All language subtitles for Prison.Break.Resurrection.S05E04.The.Prisoner s.Dilemma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:02,880 I called earlier about a missing U.S. citizen in the Middle East. 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,049 How are you, Sara? 3 00:00:04,052 --> 00:00:06,318 I wanted the State Department, not you. 4 00:00:06,353 --> 00:00:08,918 Any chance Poseidon will just let us kill her? 5 00:00:08,921 --> 00:00:10,522 I've learned some things 6 00:00:10,558 --> 00:00:12,624 about who it is we're apparently both looking for. 7 00:00:12,660 --> 00:00:14,693 You think Michael's in Yemen? 8 00:00:14,728 --> 00:00:17,796 - We're gonna get you out of here. - I don't know who you are. 9 00:00:17,832 --> 00:00:21,133 Your brother was using this shop for his escape. 10 00:00:21,168 --> 00:00:22,434 We're here for passports. 11 00:00:25,639 --> 00:00:28,240 Figure we got a day to get out of this hole. 12 00:00:28,275 --> 00:00:30,961 We're still getting out. All of us. 13 00:00:31,828 --> 00:00:34,550 _ 14 00:00:34,586 --> 00:00:36,328 _ 15 00:00:36,357 --> 00:00:38,619 Poseidon put us in here to get Ramal out, 16 00:00:38,622 --> 00:00:40,065 but then he abandoned us. 17 00:00:40,068 --> 00:00:42,036 Ramal's Poseidon's guy, not ours. 18 00:00:42,039 --> 00:00:44,882 Our friend told me about the escape. 19 00:00:44,885 --> 00:00:46,385 He will betray you. 20 00:00:46,388 --> 00:00:47,960 When those lights go black, 21 00:00:47,995 --> 00:00:50,229 we're gonna disappear from this place like ghosts. 22 00:00:50,264 --> 00:00:51,530 I can't get it open. 23 00:00:51,565 --> 00:00:53,332 Help me out. 24 00:00:53,367 --> 00:00:55,968 You pull my brother up first. 25 00:01:01,208 --> 00:01:02,708 Don't shoot. 26 00:01:05,012 --> 00:01:08,480 _ 27 00:01:12,887 --> 00:01:14,887 - Hey. - Hey. 28 00:01:14,922 --> 00:01:16,722 How are you feeling? 29 00:01:16,757 --> 00:01:18,624 Body is fine. 30 00:01:18,659 --> 00:01:20,058 My head is 31 00:01:20,094 --> 00:01:22,427 trying to figure out how to get those passports 32 00:01:22,463 --> 00:01:24,029 we couldn't get last night. 33 00:01:24,064 --> 00:01:26,765 For you, those kids. 34 00:01:26,800 --> 00:01:28,400 Well, that's something you shouldn't 35 00:01:28,435 --> 00:01:29,835 be worrying about right now. 36 00:01:29,870 --> 00:01:31,570 You should rest up. We're gonna need you. 37 00:01:31,605 --> 00:01:33,138 I can rest when I'm dead. 38 00:01:33,173 --> 00:01:37,009 Well, that's what I'm worried about. 39 00:01:37,912 --> 00:01:39,878 Didn't know you worried. 40 00:01:39,914 --> 00:01:42,014 About the right things. 41 00:01:44,902 --> 00:01:46,368 Your brother. 42 00:01:47,655 --> 00:01:49,988 He make it out? 43 00:01:50,024 --> 00:01:52,558 - I'm sorry. - Yeah. 44 00:01:55,272 --> 00:01:57,338 Sheba, do you mind if I borrow Linc for a second? 45 00:01:57,341 --> 00:01:59,264 - Yeah. - Okay. 46 00:01:59,300 --> 00:02:01,633 Please get some rest. 47 00:02:12,366 --> 00:02:14,066 Listen. We got to start talking 48 00:02:14,102 --> 00:02:15,568 about leaving the country. 49 00:02:15,603 --> 00:02:16,802 What are you talking about? 50 00:02:16,838 --> 00:02:19,238 I spoke to my friends at the mosque. 51 00:02:19,273 --> 00:02:21,607 ISIL is taking neighborhoods by the hour. 52 00:02:21,642 --> 00:02:23,509 If they cut off the route to the airport... 53 00:02:23,544 --> 00:02:26,479 I'm not leaving Michael. 54 00:02:26,514 --> 00:02:29,448 If they cut off the airport, no one is getting out. 55 00:02:29,484 --> 00:02:31,417 Not you, me, Sheba. 56 00:02:32,453 --> 00:02:36,188 As much as it kills me to say... 57 00:02:36,224 --> 00:02:39,859 we can't risk all of it for... 58 00:02:39,894 --> 00:02:41,127 just one man. 59 00:02:42,390 --> 00:02:44,424 You're right. 60 00:02:44,427 --> 00:02:45,664 You can leave. 61 00:02:45,700 --> 00:02:47,299 But I can't. 62 00:02:47,335 --> 00:02:50,469 Get that family to the airport as fast as you can. 63 00:02:50,505 --> 00:02:51,804 I'll work something out. 64 00:02:51,839 --> 00:02:54,607 Mr. Burrows? 65 00:02:54,641 --> 00:02:57,409 I wanted to thank you for saving my daughter. 66 00:02:57,445 --> 00:03:00,505 And offer you something in appreciation. 67 00:03:00,508 --> 00:03:02,648 I might have a solution for how to get your brother 68 00:03:02,650 --> 00:03:04,183 out of that prison. 69 00:03:05,987 --> 00:03:09,088 Before the city goes to hell. 70 00:03:10,275 --> 00:03:14,159 _ 71 00:03:16,732 --> 00:03:17,658 You hear that? 72 00:03:17,661 --> 00:03:19,364 That was the closest one yet! 73 00:03:19,400 --> 00:03:20,499 100 yards! 74 00:03:20,535 --> 00:03:21,967 Just when you think it couldn't get worse 75 00:03:21,969 --> 00:03:23,602 locked up in a Porta Potti, 76 00:03:23,638 --> 00:03:27,273 they start dropping 2,000-pound bombs on the Porta Potti. 77 00:03:27,308 --> 00:03:29,975 Whip. Keep it together, please. 78 00:03:35,587 --> 00:03:37,120 The escape artist is nervous. 79 00:03:37,123 --> 00:03:38,284 You should be, too. 80 00:03:38,319 --> 00:03:41,320 Those artillery strikes, they don't discriminate. 81 00:03:41,355 --> 00:03:43,489 The difference is I have faith. 82 00:03:43,524 --> 00:03:45,157 Allah will deliver me. 83 00:03:45,193 --> 00:03:46,892 What do you have? 84 00:03:46,928 --> 00:03:49,195 Ja! 85 00:03:49,230 --> 00:03:50,347 Ja, are you there? 86 00:03:50,371 --> 00:03:51,197 I'm here. 87 00:03:53,434 --> 00:03:54,333 Whip's right. 88 00:03:54,368 --> 00:03:56,468 The strikes are getting closer. 89 00:03:56,504 --> 00:03:57,803 I pity you. 90 00:03:57,839 --> 00:03:59,438 I triumph either way. 91 00:03:59,473 --> 00:04:02,877 Either I will be in paradise or Allah will save me. 92 00:04:02,913 --> 00:04:04,279 You, 93 00:04:04,282 --> 00:04:06,312 you're just going to die. 94 00:04:10,546 --> 00:04:13,179 ISIL has broken through the checkpoints. 95 00:04:13,182 --> 00:04:14,553 They're coming into the city. 96 00:04:14,555 --> 00:04:15,855 These uniforms are like targets 97 00:04:15,890 --> 00:04:18,324 - on our backs. - ISIL isn't here yet. 98 00:04:18,359 --> 00:04:20,159 The government says it will push them back. 99 00:04:20,194 --> 00:04:21,894 You out of your head? This is happening. 100 00:04:21,929 --> 00:04:23,662 Sana'a is falling. 101 00:04:28,342 --> 00:04:29,675 They're going to retreat. 102 00:04:29,707 --> 00:04:31,971 I've seen that look before in the army. 103 00:04:32,006 --> 00:04:34,373 Men who will do anything to save themselves. 104 00:04:34,408 --> 00:04:36,609 And how do we save ourselves? 105 00:04:36,644 --> 00:04:39,044 ISIL takes this prison, we'll be the first they slaughter. 106 00:04:39,080 --> 00:04:40,813 When they take this prison, it will be 107 00:04:40,848 --> 00:04:43,249 to liberate their leader, Ramal, 108 00:04:43,284 --> 00:04:44,950 but if when they get here, 109 00:04:44,986 --> 00:04:46,919 we have him with a knife 110 00:04:46,954 --> 00:04:48,454 to his throat, 111 00:04:48,489 --> 00:04:50,122 then we call the shots. 112 00:04:50,157 --> 00:04:51,824 And we might just live. 113 00:04:51,859 --> 00:04:54,124 Whip, I got a Hail Mary. 114 00:04:54,156 --> 00:04:56,343 - That a prayer or a plan? - Plan. 115 00:04:56,346 --> 00:04:58,197 I left something the last time I was in here. 116 00:04:58,199 --> 00:04:59,865 Let me guess, you got a contingency. 117 00:04:59,901 --> 00:05:02,101 They lock me away in a box for four years. 118 00:05:02,136 --> 00:05:03,402 I'm not just gonna sit there. 119 00:05:03,437 --> 00:05:05,478 It's a long shot, but it might get us out. 120 00:05:05,481 --> 00:05:07,408 The infidel still tries to escape. 121 00:05:07,411 --> 00:05:08,874 The desperate rat. 122 00:05:08,910 --> 00:05:10,542 The desperate rat's gonna light you up 123 00:05:10,578 --> 00:05:11,810 once we get out of here, 124 00:05:11,846 --> 00:05:13,712 - you bugged-eyed freak. - Whip. 125 00:05:13,748 --> 00:05:16,148 Whip! An "S." Is there an "S" 126 00:05:16,183 --> 00:05:17,449 carved in your wall chest high 127 00:05:17,485 --> 00:05:19,084 in the corner? 128 00:05:20,029 --> 00:05:21,796 Come on, come on. 129 00:05:21,824 --> 00:05:23,155 That's not it. 130 00:05:23,190 --> 00:05:25,257 I'm not seeing anything. 131 00:05:25,293 --> 00:05:26,605 I'm not seeing it. 132 00:05:26,608 --> 00:05:28,136 Ja, it's got to be you. 133 00:05:28,139 --> 00:05:30,329 Come on. Tell me you got an "S" carved in your wall. 134 00:05:30,331 --> 00:05:31,463 It's our last chance. 135 00:05:31,499 --> 00:05:32,517 No. 136 00:05:32,520 --> 00:05:33,900 It's not here, no. 137 00:05:49,383 --> 00:05:52,151 That's because I have it in my cell. 138 00:05:54,889 --> 00:05:57,489 My armies of the caliphate 139 00:05:57,525 --> 00:05:59,558 are coming closer. 140 00:05:59,593 --> 00:06:01,794 The moment they reach this place, 141 00:06:01,829 --> 00:06:05,931 all of you will be put down like the dogs that you are. 142 00:06:31,411 --> 00:06:35,478 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 143 00:06:39,858 --> 00:06:41,899 _ 144 00:06:50,327 --> 00:06:52,093 All right, Sara. 145 00:06:52,129 --> 00:06:55,230 Our friend, Poseidon, has surfaced. 146 00:07:07,577 --> 00:07:09,143 Good God. 147 00:07:09,179 --> 00:07:11,179 Another ISIL attack. 148 00:07:12,066 --> 00:07:14,800 They're ripping the city apart. 149 00:07:14,831 --> 00:07:17,064 They're animals. 150 00:07:17,097 --> 00:07:18,953 I've been a bureaucrat my whole life. 151 00:07:18,955 --> 00:07:20,504 Hated it. 152 00:07:20,540 --> 00:07:22,290 Corruption, backslapping. 153 00:07:22,326 --> 00:07:24,732 But today, maybe some good will come of it. 154 00:07:24,735 --> 00:07:26,727 I went to grammar school with this boy 155 00:07:26,763 --> 00:07:28,396 named Ibrahim. 156 00:07:28,399 --> 00:07:31,074 All the years later, he's a federal judge. 157 00:07:31,077 --> 00:07:33,810 You, uh, saying this judge can help us? 158 00:07:33,813 --> 00:07:35,579 I called him a few hours ago and told him 159 00:07:35,615 --> 00:07:36,981 about your brother's case. 160 00:07:38,367 --> 00:07:39,881 _ 161 00:07:39,884 --> 00:07:42,453 Redecorating, I see. 162 00:07:42,489 --> 00:07:45,789 Just readying for the coming change of seasons. 163 00:07:45,825 --> 00:07:49,560 Luxury is something the Wahabbists frown upon, 164 00:07:49,596 --> 00:07:51,795 so luxury will stay behind closed doors. 165 00:07:51,831 --> 00:07:53,579 You should flee the country. 166 00:07:53,603 --> 00:07:54,998 I'm a survivor, you know that. 167 00:07:55,034 --> 00:07:56,934 I thought Mr. Burrows could perhaps 168 00:07:56,970 --> 00:07:58,469 help with his brother's cause. 169 00:07:58,505 --> 00:08:01,138 Ah, yes. 170 00:08:01,174 --> 00:08:05,876 A full pardon from the Supreme Judicial Council. 171 00:08:05,912 --> 00:08:08,445 But you will have to uphold your end of the bargain, 172 00:08:08,481 --> 00:08:10,615 Jamil. 173 00:08:12,496 --> 00:08:15,986 German engineering. 77,000 miles. 174 00:08:16,022 --> 00:08:17,938 Five liter, seven speed, V10. 175 00:08:17,941 --> 00:08:20,624 It will be a welcome bit of luxury. 176 00:08:20,660 --> 00:08:23,294 Behind closed doors, of course. 177 00:08:23,297 --> 00:08:26,230 Best of luck to both of you. 178 00:08:26,266 --> 00:08:27,498 I really appreciate this. 179 00:08:27,534 --> 00:08:28,866 Thank you. 180 00:08:28,902 --> 00:08:30,968 It's already done. 181 00:08:31,004 --> 00:08:35,706 It would've been left behind anyhow. 182 00:08:37,553 --> 00:08:38,888 May both of our families 183 00:08:38,891 --> 00:08:41,311 get safely out of Sana'a tonight. 184 00:08:43,341 --> 00:08:45,245 We can't just sit here and die. 185 00:08:45,256 --> 00:08:47,651 You-you got a window like this one, right? 186 00:08:47,687 --> 00:08:49,044 Maybe we can pry it. 187 00:08:49,047 --> 00:08:50,854 It's too small, reinforced. 188 00:08:50,890 --> 00:08:52,614 Built into the rebar infrastructure. 189 00:08:52,617 --> 00:08:54,169 You got people on the outside, right? 190 00:08:54,172 --> 00:08:55,660 And they're gonna try and get us out. 191 00:08:55,662 --> 00:08:56,994 They were supposed to meet us at the shop 192 00:08:56,996 --> 00:08:58,328 last night and we didn't show. 193 00:08:58,364 --> 00:08:59,496 We can't just quit 194 00:08:59,532 --> 00:09:01,798 - and let Poseidon beat us. - Ramal? 195 00:09:01,834 --> 00:09:04,101 There's a way out if we work together, 196 00:09:04,137 --> 00:09:06,203 but escape has to start from your cell. 197 00:09:06,239 --> 00:09:08,239 I'm no longer interested. 198 00:09:08,741 --> 00:09:11,904 The only thing left for you to do is to beg. 199 00:09:11,907 --> 00:09:14,845 Beg that I might let you live once my armies came, 200 00:09:14,881 --> 00:09:16,346 if only as a slave. 201 00:09:16,382 --> 00:09:18,482 I've been a slave for the last seven years. 202 00:09:18,518 --> 00:09:20,051 I won't do it anymore! 203 00:09:24,047 --> 00:09:26,447 I will miss you when you're dead, 204 00:09:26,483 --> 00:09:28,416 but only for a minute. 205 00:09:28,452 --> 00:09:29,617 Then you will be forgotten 206 00:09:29,653 --> 00:09:33,888 by both time and the world. 207 00:09:33,924 --> 00:09:36,424 Well, she's my kid, too, Cindy. 208 00:09:36,427 --> 00:09:38,058 I have the weekends and... 209 00:09:38,094 --> 00:09:39,393 Well, no, I have the weekends 210 00:09:39,429 --> 00:09:41,149 and I don't want a Wednesday afternoon. 211 00:09:41,152 --> 00:09:42,351 Why would I want that? 212 00:09:42,354 --> 00:09:45,332 Yeah, nobody does. 213 00:09:48,305 --> 00:09:51,672 Uh-huh. 214 00:09:51,708 --> 00:09:53,808 No, that's okay, Cindy. 215 00:10:00,305 --> 00:10:02,817 Mm-hmm. 216 00:10:02,853 --> 00:10:04,084 Yeah, that's fine. 217 00:10:04,120 --> 00:10:05,319 What other days? 218 00:10:05,355 --> 00:10:06,842 What other days do you want? 219 00:10:11,736 --> 00:10:13,810 Actually, you know what? 220 00:10:13,858 --> 00:10:16,158 I don't want to discuss this now. 221 00:10:16,217 --> 00:10:17,998 No, we'll talk about it later. 222 00:10:18,034 --> 00:10:19,834 Bye. 223 00:10:22,672 --> 00:10:24,638 Of all the things 224 00:10:24,674 --> 00:10:26,474 that mystify me in this world 225 00:10:26,510 --> 00:10:28,209 since I've been released, 226 00:10:28,245 --> 00:10:31,812 is that kale is the rage. 227 00:10:31,848 --> 00:10:33,013 Kale. 228 00:10:33,049 --> 00:10:35,382 Theodore Bagwell. 229 00:10:35,418 --> 00:10:37,518 Thing that mystifies me equally 230 00:10:37,554 --> 00:10:39,053 is seven years ago, 231 00:10:39,089 --> 00:10:40,941 you exonerated Michael, 232 00:10:40,944 --> 00:10:42,189 Lincoln, all of them, 233 00:10:42,225 --> 00:10:44,216 except me. 234 00:10:46,496 --> 00:10:48,095 - Really? - Yes! 235 00:10:48,131 --> 00:10:49,230 That's why you're here? 236 00:10:49,266 --> 00:10:51,177 Because I didn't exonerate you? 237 00:10:51,180 --> 00:10:52,333 A murderer, 238 00:10:52,369 --> 00:10:54,768 a sexual predator a dozen times over. 239 00:10:54,804 --> 00:10:56,170 "Was" is the key word. 240 00:10:56,206 --> 00:10:58,780 I'm a man moving toward the light now, 241 00:10:58,783 --> 00:11:00,249 and the light's beckoning me. 242 00:11:00,252 --> 00:11:02,911 I just don't know who's pulling the strings. 243 00:11:03,880 --> 00:11:05,246 But Sara says it's you. 244 00:11:05,282 --> 00:11:07,715 Oh, Sara put you onto me? 245 00:11:07,751 --> 00:11:09,149 Okay. 246 00:11:09,185 --> 00:11:10,985 I don't know who the bigger idiot is, 247 00:11:11,021 --> 00:11:12,253 you or her. 248 00:11:12,289 --> 00:11:13,730 I was helping her. 249 00:11:13,733 --> 00:11:17,992 You were hacking her phone and sending those people 250 00:11:18,028 --> 00:11:19,527 after her... Don't... 251 00:11:19,563 --> 00:11:20,929 lie. 252 00:11:23,466 --> 00:11:25,132 Now... 253 00:11:25,168 --> 00:11:28,068 how about you pour me one of them nasty little kale jobbies, 254 00:11:28,104 --> 00:11:31,205 and tell me what's all this got to do with Scofield and myself, 255 00:11:31,241 --> 00:11:32,506 who your friends are, 256 00:11:32,542 --> 00:11:34,041 who you are... I want to see 257 00:11:34,077 --> 00:11:36,210 the true face of who's pulling my strings 258 00:11:36,246 --> 00:11:37,879 once and for all. 259 00:11:42,379 --> 00:11:44,018 You have two visitors in the lobby. 260 00:11:44,020 --> 00:11:45,253 Tell them I'll be right down. 261 00:11:55,301 --> 00:11:57,368 Hey. 262 00:11:57,841 --> 00:11:59,541 I got this, Grace. 263 00:12:12,045 --> 00:12:13,648 They're in the city. 264 00:12:19,617 --> 00:12:20,616 What are you doing? 265 00:12:20,619 --> 00:12:22,855 What do you think I'm doing? 266 00:12:22,858 --> 00:12:23,924 Don't run, you dog! 267 00:12:23,927 --> 00:12:25,593 Don't run! 268 00:12:25,629 --> 00:12:27,895 It is happening. Be ready. 269 00:12:34,230 --> 00:12:35,714 This pardon better get him out of here. 270 00:12:35,716 --> 00:12:38,064 We don't have much time... we have to get to the warden. 271 00:12:38,942 --> 00:12:40,007 What's going on? 272 00:12:45,081 --> 00:12:47,481 They're abandoning the prison. That's why Ibrahim 273 00:12:47,517 --> 00:12:48,816 gave us that pardon. 274 00:12:48,852 --> 00:12:50,136 He knew it was worthless. 275 00:12:50,139 --> 00:12:52,453 You and C-Note get the others to the airport 276 00:12:52,489 --> 00:12:54,555 as fast as you can... There's maybe one flight out. 277 00:12:54,591 --> 00:12:55,847 Save two seats. 278 00:12:55,879 --> 00:12:57,291 All right? 279 00:12:57,327 --> 00:12:58,659 What are you going to do? 280 00:12:58,695 --> 00:13:01,261 I'm gonna get my brother. 281 00:13:10,698 --> 00:13:12,898 Mustapha! 282 00:13:21,852 --> 00:13:23,919 Back up! 283 00:13:23,957 --> 00:13:26,073 Back up. Anyone comes at me, dies. 284 00:13:26,108 --> 00:13:28,699 - Understand? - You think you can shoot all of us? 285 00:13:29,812 --> 00:13:32,279 Anyone else want to play the lottery? 286 00:13:32,314 --> 00:13:34,281 Huh? You're filth. 287 00:13:34,316 --> 00:13:36,483 I'll let ISIL sort you out. 288 00:13:38,420 --> 00:13:41,235 Mustapha! 289 00:13:41,238 --> 00:13:43,457 Mustapha! Mustapha, wait! 290 00:13:43,492 --> 00:13:45,025 Don't lock me in here! 291 00:13:45,060 --> 00:13:46,460 You coward. 292 00:13:46,495 --> 00:13:47,527 Mustapha, please. 293 00:13:48,462 --> 00:13:50,229 Coward! 294 00:13:56,888 --> 00:13:59,677 I need to get in! I need to get out! 295 00:13:59,680 --> 00:14:01,575 - Well, give me the key. - I don't have the key. 296 00:14:01,610 --> 00:14:03,844 You passed the guy who does. 297 00:14:37,846 --> 00:14:39,746 Stay back! I don't want to shoot you! 298 00:14:47,547 --> 00:14:48,591 The guards are gone! 299 00:14:48,594 --> 00:14:50,390 They're abandoning their posts! 300 00:14:51,694 --> 00:14:53,393 We're gonna be free! 301 00:14:53,429 --> 00:14:56,096 No. We're not free. 302 00:14:56,131 --> 00:14:58,532 Things just got a lot worse. 303 00:14:58,567 --> 00:14:59,933 Push the gate open! 304 00:14:59,969 --> 00:15:01,401 Stop! Stop! 305 00:15:01,437 --> 00:15:02,643 What are you doing? 306 00:15:02,646 --> 00:15:04,938 - We have to get through the gate! - If ISIL controls the city, 307 00:15:04,940 --> 00:15:07,474 like they say, it will be a prison out there as well. 308 00:15:07,509 --> 00:15:08,937 We will be persecuted, 309 00:15:08,940 --> 00:15:11,181 as we have been in here, only worse! 310 00:15:11,184 --> 00:15:12,383 At least there's a chance! 311 00:15:12,386 --> 00:15:13,447 You want a chance? 312 00:15:13,481 --> 00:15:15,245 Our chance lies in there, 313 00:15:15,276 --> 00:15:16,675 in solitary. 314 00:15:16,706 --> 00:15:18,233 Our bargaining chip. 315 00:15:18,253 --> 00:15:19,686 We get Abu Ramal! 316 00:15:19,722 --> 00:15:21,222 We negotiate passage 317 00:15:21,253 --> 00:15:22,889 out of the country. 318 00:15:22,925 --> 00:15:24,458 No, it's madness. 319 00:15:24,493 --> 00:15:27,027 Come on. If we work together, we can push open the gate. 320 00:15:27,062 --> 00:15:28,729 Is that you, Princess? 321 00:15:28,764 --> 00:15:30,998 It is you. We remember this one! 322 00:15:31,033 --> 00:15:33,500 - Right? We remember him! - Please... 323 00:15:33,503 --> 00:15:35,535 Friend to Kaniel Outis, 324 00:15:35,571 --> 00:15:37,838 the man who would not lend my brother a hand! 325 00:15:37,873 --> 00:15:39,706 The man who killed my brother, 326 00:15:39,742 --> 00:15:42,045 as far as I'm concerned, right? 327 00:15:42,048 --> 00:15:44,344 - We are going to go in there and get Abu Ramal! - No! Please! 328 00:15:44,346 --> 00:15:45,979 - No! Please! - And when we are there, 329 00:15:46,015 --> 00:15:50,317 I am personally going to slice Kaniel Outis' throat. 330 00:15:50,352 --> 00:15:53,353 And you are going to be the one who's going to help me do it. 331 00:15:53,389 --> 00:15:54,888 - No! - You sent him! 332 00:15:54,923 --> 00:15:56,156 Take him! 333 00:15:56,191 --> 00:15:57,691 All of you! 334 00:15:57,726 --> 00:15:59,139 Will you stay here? 335 00:15:59,170 --> 00:16:01,495 And let ISIL slaughter you? 336 00:16:01,530 --> 00:16:03,663 Or will you stand with me? 337 00:16:03,699 --> 00:16:04,931 And fight! 338 00:16:09,505 --> 00:16:11,304 Doesn't sound very promising! 339 00:16:11,340 --> 00:16:12,506 Ramal, 340 00:16:12,541 --> 00:16:14,071 you want to rethink helping us? 341 00:16:14,074 --> 00:16:15,475 Escape has to start 342 00:16:15,511 --> 00:16:16,308 from your cell! 343 00:16:16,339 --> 00:16:18,178 All you infidels can go to Hell! 344 00:16:18,213 --> 00:16:20,280 We are in Hell, Ramal. 345 00:16:20,315 --> 00:16:22,115 Question is do you want out? 346 00:16:24,086 --> 00:16:26,438 Smash through the door! 347 00:16:30,959 --> 00:16:33,126 Tell me what to do. 348 00:16:45,574 --> 00:16:47,307 Come on, come on... 349 00:17:00,555 --> 00:17:02,269 _ 350 00:17:02,939 --> 00:17:04,148 _ 351 00:17:04,500 --> 00:17:06,648 _ 352 00:17:06,726 --> 00:17:08,110 _ 353 00:17:08,328 --> 00:17:09,670 _ 354 00:17:09,724 --> 00:17:12,632 _ 355 00:17:12,669 --> 00:17:14,200 _ 356 00:17:23,279 --> 00:17:25,046 I'm not hacking anybody's phones. 357 00:17:25,049 --> 00:17:26,572 You're so off base on this, 358 00:17:26,575 --> 00:17:27,588 you have no idea. 359 00:17:27,591 --> 00:17:28,915 Am I? 360 00:17:28,951 --> 00:17:30,350 Y-Yes. 361 00:17:32,354 --> 00:17:34,321 That is terrible, 362 00:17:34,348 --> 00:17:35,960 by the way. What is that, 363 00:17:36,007 --> 00:17:37,958 an act of contrition? 364 00:17:37,993 --> 00:17:40,227 Like a hair shirt? 365 00:17:40,262 --> 00:17:42,796 Torture yourself with kale to make up for your sins? 366 00:17:42,831 --> 00:17:44,764 I don't have any sins anymore, man. 367 00:17:44,800 --> 00:17:47,000 - That's you. - How about the sin of deceit? 368 00:17:47,035 --> 00:17:48,568 Hmm? 369 00:17:48,604 --> 00:17:51,838 A kale-drinking man named Kellerman by the light of day, 370 00:17:51,874 --> 00:17:54,689 a murderous CIA rogue named Poseidon at night. 371 00:17:54,692 --> 00:17:55,775 Poseidon? 372 00:17:55,811 --> 00:17:57,818 His eyes light up. 373 00:17:57,821 --> 00:17:58,853 She was right. 374 00:17:58,856 --> 00:18:01,615 Oh, you think I'm Poseidon? 375 00:18:01,650 --> 00:18:04,384 Okay. 376 00:18:04,419 --> 00:18:06,116 Are you mixed up with Poseidon? 377 00:18:06,119 --> 00:18:06,920 Oh, hell, 378 00:18:06,955 --> 00:18:08,155 we got to go old school with this? 379 00:18:08,157 --> 00:18:09,189 Is that what you want? 380 00:18:09,224 --> 00:18:11,057 - T-Bag snapping fingers. - Ow! 381 00:18:11,093 --> 00:18:13,426 That's very... you just gave me something to work with. 382 00:18:13,462 --> 00:18:14,794 Poseidon? Poseidon. 383 00:18:18,600 --> 00:18:20,331 I'll tell you about Poseidon. 384 00:18:20,334 --> 00:18:22,769 I mean, he's one of those myths you hear about in the system. 385 00:18:22,771 --> 00:18:25,238 He's an operative so untouchable, 386 00:18:25,274 --> 00:18:27,741 so deep, you couldn't find him with a nuclear sub. 387 00:18:27,776 --> 00:18:29,305 Hence the nickname. 388 00:18:29,336 --> 00:18:31,645 And how does this involve me? 389 00:18:31,680 --> 00:18:33,947 What's he want with Michael? 390 00:18:36,156 --> 00:18:37,984 Ramal, listen closely. 391 00:18:38,020 --> 00:18:39,486 The brick with the "S," it's loose. 392 00:18:39,521 --> 00:18:40,954 You got to remove it. 393 00:18:51,133 --> 00:18:53,200 It's a spoon, string. 394 00:18:53,235 --> 00:18:54,564 - How? - A string a day from 395 00:18:54,567 --> 00:18:56,171 my uniforms for four years. 396 00:18:56,989 --> 00:18:59,680 A spoon a guard overlooked one time in a thousand. 397 00:19:00,876 --> 00:19:02,317 There's a water pipe above you. 398 00:19:02,320 --> 00:19:04,311 Hook it, pull it down. 399 00:19:04,346 --> 00:19:06,079 Do it! 400 00:19:15,134 --> 00:19:17,424 Hey. Let me get this straight. This is getting him out? 401 00:19:17,426 --> 00:19:18,992 It's getting us all out. 402 00:19:19,027 --> 00:19:20,962 This is a two-cell job, mine and his. 403 00:19:20,965 --> 00:19:23,129 That's why I couldn't pull it off when I was in that cell, 404 00:19:23,131 --> 00:19:24,598 because the guy across from me, 405 00:19:24,633 --> 00:19:26,715 the guy in this cell, wouldn't cooperate. 406 00:19:26,718 --> 00:19:28,368 We have to work together. 407 00:19:28,370 --> 00:19:29,603 Come on! 408 00:19:29,638 --> 00:19:31,304 - No. - Cross! 409 00:19:31,340 --> 00:19:33,039 I'm not working with you. 410 00:19:33,075 --> 00:19:35,809 No. No. 411 00:19:35,844 --> 00:19:38,411 Come here! Come on, sweetheart. 412 00:19:38,447 --> 00:19:41,381 Show them your pretty face! Come on, get up here! 413 00:19:41,416 --> 00:19:42,916 Look! Stop what you're doing 414 00:19:42,951 --> 00:19:45,279 and tell Kaniel Outis I will kill the girl! 415 00:19:46,989 --> 00:19:48,655 Take him! 416 00:19:48,690 --> 00:19:51,124 Come on! I'm not through with you yet! 417 00:19:51,159 --> 00:19:52,941 They're beating the crap out of Sid. They'll kill him 418 00:19:52,943 --> 00:19:54,628 - unless we surrender. - If we surrender, 419 00:19:54,663 --> 00:19:56,468 they'll kill us. They only want Ramal. 420 00:19:56,471 --> 00:19:59,767 Our best chance of saving Sid is getting out of here. 421 00:19:59,801 --> 00:20:02,135 Make them forget about him, start chasing us. 422 00:20:04,439 --> 00:20:05,572 Okay, good. 423 00:20:05,607 --> 00:20:07,741 Now pick it up. String the cord 424 00:20:07,776 --> 00:20:08,808 and pull it through. 425 00:20:09,845 --> 00:20:11,311 Come on, come on! 426 00:20:11,346 --> 00:20:12,312 Yeah! 427 00:20:13,107 --> 00:20:15,315 I will kill the girl, I swear it! 428 00:20:15,350 --> 00:20:16,483 No! 429 00:20:22,257 --> 00:20:23,857 I will say it again, 430 00:20:23,892 --> 00:20:26,910 there will not be any killing in this prison! 431 00:20:26,933 --> 00:20:28,461 Not on my watch! 432 00:20:28,497 --> 00:20:30,449 This is completely insane. 433 00:20:30,452 --> 00:20:32,402 It's a freakin' Mexican soap opera out here! 434 00:20:34,784 --> 00:20:36,621 Ramal, don't stop. Don't start thinking. 435 00:20:36,624 --> 00:20:39,406 Don't pin your hopes on one guard. 436 00:20:39,441 --> 00:20:40,607 Walk away! 437 00:20:40,642 --> 00:20:42,909 Hide in the cell block! 438 00:20:45,650 --> 00:20:47,283 What are you doing? 439 00:20:47,295 --> 00:20:49,180 The prison is done, brother. 440 00:20:49,183 --> 00:20:50,482 For the love of God! 441 00:20:50,485 --> 00:20:52,986 For the love of God, a man seeks justice. 442 00:20:53,021 --> 00:20:55,389 In everything he does, at all times! 443 00:20:55,392 --> 00:20:57,428 Now, everybody, back in the block! 444 00:20:57,431 --> 00:20:59,777 There are no prisoners and guards anymore! 445 00:20:59,780 --> 00:21:01,428 You realize that, right? 446 00:21:01,463 --> 00:21:03,563 If ISIL gets in here, 447 00:21:03,598 --> 00:21:06,266 we are all the enemy. 448 00:21:06,301 --> 00:21:07,767 Sinners, 449 00:21:07,803 --> 00:21:09,836 deviants... 450 00:21:09,871 --> 00:21:12,405 and those that locked up their leader. 451 00:21:13,449 --> 00:21:16,242 You will be the only guard that they catch. 452 00:21:16,278 --> 00:21:18,011 The noble one. 453 00:21:18,046 --> 00:21:21,614 They will behead you for it. But... 454 00:21:21,650 --> 00:21:23,650 if we work together, 455 00:21:23,685 --> 00:21:25,251 we get Ramal, 456 00:21:25,287 --> 00:21:26,920 we have a bargaining chip. 457 00:21:26,955 --> 00:21:28,355 I will see to it 458 00:21:28,390 --> 00:21:32,192 that you will get out with the rest of us. 459 00:21:32,227 --> 00:21:34,678 Just give me the keys to solitary. 460 00:21:34,681 --> 00:21:36,581 I don't have the keys. 461 00:21:36,584 --> 00:21:38,298 I know you do. 462 00:21:38,333 --> 00:21:40,767 Join us 463 00:21:40,802 --> 00:21:42,702 and you will live. 464 00:21:42,738 --> 00:21:44,771 I give you my word. 465 00:21:44,806 --> 00:21:46,439 I don't have them. 466 00:21:50,879 --> 00:21:52,412 Kill him! 467 00:21:54,349 --> 00:21:57,784 But you have something much better, huh? 468 00:22:01,890 --> 00:22:03,189 Move. Move! 469 00:22:03,225 --> 00:22:04,858 Oh, my God. 470 00:22:04,893 --> 00:22:07,694 Oh, my God. They killed the guard! 471 00:22:16,927 --> 00:22:18,961 Got to make this count, Ramal. 472 00:22:18,996 --> 00:22:21,797 String that fishing pole through that slot. 473 00:22:21,832 --> 00:22:23,432 That's right. 474 00:22:23,467 --> 00:22:24,800 Now, you can remove the pinions 475 00:22:24,835 --> 00:22:26,325 on my door... the hinges. 476 00:22:26,357 --> 00:22:27,890 There are two of them. 477 00:22:29,607 --> 00:22:31,106 No way. 478 00:22:33,692 --> 00:22:35,143 What are you doing? 479 00:22:37,239 --> 00:22:38,238 What are you doing? 480 00:22:38,273 --> 00:22:39,472 I'm doing mine. 481 00:22:39,507 --> 00:22:41,441 We don't have time for this, Ramal! 482 00:22:50,352 --> 00:22:51,832 I'm telling you, it's a two-cell job, 483 00:22:51,853 --> 00:22:53,486 that's the point. That side of the wing 484 00:22:53,521 --> 00:22:55,255 is new construction. The pinions 485 00:22:55,290 --> 00:22:57,123 are covered in the hinges... You can't pull them. 486 00:22:57,125 --> 00:22:59,525 This side is original. They're open, loose. 487 00:22:59,561 --> 00:23:01,427 You want me to free you? 488 00:23:01,463 --> 00:23:04,286 Yes, and I, in turn, free you with those keys, down there. 489 00:23:04,289 --> 00:23:06,466 Why would I trust you more than the madman out there? 490 00:23:06,468 --> 00:23:08,868 'Cause you just heard what his word is worth. 491 00:23:14,376 --> 00:23:15,675 Kick it. 492 00:23:18,480 --> 00:23:20,513 This is it. It's all about whose word you trust. 493 00:23:20,548 --> 00:23:22,916 I promise you... you release me, 494 00:23:22,951 --> 00:23:25,051 I release you. 495 00:23:37,799 --> 00:23:40,400 Little more, little more. 496 00:23:49,377 --> 00:23:50,343 Thank God. Come on. 497 00:23:50,378 --> 00:23:52,845 Okay, the bottom. 498 00:23:52,881 --> 00:23:54,669 Yes! 499 00:23:55,841 --> 00:23:57,408 Come on, 500 00:23:57,419 --> 00:23:59,285 - come on. Come on. - Come on. 501 00:23:59,321 --> 00:24:01,521 Yes! 502 00:24:01,556 --> 00:24:02,622 Almost there! 503 00:24:11,933 --> 00:24:13,700 Yes. 504 00:24:13,735 --> 00:24:15,201 Come on. 505 00:24:16,237 --> 00:24:18,037 Got to hurry up, come on. 506 00:24:20,491 --> 00:24:22,875 Yes. Yes, come on! 507 00:24:32,587 --> 00:24:34,654 Where are you going? 508 00:24:34,689 --> 00:24:35,922 Open my door. 509 00:24:38,934 --> 00:24:40,426 I'm getting the hell out of here. 510 00:24:40,428 --> 00:24:42,829 Open my door. 511 00:24:42,864 --> 00:24:46,065 - Leave him, man, you crazy? - Open my door. 512 00:24:46,101 --> 00:24:48,468 Once we're outside these walls, we need 513 00:24:48,503 --> 00:24:49,936 safe passage out of the country. 514 00:24:49,971 --> 00:24:51,437 Even now, you negotiate. 515 00:24:52,807 --> 00:24:56,109 We work together or we both die. 516 00:24:58,279 --> 00:24:59,746 You have my word. 517 00:24:59,781 --> 00:25:01,347 Open the door. 518 00:25:09,557 --> 00:25:11,124 We got to go now. 519 00:25:20,192 --> 00:25:21,868 No, no! 520 00:25:27,642 --> 00:25:28,975 Mr. Tic Tac. 521 00:25:30,078 --> 00:25:31,044 What are you doing here? 522 00:25:31,079 --> 00:25:32,245 You gonna fight ISIL men? 523 00:25:32,280 --> 00:25:33,946 Get out of here, kid, hide! 524 00:25:33,982 --> 00:25:36,149 - This is no place for you. - You gonna fight ISIL men? 525 00:25:36,184 --> 00:25:38,051 Yes. 526 00:25:39,354 --> 00:25:41,921 Listen very closely, all right? 527 00:25:41,956 --> 00:25:44,624 American! American! 528 00:25:44,659 --> 00:25:45,958 American! 529 00:25:45,994 --> 00:25:47,461 _ 530 00:25:47,516 --> 00:25:48,141 _ 531 00:25:48,180 --> 00:25:50,382 _ 532 00:25:51,675 --> 00:25:52,724 _ 533 00:26:02,388 --> 00:26:04,514 _ 534 00:26:12,353 --> 00:26:14,420 - You go to Bubble Gum Man now? - Yeah. 535 00:26:17,292 --> 00:26:19,892 Thanks for your help. Here, take that. 536 00:26:19,928 --> 00:26:22,328 Get somewhere safe, okay? 537 00:26:25,600 --> 00:26:28,401 Mr. Tic Tac goes to Bubble Gum Man! 538 00:26:31,809 --> 00:26:35,541 Ramal... don't want to kill you. 539 00:26:35,577 --> 00:26:37,844 Just your friends. You understand? 540 00:26:37,879 --> 00:26:40,405 What are we doing in here? This is not helping us. 541 00:26:40,408 --> 00:26:41,608 You're gonna make a phone call 542 00:26:41,611 --> 00:26:43,470 so you can hold up your end of the deal. 543 00:26:43,473 --> 00:26:45,384 There's an auto body shop off Nashwan plaza. 544 00:26:45,420 --> 00:26:46,886 I want vehicles there, full tanks of gas 545 00:26:46,888 --> 00:26:48,721 so we can get to the border, all of us. 546 00:26:48,756 --> 00:26:49,822 I'm not going with you to the border. 547 00:26:49,824 --> 00:26:51,181 You don't have a choice. 548 00:26:51,184 --> 00:26:53,191 We're gonna ride to the border, then say sayonara. 549 00:26:53,194 --> 00:26:54,392 You're our insurance. 550 00:26:54,395 --> 00:26:55,809 Ramal, I don't want to kill you. 551 00:26:55,811 --> 00:26:56,996 You understand? 552 00:26:57,031 --> 00:26:59,765 Or would you rather be their insurance? Take it. 553 00:27:11,146 --> 00:27:13,946 I want to know what he's saying. He could be screwing us. 554 00:27:13,982 --> 00:27:15,574 He's screwing with us, all right. 555 00:27:15,577 --> 00:27:17,196 We just need to screw with him first. 556 00:27:17,199 --> 00:27:18,317 Where's Ja? 557 00:27:18,353 --> 00:27:20,086 I don't know. 558 00:27:23,858 --> 00:27:25,717 - Oxycodone... - Hey, we got to peel. 559 00:27:25,720 --> 00:27:26,692 Percocet... 560 00:27:26,728 --> 00:27:28,661 Come on, you Japanese junkie son of a bitch. 561 00:27:28,696 --> 00:27:30,496 I'm Korean, you Canadian monkey. 562 00:27:30,532 --> 00:27:33,299 Canadian? Oh, that's really funny, Ja. 563 00:27:33,334 --> 00:27:35,808 You'd split my sides if we weren't about to be slaughtered. 564 00:27:35,811 --> 00:27:38,104 Hey, remember what Woody Allen said. 565 00:27:38,139 --> 00:27:40,106 What did he say? 566 00:27:40,141 --> 00:27:41,741 "I don't mind dying. 567 00:27:41,776 --> 00:27:45,077 I just don't want to be around when it happens." 568 00:27:45,113 --> 00:27:46,345 Hey, come on. 569 00:27:46,381 --> 00:27:48,447 We need you, okay? 570 00:27:48,483 --> 00:27:49,749 What's the holdup? 571 00:28:03,265 --> 00:28:04,516 _ 572 00:28:13,975 --> 00:28:16,042 Scofield's a dead man. 573 00:28:16,083 --> 00:28:17,431 He's tangling with Poseidon. 574 00:28:17,434 --> 00:28:18,650 I see what you're doing here. 575 00:28:18,653 --> 00:28:21,347 Talking Poseidon in third person, 576 00:28:21,382 --> 00:28:22,682 like you're not him. 577 00:28:22,717 --> 00:28:24,050 State Department has been 578 00:28:24,085 --> 00:28:25,718 looking for Poseidon for years, 579 00:28:25,753 --> 00:28:28,248 you idiot. He's a rogue CIA operative. 580 00:28:28,251 --> 00:28:29,250 Nobody knows who he is. 581 00:28:29,293 --> 00:28:31,092 - Here we go. - I know it's a little 582 00:28:31,095 --> 00:28:33,186 above your pay grade being a common criminal. 583 00:28:33,194 --> 00:28:34,890 I mean, we're talking about a single man. 584 00:28:34,893 --> 00:28:36,162 Right? A hawk 585 00:28:36,197 --> 00:28:38,564 who apparently doesn't like how the White House 586 00:28:38,600 --> 00:28:40,199 goes about foreign policy, 587 00:28:40,235 --> 00:28:42,268 and decided to take matters into his own hands. 588 00:28:42,303 --> 00:28:44,073 Not with armies, not with invasions, 589 00:28:44,076 --> 00:28:45,791 but by getting a single person killed, 590 00:28:45,794 --> 00:28:48,074 by getting a single person elected to office, 591 00:28:48,109 --> 00:28:51,677 by getting a single person released from prison. 592 00:28:51,713 --> 00:28:54,213 Prison, like the one in Yemen, where Michael's at. 593 00:28:54,249 --> 00:28:55,648 You want my guess? 594 00:28:55,683 --> 00:28:59,452 It's Abu Ramal that Poseidon wants free. 595 00:28:59,487 --> 00:29:01,254 Guy I seen on the prison telly. 596 00:29:01,289 --> 00:29:04,490 Wait, I thought the CIA was supposed to kill terrorists, 597 00:29:04,516 --> 00:29:06,670 - not release them. - Poseidon is no longer CIA. 598 00:29:06,682 --> 00:29:08,182 He doesn't report to anybody. 599 00:29:08,185 --> 00:29:10,296 He just pursues his own ideology. 600 00:29:10,331 --> 00:29:12,565 Okay, for instance, listen. 601 00:29:12,600 --> 00:29:14,834 Let's say you think Russia and Iran 602 00:29:14,869 --> 00:29:17,370 are having too much influence in the Middle East, 603 00:29:17,405 --> 00:29:18,671 and you don't think Washington 604 00:29:18,706 --> 00:29:20,473 is getting the job done. 605 00:29:20,508 --> 00:29:21,774 You free Ramal. 606 00:29:21,809 --> 00:29:24,343 Sure, he's an Islamic radical nut job, 607 00:29:24,379 --> 00:29:26,479 but he will fight Iran and Russia for you. 608 00:29:26,514 --> 00:29:29,135 The enemy of my enemy is my friend. 609 00:29:29,138 --> 00:29:31,317 And what's so shrewd about Poseidon 610 00:29:31,352 --> 00:29:32,985 is he does it all without a network, 611 00:29:33,021 --> 00:29:35,621 which is why he's so hard to find. 612 00:29:35,657 --> 00:29:37,290 One man can pull strings like that? 613 00:29:37,325 --> 00:29:39,725 One man manipulating a handful of others. 614 00:29:39,761 --> 00:29:42,461 Abu Ramal is a monster. 615 00:29:42,497 --> 00:29:45,464 And there's a spot in Hell reserved for him, 616 00:29:45,500 --> 00:29:48,968 but the hottest spot is reserved for Poseidon, 617 00:29:49,003 --> 00:29:51,729 because he is letting Ramal loose on the world again. 618 00:29:51,732 --> 00:29:54,440 Those men, they have the blood of thousands, 619 00:29:54,475 --> 00:29:57,043 thousands on their hands. 620 00:29:57,078 --> 00:29:59,845 Compared to them, you and me are a couple of angels. 621 00:30:02,283 --> 00:30:04,483 - "Angels"? - Mm-hmm. 622 00:30:04,519 --> 00:30:05,985 You find out who Poseidon is, 623 00:30:06,020 --> 00:30:07,987 and how Scofield is wrapped up in it, 624 00:30:08,022 --> 00:30:10,456 maybe your fate... 625 00:30:10,491 --> 00:30:12,391 is to be a patriot. 626 00:30:14,629 --> 00:30:16,529 What...? 627 00:30:23,338 --> 00:30:25,638 Go. Go! 628 00:30:49,931 --> 00:30:51,464 There's a time for everything. 629 00:30:53,735 --> 00:30:58,149 911? I need help... now. 630 00:31:04,052 --> 00:31:05,612 They're going over the top. 631 00:31:05,615 --> 00:31:07,353 Let's go. 632 00:31:22,075 --> 00:31:24,337 Go, go, go, go, go! 633 00:31:24,372 --> 00:31:26,272 This way! 634 00:31:33,161 --> 00:31:34,736 It's locked! 635 00:31:34,739 --> 00:31:35,648 It's a dead end. 636 00:31:35,683 --> 00:31:37,817 No, no, no, no. No. No, no, no, no. 637 00:31:37,852 --> 00:31:39,118 Ramal? 638 00:31:41,823 --> 00:31:44,624 Hide! Hide! 639 00:31:44,659 --> 00:31:47,922 I don't want to kill you! Just your friends. 640 00:31:47,925 --> 00:31:50,954 - You understand? - Sid, you're alive? 641 00:31:50,999 --> 00:31:53,666 - We'll see about that. - Ramal?! 642 00:31:53,701 --> 00:31:55,542 Let's hand the son of a bitch over. 643 00:31:55,545 --> 00:31:57,111 Won't work. 644 00:31:57,114 --> 00:31:58,547 They'll gun us down anyway. 645 00:31:58,582 --> 00:32:00,916 Can't just wait here and die. 646 00:32:02,766 --> 00:32:04,386 Your game is up. 647 00:32:04,421 --> 00:32:05,988 Come out! 648 00:32:18,002 --> 00:32:20,736 Anyone 649 00:32:20,771 --> 00:32:24,673 who gets between me and Abu Ramal dies. 650 00:32:24,708 --> 00:32:27,476 You understand?! 651 00:32:30,550 --> 00:32:32,149 Where is Ramal? 652 00:32:32,204 --> 00:32:34,149 Tell me now! 653 00:32:38,656 --> 00:32:40,622 There's a boy. 654 00:32:40,658 --> 00:32:43,759 Ithaca, New York. Mike Scofield. 655 00:32:43,794 --> 00:32:46,695 If I don't make it out of here alive, 656 00:32:46,730 --> 00:32:48,797 tell him his father loves him very much. 657 00:32:48,832 --> 00:32:50,799 "His father"? 658 00:32:57,241 --> 00:32:58,640 If I don't smother that gun, 659 00:32:58,676 --> 00:33:00,175 they'll kill us all. 660 00:33:44,555 --> 00:33:47,122 Move back! 661 00:33:50,861 --> 00:33:53,629 Move back! Go! 662 00:33:53,664 --> 00:33:55,864 Let me through! 663 00:34:05,129 --> 00:34:08,666 Michael! Michael! 664 00:34:15,419 --> 00:34:17,853 Michael? Michael! 665 00:34:35,873 --> 00:34:37,272 Poseidon sent you? 666 00:34:37,308 --> 00:34:38,807 Where's your friend? 667 00:34:38,842 --> 00:34:39,975 He's long gone. 668 00:34:40,010 --> 00:34:41,777 Back door. 669 00:34:43,006 --> 00:34:44,539 Locked from the inside. 670 00:34:44,542 --> 00:34:45,480 He's in here. 671 00:34:45,483 --> 00:34:46,615 Find him. 672 00:34:48,862 --> 00:34:50,886 I was you once, killing for a lie. 673 00:34:50,905 --> 00:34:53,297 Now you're what? 674 00:34:53,316 --> 00:34:54,789 Dying for the truth? 675 00:34:54,792 --> 00:34:57,793 It's human nature to find stuff out, 676 00:34:57,828 --> 00:35:00,562 so you will. 677 00:35:00,597 --> 00:35:03,165 Or she will. 678 00:35:03,192 --> 00:35:06,493 And then the lie has to kill the truth. 679 00:35:07,771 --> 00:35:10,005 Which one of you is gonna die ne...? 680 00:35:32,634 --> 00:35:34,534 Time to get scarce. 681 00:35:34,537 --> 00:35:36,605 Hey! 682 00:35:41,105 --> 00:35:43,872 What did he say to you? 683 00:35:45,008 --> 00:35:46,816 Nothing. 684 00:36:16,967 --> 00:36:18,633 Auto shop's a few blocks up. 685 00:36:18,668 --> 00:36:20,902 And your men better be coming. 686 00:36:20,937 --> 00:36:22,070 They will be there. 687 00:36:22,105 --> 00:36:23,471 Where is Ja? 688 00:36:26,874 --> 00:36:29,441 Ja, 689 00:36:29,476 --> 00:36:31,679 - what are you doing? - I'm starving, man. 690 00:36:31,682 --> 00:36:33,714 You know how long it's been since I seen fruit? 691 00:36:33,717 --> 00:36:35,580 You're stopping to eat? 692 00:36:35,616 --> 00:36:36,982 Are you high?! 693 00:36:37,017 --> 00:36:38,884 Don't come at me, man. You're not my mama. 694 00:36:38,919 --> 00:36:41,915 You know what? You're done. 695 00:36:41,918 --> 00:36:43,088 - You're gone. - What? 696 00:36:43,123 --> 00:36:45,857 - Wait. - I said, walk! You're a liability! 697 00:36:45,893 --> 00:36:49,286 Wait. Wait. You said you'd get me out, 698 00:36:49,289 --> 00:36:51,489 all the way home. That was the deal. 699 00:36:54,028 --> 00:36:56,028 Ramal, this man follows us, 700 00:36:56,031 --> 00:36:57,397 tell your men to shoot him. 701 00:36:57,400 --> 00:36:59,438 Gladly. 702 00:37:08,903 --> 00:37:12,939 _ 703 00:37:29,369 --> 00:37:31,269 Where'd you go, Michael? 704 00:37:32,506 --> 00:37:34,940 Where'd you go? 705 00:37:47,769 --> 00:37:49,086 _ 706 00:38:00,857 --> 00:38:02,602 _ 707 00:38:06,206 --> 00:38:07,935 There you are, my men. 708 00:38:07,938 --> 00:38:10,662 Seize these dogs so that we can put them down. 709 00:38:10,663 --> 00:38:13,082 _ 710 00:38:15,716 --> 00:38:17,516 Ramal. 711 00:38:17,519 --> 00:38:21,554 Ramal, what are you doing? 712 00:38:21,588 --> 00:38:23,481 You thought you tricked me? 713 00:38:23,484 --> 00:38:29,155 Take the long way around while your friend... 714 00:38:30,491 --> 00:38:33,826 gets here first to get weapons. 715 00:38:33,829 --> 00:38:36,885 You were going to screw me. That's the American slang. 716 00:38:36,920 --> 00:38:39,332 - Isn't it? - You were gonnacrew me. 717 00:38:39,367 --> 00:38:41,534 So much for our word. 718 00:38:41,569 --> 00:38:44,270 Lying to enemies. 719 00:38:44,305 --> 00:38:46,405 It's called Taqiyya. 720 00:38:47,742 --> 00:38:49,475 Take off the camera. 721 00:38:50,807 --> 00:38:52,316 I will show the world 722 00:38:52,351 --> 00:38:54,551 what happens 723 00:38:54,586 --> 00:38:57,487 when you screw Abu Ramal. 724 00:38:57,523 --> 00:38:59,356 On your knees! 725 00:38:59,391 --> 00:39:01,825 - It's not gonna happen. - Make them on their knees! 726 00:39:21,347 --> 00:39:22,679 Enough! 727 00:39:24,516 --> 00:39:26,155 Drop your weapons. 728 00:39:34,393 --> 00:39:36,793 Step away from my brother. 729 00:39:37,896 --> 00:39:39,363 Linc. 730 00:39:39,398 --> 00:39:41,216 How much do you love this brother of yours? 731 00:39:48,287 --> 00:39:52,043 Why don't you step down from that truck? 732 00:39:52,046 --> 00:39:54,691 Stop. Stop, stop, stop. No, it's not going down 733 00:39:54,694 --> 00:39:56,513 like this, okay? Just... 734 00:39:56,548 --> 00:39:59,160 stop. I got way too many questions for my friend here. 735 00:39:59,163 --> 00:40:02,252 Step back! I went to prison for killing 736 00:40:02,287 --> 00:40:03,954 a guy in a bar fight. I didn't even want 737 00:40:03,957 --> 00:40:06,491 to get into it, okay? He starts talking yang to my girl. 738 00:40:06,526 --> 00:40:07,858 I tell him to beat it. 739 00:40:07,861 --> 00:40:10,360 He pulls a knife, and I see red. 740 00:40:10,396 --> 00:40:12,510 One second later, 741 00:40:12,513 --> 00:40:15,899 I'm holding his bloody knife, and it's his body on the ground. 742 00:40:15,934 --> 00:40:18,535 - You're not that fast. - One second. 743 00:40:18,570 --> 00:40:20,037 Please don't do this. 744 00:40:20,072 --> 00:40:22,005 You will lose. 745 00:40:22,041 --> 00:40:24,539 Listen to your friend. 746 00:40:24,542 --> 00:40:26,909 I'm talking to you, Ramal. 747 00:40:26,944 --> 00:40:30,245 I told you! Step down from that truck. 748 00:40:30,281 --> 00:40:31,853 Pick up your weapons! 749 00:40:31,856 --> 00:40:34,016 You've got one second till that one second happens. 750 00:40:34,051 --> 00:40:35,651 Go to hell. 751 00:40:49,808 --> 00:40:51,708 We got more coming! 752 00:40:51,735 --> 00:40:54,002 - And more over here! - This is a big problem. 753 00:40:54,038 --> 00:40:56,271 Let's get the hell out of here. 754 00:41:03,955 --> 00:41:06,018 _ 755 00:41:22,533 --> 00:41:24,566 - You wanted to see us? - Ouch. 756 00:41:29,858 --> 00:41:31,380 Come on. Come on. 757 00:41:56,993 --> 00:41:59,468 Behold the villain. 758 00:42:11,802 --> 00:42:14,650 Who the hell is this guy? 759 00:42:14,685 --> 00:42:17,175 He's my brother. 760 00:42:19,823 --> 00:42:22,858 He's my brother. 761 00:42:22,893 --> 00:42:24,593 I can't believe this. 762 00:42:24,628 --> 00:42:28,107 I just can't believe this. I can't believe this. 763 00:42:28,110 --> 00:42:31,333 - Back at the prison. - Why? 764 00:42:31,368 --> 00:42:33,235 - Why did you say? - I had to deny you. 765 00:42:33,270 --> 00:42:35,304 You were... you were filming me. 766 00:42:35,339 --> 00:42:38,430 They can't know. Who can't know? 767 00:42:38,433 --> 00:42:40,042 - They can't know I'm getting out. - Who? 768 00:42:40,044 --> 00:42:42,978 I'll explain everything later, just... 769 00:42:43,013 --> 00:42:45,380 Sara and-and Mike? 770 00:42:45,416 --> 00:42:47,082 They're good. 771 00:42:47,117 --> 00:42:48,917 - They're fine. - Oh, thank God. 772 00:42:48,952 --> 00:42:50,469 Thank God. 773 00:42:50,472 --> 00:42:52,192 Questions just keep piling up, huh? 774 00:42:52,195 --> 00:42:54,423 That's you. 775 00:42:54,458 --> 00:42:56,182 It's all of us. 776 00:42:56,185 --> 00:42:57,559 What are they saying? 777 00:42:57,594 --> 00:43:01,396 That ISIL has taken over the government station. 778 00:43:01,432 --> 00:43:03,865 That their beloved leader, Abu Ramal, 779 00:43:03,868 --> 00:43:07,011 has been martyred. 780 00:43:07,014 --> 00:43:10,006 That we're the ones that did it. 781 00:43:10,009 --> 00:43:14,034 The entire army of ISIL just declared war on us. 782 00:43:19,120 --> 00:43:24,120 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 52497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.