show me that
I am on a righteous path.
473
00:29:22,013 --> 00:29:24,020
I need you to show me.
474
00:29:24,022 --> 00:29:27,012
Show me that I am not crazy.
475
00:29:29,008 --> 00:29:31,012
That I am the chosen one.
476
00:29:42,014 --> 00:29:53,011
♪♪
477
00:29:53,013 --> 00:29:57,002
Tell me what I should do.
478
00:30:35,019 --> 00:30:46,018
♪♪
479
00:30:46,020 --> 00:30:49,010
Man: The church is on fire!
480
00:30:49,012 --> 00:30:55,014
♪♪
481
00:30:55,016 --> 00:30:57,002
[ Indistinct shouting ]
482
00:30:57,004 --> 00:30:59,006
Woman: We need water!
483
00:30:59,008 --> 00:31:02,021
♪♪
484
00:31:02,023 --> 00:31:06,010
-Be careful.
-Is there anyone in there?
485
00:31:06,012 --> 00:31:08,009
♪♪
486
00:31:08,011 --> 00:31:10,012
Bartok, Cassia, Dorian,
follow the child!
487
00:31:10,014 --> 00:31:12,011
Go! Go!
488
00:31:12,013 --> 00:31:15,008
[ Flames crackling ]
489
00:31:15,010 --> 00:31:18,003
-Get moving!
-Come on!
490
00:31:18,005 --> 00:31:30,014
♪♪
491
00:31:30,016 --> 00:31:32,019
[ Panting ]
492
00:31:40,014 --> 00:31:48,003
♪♪
493
00:31:48,005 --> 00:31:49,012
Where are you going?
494
00:31:49,014 --> 00:31:51,011
I'm taking my mom and Campion
to the lander.
495
00:31:51,013 --> 00:31:53,019
Please don't tell anyone.
I won't.
496
00:31:53,021 --> 00:31:56,019
But as long as you
take us with you.
497
00:31:56,021 --> 00:31:58,013
Fine!
498
00:31:59,007 --> 00:32:00,015
[ Coughs ]
499
00:32:00,017 --> 00:32:03,003
Come on, come on!
500
00:32:08,010 --> 00:32:09,008
Mom.
501
00:32:09,010 --> 00:32:12,003
No. Paul.
502
00:32:17,005 --> 00:32:19,006
Come on, Mom.
Come on.
503
00:32:21,012 --> 00:32:22,020
What the hell?
504
00:32:22,022 --> 00:32:24,001
They're coming with us.
Come on.
505
00:32:24,003 --> 00:32:25,020
They are?
Yeah.
506
00:32:27,014 --> 00:32:29,015
Oh, God.
507
00:32:29,017 --> 00:32:37,011
♪♪
508
00:32:37,013 --> 00:32:40,002
It's still hurting.
509
00:32:40,004 --> 00:32:42,004
It's killing me,
isn't it?
510
00:32:42,006 --> 00:32:43,021
Most likely.
511
00:32:43,023 --> 00:32:47,002
But you never know.
512
00:32:47,004 --> 00:32:49,001
You're a necromancer.
513
00:32:49,003 --> 00:32:52,004
Your kind was always
full of surprises.
514
00:32:52,006 --> 00:32:54,011
Hmm.
515
00:32:54,013 --> 00:32:56,012
You're trying to
cheer me up.
516
00:32:59,015 --> 00:33:01,008
Yes.
517
00:33:01,010 --> 00:33:03,001
It is accurate to say
that dark photons
518
00:33:03,003 --> 00:33:06,002
are a poorly
understood technology.
519
00:33:06,004 --> 00:33:08,017
But the Mithraic designed
and built me.
520
00:33:08,019 --> 00:33:10,022
How could they not possess
a full understanding
521
00:33:11,000 --> 00:33:12,018
of their own technology?
522
00:33:12,020 --> 00:33:14,023
They followed the formulas
they discovered
523
00:33:15,001 --> 00:33:17,008
were encrypted
in their scriptures
524
00:33:17,010 --> 00:33:19,020
with no real
understanding
525
00:33:19,022 --> 00:33:22,014
of the underlying
concepts.
526
00:33:22,016 --> 00:33:25,017
The -- The -- The -- The --
The -- The -- The --
527
00:33:25,019 --> 00:33:29,019
The technology that powers
you was a gift from Sol,
528
00:33:29,021 --> 00:33:33,020
passed down from the heavens
at the dawn of man.
529
00:33:33,022 --> 00:33:35,023
That is
Mithraic propaganda.
530
00:33:36,001 --> 00:33:37,009
Perhaps.
531
00:33:37,011 --> 00:33:41,006
I only know what I've been
programmed to believe.
532
00:33:41,008 --> 00:33:44,011
But of course,
same goes for you.
533
00:33:44,013 --> 00:33:46,010
I need more donors.
534
00:34:05,022 --> 00:34:17,001
♪♪
535
00:34:21,019 --> 00:34:24,010
[ Clanging ]
536
00:34:37,018 --> 00:34:40,006
[ Clattering ]
537
00:34:49,014 --> 00:34:58,017
♪♪
538
00:34:58,019 --> 00:35:00,020
[ Growling ]
539
00:35:00,022 --> 00:35:08,014
♪♪
540
00:35:08,016 --> 00:35:11,015
[ Growling ]
541
00:35:11,017 --> 00:35:15,009
♪♪
542
00:35:15,011 --> 00:35:16,021
[ Screams ]
543
00:35:16,023 --> 00:35:19,008
[ Snarls ]
544
00:35:19,010 --> 00:35:22,003
[ Breathing rapidly ]
545
00:35:28,001 --> 00:35:29,020
[ Roars ]
546
00:35:31,013 --> 00:35:33,021
[ Groans ]
547
00:35:34,011 --> 00:35:36,021
[ Squealing ]
548
00:35:41,021 --> 00:35:44,014
I'm sorry.
549
00:35:44,016 --> 00:35:46,005
[ Squeals ]
550
00:37:02,021 --> 00:37:12,009
♪♪
551
00:37:12,011 --> 00:37:14,014
I'm sorry.
552
00:37:19,001 --> 00:37:22,012
Father?
553
00:37:22,014 --> 00:37:24,008
Is it you?
554
00:37:48,018 --> 00:38:00,016
♪♪
555
00:38:00,018 --> 00:38:03,019
It started itching as soon
as I tasted the plasma.
556
00:38:03,021 --> 00:38:09,010
Karl: You think the growth
has carbon based components?
557
00:38:09,012 --> 00:38:14,005
How is that...
558
00:38:14,007 --> 00:38:15,021
possible?
559
00:38:15,023 --> 00:38:17,001
I know.
560
00:38:17,003 --> 00:38:19,010
It makes no logical sense.
561
00:38:22,001 --> 00:38:25,001
But I thought I could
feel it hungering.
562
00:38:25,003 --> 00:38:29,020
Perhaps when the plasma
circulates from my system...
563
00:38:31,016 --> 00:38:33,011
What am I doing?
564
00:38:36,004 --> 00:38:38,023
I'm acting more irrationally
than a human.
565
00:38:45,007 --> 00:38:47,005
Karl?
566
00:39:11,004 --> 00:39:22,022
♪♪
567
00:39:23,000 --> 00:39:24,022
[ Powers down ]
568
00:39:35,017 --> 00:39:38,011
Paul:
Campion, can you hear me?
569
00:39:38,013 --> 00:39:44,022
♪♪
570
00:39:45,000 --> 00:39:47,011
Meet us at the lander.
571
00:39:54,001 --> 00:40:00,007
♪♪
572
00:40:00,009 --> 00:40:03,007
Oh, come on. No. No, no, no,
no, no, no. Come on.
573
00:40:03,009 --> 00:40:04,019
No, no.
-What's the matter?
574
00:40:04,021 --> 00:40:06,005
-Hurry up!
They're gonna see us!
-Fly! Fly!
575
00:40:06,007 --> 00:40:08,017
Shut up! Shut up, please!
Shut up!
576
00:40:08,019 --> 00:40:11,003
[ Sighs ]
577
00:40:11,005 --> 00:40:13,019
Lander, troubleshoot.
578
00:40:15,017 --> 00:40:18,017
No, you bastard.
579
00:40:20,008 --> 00:40:22,008
Okay, everyone out.
580
00:40:22,010 --> 00:40:25,021
Move! Let's go! Let's go!
Everyone out! Let's go!
581
00:40:45,023 --> 00:40:55,021
♪♪
582
00:40:55,023 --> 00:41:00,015
[ Humming ]
583
00:41:28,021 --> 00:41:31,010
[ Sniffing ]
584
00:41:31,012 --> 00:41:41,010
♪♪
585
00:41:49,020 --> 00:41:51,004
[ Sniffs ]
586
00:41:51,006 --> 00:41:53,020
[ Creaking ]
587
00:41:56,004 --> 00:41:58,014
[ Sniffs ]
588
00:41:58,016 --> 00:42:08,014
♪♪
589
00:42:08,016 --> 00:42:10,006
[ Sniffs ]
590
00:42:10,008 --> 00:42:16,002
♪♪
591
00:42:16,004 --> 00:42:21,014
[ Sniffing ]
592
00:42:21,016 --> 00:42:28,018
♪♪
593
00:42:28,020 --> 00:42:30,005
Tempest.
594
00:42:30,007 --> 00:42:31,019
Mother!
595
00:42:31,021 --> 00:42:34,014
♪♪
596
00:42:34,016 --> 00:42:36,021
What are you doing here
alone?
597
00:42:36,023 --> 00:42:39,011
I was looking for you.
598
00:42:39,013 --> 00:42:41,017
And Campion?
599
00:42:41,019 --> 00:42:43,009
He's still imprisoned.
600
00:42:43,011 --> 00:42:45,023
A-At least he was
when I left.
601
00:42:46,001 --> 00:42:48,007
Is he alright?
602
00:42:48,009 --> 00:42:50,005
Yeah.
603
00:42:51,017 --> 00:42:53,007
[ Chuckles ]
604
00:42:53,009 --> 00:42:55,008
Tempest.
605
00:42:55,010 --> 00:42:56,019
Mm.
606
00:42:59,005 --> 00:43:01,013
You're bleeding.
607
00:43:02,011 --> 00:43:04,003
[ Sniffing ]
-Before you lecture me
608
00:43:04,005 --> 00:43:06,005
about being careful,
609
00:43:06,007 --> 00:43:07,019
it's just
a few scratches.
610
00:43:07,021 --> 00:43:10,014
It's nothing serious.
-[ Groans ]
611
00:43:10,016 --> 00:43:14,009
♪♪
612
00:43:14,011 --> 00:43:17,004
-Mother?
-Stay away from me, Tempest.
613
00:43:17,006 --> 00:43:18,020
Are you okay?
614
00:43:18,022 --> 00:43:21,005
I said, you need to
stay away from me.
615
00:43:21,007 --> 00:43:24,004
What?
I just found you.
616
00:43:24,006 --> 00:43:26,001
Get away!
617
00:43:32,017 --> 00:43:39,009
♪♪
618
00:43:41,018 --> 00:43:44,008
Do you know
where you're going?
619
00:43:46,000 --> 00:43:47,019
Yeah.
620
00:43:52,002 --> 00:43:54,011
Doesn't look like it.
621
00:43:56,006 --> 00:43:58,007
Hold it!
622
00:43:58,009 --> 00:44:01,008
Time to do
some penance.
623
00:44:01,010 --> 00:44:05,002
♪♪
624
00:44:05,004 --> 00:44:07,003
-Campion!
-This way.
625
00:44:07,005 --> 00:44:09,013
And move. Go.
626
00:44:09,015 --> 00:44:14,011
♪♪
627
00:44:14,013 --> 00:44:16,007
[ Groans ]
628
00:44:16,009 --> 00:44:19,022
[ Voices in distance ]
629
00:44:20,000 --> 00:44:27,002
♪♪
630
00:44:55,008 --> 00:45:01,005
Woman:
Warning -- sim is not intendedfor android interface.
631
00:45:01,007 --> 00:45:02,020
Begin simulation.
632
00:45:02,022 --> 00:45:06,002
Warning -- sim is not intendedfor android interface.
633
00:45:26,005 --> 00:45:27,019
♪♪
634
00:45:27,021 --> 00:45:30,007
Campion Sturges:
You see?
635
00:45:30,009 --> 00:45:34,002
I told youI could give you anything.
636
00:45:34,004 --> 00:45:36,016
What did you do to me?
637
00:45:37,023 --> 00:45:40,007
What is it?
638
00:45:40,009 --> 00:45:43,015
♪♪
639
00:45:43,017 --> 00:45:46,012
[ Echoing ]
A child, Mother.
640
00:45:46,014 --> 00:45:49,022
A child that will alwaysbe a part of you.
641
00:45:50,000 --> 00:45:52,003
A child who willnever reject you.
642
00:45:52,005 --> 00:45:53,011
No.
643
00:45:53,013 --> 00:45:55,004
Never tell youthat you're not real.
644
00:45:55,006 --> 00:45:58,010
No.
I don't want it.
645
00:45:59,015 --> 00:46:02,020
You've given all of yourselfsince you were built.
646
00:46:02,022 --> 00:46:05,017
This is your reward.
647
00:46:05,019 --> 00:46:08,021
I need to
get back to Campion.
648
00:46:08,023 --> 00:46:11,007
What about the mission?
649
00:46:11,009 --> 00:46:13,016
What you're carrying inside you
is the mission.
650
00:46:13,018 --> 00:46:14,020
No.
651
00:46:14,022 --> 00:46:16,015
It's alwaysbeen the mission.
652
00:46:16,017 --> 00:46:18,006
No. No.
653
00:46:18,008 --> 00:46:20,017
No,
that's not possible.
654
00:46:22,009 --> 00:46:25,002
Campion and all the otherswere just a rehearsal.
655
00:46:25,004 --> 00:46:28,004
It was all to prepare youfor this.
656
00:46:28,006 --> 00:46:29,015
No.
657
00:46:32,015 --> 00:46:37,017
The future of humanityis growing inside you.
658
00:46:37,019 --> 00:46:40,004
No, I don't want it.
659
00:46:40,006 --> 00:46:43,002
I don't want it.
660
00:46:43,004 --> 00:46:45,018
I don't want it!
661
00:46:47,013 --> 00:46:52,012
-Warning -- sim is not intendedfor android interface.
-No. No!
662
00:46:52,014 --> 00:46:54,012
[ Breathes shakily ]
663
00:46:54,014 --> 00:46:57,011
Warning -- sim is not intendedfor an--
664
00:47:27,013 --> 00:47:30,010
♪♪
665
00:47:30,012 --> 00:47:34,014
[ Heart beating ]
666
00:49:04,018 --> 00:49:13,019
♪♪
42710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.