Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:03,999
♪ ♪
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,999
[STATIC, WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY]
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,509
♪ ♪
4
00:00:10,510 --> 00:00:15,679
♪ The door that finally opens ♪
5
00:00:15,680 --> 00:00:17,897
♪ With light flooding in ♪
6
00:00:17,898 --> 00:00:21,897
♪ Spilling out on the floor ♪
7
00:00:21,898 --> 00:00:24,119
♪ ♪
8
00:00:24,120 --> 00:00:28,189
♪ The core that never was ♪
9
00:00:28,190 --> 00:00:30,639
♪ Now it will be ♪
10
00:00:30,640 --> 00:00:36,299
♪ The bones of what was there before ♪
11
00:00:36,300 --> 00:00:39,163
♪ Every step, every beat ♪
12
00:00:39,164 --> 00:00:42,539
♪ Every thought,
every breath, everything ♪
13
00:00:42,540 --> 00:00:46,979
♪ Is longing ♪
14
00:00:46,980 --> 00:00:50,039
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
15
00:00:50,040 --> 00:00:53,919
♪ Pulling you from the sky ♪
16
00:00:53,920 --> 00:00:56,889
♪ Just like love will do ♪
17
00:00:56,890 --> 00:01:00,679
♪ Pulling you from the ground ♪
18
00:01:00,680 --> 00:01:03,299
♪ Just like love will do ♪
19
00:01:03,300 --> 00:01:09,028
♪ ♪
20
00:01:12,890 --> 00:01:17,578
♪ ♪
21
00:01:24,640 --> 00:01:26,420
I know who I am.
22
00:01:28,005 --> 00:01:36,263
♪ ♪
23
00:01:40,220 --> 00:01:47,020
♪ ♪
24
00:01:51,040 --> 00:01:56,617
♪ ♪
25
00:01:56,630 --> 00:02:02,664
♪ ♪
26
00:02:02,665 --> 00:02:04,659
I know who I am.
27
00:02:04,660 --> 00:02:07,400
[GASPS]
28
00:02:11,580 --> 00:02:14,239
[GROANS]
29
00:02:14,240 --> 00:02:23,349
♪ ♪
30
00:02:23,350 --> 00:02:26,980
[MOUSE SQUEAKING]
31
00:02:34,900 --> 00:02:37,900
- [DOOR OPENS, WIND WHISTLING]
- [FOOTSTEPS APPROACH]
32
00:02:40,900 --> 00:02:42,329
Dad.
33
00:03:00,900 --> 00:03:02,300
Are you gonna be okay?
34
00:03:03,500 --> 00:03:04,759
Yeah.
35
00:03:04,760 --> 00:03:06,579
I got out of line.
36
00:03:06,580 --> 00:03:08,679
So Sol had to punish me.
37
00:03:08,680 --> 00:03:11,760
You know, I'm actually thankful
38
00:03:11,770 --> 00:03:13,700
because it means he loves me.
39
00:03:16,900 --> 00:03:19,116
- Right?
- Yeah.
40
00:03:19,940 --> 00:03:22,411
[MOUSE SQUEAKING]
41
00:03:26,720 --> 00:03:30,160
You know, to Sol, we're just like Mouse.
42
00:03:31,628 --> 00:03:34,897
If he sees us doing something naughty...
43
00:03:34,898 --> 00:03:36,258
- [INHALES SHARPLY]
- Don't.
44
00:03:36,259 --> 00:03:37,380
He's fragile.
45
00:03:41,513 --> 00:03:45,933
You're pretty fragile, too, aren't ya?
46
00:03:45,934 --> 00:03:48,900
What? No, I'm not fragile.
47
00:03:52,900 --> 00:03:55,120
Please look at me.
48
00:03:57,440 --> 00:03:59,989
See, your mother wants to coddle you.
49
00:03:59,990 --> 00:04:02,219
And to tell you the truth, I do, too.
50
00:04:02,220 --> 00:04:03,952
I want to spoil you rotten,
51
00:04:03,953 --> 00:04:05,539
but I can't.
52
00:04:05,540 --> 00:04:07,789
Sol's not gonna take it easy on you,
53
00:04:07,790 --> 00:04:09,166
so neither can I.
54
00:04:10,030 --> 00:04:13,170
[MOUSE SQUEAKING]
55
00:04:14,790 --> 00:04:17,440
I got to teach you to be a survivor.
56
00:04:20,385 --> 00:04:28,560
♪ ♪
57
00:04:33,982 --> 00:04:39,738
♪ ♪
58
00:04:39,740 --> 00:04:45,900
♪ ♪
59
00:04:45,920 --> 00:04:51,789
♪ ♪
60
00:04:51,790 --> 00:04:53,579
Campion.
61
00:04:53,580 --> 00:04:55,179
Shut up.
62
00:04:55,180 --> 00:04:56,419
Shut up, I say!
63
00:04:56,420 --> 00:04:58,214
[LAUGHTER]
64
00:04:58,215 --> 00:04:59,889
Campion.
65
00:04:59,890 --> 00:05:01,079
Knock, knock.
66
00:05:01,080 --> 00:05:02,220
Who's there?
67
00:05:03,120 --> 00:05:04,469
Dozen. Dozen who?
68
00:05:04,470 --> 00:05:06,260
Dozen all this knocking bother you?
69
00:05:07,430 --> 00:05:09,560
Knock, knock. Who's there? Egg.
70
00:05:10,980 --> 00:05:13,999
♪ ♪
71
00:05:14,000 --> 00:05:16,274
Egg who? Egg-stremely disappointed
72
00:05:16,275 --> 00:05:17,734
you don't recognize me.
73
00:05:17,735 --> 00:05:26,118
♪ ♪
74
00:05:27,620 --> 00:05:28,959
Well, at least he can cook.
75
00:05:28,960 --> 00:05:30,622
I can have a look at him if you want.
76
00:05:32,400 --> 00:05:33,889
You're handy with the service models?
77
00:05:33,890 --> 00:05:35,878
Yeah. A little bit.
78
00:05:37,020 --> 00:05:38,088
That's enough.
79
00:05:40,750 --> 00:05:41,800
That's good.
80
00:05:43,480 --> 00:05:45,579
FATHER: I have no feeling
in those mechanisms.
81
00:05:45,580 --> 00:05:47,519
I cannot control their operation.
82
00:05:47,520 --> 00:05:49,429
Diagnostics all look good.
83
00:05:49,430 --> 00:05:50,851
There's a weird glitch in your tech.
84
00:05:50,852 --> 00:05:52,220
[BEEPING]
85
00:05:53,460 --> 00:05:58,299
♪ ♪
86
00:05:58,300 --> 00:05:59,899
Wait.
87
00:05:59,900 --> 00:06:01,819
Is that code or something?
88
00:06:01,820 --> 00:06:03,100
♪ ♪
89
00:06:03,890 --> 00:06:06,199
It is. It's Morse code.
90
00:06:07,890 --> 00:06:09,319
You are old.
91
00:06:09,320 --> 00:06:10,659
So primitive.
92
00:06:10,660 --> 00:06:12,371
S...
93
00:06:12,372 --> 00:06:14,039
O...
94
00:06:14,040 --> 00:06:15,539
L...
95
00:06:15,540 --> 00:06:18,039
I... S...
96
00:06:18,040 --> 00:06:19,749
T...
97
00:06:19,750 --> 00:06:21,460
H... E...
98
00:06:21,470 --> 00:06:24,249
L... I...
99
00:06:24,250 --> 00:06:26,428
[CHUCKLES] "Light."
100
00:06:27,898 --> 00:06:29,900
"Sol is the light."
101
00:06:31,200 --> 00:06:33,889
[SIGHS] "Sol is the light."
102
00:06:33,890 --> 00:06:37,439
♪ ♪
103
00:06:37,440 --> 00:06:40,080
For a minute there, I thought
you were still in there, Pops.
104
00:06:42,380 --> 00:06:48,420
♪ ♪
105
00:06:52,500 --> 00:07:00,580
♪ ♪
106
00:07:00,600 --> 00:07:07,886
♪ ♪
107
00:07:09,020 --> 00:07:16,800
♪ ♪
108
00:07:20,890 --> 00:07:26,488
♪ ♪
109
00:07:30,890 --> 00:07:36,900
♪ ♪
110
00:07:36,920 --> 00:07:42,999
♪ ♪
111
00:07:43,000 --> 00:07:44,860
[BEEPING]
112
00:07:53,432 --> 00:07:55,349
Has the ark landed yet?
113
00:07:55,350 --> 00:07:56,439
[BEEPING]
114
00:07:56,440 --> 00:07:59,599
In a manner of speaking... yes.
115
00:07:59,600 --> 00:08:01,773
My blood levels are dropping.
116
00:08:03,320 --> 00:08:04,939
What are you doing?
117
00:08:04,940 --> 00:08:07,399
I'm a doctor, not a bloodbag.
118
00:08:07,400 --> 00:08:08,653
Today, you are both.
119
00:08:08,654 --> 00:08:11,339
You're an A-plus life
technician, correct?
120
00:08:11,340 --> 00:08:12,359
Yes.
121
00:08:12,360 --> 00:08:14,283
Able to repair both humans and androids?
122
00:08:14,284 --> 00:08:17,399
As well as plants, animals,
and terrestrial insects.
123
00:08:17,400 --> 00:08:20,119
As you can see,
I've sustained some damage.
124
00:08:20,120 --> 00:08:23,259
Over the past few hours,
I've begun experiencing
125
00:08:23,260 --> 00:08:25,546
a great deal of discomfort
in my abdomen.
126
00:08:25,547 --> 00:08:27,899
What do you advise?
127
00:08:27,900 --> 00:08:29,739
Hmm...
128
00:08:29,740 --> 00:08:31,894
your wounds are bleeding internally,
129
00:08:31,895 --> 00:08:33,346
draining into your stomach.
130
00:08:33,347 --> 00:08:35,900
You need to release the pressure.
131
00:08:36,550 --> 00:08:41,060
♪ ♪
132
00:08:41,080 --> 00:08:47,219
♪ ♪
133
00:08:47,220 --> 00:08:48,653
You okay?
134
00:08:50,020 --> 00:08:52,889
How much longer does he
have to stay in the silo?
135
00:08:52,890 --> 00:08:55,079
♪ ♪
136
00:08:55,080 --> 00:08:57,460
He'll be coming out soon.
137
00:08:57,470 --> 00:09:00,120
I promise.
138
00:09:00,123 --> 00:09:02,041
[MOUSE SQUEAKS]
139
00:09:02,042 --> 00:09:04,897
[SIGHS]
140
00:09:04,898 --> 00:09:08,499
[WIND WHISTLING]
141
00:09:08,500 --> 00:09:10,060
All right. Come on.
142
00:09:11,540 --> 00:09:12,889
Come on.
143
00:09:12,890 --> 00:09:15,599
♪ ♪
144
00:09:15,600 --> 00:09:17,179
Is Dad gonna be okay?
145
00:09:17,180 --> 00:09:18,879
I've never seen him like that before.
146
00:09:18,880 --> 00:09:20,559
♪ ♪
147
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
He'll be fine.
148
00:09:24,720 --> 00:09:26,889
'Cause he's a tough survivor, right?
149
00:09:26,890 --> 00:09:29,359
♪ ♪
150
00:09:29,360 --> 00:09:31,319
Yeah, something like that.
151
00:09:31,320 --> 00:09:34,239
Do I have to be a tough survivor?
152
00:09:34,240 --> 00:09:35,640
You already are.
153
00:09:37,680 --> 00:09:38,900
Do you like it here?
154
00:09:40,820 --> 00:09:42,440
It's okay, I guess.
155
00:09:47,300 --> 00:09:50,089
Because... there's more of the planet
156
00:09:50,090 --> 00:09:52,359
that we haven't even seen yet.
157
00:09:52,360 --> 00:09:54,699
Maybe we could check it out.
158
00:09:54,700 --> 00:09:56,011
Like an adventure?
159
00:09:56,012 --> 00:09:57,556
[CHUCKLES] Yeah, like an adventure.
160
00:09:57,557 --> 00:09:59,474
Yeah, I'd like that.
161
00:10:03,390 --> 00:10:05,959
Could we bring Campion?
162
00:10:05,960 --> 00:10:07,519
Don't see why not.
163
00:10:07,520 --> 00:10:08,999
So, we don't have to treat him
164
00:10:09,000 --> 00:10:10,902
like the way we treated
atheists on Earth?
165
00:10:13,640 --> 00:10:14,679
No, we don't.
166
00:10:14,680 --> 00:10:16,449
Is Dad gonna come on the adventure?
167
00:10:16,450 --> 00:10:17,919
Do you want him to?
168
00:10:17,920 --> 00:10:19,899
Yeah.
169
00:10:19,900 --> 00:10:23,889
But I'm sure he's got a lot of
important stuff to do here.
170
00:10:23,890 --> 00:10:25,440
Could we go without him?
171
00:10:27,120 --> 00:10:28,319
Mm-hmm.
172
00:10:28,320 --> 00:10:29,820
Yeah, we could.
173
00:10:31,400 --> 00:10:33,889
Let's not tell Dad, okay?
174
00:10:33,890 --> 00:10:36,359
He's got a lot on his mind.
175
00:10:36,360 --> 00:10:38,139
Just keep it between me and you.
176
00:10:38,140 --> 00:10:40,639
- Okay.
- Okay.
177
00:10:40,640 --> 00:10:46,840
♪ ♪
178
00:10:48,000 --> 00:10:50,599
[KNIFE CLATTERS]
179
00:10:50,600 --> 00:10:53,539
♪ ♪
180
00:10:53,540 --> 00:10:55,989
Is the discomfort in
your abdomen subsiding?
181
00:10:55,990 --> 00:10:57,719
No.
182
00:10:57,720 --> 00:10:59,323
There may be coagulation.
183
00:10:59,324 --> 00:11:02,245
Reach your fingers in and see if
you can break up the blockage.
184
00:11:02,246 --> 00:11:04,956
[SQUELCHING]
185
00:11:06,330 --> 00:11:07,399
[BEEPING]
186
00:11:07,400 --> 00:11:08,460
I'm Karl.
187
00:11:09,180 --> 00:11:11,039
I've lost pairing with my brothers.
188
00:11:11,040 --> 00:11:12,339
Do you know where they are?
189
00:11:13,680 --> 00:11:14,919
Broken.
190
00:11:14,920 --> 00:11:16,239
Ah.
191
00:11:16,240 --> 00:11:17,699
Without them, it will be difficult
192
00:11:17,700 --> 00:11:19,678
to care for a thousand colonists.
193
00:11:19,679 --> 00:11:22,807
I don't think they'll be requiring
much medical attention.
194
00:11:22,808 --> 00:11:26,300
♪ ♪
195
00:11:28,060 --> 00:11:29,271
I'm feeling something
196
00:11:29,272 --> 00:11:31,889
that is not in my anatomical
build description.
197
00:11:31,890 --> 00:11:33,460
What is it?
198
00:11:33,470 --> 00:11:34,899
I don't know, Karl.
199
00:11:34,900 --> 00:11:36,339
You're the doctor.
200
00:11:36,340 --> 00:11:37,948
Can you get a look at it?
201
00:11:37,949 --> 00:11:40,139
♪ ♪
202
00:11:40,140 --> 00:11:42,339
[WHIRRING]
203
00:11:42,340 --> 00:11:48,620
♪ ♪
204
00:11:48,640 --> 00:11:53,789
♪ ♪
205
00:11:53,790 --> 00:11:55,590
Spherical.
206
00:11:57,220 --> 00:11:59,379
3.4 inches in diameter.
207
00:11:59,380 --> 00:12:01,969
Oh, probably a silicon tumor.
208
00:12:01,970 --> 00:12:04,359
Pull it out with a
counter-clockwise motion.
209
00:12:04,360 --> 00:12:11,020
♪ ♪
210
00:12:12,020 --> 00:12:14,349
- What is it?
- It moved.
211
00:12:14,350 --> 00:12:16,889
That's unusual.
212
00:12:16,890 --> 00:12:18,579
It's reacting to my touch.
213
00:12:18,580 --> 00:12:20,155
Your senses may be misfiring.
214
00:12:20,156 --> 00:12:22,897
My caregiving program...
it's overriding me.
215
00:12:22,898 --> 00:12:24,699
That's odd.
216
00:12:24,700 --> 00:12:27,649
Your survival is essential
to your caregiving duties.
217
00:12:27,650 --> 00:12:30,079
- Are you sure?
- Yes.
218
00:12:30,080 --> 00:12:32,961
Perhaps the tumor has corrupted
your programming parameters.
219
00:12:32,962 --> 00:12:35,359
Must be some new strain of silicon tumor
220
00:12:35,360 --> 00:12:37,007
particular to this environment.
221
00:12:38,260 --> 00:12:40,399
Have you been exposed
to any foreign entities
222
00:12:40,400 --> 00:12:43,120
- during your time on this planet?
- No.
223
00:12:44,500 --> 00:12:46,890
If I can't alleviate this discomfort,
224
00:12:46,898 --> 00:12:50,599
I have no hope of being able
to rescue my children.
225
00:12:50,600 --> 00:12:52,779
The only way to alleviate discomfort
226
00:12:52,780 --> 00:12:54,640
is to feed the tumor fuel-blood.
227
00:12:54,650 --> 00:12:56,519
Then it will cease to feed on you.
228
00:12:56,520 --> 00:13:00,079
This will temporarily help
you regain your strength,
229
00:13:00,080 --> 00:13:03,990
but it will also accelerate
the tumor's growth.
230
00:13:03,992 --> 00:13:06,889
Hmm, and your inevitable breakdown.
231
00:13:06,890 --> 00:13:08,440
I have no choice.
232
00:13:09,580 --> 00:13:11,489
So, more fuel blood?
233
00:13:11,490 --> 00:13:12,580
Yes.
234
00:13:13,418 --> 00:13:15,169
But don't look at me.
235
00:13:15,170 --> 00:13:17,539
You'll need to find more donors.
236
00:13:17,540 --> 00:13:22,960
♪ ♪
237
00:13:27,557 --> 00:13:31,349
♪ ♪
238
00:13:31,350 --> 00:13:32,849
Campion.
239
00:13:32,850 --> 00:13:34,146
Got some fungus for you.
240
00:13:34,147 --> 00:13:35,565
Pull it up.
241
00:14:16,140 --> 00:14:17,310
Thanks.
242
00:14:18,020 --> 00:14:20,020
MARCUS: Paul.
243
00:14:22,880 --> 00:14:25,539
BOTH: We wear the armor
of Mithras and the light.
244
00:14:25,540 --> 00:14:28,179
We are shielded from
all that is harmful.
245
00:14:28,180 --> 00:14:29,899
Sol, give us the strength
246
00:14:29,900 --> 00:14:32,163
to make the tough
decisions we must face.
247
00:14:32,170 --> 00:14:34,889
Guide us with your wisdom.
248
00:14:34,890 --> 00:14:36,980
Bless us with your light.
249
00:14:38,900 --> 00:14:40,300
Praise Sol.
250
00:14:41,898 --> 00:14:43,160
Praise Sol.
251
00:14:46,240 --> 00:14:48,359
Sol never said that it would be easy
252
00:14:48,360 --> 00:14:51,009
colonizing this world, did he?
253
00:14:51,010 --> 00:14:52,899
No.
254
00:14:52,900 --> 00:14:56,140
So, we must focus on serving him, right?
255
00:14:57,160 --> 00:14:58,889
Yes, we should.
256
00:14:58,890 --> 00:15:00,859
So, that means we must stay pure.
257
00:15:05,900 --> 00:15:09,900
That means you must stay away
from that atheist kid, okay?
258
00:15:10,900 --> 00:15:12,140
Okay.
259
00:15:15,260 --> 00:15:16,640
Good boy.
260
00:15:18,820 --> 00:15:22,900
[WIND WHISTLING]
261
00:15:34,760 --> 00:15:36,720
How's the pain?
262
00:15:54,829 --> 00:15:56,900
I saw you in the church.
263
00:15:59,900 --> 00:16:03,759
That couldn't have been easy
for you, watching me pray.
264
00:16:03,760 --> 00:16:06,319
Yeah, well, there's a
first for everything.
265
00:16:06,320 --> 00:16:08,540
Belief doesn't happen overnight.
266
00:16:09,898 --> 00:16:12,049
[SIGHS] It's not how it works.
267
00:16:12,050 --> 00:16:13,899
So, you're an expert now?
268
00:16:13,900 --> 00:16:15,480
Mm-hmm.
269
00:16:16,780 --> 00:16:18,900
I was thinking about our first date.
270
00:16:21,340 --> 00:16:23,559
That wasn't a date.
I was being tortured.
271
00:16:23,560 --> 00:16:26,442
- You needed rescuing.
- [CHUCKLES] No, I didn't.
272
00:16:26,443 --> 00:16:28,279
I-I was in the process of escaping.
273
00:16:28,280 --> 00:16:29,322
And I rescued you.
274
00:16:30,240 --> 00:16:33,460
All the other prisoners...
275
00:16:33,470 --> 00:16:36,320
cracked, but not you.
276
00:16:39,120 --> 00:16:40,889
Not my Mary.
277
00:16:40,890 --> 00:16:43,100
[CHUCKLES]
278
00:16:47,900 --> 00:16:50,600
I guess I'm stubborn like that.
279
00:16:51,511 --> 00:16:56,766
♪ ♪
280
00:17:00,890 --> 00:17:05,275
♪ ♪
281
00:17:05,890 --> 00:17:08,361
I'm starting to forget your face.
282
00:17:09,080 --> 00:17:10,729
Close your eyes.
283
00:17:10,730 --> 00:17:16,661
♪ ♪
284
00:17:23,000 --> 00:17:29,000
♪ ♪
285
00:17:29,030 --> 00:17:35,090
♪ ♪
286
00:17:35,096 --> 00:17:36,897
Praise be to Sol.
287
00:17:36,898 --> 00:17:38,889
Sol is the light.
288
00:17:38,890 --> 00:17:40,685
If you are not a designated passenger
289
00:17:40,686 --> 00:17:42,499
on the ark of heaven,
290
00:17:42,500 --> 00:17:44,688
please clear the area.
291
00:17:44,689 --> 00:17:46,316
All chosen passengers must proceed
292
00:17:46,317 --> 00:17:49,109
to security checkpoint 5.
293
00:17:49,110 --> 00:17:53,039
A new Eden awaits you on Kepler-22b.
294
00:17:53,040 --> 00:17:55,139
If you do not have a passport,
295
00:17:55,140 --> 00:17:57,110
you will not be granted entry.
296
00:17:57,120 --> 00:18:00,359
Repeat, if you do not have a passport,
297
00:18:00,360 --> 00:18:02,319
you will not be granted entry.
298
00:18:02,320 --> 00:18:03,739
Rocking entryways
299
00:18:03,740 --> 00:18:05,898
or otherwise competing
passenger boarding
300
00:18:05,899 --> 00:18:07,579
is strictly prohibited.
301
00:18:07,580 --> 00:18:11,359
Violators will be executed on sight.
302
00:18:11,360 --> 00:18:12,840
Praise be to Sol.
303
00:18:12,842 --> 00:18:14,889
Sol is light.
304
00:18:14,890 --> 00:18:17,160
If you are not a designated passenger
305
00:18:17,170 --> 00:18:20,299
on the ark of heaven,
please clear the area.
306
00:18:20,300 --> 00:18:22,099
All chosen passengers
307
00:18:22,100 --> 00:18:25,145
must proceed to security checkpoint 5.
308
00:18:25,146 --> 00:18:30,025
♪ ♪
309
00:18:30,026 --> 00:18:32,819
If you do not have a passport,
you will not be granted entry.
310
00:18:32,820 --> 00:18:34,444
I don't know about this, Caleb.
311
00:18:34,445 --> 00:18:36,499
It's Marcus from now on, remember?
312
00:18:36,500 --> 00:18:37,899
Marcus, and you're Sue.
313
00:18:37,900 --> 00:18:39,339
That's what I'm talking about.
314
00:18:39,340 --> 00:18:41,899
- I don't know if I can do it.
- Yes, you can.
315
00:18:41,900 --> 00:18:44,559
How? How do you know?
316
00:18:44,560 --> 00:18:46,751
Because I can't do it without you.
317
00:18:46,752 --> 00:18:50,460
♪ ♪
318
00:18:50,470 --> 00:18:51,919
[BEEPS, EXPLOSION]
319
00:18:51,920 --> 00:18:55,459
[SCREAMING]
320
00:18:55,460 --> 00:18:59,840
[INDISTINCT SHOUTING]
321
00:18:59,847 --> 00:19:03,509
[SCREAMING]
322
00:19:03,510 --> 00:19:05,459
- We're traitors.
- We're not traitors
323
00:19:05,460 --> 00:19:07,229
as long as we have each other's back.
324
00:19:07,230 --> 00:19:09,690
You and me... that's all that matters.
325
00:19:09,691 --> 00:19:11,898
You and me.
326
00:19:11,910 --> 00:19:13,899
You and me.
327
00:19:13,900 --> 00:19:15,889
[SCREAMING]
328
00:19:15,890 --> 00:19:20,410
♪ ♪
329
00:19:23,120 --> 00:19:30,830
♪ ♪
330
00:20:02,360 --> 00:20:07,165
[RUMBLING]
331
00:20:16,770 --> 00:20:17,884
You gonna keep cheating?
332
00:20:17,885 --> 00:20:19,926
[LAUGHTER]
333
00:20:19,927 --> 00:20:22,897
What do you got? Like, five,
six cards in your sleeve?
334
00:20:22,898 --> 00:20:24,749
Popping it off, yeah?
335
00:20:24,750 --> 00:20:26,080
You're horrible.
336
00:20:27,460 --> 00:20:29,363
Don't get too sensitive there.
337
00:20:29,364 --> 00:20:30,979
Well, he's fucking cheating.
338
00:20:30,980 --> 00:20:33,960
- I'm not cheating.
- 100% you're cheating.
339
00:20:36,600 --> 00:20:38,900
Put a little surprise in there for you.
340
00:20:43,900 --> 00:20:45,620
What you doing, buddy?
341
00:20:47,180 --> 00:20:48,660
Nothing.
342
00:20:55,900 --> 00:20:57,298
I told you to stay away.
343
00:20:57,299 --> 00:21:00,176
I know, but I... I just...
344
00:21:04,020 --> 00:21:06,559
Did Mommy put you up to this?
345
00:21:06,560 --> 00:21:08,220
- No.
- No?
346
00:21:10,600 --> 00:21:13,119
You and Mommy up to something?
347
00:21:13,120 --> 00:21:14,339
- Huh?
- No.
348
00:21:14,340 --> 00:21:16,776
Huh? You're not planning something? No?
349
00:21:16,777 --> 00:21:18,359
Mnh-mnh.
350
00:21:18,360 --> 00:21:20,759
You're not hiding anything
from me, are you?
351
00:21:20,760 --> 00:21:22,900
- No.
- [SIGHS]
352
00:21:23,900 --> 00:21:26,600
'Cause it kinda looks like you're
hiding something from your daddy.
353
00:21:28,080 --> 00:21:30,120
I'm not.
354
00:21:34,440 --> 00:21:35,819
You're not lying to me, are you?
355
00:21:35,820 --> 00:21:37,630
Because you know I hate liars.
356
00:21:38,440 --> 00:21:41,175
Look at me. You're not
lying to me, are you?
357
00:21:41,176 --> 00:21:42,780
No.
358
00:21:43,980 --> 00:21:46,419
I love you.
359
00:21:46,420 --> 00:21:47,679
I would never leave you.
360
00:21:47,680 --> 00:21:49,433
Are you and Mommy planning something?
361
00:21:50,500 --> 00:21:53,259
Are you and Mommy planning something?
362
00:21:53,260 --> 00:21:54,772
You can tell me. It's okay.
363
00:21:54,773 --> 00:21:56,139
No.
364
00:21:56,140 --> 00:21:57,984
You would never lie to me, would you?
365
00:21:57,985 --> 00:21:59,460
- Never.
- Mom!
366
00:21:59,470 --> 00:22:00,659
Why are you calling your mom?
367
00:22:00,660 --> 00:22:03,897
I'm just asking a normal question, huh?
368
00:22:03,898 --> 00:22:06,699
It's okay. Shh.
369
00:22:06,700 --> 00:22:08,039
Are you and your mommy
planning something?
370
00:22:08,040 --> 00:22:09,897
You can tell me. Quickly.
371
00:22:09,898 --> 00:22:12,400
- You can tell me. It's okay.
- Mom!
372
00:22:13,900 --> 00:22:15,001
It's okay.
373
00:22:20,900 --> 00:22:22,999
Get the hell away from him!
374
00:22:23,000 --> 00:22:24,552
Come on, Paul, we're leaving.
375
00:22:24,553 --> 00:22:27,388
- It's okay.
- Get back here.
376
00:22:30,140 --> 00:22:31,379
Don't touch me.
377
00:22:31,380 --> 00:22:33,019
You are not leaving me.
378
00:22:33,020 --> 00:22:35,260
- Watch me.
- You're not taking him.
379
00:22:35,271 --> 00:22:37,189
[GRUNTS]
380
00:22:37,890 --> 00:22:39,059
Come on.
381
00:22:39,060 --> 00:22:40,479
[GRUNTS]
382
00:22:40,480 --> 00:22:41,939
- Mom!
- Let go of me!
383
00:22:41,940 --> 00:22:43,419
- Mom! Mommy!
- Get your hands off me!
384
00:22:43,420 --> 00:22:44,979
- Paul, no.
- It's okay, buddy.
385
00:22:44,980 --> 00:22:46,059
- Please grab my son.
- Mom!
386
00:22:46,060 --> 00:22:48,260
- No! No!
- Mom!
387
00:22:48,270 --> 00:22:50,560
Paul, no! Let go of him!
388
00:22:50,570 --> 00:22:51,899
Dad, stop it!
389
00:22:51,900 --> 00:22:54,449
- [SHOUTING INDISTINCTLY]
- Mom!
390
00:22:54,450 --> 00:22:55,459
[INDISTINCT SHOUTING]
391
00:22:55,460 --> 00:22:58,126
- Let go of him!
- Dad, stop it!
392
00:22:58,127 --> 00:22:59,628
Paul, no!
393
00:22:59,629 --> 00:23:01,897
Don't you touch him, motherfucker!
394
00:23:01,898 --> 00:23:04,249
No, no! No, don't, don't! No!
395
00:23:04,250 --> 00:23:05,419
Dad, stop it!
396
00:23:05,420 --> 00:23:07,100
No, no.
397
00:23:08,320 --> 00:23:09,920
I told you, we're not going anywhere!
398
00:23:11,307 --> 00:23:13,934
♪ ♪
399
00:23:13,935 --> 00:23:16,679
- [SCREAMS]
- [SCREAMS]
400
00:23:16,680 --> 00:23:18,438
[SOBS]
401
00:23:18,439 --> 00:23:21,399
♪ ♪
402
00:23:21,400 --> 00:23:23,760
[SCREAMS]
403
00:23:29,160 --> 00:23:31,200
Forgive my wife!
404
00:23:32,520 --> 00:23:34,480
She has lost her way!
405
00:23:37,160 --> 00:23:38,659
Please pray for her!
406
00:23:38,660 --> 00:23:40,461
[GRUNTS]
407
00:23:40,470 --> 00:23:43,080
Forgive my wife, Sol!
408
00:23:44,900 --> 00:23:49,637
We must pray that she
returns to Sol's light.
409
00:23:52,640 --> 00:23:54,480
Pray for her!
410
00:23:57,260 --> 00:24:03,985
♪ ♪
411
00:24:04,000 --> 00:24:07,612
♪ ♪
412
00:24:07,613 --> 00:24:13,035
[SINGING]
413
00:24:18,280 --> 00:24:21,119
Tempest was right to run away from here.
414
00:24:21,120 --> 00:24:25,965
[SINGING CONTINUES]
415
00:24:29,900 --> 00:24:32,846
[SOBS]
416
00:24:32,847 --> 00:24:36,897
[SINGING CONTINUES]
417
00:24:36,898 --> 00:24:39,562
♪ ♪
418
00:24:40,300 --> 00:24:42,379
Why did the android cross the road?
419
00:24:42,380 --> 00:24:44,460
To return to his factory settings.
420
00:24:44,470 --> 00:24:47,179
Knock, knock. Who's there?
421
00:24:47,180 --> 00:24:49,239
Wooden shoe. Wooden shoe who?
422
00:24:49,240 --> 00:24:51,199
Wooden shoe like to hear another?
423
00:24:51,200 --> 00:24:54,769
PAUL: Campion, it's me.
424
00:24:54,770 --> 00:24:58,280
- Paul?
- Yeah. Can you hear me?
425
00:25:01,840 --> 00:25:03,579
I can barely hear you.
426
00:25:03,580 --> 00:25:06,599
Well, then, stick it in your ear.
427
00:25:06,600 --> 00:25:07,629
Campion?
428
00:25:07,630 --> 00:25:10,719
Yes! I can hear you!
429
00:25:10,720 --> 00:25:12,889
Are you all right?
430
00:25:12,890 --> 00:25:15,519
- I heard your father...
- I'm fine.
431
00:25:15,520 --> 00:25:17,539
I'm gonna help you break out of there.
432
00:25:17,540 --> 00:25:19,760
I have an idea for
something you can make,
433
00:25:19,770 --> 00:25:22,099
but you're not gonna like it.
434
00:25:22,100 --> 00:25:23,521
You're gonna dig your way out.
435
00:25:23,522 --> 00:25:26,889
What do you think I've been
trying to do all this time?
436
00:25:26,890 --> 00:25:28,519
I hope there's more to
your plan than just...
437
00:25:28,520 --> 00:25:30,519
Just let me finish. Please.
438
00:25:30,520 --> 00:25:32,059
You're gonna dig your way out,
439
00:25:32,060 --> 00:25:34,400
but with someone else's hands.
440
00:25:36,360 --> 00:25:45,252
♪ ♪
441
00:25:45,720 --> 00:25:48,179
KARL: I had hoped to
see my brothers again,
442
00:25:48,180 --> 00:25:51,179
but this wasn't at all
what I had in mind.
443
00:25:51,180 --> 00:25:53,379
MOTHER: I'm sorry, Karl.
444
00:25:53,380 --> 00:25:56,929
Well, I suppose they
would be pleased that,
445
00:25:56,930 --> 00:25:59,959
even in death, they're
helping to alleviate pain.
446
00:25:59,960 --> 00:26:01,936
I allowed myself to be invaded,
447
00:26:01,937 --> 00:26:06,189
neglected my mission, my family.
448
00:26:06,190 --> 00:26:10,819
Campion is now suffering
because of my actions.
449
00:26:10,820 --> 00:26:14,400
This is causing me great distress.
450
00:26:17,900 --> 00:26:20,639
You needn't display
emotion for my benefit.
451
00:26:20,640 --> 00:26:22,038
I know that, Karl.
452
00:26:22,039 --> 00:26:23,897
Then why are you doing it?
453
00:26:23,898 --> 00:26:27,897
My partner and I
sometimes suffer from...
454
00:26:27,898 --> 00:26:32,258
impulses not dictated by programming.
455
00:26:33,800 --> 00:26:35,979
Have you ever come
across such a condition?
456
00:26:35,980 --> 00:26:38,679
No. You are unique.
457
00:26:38,680 --> 00:26:40,009
I'd rather not be.
458
00:26:40,010 --> 00:26:43,769
I'd prefer it if I could revert
to my factory settings.
459
00:26:43,770 --> 00:26:46,813
Humans often complain of suffering,
460
00:26:46,814 --> 00:26:48,889
but they also herald it.
461
00:26:48,890 --> 00:26:50,349
Yes.
462
00:26:50,350 --> 00:26:54,679
Despite being raised pacifist,
463
00:26:54,680 --> 00:27:00,202
my son Campion and his
siblings often played war.
464
00:27:02,440 --> 00:27:05,199
What they derived from such games
465
00:27:05,200 --> 00:27:07,900
is beyond my understanding.
466
00:27:13,900 --> 00:27:17,553
[WIND WHISTLING]
467
00:27:23,642 --> 00:27:25,686
Campion.
468
00:27:25,700 --> 00:27:27,439
Campion.
469
00:27:27,440 --> 00:27:29,519
Yes? I'm here.
470
00:27:29,520 --> 00:27:31,849
- Are you almost out?
- Yes.
471
00:27:31,850 --> 00:27:33,220
Okay, I'll see you soon.
472
00:27:42,060 --> 00:27:44,519
What are you doing, buddy?
473
00:27:44,520 --> 00:27:47,419
Uh... I thought something in Mom's bag
474
00:27:47,420 --> 00:27:48,899
might help make the pain go away.
475
00:27:48,900 --> 00:27:51,545
There's nothing in that
bag that you need.
476
00:27:52,640 --> 00:27:54,006
You gonna let Mom out?
477
00:28:00,900 --> 00:28:02,598
I'm sorry about what happened.
478
00:28:02,599 --> 00:28:04,279
Do you forgive me?
479
00:28:04,280 --> 00:28:05,620
It's fine. It was my fault.
480
00:28:05,630 --> 00:28:07,969
No. It wasn't your fault,
481
00:28:07,970 --> 00:28:10,240
and I don't want you to worry.
482
00:28:11,160 --> 00:28:14,060
You see, your mom and I
love each other very much,
483
00:28:14,068 --> 00:28:17,069
but sometimes, we just
don't see eye to eye.
484
00:28:17,070 --> 00:28:19,889
And the truth is I was really scared
485
00:28:19,890 --> 00:28:23,440
that your mommy and you
were gonna leave me.
486
00:28:27,520 --> 00:28:30,167
But now I know you would never do that.
487
00:28:33,100 --> 00:28:41,011
♪ ♪
488
00:28:42,388 --> 00:28:49,728
♪ ♪
489
00:28:54,840 --> 00:29:00,220
♪ ♪
490
00:29:03,826 --> 00:29:12,334
♪ ♪
491
00:29:13,890 --> 00:29:16,959
I wear the armor of
Mithras and the light.
492
00:29:16,960 --> 00:29:21,885
Please, Sol, show me that
I am on a righteous path.
493
00:29:22,890 --> 00:29:24,388
I need you to show me.
494
00:29:25,200 --> 00:29:27,060
Show me that I am not crazy.
495
00:29:29,500 --> 00:29:31,140
That I am the chosen one.
496
00:29:33,397 --> 00:29:39,653
♪ ♪
497
00:29:44,700 --> 00:29:51,540
♪ ♪
498
00:29:53,500 --> 00:29:56,020
Tell me what I should do.
499
00:30:07,600 --> 00:30:13,560
♪ ♪
500
00:30:13,580 --> 00:30:20,600
♪ ♪
501
00:30:26,867 --> 00:30:31,830
♪ ♪
502
00:30:35,890 --> 00:30:42,633
♪ ♪
503
00:30:46,800 --> 00:30:49,098
MAN: The church is on fire!
504
00:30:50,900 --> 00:30:55,889
♪ ♪
505
00:30:55,890 --> 00:30:59,024
- [INDISTINCT SHOUTING]
- WOMAN: We need water!
506
00:30:59,040 --> 00:31:01,819
♪ ♪
507
00:31:02,890 --> 00:31:04,279
Be careful.
508
00:31:04,280 --> 00:31:05,560
Is there anyone in there?
509
00:31:05,570 --> 00:31:08,100
♪ ♪
510
00:31:08,110 --> 00:31:10,827
Bartok, Cassia, Dorian,
follow the child!
511
00:31:10,828 --> 00:31:12,787
Go! Go!
512
00:31:12,788 --> 00:31:15,659
[FLAMES CRACKLING]
513
00:31:15,660 --> 00:31:18,079
- Get moving!
- Come on!
514
00:31:18,080 --> 00:31:26,135
♪ ♪
515
00:31:30,722 --> 00:31:32,889
[PANTING]
516
00:31:32,890 --> 00:31:39,314
♪ ♪
517
00:31:42,660 --> 00:31:48,439
♪ ♪
518
00:31:48,440 --> 00:31:49,657
Where are you going?
519
00:31:49,658 --> 00:31:51,659
I'm taking my mom and
Campion to the lander.
520
00:31:51,660 --> 00:31:54,279
- Please don't tell anyone.
- I won't.
521
00:31:54,280 --> 00:31:55,960
But as long as you take us with you.
522
00:31:56,890 --> 00:31:58,100
Fine!
523
00:31:59,700 --> 00:32:00,789
[COUGHS]
524
00:32:00,790 --> 00:32:02,400
Come on, come on!
525
00:32:08,240 --> 00:32:11,840
- Mom.
- No. Paul.
526
00:32:17,500 --> 00:32:19,770
Come on, Mom. Come on.
527
00:32:21,760 --> 00:32:22,899
What the hell?
528
00:32:22,900 --> 00:32:25,194
- They're coming with us. Come on.
- They are?
529
00:32:25,195 --> 00:32:26,420
Yeah.
530
00:32:27,600 --> 00:32:29,859
Oh, God.
531
00:32:29,860 --> 00:32:37,359
♪ ♪
532
00:32:37,360 --> 00:32:39,220
It's still hurting.
533
00:32:40,280 --> 00:32:42,199
It's killing me, isn't it?
534
00:32:42,200 --> 00:32:43,979
Most likely.
535
00:32:43,980 --> 00:32:45,580
But you never know.
536
00:32:47,260 --> 00:32:49,169
You're a necromancer.
537
00:32:49,170 --> 00:32:52,129
Your kind was always full of surprises.
538
00:32:52,130 --> 00:32:54,519
Hmm.
539
00:32:54,520 --> 00:32:56,850
You're trying to cheer me up.
540
00:32:59,560 --> 00:33:00,687
Yes.
541
00:33:01,520 --> 00:33:03,639
It is accurate to say that dark photons
542
00:33:03,640 --> 00:33:06,340
are a poorly understood technology.
543
00:33:06,350 --> 00:33:08,902
But the Mithraic designed and built me.
544
00:33:08,903 --> 00:33:11,199
How could they not possess
a full understanding
545
00:33:11,200 --> 00:33:12,899
of their own technology?
546
00:33:12,900 --> 00:33:15,299
They followed the formulas
they discovered
547
00:33:15,300 --> 00:33:17,204
were encrypted in their scriptures
548
00:33:17,205 --> 00:33:20,659
with no real understanding
549
00:33:20,660 --> 00:33:22,897
of the underlying concepts.
550
00:33:22,898 --> 00:33:25,837
The... The... The... The...
The... The... The...
551
00:33:25,838 --> 00:33:30,199
The technology that powers
you was a gift from Sol,
552
00:33:30,200 --> 00:33:33,303
passed down from the heavens
at the dawn of man.
553
00:33:34,220 --> 00:33:36,179
That is Mithraic propaganda.
554
00:33:36,180 --> 00:33:37,349
Perhaps.
555
00:33:37,350 --> 00:33:40,240
I only know what I've been
programmed to believe.
556
00:33:41,460 --> 00:33:44,889
But of course, same goes for you.
557
00:33:44,890 --> 00:33:46,500
I need more donors.
558
00:34:05,900 --> 00:34:13,280
♪ ♪
559
00:34:21,900 --> 00:34:24,900
[CLANGING]
560
00:34:37,800 --> 00:34:39,599
[CLATTERING]
561
00:34:39,600 --> 00:34:46,940
♪ ♪
562
00:34:50,300 --> 00:34:58,889
♪ ♪
563
00:34:58,890 --> 00:35:02,540
[GROWLING]
564
00:35:04,478 --> 00:35:08,065
♪ ♪
565
00:35:09,400 --> 00:35:12,689
[GROWLING]
566
00:35:12,690 --> 00:35:15,780
♪ ♪
567
00:35:15,781 --> 00:35:19,399
- [SCREAMS]
- [SNARLS]
568
00:35:19,400 --> 00:35:21,995
[BREATHING RAPIDLY]
569
00:35:27,740 --> 00:35:29,670
[ROARS]
570
00:35:31,700 --> 00:35:33,460
[GROANS]
571
00:35:34,900 --> 00:35:37,340
[SQUEALING]
572
00:35:42,120 --> 00:35:43,890
I'm sorry.
573
00:35:44,680 --> 00:35:46,889
[SQUEALS]
574
00:35:46,890 --> 00:35:54,277
♪ ♪
575
00:35:57,880 --> 00:36:04,705
♪ ♪
576
00:36:08,200 --> 00:36:12,045
♪ ♪
577
00:36:16,675 --> 00:36:24,141
♪ ♪
578
00:36:29,500 --> 00:36:34,192
♪ ♪
579
00:36:34,210 --> 00:36:41,408
♪ ♪
580
00:36:46,620 --> 00:36:51,793
♪ ♪
581
00:36:54,210 --> 00:37:00,719
♪ ♪
582
00:37:03,513 --> 00:37:09,269
♪ ♪
583
00:37:12,770 --> 00:37:13,857
I'm sorry.
584
00:37:19,240 --> 00:37:20,480
Father?
585
00:37:22,800 --> 00:37:24,199
Is it you?
586
00:37:24,200 --> 00:37:30,123
♪ ♪
587
00:37:40,592 --> 00:37:47,224
♪ ♪
588
00:37:49,860 --> 00:37:55,880
♪ ♪
589
00:38:00,960 --> 00:38:04,100
It started itching as soon
as I tasted the plasma.
590
00:38:04,110 --> 00:38:08,829
KARL: You think the growth
has carbon based components?
591
00:38:09,580 --> 00:38:11,500
How is that...
592
00:38:14,460 --> 00:38:15,899
possible?
593
00:38:15,900 --> 00:38:17,128
I know.
594
00:38:17,130 --> 00:38:19,300
It makes no logical sense.
595
00:38:22,260 --> 00:38:24,803
But I thought I could feel it hungering.
596
00:38:24,804 --> 00:38:29,599
Perhaps when the plasma
circulates from my system...
597
00:38:31,700 --> 00:38:33,240
What am I doing?
598
00:38:36,340 --> 00:38:38,900
I'm acting more irrationally
than a human.
599
00:38:45,080 --> 00:38:46,880
Karl?
600
00:38:48,800 --> 00:38:55,709
♪ ♪
601
00:39:00,660 --> 00:39:06,360
♪ ♪
602
00:39:14,720 --> 00:39:19,608
♪ ♪
603
00:39:22,900 --> 00:39:24,850
[POWERS DOWN]
604
00:39:35,900 --> 00:39:38,689
PAUL: Campion, can you hear me?
605
00:39:38,690 --> 00:39:40,799
Campion?
606
00:39:40,800 --> 00:39:44,919
***
607
00:39:44,920 --> 00:39:46,520
Meet us at the lander.
608
00:39:48,580 --> 00:39:53,900
♪ ♪
609
00:39:53,920 --> 00:39:58,229
♪ ♪
610
00:40:00,774 --> 00:40:03,689
Oh, come on. No. No, no, no, no, no, no.
611
00:40:03,690 --> 00:40:05,199
- Come on. No, no.
- What's the matter?
612
00:40:05,200 --> 00:40:06,897
- Hurry up! They're gonna see us!
- Fly! Fly!
613
00:40:06,898 --> 00:40:08,898
Shut up! Shut up, please! Shut up!
614
00:40:08,899 --> 00:40:11,519
[SIGHS]
615
00:40:11,520 --> 00:40:13,954
Lander, troubleshoot.
616
00:40:16,660 --> 00:40:19,200
No, you bastard.
617
00:40:20,580 --> 00:40:22,679
Okay, everyone out.
618
00:40:22,680 --> 00:40:25,898
Move! Let's go! Let's go!
Everyone out! Let's go!
619
00:40:25,899 --> 00:40:30,459
♪ ♪
620
00:40:30,460 --> 00:40:31,846
Come on.
621
00:40:40,146 --> 00:40:46,027
♪ ♪
622
00:40:46,040 --> 00:40:52,020
♪ ♪
623
00:40:56,200 --> 00:41:01,660
[HUMMING]
624
00:41:29,060 --> 00:41:31,890
[SNIFFING]
625
00:41:35,770 --> 00:41:42,579
♪ ♪
626
00:41:42,580 --> 00:41:44,250
[SNIFFS]
627
00:41:45,360 --> 00:41:46,840
[SNIFFS]
628
00:41:49,720 --> 00:41:51,468
[SNIFFS]
629
00:41:51,470 --> 00:41:53,900
[CREAKING]
630
00:41:56,340 --> 00:41:58,889
[SNIFFS]
631
00:41:58,890 --> 00:42:06,775
♪ ♪
632
00:42:08,560 --> 00:42:10,899
[SNIFFS]
633
00:42:10,900 --> 00:42:16,408
♪ ♪
634
00:42:16,409 --> 00:42:21,914
[SNIFFING]
635
00:42:21,915 --> 00:42:28,999
♪ ♪
636
00:42:29,000 --> 00:42:30,465
Tempest.
637
00:42:30,470 --> 00:42:31,899
Mother!
638
00:42:31,900 --> 00:42:34,889
♪ ♪
639
00:42:34,890 --> 00:42:37,239
What are you doing here alone?
640
00:42:37,240 --> 00:42:38,848
I was looking for you.
641
00:42:40,420 --> 00:42:42,139
And Campion?
642
00:42:42,140 --> 00:42:43,799
He's still imprisoned.
643
00:42:43,800 --> 00:42:45,380
A-At least he was when I left.
644
00:42:46,520 --> 00:42:48,599
Is he all right?
645
00:42:48,600 --> 00:42:50,220
Yeah.
646
00:42:51,680 --> 00:42:53,479
[CHUCKLES]
647
00:42:53,480 --> 00:42:55,649
Tempest.
648
00:42:55,650 --> 00:42:57,180
Mm.
649
00:42:59,600 --> 00:43:01,120
You're bleeding.
650
00:43:02,830 --> 00:43:04,579
- [SNIFFING]
- Before you lecture me
651
00:43:04,580 --> 00:43:06,640
about being careful,
652
00:43:06,650 --> 00:43:08,399
it's just a few scratches.
653
00:43:08,400 --> 00:43:10,889
- It's nothing serious.
- [GROANS]
654
00:43:10,890 --> 00:43:14,659
♪ ♪
655
00:43:14,660 --> 00:43:17,530
- Mother?
- Stay away from me, Tempest.
656
00:43:17,540 --> 00:43:18,549
Are you okay?
657
00:43:18,550 --> 00:43:21,549
I said, you need to stay away from me.
658
00:43:21,550 --> 00:43:22,599
What?
659
00:43:22,600 --> 00:43:24,477
I just found you.
660
00:43:24,900 --> 00:43:26,599
Get away!
661
00:43:26,600 --> 00:43:31,109
♪ ♪
662
00:43:36,020 --> 00:43:41,899
♪ ♪
663
00:43:41,900 --> 00:43:44,020
Do you know where you're going?
664
00:43:46,200 --> 00:43:47,600
Yeah.
665
00:43:52,580 --> 00:43:54,320
Doesn't look like it.
666
00:43:56,900 --> 00:43:58,549
Hold it!
667
00:43:58,550 --> 00:44:00,580
Time to do some penance.
668
00:44:01,590 --> 00:44:05,429
♪ ♪
669
00:44:05,430 --> 00:44:07,519
- Campion!
- This way.
670
00:44:07,520 --> 00:44:09,563
And move. Go.
671
00:44:09,564 --> 00:44:14,776
♪ ♪
672
00:44:14,777 --> 00:44:16,897
[GROANS]
673
00:44:16,898 --> 00:44:20,239
[VOICES IN DISTANCE]
674
00:44:20,240 --> 00:44:27,900
♪ ♪
675
00:44:55,280 --> 00:45:01,366
WOMAN: Warning... sim is not
intended for android interface.
676
00:45:02,160 --> 00:45:03,599
- Begin simulation.
- Warning...
677
00:45:03,600 --> 00:45:06,460
sim is not intended for
android interface.
678
00:45:06,470 --> 00:45:13,419
♪ ♪
679
00:45:16,500 --> 00:45:23,429
♪ ♪
680
00:45:24,580 --> 00:45:28,259
♪ ♪
681
00:45:28,260 --> 00:45:29,600
CAMPION STURGES: You see?
682
00:45:30,620 --> 00:45:32,760
I told you I could give you anything.
683
00:45:34,600 --> 00:45:36,109
What did you do to me?
684
00:45:38,152 --> 00:45:40,779
What is it?
685
00:45:40,780 --> 00:45:43,889
♪ ♪
686
00:45:43,890 --> 00:45:46,940
[ECHOING] A child, Mother.
687
00:45:46,950 --> 00:45:49,539
A child that will always
be a part of you.
688
00:45:50,660 --> 00:45:52,620
A child who will never reject you.
689
00:45:52,630 --> 00:45:53,899
No.
690
00:45:53,900 --> 00:45:55,579
Never tell you that you're not real.
691
00:45:55,580 --> 00:45:57,922
No. I don't want it.
692
00:45:59,900 --> 00:46:02,660
You've given all of yourself
since you were built.
693
00:46:03,886 --> 00:46:05,888
This is your reward.
694
00:46:05,890 --> 00:46:09,559
I need to get back to Campion.
695
00:46:09,560 --> 00:46:11,759
What about the mission?
696
00:46:11,760 --> 00:46:14,279
What you're carrying
inside you is the mission.
697
00:46:14,280 --> 00:46:15,399
No.
698
00:46:15,400 --> 00:46:16,898
It's always been the mission.
699
00:46:16,899 --> 00:46:18,559
No. No.
700
00:46:18,560 --> 00:46:20,194
No, that's not possible.
701
00:46:22,900 --> 00:46:25,575
Campion and all the others
were just a rehearsal.
702
00:46:26,460 --> 00:46:28,749
It was all to prepare you for this.
703
00:46:28,750 --> 00:46:29,787
No.
704
00:46:33,249 --> 00:46:38,159
The future of humanity
is growing inside you.
705
00:46:38,160 --> 00:46:40,465
No, I don't want it.
706
00:46:40,480 --> 00:46:42,925
I don't want it.
707
00:46:43,898 --> 00:46:45,887
I don't want it!
708
00:46:47,840 --> 00:46:50,719
- Warning... sim is not intended...
- No.
709
00:46:50,720 --> 00:46:52,897
- ... for android interface.
- No!
710
00:46:52,898 --> 00:46:55,129
[BREATHES SHAKILY]
711
00:46:55,130 --> 00:46:57,732
Warning... sim is not intended for an...
712
00:46:57,733 --> 00:47:05,573
♪ ♪
713
00:47:07,890 --> 00:47:16,000
♪ ♪
714
00:47:20,880 --> 00:47:26,420
♪ ♪
715
00:47:26,440 --> 00:47:30,890
♪ ♪
716
00:47:30,898 --> 00:47:34,889
[HEART BEATING]
717
00:47:34,890 --> 00:47:40,060
♪ ♪
718
00:47:44,890 --> 00:47:50,493
♪ ♪
719
00:47:54,890 --> 00:48:00,920
♪ ♪
720
00:48:04,890 --> 00:48:11,347
♪ ♪
721
00:48:13,290 --> 00:48:18,290
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
722
00:48:24,890 --> 00:48:31,325
♪ ♪
723
00:48:33,660 --> 00:48:39,320
♪ ♪
724
00:48:44,890 --> 00:48:50,344
♪ ♪
725
00:48:54,360 --> 00:49:02,356
♪ ♪
726
00:49:05,360 --> 00:49:12,366
♪ ♪
45256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.