Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,027 --> 00:00:27,027
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:37,204 --> 00:00:38,575
Prendete quella stronzetta!
3
00:00:38,668 --> 00:00:40,626
Filiamocela, cazzo, via!
4
00:00:43,811 --> 00:00:46,918
Avrei dovuto ucciderti
quando eri ancora una bambina del cazzo...
5
00:00:47,083 --> 00:00:48,822
che giocava con i pastelli!
6
00:00:49,504 --> 00:00:50,870
Figlio di puttana!
7
00:00:57,042 --> 00:01:00,918
Ti avevo detto di non chiamarmi così.
Cazzo, va a fuoco!
8
00:01:01,261 --> 00:01:02,262
Via, esploderà!
9
00:01:02,292 --> 00:01:06,834
Mi farei sparare piuttosto che morire
bruciata viva! Figlio di puttana!
10
00:01:14,918 --> 00:01:16,854
Vieni fuori...
11
00:01:17,239 --> 00:01:18,899
ovunque tu sia...
12
00:01:19,127 --> 00:01:20,498
...piccola stronzetta!
13
00:01:22,520 --> 00:01:23,831
Questo, Antonio...
14
00:01:25,052 --> 00:01:28,334
- È da parte di Raffaello.
- Vienimi a prendere, figlio di puttana!
15
00:01:51,834 --> 00:01:54,267
- Questo non è un gioco!
- Sei solo una ragazzina.
16
00:01:55,417 --> 00:01:56,606
Ehi, bambini...
17
00:01:57,572 --> 00:01:59,785
Dovreste giocare con delle pistole vere.
18
00:02:11,045 --> 00:02:12,045
Ciao, papà!
19
00:02:12,334 --> 00:02:13,336
Angel...
20
00:02:13,654 --> 00:02:15,730
perché non giochi con le altre bambine?
21
00:02:17,459 --> 00:02:19,256
Sono noiose.
22
00:02:19,500 --> 00:02:20,864
Giocate con le pistole?
23
00:02:21,107 --> 00:02:23,378
E tu, Rico?
Perché non giochi con i bambini?
24
00:02:25,934 --> 00:02:26,935
D'accordo.
25
00:02:28,375 --> 00:02:30,834
- Puoi fare un favore a papà?
- Sì, papà.
26
00:02:31,049 --> 00:02:33,413
Perché non sali a cambiarti,
ti metti un vestito...
27
00:02:33,594 --> 00:02:35,867
E non fai vedere
ai nostri ospiti quanto sei bella?
28
00:02:36,993 --> 00:02:38,140
Va bene, papà.
29
00:02:48,185 --> 00:02:49,755
Bellissima festa.
30
00:02:53,167 --> 00:02:57,080
- Non pensi di aver bevuto abbastanza?
- Devo ubriacarmi per sopportarti.
31
00:02:58,209 --> 00:02:59,763
Non parlare così.
32
00:03:00,179 --> 00:03:02,292
È bello avervi qui, ragazzi.
33
00:03:02,830 --> 00:03:05,080
I bambini si divertono molto, insieme.
34
00:03:05,755 --> 00:03:07,227
Dammi la pistola, piccolo.
35
00:03:07,533 --> 00:03:09,648
Se tocchi di nuovo mia madre, ti ammazzo.
36
00:03:11,134 --> 00:03:13,025
- Dammi la pistola!
- Vienila a prendere.
37
00:03:14,444 --> 00:03:16,143
Quello è il mio ragazzo!
38
00:03:26,898 --> 00:03:27,900
Papà?
39
00:03:29,268 --> 00:03:30,337
Papà?
40
00:03:38,004 --> 00:03:40,083
Settecentosettantasette.
41
00:03:40,326 --> 00:03:41,366
Non attiva.
42
00:03:49,984 --> 00:03:50,984
Angel!
43
00:03:51,781 --> 00:03:53,334
Dovresti essere a letto.
44
00:03:58,292 --> 00:03:59,677
No! Angel, no.
45
00:04:00,738 --> 00:04:02,947
C'è più da temere che da ammirare.
46
00:04:05,767 --> 00:04:07,415
Dimmi, che cosa vedi?
47
00:04:07,924 --> 00:04:11,257
Qualcosa che rende forti i deboli
e deboli i forti.
48
00:04:12,724 --> 00:04:14,182
È l'ultima risorsa.
49
00:04:14,923 --> 00:04:16,830
E quando la usi, sei finito.
50
00:04:17,736 --> 00:04:18,736
Vieni qui.
51
00:04:25,417 --> 00:04:27,206
Questa vita non fa per te.
52
00:04:27,792 --> 00:04:29,196
Perché no, papà?
53
00:04:30,584 --> 00:04:31,886
Rosellina mia...
54
00:04:32,571 --> 00:04:34,670
Voglio che tu abbia una vita felice.
55
00:04:35,042 --> 00:04:37,657
Non voglio che tu faccia la vita
che faccio io.
56
00:04:38,667 --> 00:04:42,190
E che mi dici del potere?
Sento che tu e il papà di Rico ne parlate.
57
00:04:42,706 --> 00:04:43,862
È un'illusione.
58
00:04:44,365 --> 00:04:48,099
Il potere ti rende fragile.
Ti trasforma in un bersaglio.
59
00:04:48,390 --> 00:04:51,208
E, quando sei un bersaglio, sei fragile.
60
00:04:51,881 --> 00:04:54,998
Tu non sei debole, papà.
Sei l'uomo più forte che conosco.
61
00:04:56,459 --> 00:04:58,260
La forza non è eterna.
62
00:04:59,745 --> 00:05:01,278
Ora va' a letto.
63
00:05:11,039 --> 00:05:13,220
Voi due dovreste venire più spesso.
64
00:05:13,502 --> 00:05:15,808
Almeno per far giocare i bambini insieme.
65
00:05:16,459 --> 00:05:18,849
Il viaggio è lungo,
da L.A. alla Spagna, amico.
66
00:05:19,074 --> 00:05:20,638
Sono preso dagli affari.
67
00:05:21,030 --> 00:05:23,134
Sarà per questo
che si dice "essere indaffarati".
68
00:05:23,375 --> 00:05:26,374
Ma non mi perderei mai la festa
del tuo sessantesimo compleanno, Antonio.
69
00:05:26,632 --> 00:05:30,592
- Perché non parli in spagnolo?
- Capisco tutto, ma lo parlo di merda.
70
00:05:32,125 --> 00:05:35,074
Purché faccia mucho dinero, va tutto bene.
71
00:07:09,694 --> 00:07:12,185
Rico, svegliati! Ho sentito qualcosa.
72
00:07:12,751 --> 00:07:13,751
Angel?
73
00:07:14,292 --> 00:07:15,634
Qualcosa non va.
74
00:07:36,292 --> 00:07:38,653
Visto? Non c'è niente che non va.
75
00:07:51,708 --> 00:07:52,708
Prima tu.
76
00:07:58,459 --> 00:07:59,757
Questo, Antonio...
77
00:08:01,066 --> 00:08:02,749
è da parte di Raffaello.
78
00:08:03,293 --> 00:08:04,417
Antonio.
79
00:08:06,149 --> 00:08:07,811
Tua figlia sarà la prossima.
80
00:08:08,351 --> 00:08:09,628
Sei molto fortunato.
81
00:08:10,292 --> 00:08:12,856
L'avremmo uccisa
davanti a te e a tua moglie.
82
00:08:13,383 --> 00:08:15,032
Ma non l'abbiamo trovata...
83
00:08:15,445 --> 00:08:16,445
ancora.
84
00:08:17,444 --> 00:08:18,857
Va' all'inferno!
85
00:08:19,119 --> 00:08:20,612
Non lasciare vivo nessuno.
86
00:08:40,816 --> 00:08:42,959
Vieni fuori...
87
00:08:43,310 --> 00:08:46,499
ovunque tu sia, piccola stronzetta!
88
00:09:08,083 --> 00:09:09,159
Papà!
89
00:09:11,152 --> 00:09:12,831
Dammi la pistola, figliolo.
90
00:09:14,004 --> 00:09:15,654
Pensavo di averti fatto fuori!
91
00:09:17,500 --> 00:09:18,500
Mamma!
92
00:09:20,042 --> 00:09:23,194
Ah, eccovi qui! Vi stavamo cercando.
93
00:09:23,584 --> 00:09:25,762
Ti prego, non fare del male a mio cugino.
94
00:09:25,792 --> 00:09:26,898
Colpisci me.
95
00:09:36,626 --> 00:09:38,877
C'è una pistola nel cassetto! Prendila!
96
00:09:41,383 --> 00:09:42,708
Sai come si usa?
97
00:09:42,803 --> 00:09:43,876
Meglio di te.
98
00:09:46,042 --> 00:09:48,140
- Settecentosettantasette.
- Operativa.
99
00:09:48,447 --> 00:09:50,565
Ma che bel giocattolo, ragazzina!
100
00:10:06,209 --> 00:10:07,412
Dove siete?
101
00:10:07,746 --> 00:10:09,668
Entrate e prendete quella stronzetta!
102
00:10:10,667 --> 00:10:11,667
¡Bastardos!
103
00:10:23,290 --> 00:10:25,607
- Missione compiuta?
- Missione annullata!
104
00:11:21,532 --> 00:11:23,925
- Ma guardala.
- Non è facile.
105
00:11:24,500 --> 00:11:26,144
E adesso cosa le accadrà?
106
00:11:26,459 --> 00:11:30,120
Dopo quella carneficina,
verrà mandata in un riformatorio.
107
00:11:32,132 --> 00:11:35,827
- Per quanto tempo?
- È sola. Sono tutti morti in quella casa.
108
00:11:36,118 --> 00:11:37,118
Già.
109
00:11:37,250 --> 00:11:41,353
Tranne un criminale del cartello messicano
che è sparito dalla circolazione...
110
00:11:41,834 --> 00:11:43,027
e suo cugino Rico.
111
00:11:43,116 --> 00:11:47,551
Non preoccuparti per lui. È americano.
È stato rispedito negli USA. È affar loro.
112
00:11:48,134 --> 00:11:51,454
A me sembra che venga punita
per essersi difesa.
113
00:11:52,038 --> 00:11:53,980
- Hai visto quel massacro?
- Certamente.
114
00:11:54,054 --> 00:11:56,834
Autodifesa? A me sembra qualcos'altro.
115
00:11:57,417 --> 00:11:59,036
Li hai visti i cadaveri?
116
00:11:59,228 --> 00:12:02,792
- Sì, li ho visti.
- Era un dannato macello!
117
00:12:03,125 --> 00:12:06,054
Oltretutto, suo padre era un gangster.
Un assassino.
118
00:12:06,334 --> 00:12:09,377
- Dev'essere una cosa ereditaria.
- No, è solo una bambina.
119
00:12:10,337 --> 00:12:12,970
E quindi? Finirà nello stesso giro?
120
00:12:13,000 --> 00:12:14,888
Esatto. Proprio così.
121
00:12:46,911 --> 00:12:50,209
Non so come fare
a portare via la tua tristezza.
122
00:12:54,834 --> 00:12:56,669
O a riportare in vita i tuoi cari.
123
00:13:08,876 --> 00:13:12,090
Non si fa che parlare di te.
Di ciò che hai fatto.
124
00:13:24,770 --> 00:13:25,984
Sai chi sono io?
125
00:13:27,222 --> 00:13:28,223
No.
126
00:13:30,281 --> 00:13:31,569
Raffaello Vasquez.
127
00:13:45,364 --> 00:13:46,405
Posso vedere?
128
00:14:00,034 --> 00:14:02,644
- Ti piacciono le pistole?
- Secondo te?
129
00:14:07,792 --> 00:14:10,157
Sei una ragazzina davvero interessante.
130
00:14:31,728 --> 00:14:33,357
Abbi cura di te, Angel.
131
00:14:50,799 --> 00:14:52,638
Tutto a posto. Non ne ha idea.
132
00:14:53,584 --> 00:14:55,160
Ma tenetela sottochiave.
133
00:14:56,584 --> 00:14:57,601
Guillermo!
134
00:14:58,069 --> 00:14:59,949
- Lasciagli un regalito.
- OK.
135
00:15:02,459 --> 00:15:04,644
Rodrigo vuole una cosa.
136
00:15:04,996 --> 00:15:06,077
Che vuole?
137
00:15:06,383 --> 00:15:07,804
Altro gelato.
138
00:15:09,593 --> 00:15:12,335
Va bene, avrà altro gelato.
139
00:15:13,194 --> 00:15:16,033
Non c'è problema.
Rodrigo, vuoi il gelato?
140
00:15:16,292 --> 00:15:17,295
E lo avrai!
141
00:15:27,751 --> 00:15:29,217
Buongiorno, dolcezza.
142
00:15:40,209 --> 00:15:42,263
Pronta ad andare via?
143
00:15:44,209 --> 00:15:46,679
Forza bella, sei libera.
144
00:15:56,201 --> 00:15:57,985
Era ora, cazzo.
145
00:16:01,171 --> 00:16:03,492
Jimmy, apri il cancello!
146
00:16:04,000 --> 00:16:07,167
Bastarda fortunata!
Avrei voglia di spaccarti la faccia.
147
00:16:11,426 --> 00:16:14,751
Sanguini parecchio e io adoro il sangue!
148
00:16:22,250 --> 00:16:24,825
Segnalerei volentieri il tuo culo!
149
00:16:27,167 --> 00:16:28,292
Perché no?
150
00:16:29,081 --> 00:16:30,751
È un bel culo.
151
00:16:31,337 --> 00:16:33,690
Ma ti tratterrebbero ancora...
152
00:16:34,417 --> 00:16:38,745
e io sono felice di sbarazzarmi di te!
153
00:16:39,083 --> 00:16:40,441
Spero proprio...
154
00:16:40,991 --> 00:16:44,667
che sia il tuo manganello,
quello che sento.
155
00:16:48,584 --> 00:16:50,815
Muovi il culo, detenuta!
156
00:16:56,225 --> 00:16:57,690
OK, allora...
157
00:16:59,267 --> 00:17:02,563
Dovrai eseguire regolarmente i controlli
con il tuo agente di sorveglianza.
158
00:17:03,167 --> 00:17:07,354
Il regime di libertà vigilata impone
il divieto di lasciare la provincia...
159
00:17:08,535 --> 00:17:11,748
per un periodo minimo di un anno.
160
00:17:12,542 --> 00:17:13,630
Hai capito?
161
00:17:17,250 --> 00:17:18,638
Sissignore.
162
00:17:21,667 --> 00:17:23,111
Buona fortuna, Angel.
163
00:17:23,432 --> 00:17:25,467
Fa' che non ti riveda qua dentro.
164
00:17:43,042 --> 00:17:45,330
Come si chiama il tuo studio, cowboy?
165
00:17:45,644 --> 00:17:48,628
South Side Ink. Dammi un attimo,
vado a prendere l'inchiostro.
166
00:17:55,626 --> 00:17:58,125
Un biglietto aereo per L.A.
167
00:17:59,500 --> 00:18:00,504
Esatto.
168
00:18:01,056 --> 00:18:02,272
Los Angeles.
169
00:18:11,250 --> 00:18:14,375
Rico! È la tua cugina preferita.
170
00:18:15,000 --> 00:18:16,044
Richiamami.
171
00:18:17,034 --> 00:18:18,104
Sono fuori.
172
00:18:18,792 --> 00:18:20,513
E sto venendo a L.A.
173
00:18:27,125 --> 00:18:28,645
Hai fatto i proiettili?
174
00:18:29,250 --> 00:18:30,250
Proiettili?
175
00:18:30,500 --> 00:18:31,501
Sì.
176
00:18:31,726 --> 00:18:33,096
Piccoli e carini.
177
00:18:33,335 --> 00:18:34,335
Certo.
178
00:18:34,375 --> 00:18:37,073
Ogni tanto tornerò a trovarvi.
179
00:18:37,667 --> 00:18:39,650
Per aggiungere qualche proiettile.
180
00:18:39,854 --> 00:18:42,209
D'accordo. Rappresentano qualcosa?
181
00:18:43,219 --> 00:18:44,227
Sì.
182
00:18:45,334 --> 00:18:46,679
Tutti coloro...
183
00:18:48,292 --> 00:18:51,090
a cui invierò delle lettere d'amore.
184
00:19:08,334 --> 00:19:09,967
Qui è vietato fumare, gente.
185
00:19:10,334 --> 00:19:14,953
Ehi, amico, hai presente il proprietario?
Mi deve 15.000 dollari, me li dai tu?
186
00:19:15,461 --> 00:19:17,209
- Fanculo.
- Fanculo.
187
00:19:18,766 --> 00:19:22,106
Ciao, mia piccola prima! Mi sei mancata.
188
00:19:22,696 --> 00:19:24,709
Angel, è bello vederti, piccola.
189
00:19:25,209 --> 00:19:28,418
Chiamami ancora Angel e ti cavo un occhio.
190
00:19:28,751 --> 00:19:31,706
Dolce come sempre,
il mio piccolo serpente a sonagli.
191
00:19:31,876 --> 00:19:35,542
Rico loco, il mio piccolo matador.
192
00:19:36,375 --> 00:19:37,447
Comunque...
193
00:19:37,667 --> 00:19:41,182
- Dobbiamo festeggiare!
- Sì?
194
00:19:41,949 --> 00:19:43,675
Festeggiare cosa?
195
00:19:43,834 --> 00:19:46,459
Il fatto che siamo entrambi fuori.
196
00:19:47,796 --> 00:19:50,477
La galera, già.
Ho scontato quel che dovevo.
197
00:19:50,959 --> 00:19:52,662
E non ci tornerò mai.
198
00:19:52,998 --> 00:19:54,000
Mai.
199
00:19:54,926 --> 00:19:57,794
È quello che hai detto
anche le ultime due volte.
200
00:20:02,822 --> 00:20:06,562
È come avere il fuoco in gola.
Ma è meglio del vino della prigione.
201
00:20:07,541 --> 00:20:10,830
Basta con le cazzate da quattro soldi!
202
00:20:12,094 --> 00:20:13,960
Dobbiamo smetterla...
203
00:20:14,411 --> 00:20:16,608
con la mentalità da poveracci.
204
00:20:17,962 --> 00:20:20,175
Già, dobbiamo distaccarci dalle gang.
205
00:20:22,000 --> 00:20:24,138
Ma come la prenderebbe Eduardo?
206
00:20:54,167 --> 00:20:55,643
La venganza...
207
00:20:56,783 --> 00:20:58,000
mi ucciderà.
208
00:20:59,601 --> 00:21:00,709
Ma non oggi!
209
00:21:08,083 --> 00:21:10,143
Come te la passi, capo?
210
00:21:10,784 --> 00:21:13,216
Mi spiace interrompere
la vostra riunione quotidiana.
211
00:21:13,694 --> 00:21:14,707
Gino.
212
00:21:16,522 --> 00:21:17,522
Ragazzi.
213
00:21:18,131 --> 00:21:19,160
Mija.
214
00:21:20,491 --> 00:21:21,863
Ascolta, capo...
215
00:21:23,190 --> 00:21:25,029
Ho bisogno di un grosso favore.
216
00:21:25,493 --> 00:21:28,436
Ho degli affari da sbrigare in Europa.
Voglio uscire dal club.
217
00:21:30,083 --> 00:21:31,160
Vuoi uscire?
218
00:21:34,459 --> 00:21:36,966
Beh, Rico, ci sono due modi
per uscire dal club.
219
00:21:37,496 --> 00:21:38,789
O con i soldi.
220
00:21:42,042 --> 00:21:44,286
Oppure sarà questa la tua via d'uscita!
221
00:21:53,292 --> 00:21:54,690
Chi è questa troia?
222
00:21:54,924 --> 00:21:56,280
Non ne ho idea.
223
00:22:00,578 --> 00:22:04,411
Non mi piace nessuna delle due, capo.
Possiamo negoziare su qualcos'altro?
224
00:22:09,282 --> 00:22:10,592
Lasciala ballare.
225
00:22:11,261 --> 00:22:12,617
Voglio guardare.
226
00:22:13,667 --> 00:22:15,315
Aspetta, falla ballare.
227
00:22:24,945 --> 00:22:26,830
Mio padre mi diceva sempre...
228
00:22:27,419 --> 00:22:29,632
Punta in alto o lascia perdere!
229
00:22:39,431 --> 00:22:41,534
Cazzo, lo stronzo è scappato!
230
00:22:41,668 --> 00:22:45,125
Perché mandi a puttane i miei affari?!
Potevo gestirmela da solo!
231
00:22:45,292 --> 00:22:46,376
Tranquillo.
232
00:22:46,838 --> 00:22:48,833
Ci penso io a lui.
233
00:22:49,042 --> 00:22:51,014
- A questo servono i cugini.
- Merda!
234
00:22:51,880 --> 00:22:54,709
Ce l'ho. Lui spetta a me.
235
00:23:24,725 --> 00:23:26,237
Ferma! Non puoi entrare!
236
00:23:28,450 --> 00:23:31,751
Qualcuno di voi idioti sa dov'è Eduardo?
237
00:23:49,964 --> 00:23:51,803
Volevo solo sapere...
238
00:23:52,146 --> 00:23:53,797
dove si trova Eduardo!
239
00:23:57,615 --> 00:24:00,545
Non c'è due senza tre!
240
00:24:03,134 --> 00:24:05,459
Mi volete dire dov'è Eduardo?
241
00:25:09,210 --> 00:25:10,316
C'è qualcuno?
242
00:25:34,375 --> 00:25:35,834
Cosa stai cercando?
243
00:25:39,097 --> 00:25:40,655
Vuoi fare l'uomo?
244
00:25:41,542 --> 00:25:43,117
Allora combatti da uomo!
245
00:26:08,418 --> 00:26:11,215
Alla fine sei riuscito a portarmi a letto.
246
00:26:12,760 --> 00:26:15,892
Ma ti sei rivelato un rammollito!
247
00:26:23,929 --> 00:26:25,020
¡Puto!
248
00:26:49,709 --> 00:26:53,516
So che hai avuto problemi
con la gang Santa Rosa.
249
00:26:55,859 --> 00:26:59,365
Non ho paura di quelle teste di cazzo.
Gli rompo il culo.
250
00:27:02,506 --> 00:27:03,507
Perciò...
251
00:27:04,523 --> 00:27:07,274
ora siamo due liberi professionisti, eh?
252
00:27:08,792 --> 00:27:10,132
E soci!
253
00:27:10,402 --> 00:27:11,509
E soci.
254
00:27:13,614 --> 00:27:14,808
Proprio così.
255
00:27:14,964 --> 00:27:19,085
Non dovremo più spartire il nostro bottino
con dei pigri boss della mala.
256
00:27:19,667 --> 00:27:21,647
Quello che rubiamo, ci teniamo.
257
00:27:21,888 --> 00:27:23,945
Ogni cazzo di centesimo!
258
00:27:25,446 --> 00:27:28,111
A proposito di soldi: come sei messa?
259
00:27:28,327 --> 00:27:31,756
Ho speso praticamente tutto
per venire fin qui.
260
00:27:32,955 --> 00:27:33,955
E tu?
261
00:27:36,375 --> 00:27:38,037
Ho circa 5.000 dollari.
262
00:27:38,801 --> 00:27:39,802
Tutto qua.
263
00:27:42,751 --> 00:27:44,646
Allora dobbiamo fare un colpo.
264
00:27:46,674 --> 00:27:47,952
Un colpo grosso.
265
00:27:48,125 --> 00:27:50,891
Ho chiuso con le cazzate da due soldi.
266
00:27:52,042 --> 00:27:53,813
Voglio fare le cose in grande!
267
00:27:54,876 --> 00:27:58,116
Voglio andarmene da L.A.
Tornare in Europa.
268
00:27:58,579 --> 00:27:59,966
L'Europa mi manca.
269
00:28:00,339 --> 00:28:01,789
L'Europa è casa.
270
00:28:02,052 --> 00:28:03,204
Qualche idea?
271
00:28:03,773 --> 00:28:05,472
Roba molto più pericolosa!
272
00:28:08,206 --> 00:28:09,208
Tipo?
273
00:28:13,375 --> 00:28:16,636
La gente migliore da derubare?
I criminali.
274
00:28:17,667 --> 00:28:20,606
Derubare i criminali è molto più semplice.
275
00:28:21,136 --> 00:28:22,747
Non è che possano dire:
276
00:28:23,121 --> 00:28:27,733
"Ehi, Agente, qualcuno ha preso
la mia partita di eroina!"
277
00:28:29,250 --> 00:28:31,798
Non proprio la cosa più sana da fare.
278
00:28:31,959 --> 00:28:36,151
D'accordo. Ma sai una cosa?
È la via più rapida per la pensione.
279
00:28:37,012 --> 00:28:38,437
Se hai le palle!
280
00:28:39,751 --> 00:28:42,887
Ci sto. Deruberei il Diavolo in persona...
281
00:28:43,147 --> 00:28:47,282
se questo significasse non leccare i piedi
a nessuno per il resto della mia vita.
282
00:28:47,531 --> 00:28:48,566
Concordo.
283
00:28:49,292 --> 00:28:51,876
Perché non prendere due piccioni
con una fava?
284
00:28:52,000 --> 00:28:53,184
Che vuoi dire?
285
00:28:53,809 --> 00:28:56,434
È arrivato il momento
di parlare di Raffaello.
286
00:29:00,403 --> 00:29:01,462
Chi?
287
00:29:02,608 --> 00:29:05,257
Hai sentito il suo nome
come l'ho sentito io...
288
00:29:06,530 --> 00:29:07,816
quella notte.
289
00:29:08,740 --> 00:29:13,337
Non provare a dirmi
che non hai pensato a quel nome...
290
00:29:13,834 --> 00:29:15,836
ogni singolo giorno da allora.
291
00:29:17,427 --> 00:29:18,768
E anche se fosse?
292
00:29:19,375 --> 00:29:20,456
Lo sai...
293
00:29:20,781 --> 00:29:24,393
che venne a trovarmi,
prima di essere mandata in riformatorio?
294
00:29:26,281 --> 00:29:28,183
Credeva che io non sapessi...
295
00:29:28,564 --> 00:29:29,865
chi fosse.
296
00:29:31,011 --> 00:29:32,196
Ma lo sapevo.
297
00:29:32,751 --> 00:29:34,667
Quel figlio di puttana!
298
00:29:35,125 --> 00:29:37,076
Pensa di essere un pezzo grosso.
299
00:29:37,667 --> 00:29:41,703
Un grande capo a livello internazionale,
da L.A. alla Spagna!
300
00:29:43,375 --> 00:29:45,112
Crede di essere intoccabile.
301
00:29:45,626 --> 00:29:48,553
Già, Raffaello si sente immortale.
302
00:29:49,626 --> 00:29:52,609
Ha tutti quegli sbirri in pugno.
303
00:29:53,006 --> 00:29:54,035
Bastardo!
304
00:29:55,292 --> 00:29:58,096
Nessuno riesce neanche a guardarlo
negli occhi.
305
00:29:58,499 --> 00:30:01,792
Già, nessuno lo nomina, tranne i Cartelli.
306
00:30:01,959 --> 00:30:03,161
È il più forte.
307
00:30:03,402 --> 00:30:04,840
Il più grande di tutti.
308
00:30:06,900 --> 00:30:08,410
Ha ucciso i nostri genitori.
309
00:30:08,568 --> 00:30:12,838
Ha ucciso tuo padre,
perché gli era d'intralcio a L.A.
310
00:30:13,507 --> 00:30:15,487
E ha ucciso mio padre...
311
00:30:16,047 --> 00:30:18,774
perché gli era d'intralcio in Spagna.
312
00:30:20,792 --> 00:30:22,368
Raffaello è mio.
313
00:30:24,143 --> 00:30:25,292
Vaffanculo.
314
00:30:25,894 --> 00:30:26,987
Lui è mio!
315
00:30:28,282 --> 00:30:30,464
- Non dimenticherò mai.
- Già.
316
00:30:30,918 --> 00:30:33,553
Ha comprato addirittura la villa dei miei.
317
00:30:35,081 --> 00:30:38,458
Vive nello stesso posto
in cui li ha fatti uccidere.
318
00:30:39,746 --> 00:30:41,725
Probabilmente ha avuto uno sconto...
319
00:30:41,929 --> 00:30:44,747
per via di tutte quelle macchie di sangue.
320
00:30:47,500 --> 00:30:48,920
Ci serve un'arma.
321
00:30:53,000 --> 00:30:54,482
Mio zio Indio.
322
00:30:56,199 --> 00:30:57,446
Mio zio...
323
00:30:58,365 --> 00:31:01,241
è uno che spacca il culo!
324
00:31:18,500 --> 00:31:19,821
Che cosa vuoi?
325
00:31:20,369 --> 00:31:21,369
Indio.
326
00:31:21,503 --> 00:31:22,503
L'azteco.
327
00:31:22,959 --> 00:31:24,666
Ma guarda un po', io non ti conosco.
328
00:31:24,918 --> 00:31:27,477
E io non conosco te!
Però conosco lui, cosa cazzo...
329
00:31:29,417 --> 00:31:30,626
Cosa cazzo vuoi?
330
00:31:31,167 --> 00:31:34,064
Sono Rico, sto con tua sobrina...
331
00:31:34,250 --> 00:31:35,924
Tua nipote! È proprio qui!
332
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
¡Tío!
333
00:31:44,004 --> 00:31:45,610
Volevi ammazzarmi, amico.
334
00:31:46,751 --> 00:31:50,009
- Perché non l'hai detto subito?
- Mi mette sempre nei guai, tío.
335
00:31:50,918 --> 00:31:52,196
Avanti, entrate!
336
00:31:54,834 --> 00:31:56,868
- Grazie mille.
- Tienimi questo.
337
00:32:00,209 --> 00:32:01,395
La mia Angel!
338
00:32:02,792 --> 00:32:04,554
Lui può chiamarti Angel, eh?
339
00:32:05,459 --> 00:32:06,629
Grazie, tío.
340
00:32:06,933 --> 00:32:10,915
Non avevo idea che fossi uscito,
finché non me l'ha detto Rico!
341
00:32:12,020 --> 00:32:15,002
Non solo sono uscito, mijita, sono libero!
342
00:32:15,756 --> 00:32:16,785
In che senso?
343
00:32:17,129 --> 00:32:20,900
Ascolta: ho fatto un sacco
di brutte cose, nella mia vita.
344
00:32:21,626 --> 00:32:24,231
Avrei potuto essere definito un sicario.
345
00:32:25,209 --> 00:32:30,628
La gente mi ha soprannominato El Indio,
l'Azteco, perché ero davvero feroce.
346
00:32:31,357 --> 00:32:33,515
Anche la polizia ne era al corrente.
347
00:32:33,821 --> 00:32:35,834
Non riuscivano mai a inchiodarmi.
348
00:32:36,292 --> 00:32:38,159
E quindi mi hanno incastrato per omicidio.
349
00:32:38,408 --> 00:32:39,764
Vermi bastardi!
350
00:32:41,736 --> 00:32:45,453
Sono stato nella mia cella
per lungo tempo, nel braccio della morte.
351
00:32:46,375 --> 00:32:47,401
Pensavo...
352
00:32:48,253 --> 00:32:50,185
Che storia è? È finita così?
353
00:32:50,667 --> 00:32:53,559
È così che si conclude la mia vita?
354
00:32:55,191 --> 00:32:57,965
Per passare il tempo, iniziai a pensare...
355
00:32:58,751 --> 00:33:02,113
a cosa avrei fatto se avessi potuto
ricominciare tutto da capo.
356
00:33:02,709 --> 00:33:03,749
L'idea...
357
00:33:04,466 --> 00:33:05,479
di una...
358
00:33:06,709 --> 00:33:11,275
taqueria famosa in tutta L.A., mi folgorò.
359
00:33:11,607 --> 00:33:15,012
La gente dà di matto,
nel braccio della morte.
360
00:33:15,042 --> 00:33:17,164
La gente dà di matto in isolamento.
361
00:33:17,876 --> 00:33:21,886
Sono riuscito a non impazzire
solo grazie alla taqueria immaginaria.
362
00:33:24,626 --> 00:33:27,330
Una settimana prima dell'esecuzione...
363
00:33:27,751 --> 00:33:30,133
un'organizzazione
per l'innocenza dei detenuti...
364
00:33:30,334 --> 00:33:33,757
riesaminò il DNA trovato
sulla scena del crimine.
365
00:33:33,918 --> 00:33:37,632
Venne fuori che non era il mio
e io fui scagionato!
366
00:33:38,048 --> 00:33:39,638
È incredibile!
367
00:33:40,407 --> 00:33:41,747
No, mijita.
368
00:33:42,083 --> 00:33:43,471
È il riscatto.
369
00:33:44,000 --> 00:33:47,105
Dio ha visto il mio sogno e ha capito.
370
00:33:49,042 --> 00:33:50,824
Voleva darmi una possibilità.
371
00:33:51,935 --> 00:33:52,956
Indio.
372
00:33:53,924 --> 00:33:58,154
Io e Pistolera stiamo preparando una cosa.
E volevamo sapere se ti va di farne parte.
373
00:33:58,372 --> 00:33:59,402
Cosa?
374
00:34:00,207 --> 00:34:03,044
Abbiamo intenzione di uccidere Raffaello.
375
00:34:09,918 --> 00:34:12,186
La vendetta è un cammino oscuro.
376
00:34:13,250 --> 00:34:16,433
Più vai avanti, più si fa oscuro.
377
00:34:17,792 --> 00:34:21,462
Credete che non abbia mai pensato
di pareggiare i conti con Raffaello?
378
00:34:22,280 --> 00:34:24,346
Per ciò che ha fatto a mia sorella.
379
00:34:25,064 --> 00:34:26,280
Ad Antonio.
380
00:34:27,125 --> 00:34:28,544
Ai tuoi genitori?
381
00:34:30,042 --> 00:34:33,320
- Perché non lo hai fatto?
- A cosa servirebbe, mijita?
382
00:34:33,503 --> 00:34:34,937
Non li riporterà indietro.
383
00:34:35,125 --> 00:34:38,911
Ascolta. Ho fatto fuori
parecchia gente, in passato.
384
00:34:39,478 --> 00:34:41,690
Meritavo di essere giustiziato.
385
00:34:42,375 --> 00:34:45,049
Ma visto che Dio mi ha sorriso...
386
00:34:48,083 --> 00:34:51,313
...non mi va più
di far soffrire gli altri.
387
00:34:54,055 --> 00:34:56,261
Voglio regalare sorrisi...
388
00:34:57,190 --> 00:34:59,125
...e non spazzarli via.
389
00:34:59,338 --> 00:35:01,669
Un ristorante di tacos? Sul serio?
390
00:35:01,831 --> 00:35:06,292
Faccio ogni tipo di taco
conosciuto all'umanità. Anche al tofu!
391
00:35:07,334 --> 00:35:08,977
Amico, ora esageri!
392
00:35:09,209 --> 00:35:12,000
Odio quei vegani di merda,
mi mandano ai matti!
393
00:35:13,709 --> 00:35:18,011
Stanno imborghesendo il quartiere.
Adorano venire qua!
394
00:35:18,567 --> 00:35:20,953
A prendere uno o due tacos...
395
00:35:21,248 --> 00:35:22,393
O una dozzina!
396
00:35:23,810 --> 00:35:25,634
Sono contenta per te, tío.
397
00:35:26,626 --> 00:35:27,801
Davvero.
398
00:35:28,627 --> 00:35:30,448
- ¡Salud!
- ¡Salud!
399
00:35:31,584 --> 00:35:32,706
¡Salud!
400
00:35:34,000 --> 00:35:35,072
Al tofu!
401
00:36:09,528 --> 00:36:10,531
Ciao!
402
00:36:11,667 --> 00:36:13,456
Calmati! Calma.
403
00:36:13,996 --> 00:36:15,306
Dammi una sigaretta.
404
00:36:18,544 --> 00:36:19,666
Ciao, Cherry.
405
00:36:27,292 --> 00:36:29,442
Smettila di essere così nervosa.
406
00:36:29,797 --> 00:36:34,400
- Ti farai venire un colpo.
- Come no. Chi cazzo è questo?
407
00:36:34,721 --> 00:36:37,216
Non mi avevi detto
che ci sarebbe stato qualcun altro!
408
00:36:37,417 --> 00:36:40,596
- Non incontro chi non conosco, lo sai!
- Datti una cazzo di calmata!
409
00:36:40,626 --> 00:36:42,192
- Sta' calma!
- Chi cazzo è?
410
00:36:42,222 --> 00:36:44,357
- Rilassati!
- Cazzo!
411
00:36:44,523 --> 00:36:46,424
È mio cugino Rico.
412
00:36:46,828 --> 00:36:50,132
Adesso sai chi è. Rico, lei è Cherry!
413
00:36:50,639 --> 00:36:52,326
Che razza di nome è Rico ?
414
00:36:52,626 --> 00:36:54,279
Che razza di nome è Cherry?
415
00:36:54,459 --> 00:36:57,969
Quella tossica di mia madre
mi ha chiamato Cherise. Preferisco Cherry.
416
00:36:59,412 --> 00:37:03,209
Tale madre, tale figlia.
Hai preso da lei, eh?
417
00:37:04,291 --> 00:37:05,935
Io non mi faccio di crack!
418
00:37:06,167 --> 00:37:08,742
Solo ossicodone. E so darmi una regolata.
419
00:37:09,388 --> 00:37:10,389
Lo vedo.
420
00:37:10,483 --> 00:37:13,256
- A proposito, ce li hai i miei soldi?
- Dipende.
421
00:37:13,357 --> 00:37:14,794
Dipende da cosa?
422
00:37:14,887 --> 00:37:16,393
Tu hai le informazioni?
423
00:37:17,332 --> 00:37:18,798
- Ecco.
- Ci sono tutti?
424
00:37:18,828 --> 00:37:21,132
Ci sono tutti, piccola, datti una calmata.
425
00:37:22,306 --> 00:37:23,318
D'accordo.
426
00:37:23,487 --> 00:37:25,559
- Le informazioni sono buone?
- Sì.
427
00:37:27,505 --> 00:37:29,565
Lui sta aspettando un carico.
428
00:37:30,876 --> 00:37:31,905
Lui chi?
429
00:37:32,403 --> 00:37:34,173
Lui chi? Sai di chi parlo?
430
00:37:34,818 --> 00:37:35,818
Lo sai?
431
00:37:36,151 --> 00:37:37,762
Sì, volevo solo sentirlo.
432
00:37:38,206 --> 00:37:39,250
Va bene.
433
00:37:39,421 --> 00:37:40,722
Parlo di Raffaello.
434
00:37:40,970 --> 00:37:44,431
La ragione per cui non è mai stato beccato
in tutti questi anni di attività...
435
00:37:44,573 --> 00:37:46,578
sta in un'unica, semplice regola...
436
00:37:46,719 --> 00:37:50,637
i soldi e la roba non si trovano mai
nello stesso luogo allo stesso tempo.
437
00:37:51,161 --> 00:37:52,439
Che vuoi dire?
438
00:37:53,174 --> 00:37:55,745
Un suo incaricato incassa il denaro
in un posto...
439
00:37:55,940 --> 00:37:58,963
e un altro prende la roba
in qualche altro posto della Spagna.
440
00:37:59,186 --> 00:38:01,037
- Astuto.
- Puoi dirlo forte!
441
00:38:01,337 --> 00:38:05,102
E come fa a essere sicuro
che uno dei due non lo fregherà?
442
00:38:05,132 --> 00:38:06,944
Perché è Raffaello, ovvio!
443
00:38:07,170 --> 00:38:10,850
Conosco solo un tizio che l'ha tradito.
E sapete cosa gli è successo?
444
00:38:10,880 --> 00:38:14,513
È diventato una sorta
di leggenda ammonitrice per tutti noi.
445
00:38:21,736 --> 00:38:23,362
Allora, chi è questo tizio?
446
00:38:25,431 --> 00:38:28,712
Si chiama Jerry
e si occupava di riscuotere il denaro.
447
00:38:28,806 --> 00:38:31,661
Un avvocato di alto livello,
casa sul mare e via dicendo.
448
00:38:32,009 --> 00:38:35,757
Ma Raffaello non sapeva che aveva problemi
con il gioco d'azzardo...
449
00:38:36,360 --> 00:38:38,014
e debiti che non riusciva a pagare.
450
00:38:38,184 --> 00:38:41,043
Allora Jerry si rivolge
a uno dei suoi amici deficienti...
451
00:38:41,504 --> 00:38:43,348
un tizio di nome Kev, per derubarlo.
452
00:38:44,191 --> 00:38:46,121
E come cazzo avrebbe potuto accorgersene?
453
00:38:46,753 --> 00:38:48,785
Non se n'è accorto. Non subito, almeno.
454
00:38:48,878 --> 00:38:52,643
Ma quell'avido bastardo
di Jerry ha fregato il suo amico.
455
00:38:52,883 --> 00:38:56,286
Ha dato a Kev un terzo dei soldi,
quando gliene aveva promessi la metà.
456
00:38:56,690 --> 00:39:02,674
Fammi indovinare. Kev ha spifferato tutto
a Raffaello, sperando in una ricompensa?
457
00:39:03,296 --> 00:39:05,316
Già, non era esattamente un genio.
458
00:39:06,085 --> 00:39:08,562
Perciò non solo Kev non ha avuto
alcuna ricompensa...
459
00:39:08,748 --> 00:39:11,108
ma Raffaello ne ha fatto un esempio.
460
00:39:11,133 --> 00:39:15,424
L'ha torturato in tutti i modi
e poi lo ha ucciso.
461
00:39:16,117 --> 00:39:19,142
Ma è ciò che Raffaello ha fatto
con i pezzi di Kev...
462
00:39:19,167 --> 00:39:21,242
che rende la storia tanto interessante.
463
00:39:21,479 --> 00:39:22,492
Ovvero?
464
00:39:23,695 --> 00:39:26,578
Come avrete intuito,
a quel punto Jerry si è dato alla macchia.
465
00:39:26,718 --> 00:39:28,257
Ha preso i soldi ed è sparito...
466
00:39:28,282 --> 00:39:32,180
nascondendosi nei luoghi
più remoti della Terra...
467
00:39:32,204 --> 00:39:38,086
che è riuscito a trovare. Ma in ognuno,
Costa Rica, Portogallo, Islanda...
468
00:39:38,361 --> 00:39:41,916
addirittura in Vietnam,
trovava pezzi di Kev.
469
00:39:43,230 --> 00:39:45,150
Cosa intendi con "pezzi di Kev"?
470
00:39:46,632 --> 00:39:51,262
Ovunque quel coglione di Jerry andasse,
si ritrovava un pacco sulla porta.
471
00:39:51,599 --> 00:39:53,884
Ogni pacco conteneva un pezzo di Kev...
472
00:39:54,325 --> 00:39:58,249
Un orecchio, un occhio,
un testicolo, un dito.
473
00:39:58,421 --> 00:39:59,426
Cazzo!
474
00:40:00,341 --> 00:40:01,347
Già.
475
00:40:02,598 --> 00:40:07,232
Alla fine, dopo essersi nascosto in ogni
luogo che gli sia venuto in mente...
476
00:40:07,340 --> 00:40:10,908
e aver trovato un pacco ad aspettarlo,
Jerry si è arreso.
477
00:40:11,323 --> 00:40:13,788
È tornato nel suo appartamento
a Barcellona.
478
00:40:14,056 --> 00:40:15,724
E perché cazzo è tornato?
479
00:40:16,757 --> 00:40:20,085
Sapere che ovunque fosse andato,
Raffaello l'avrebbe trovato...
480
00:40:20,257 --> 00:40:23,000
insieme all'idea
di quello che avrebbe potuto fargli...
481
00:40:23,030 --> 00:40:25,929
dopo ciò che aveva fatto al povero Kev,
l'ha portato ad arrendersi.
482
00:40:26,672 --> 00:40:29,750
La prospettiva
di ciò che Raffaello gli avrebbe fatto...
483
00:40:29,906 --> 00:40:31,851
...per Jerry è stata troppo!
484
00:40:32,156 --> 00:40:34,017
E, alla fine, cos'è successo?
485
00:40:35,433 --> 00:40:38,846
Jerry era rientrato da due settimane
e non aveva più ricevuto pacchi.
486
00:40:38,976 --> 00:40:43,143
Ma,a quel punto, era andato fuori di testa.
Era a pezzi, fisicamente ed emotivamente.
487
00:40:43,464 --> 00:40:46,895
Voleva solo che Raffaello lo uccidesse
e che la faccenda finisse.
488
00:40:47,761 --> 00:40:49,077
Ed è andata così?
489
00:40:50,900 --> 00:40:54,770
Una sera, Raffaello si è presentato lì
con una bottiglia di ottimo brandy.
490
00:40:54,795 --> 00:40:58,976
Hanno bevuto e rievocato i vecchi tempi,
quando Jerry ancora non lo aveva derubato.
491
00:40:59,273 --> 00:41:00,831
E poi Raffaello è andato via.
492
00:41:01,461 --> 00:41:03,364
- Se n'è andato?
- Esatto.
493
00:41:03,394 --> 00:41:06,252
Ma l'indomani gli sbirri sono andati lì
e hanno arrestato Jerry...
494
00:41:06,439 --> 00:41:08,806
per possesso di droga
con finalità di spaccio.
495
00:41:09,067 --> 00:41:13,644
A quanto pare Raffaello aveva piazzato
parecchia roba a casa di Jerry.
496
00:41:14,498 --> 00:41:17,880
Raffaello ha usato la sua influenza
per mandare Jerry in un carcere...
497
00:41:17,904 --> 00:41:21,098
dove alcuni suoi uomini hanno reso
la sua vita un inferno!
498
00:41:21,652 --> 00:41:24,874
Gli hanno fatto di tutto: dallo stupro
a ogni tipo di tortura sadica da medioevo.
499
00:41:27,467 --> 00:41:30,685
Così Jerry tenta il suicidio...
500
00:41:30,710 --> 00:41:34,731
ma i ragazzi di Raffaello lo tengono
sempre d'occhio e lo salvano...
501
00:41:34,913 --> 00:41:39,641
solo per poterlo torturare,
per il resto dei suoi giorni.
502
00:41:39,842 --> 00:41:42,482
- È ancora vivo?
- Sì, è ancora vivo!
503
00:41:43,459 --> 00:41:45,889
Raffaello è uno che non serba rancore!
504
00:41:46,732 --> 00:41:47,784
Allora...
505
00:41:47,954 --> 00:41:49,894
Chi è il nuovo uomo di Raffaello?
506
00:41:52,064 --> 00:41:56,108
Un noto garante di cauzioni, Dante Troy.
Sta su tutte le insegne pubblicitarie.
507
00:41:57,299 --> 00:42:00,130
Sì, ho visto i suoi cartelloni ovunque.
508
00:42:02,142 --> 00:42:03,951
Ora tira fuori i miei soldi!
509
00:42:13,152 --> 00:42:15,805
E ricordate: non abbiamo mai parlato, OK?
510
00:42:15,875 --> 00:42:17,963
- Mai!
- Magari a un appuntamento!
511
00:42:19,603 --> 00:42:21,458
Che troia fuori di testa!
512
00:42:21,676 --> 00:42:25,862
- Ti fidi della tossica?
- Fidarmi? Come fidarsi di una tossica?
513
00:42:26,002 --> 00:42:27,885
Esiste qualcuno di cui puoi fidarti?
514
00:42:27,910 --> 00:42:31,855
Se fa la spia su di lui,
farà altrettanto con noi!
515
00:42:32,078 --> 00:42:33,966
Perché non ascolti il tuo primo?
516
00:42:34,122 --> 00:42:37,551
Sono più vecchio di te di tre mesi,
dovresti darmi retta qualche volta!
517
00:42:37,941 --> 00:42:39,546
¡Estás loca!
518
00:42:43,051 --> 00:42:46,185
- Felix il gatto.
- Non stanca mai, Dante.
519
00:42:50,409 --> 00:42:52,242
Tranquillo, c'è tutto.
520
00:42:52,612 --> 00:42:54,202
Non sono preoccupato.
521
00:42:54,514 --> 00:42:57,444
Preoccuparsi è roba da imbecilli.
522
00:43:00,181 --> 00:43:01,864
Calma!
523
00:43:02,745 --> 00:43:05,183
Chi sareste, voi desperados mezze seghe?
524
00:43:05,324 --> 00:43:06,976
Sapete di chi sono quei soldi?
525
00:43:07,143 --> 00:43:08,736
Sì. Nostri.
526
00:43:09,260 --> 00:43:11,681
La tua scorta non è un granché, sbaglio?
527
00:43:11,830 --> 00:43:15,379
Non ha importanza.
Solo un pazzo deruberebbe...
528
00:43:15,650 --> 00:43:16,992
Raffaello!
529
00:43:17,220 --> 00:43:19,569
Sappiamo di chi era la grana!
530
00:43:19,775 --> 00:43:21,509
Sì, e ora appartiene a noi!
531
00:43:21,767 --> 00:43:26,774
Ora dicci: chi è il contatto di Raffaello
dall'altra parte?
532
00:43:27,048 --> 00:43:29,457
Fanculo! Quello mi strappa il cuore
e me lo fa mangiare!
533
00:43:29,530 --> 00:43:30,824
Lui non è qui.
534
00:43:31,257 --> 00:43:32,259
Noi sì.
535
00:43:33,217 --> 00:43:34,267
Parla!
536
00:43:35,855 --> 00:43:37,691
D'accordo!
537
00:43:37,894 --> 00:43:39,809
Tanto saperlo non vi servirà.
538
00:43:40,106 --> 00:43:41,664
Si chiama Henry Gallardo.
539
00:43:41,921 --> 00:43:43,131
So chi è.
540
00:43:43,643 --> 00:43:45,622
Una carogna di prim'ordine!
541
00:43:46,941 --> 00:43:49,698
Non sapevo che avesse a che fare
con Raffaello.
542
00:43:50,706 --> 00:43:53,773
- Posso andare, ora?
- Certo, vai pure!
543
00:43:54,423 --> 00:43:56,075
Non ho visto le vostre facce.
544
00:43:59,524 --> 00:44:01,044
Tesoro...
545
00:44:01,277 --> 00:44:04,462
le bandane erano solo per fare effetto.
546
00:44:04,977 --> 00:44:06,709
L'ho visto fare in un film.
547
00:44:07,359 --> 00:44:10,070
Noi vogliamo che tu veda le nostre facce.
548
00:44:13,221 --> 00:44:15,167
Non c'era bisogno, cazzo!
549
00:44:15,451 --> 00:44:18,614
Lurido pezzo di merda. Ma guardati.
550
00:44:18,892 --> 00:44:20,385
Spendeteli in fretta!
551
00:44:20,852 --> 00:44:23,574
Non godrete a lungo dei frutti
del vostro lavoro.
552
00:44:23,758 --> 00:44:27,669
Lo so, è che odio i garanti di cauzione.
siete la feccia della società.
553
00:44:27,894 --> 00:44:29,904
Approfittate di chi soffre.
554
00:44:30,151 --> 00:44:32,910
- Sono solo un uomo di affari.
- Sì, lo stesso vale per noi.
555
00:44:34,133 --> 00:44:35,474
È una cosa personale.
556
00:44:39,666 --> 00:44:41,253
Odio questi cazzo di garanti!
557
00:44:41,475 --> 00:44:43,654
Sono i peggiori stronzi sul pianeta.
558
00:44:43,824 --> 00:44:45,402
Dovrebbero morire tutti.
559
00:44:46,890 --> 00:44:48,670
Filiamocela, cazzo, via!
560
00:44:52,984 --> 00:44:54,656
Sai guidare quella barca?
561
00:44:54,966 --> 00:44:57,182
- No!
- È il momento giusto per imparare!
562
00:44:57,207 --> 00:44:58,211
Andiamo!
563
00:45:00,024 --> 00:45:01,027
Parti!
564
00:45:01,141 --> 00:45:02,241
Presto!
565
00:45:10,775 --> 00:45:12,099
Mettiamo i soldi qui!
566
00:45:12,129 --> 00:45:15,493
Presto!
Stanno arrivando, dobbiamo andare via!
567
00:45:39,457 --> 00:45:41,101
Porti i calzini bianchi?
568
00:45:46,632 --> 00:45:48,346
Se i soldi sono asciutti...
569
00:45:51,892 --> 00:45:54,275
e il mio sigaro pure, sono a posto.
570
00:45:56,043 --> 00:45:57,102
Raffaello.
571
00:45:59,489 --> 00:46:01,606
Quando verrà a sapere di Dante...
572
00:46:02,691 --> 00:46:04,786
capirà che qualcuno gli sta addosso.
573
00:46:06,391 --> 00:46:09,685
Vero. Per una volta gli toccherà stare
con gli occhi aperti.
574
00:46:10,138 --> 00:46:15,451
Mi piacerebbe vedere la sua faccia
quando gli diranno che è stato fregato.
575
00:46:16,418 --> 00:46:17,904
Sono parecchi soldi.
576
00:46:18,065 --> 00:46:20,811
Ma non gli fregherà un cazzo,
è ricco da fare schifo.
577
00:46:21,098 --> 00:46:22,287
Hai ragione.
578
00:46:37,539 --> 00:46:39,024
Il suo sigaro, signore.
579
00:46:39,835 --> 00:46:41,009
Grazie, Esther.
580
00:46:52,770 --> 00:46:54,174
Un uomo e una donna.
581
00:46:55,699 --> 00:46:57,264
Gola e stomaco.
582
00:47:01,115 --> 00:47:03,372
No, qui non si tratta solo di denaro.
583
00:47:07,414 --> 00:47:08,864
È una cosa personale.
584
00:47:09,091 --> 00:47:10,106
Personale?
585
00:47:11,324 --> 00:47:15,126
Non c'era bisogno di uccidere Dante.
Era disarmato.
586
00:47:15,596 --> 00:47:17,560
Volevano attirare la mia attenzione.
587
00:47:19,635 --> 00:47:21,593
Volevano mandarmi un messaggio.
588
00:47:24,150 --> 00:47:26,041
L'hanno fatto per vendetta.
589
00:47:26,373 --> 00:47:27,573
Contro di te?
590
00:47:27,915 --> 00:47:29,666
No, contro Vladimir Putin.
591
00:47:29,909 --> 00:47:32,000
Certo che è contro di me, coglione!
592
00:47:32,300 --> 00:47:34,524
Voglio che indaghi tra i nostri uomini.
593
00:47:34,932 --> 00:47:38,177
Scopri se ci sono altri pezzi di merda
che creano problemi...
594
00:47:38,624 --> 00:47:40,547
per la storia di Jerry Van Buren.
595
00:47:49,988 --> 00:47:51,961
Qualcuno che vuole farmi fuori...
596
00:47:52,378 --> 00:47:56,248
mi odia a tal punto da essere disposto
a morire per farlo.
597
00:48:05,602 --> 00:48:08,285
È una situazione pericolosa, puta madre.
598
00:48:15,120 --> 00:48:16,891
La nostra vecchia zona.
599
00:48:18,611 --> 00:48:20,205
Spettacolo di flamenco.
600
00:48:20,837 --> 00:48:24,804
Perché cercare lavoro qui?
Abbiamo i soldi, non capisco.
601
00:48:25,196 --> 00:48:27,751
Sì, e appena inizieremo a spenderli...
602
00:48:28,197 --> 00:48:30,861
avremo gli uomini di Raffaello addosso.
603
00:48:31,142 --> 00:48:34,544
Data la situazione,
presto ci troveranno comunque.
604
00:48:34,574 --> 00:48:36,530
E perché proprio questo posto?
605
00:48:37,831 --> 00:48:39,995
Il proprietario è il figlio di Raffaello.
606
00:48:40,338 --> 00:48:43,524
Non sapevo che Raffaello avesse un figlio.
Perché non me lo hai detto prima?
607
00:48:43,658 --> 00:48:47,176
Non è il genere di locale
dove puoi trovare lavoro senza referenze.
608
00:48:47,681 --> 00:48:48,765
Però...
609
00:48:49,155 --> 00:48:50,373
Io ho un'idea.
610
00:48:51,705 --> 00:48:53,246
Meglio che sia buona.
611
00:49:16,166 --> 00:49:17,570
Tieni gli occhi aperti.
612
00:49:17,684 --> 00:49:24,760
Cerchiamo un tizio grassoccio. Da piccolo
Rodrigo andava matto per i dolci.
613
00:49:29,143 --> 00:49:31,049
Chi è il figo al bancone?
614
00:49:32,028 --> 00:49:33,375
È Rodrigo.
615
00:49:33,821 --> 00:49:35,100
Quello è Rodrigo?
616
00:49:36,176 --> 00:49:38,156
Dev'essersi iscritto in palestra.
617
00:49:39,766 --> 00:49:42,568
- Due birre scure.
- Certo, arrivano subito.
618
00:49:42,861 --> 00:49:44,625
- Grazie.
- Non c'è di che.
619
00:50:07,086 --> 00:50:09,983
Quindi quello è il figlio di Raffaello.
Ma sei sicura?
620
00:50:10,311 --> 00:50:14,001
Ricordi quando ti ho detto
che era venuto a trovarmi?
621
00:50:15,903 --> 00:50:17,912
C'era suo figlio con lui.
622
00:50:18,493 --> 00:50:21,588
Non si è preoccupato di farsi vedere
con lui da me.
623
00:50:22,248 --> 00:50:26,519
Ero una bambina,
una nullità che lui ha reso orfana.
624
00:50:27,029 --> 00:50:30,718
E che nei sei anni seguenti si è preparata
a rientrare nel giro.
625
00:50:32,271 --> 00:50:34,104
Era così arrogante.
626
00:50:35,011 --> 00:50:38,088
Non si è mai fatto avanti
per dire cos'aveva fatto ai miei genitori.
627
00:50:40,451 --> 00:50:42,824
Ma il bagliore nei suoi occhi...
628
00:50:43,331 --> 00:50:44,741
diceva tutto.
629
00:50:45,021 --> 00:50:47,700
Quel figlio di puttana.
Quello che ci ha fatto...
630
00:50:48,271 --> 00:50:51,325
Quello che ha fatto ai nostri genitori...
Lo farei a pezzi con le mie mani!
631
00:50:58,666 --> 00:51:02,442
Probabilmente ha capito che era meglio
non dire a nessuno che ha un figlio.
632
00:51:04,739 --> 00:51:09,204
Mi ci è voluto un po' per rintracciarlo.
Ha un cognome diverso.
633
00:51:09,727 --> 00:51:11,481
Ma è proprio così.
634
00:51:12,635 --> 00:51:14,529
È il figlio di Raffaello.
635
00:51:14,720 --> 00:51:16,510
Il locale è suo.
636
00:51:16,804 --> 00:51:20,997
Ricicla i soldi guadagnati
in modo disonesto da suo padre.
637
00:51:27,854 --> 00:51:29,329
Hai un lavoro per me?
638
00:51:29,763 --> 00:51:30,934
Cosa sai fare?
639
00:51:31,470 --> 00:51:32,887
Canto e ballo.
640
00:51:36,611 --> 00:51:38,208
- Signora?
- Sì?
641
00:51:38,920 --> 00:51:42,302
Ha degli abiti da flamenco da darmi,
nel retro?
642
00:51:42,526 --> 00:51:44,426
- Come no!
- Grazie.
643
00:51:47,074 --> 00:51:48,571
Dammi un minuto.
644
00:52:04,437 --> 00:52:05,844
Suonami qualcosa.
645
00:53:42,441 --> 00:53:44,395
Ci ha sempre saputo fare.
646
00:54:20,525 --> 00:54:22,533
Tira fuori i soldi!
647
00:54:22,843 --> 00:54:25,344
- ¡Calmo, hermano!
- Non capisco la tua cazzo di lingua!
648
00:54:25,464 --> 00:54:27,719
OK, basta che non fai male a nessuno.
649
00:54:30,190 --> 00:54:32,467
Hai fatto uno stupido errore, amico.
650
00:54:34,298 --> 00:54:37,001
Non avresti dovuto!
Volevo solo strapazzarti un po'.
651
00:54:37,204 --> 00:54:39,127
Ma ora mi tocca ucciderti!
652
00:54:39,847 --> 00:54:40,905
Non ti conviene.
653
00:54:41,089 --> 00:54:43,222
- Perché?
- Mio padre è Raffaello.
654
00:54:44,562 --> 00:54:46,024
Raffaello...
655
00:54:46,257 --> 00:54:48,080
E mia madre è il Papa!
656
00:54:48,726 --> 00:54:50,088
Tutti giù, subito!
657
00:54:50,801 --> 00:54:51,999
Che puta!
658
00:54:52,118 --> 00:54:53,378
Non direi, tesoro!
659
00:54:56,750 --> 00:54:59,433
Che cos'è un uomo, senza proiettili?
660
00:55:38,062 --> 00:55:39,091
Merda!
661
00:55:47,075 --> 00:55:50,523
Non capisco. Ci hai assoldati tu
per colpire questo posto!
662
00:55:53,518 --> 00:55:55,709
E io vi licenzio!
663
00:56:08,825 --> 00:56:10,947
No, per favore, voglio ringraziarvi.
664
00:56:11,236 --> 00:56:14,114
Ci ringrazierai un'altra volta.
Io e mia cugina...
665
00:56:15,736 --> 00:56:19,737
- Angel!
- Io e mia cugina Angel siamo un po'...
666
00:56:20,712 --> 00:56:23,387
Diciamo che non stiamo troppo simpatici
agli sbirri.
667
00:56:24,407 --> 00:56:25,934
Come posso ripagarvi?
668
00:56:26,642 --> 00:56:28,409
Hai del lavoro per noi?
669
00:56:29,144 --> 00:56:31,279
Aspettate di vedere il mio altro locale!
670
00:56:35,152 --> 00:56:39,080
Fammi sapere
quando vuoi uno spettacolo privato.
671
00:56:47,793 --> 00:56:49,247
Cos'era quella roba?
672
00:56:49,951 --> 00:56:51,740
Preliminari per la vendetta.
673
00:56:53,685 --> 00:56:55,834
Quanto cazzo ci vuole a fare una bistecca?
674
00:56:56,061 --> 00:56:58,463
Sono 45 minuti che aspetto!
675
00:56:59,137 --> 00:57:01,637
E non c'è neanche condimento
per l'insalata, niente!
676
00:57:02,379 --> 00:57:05,226
Una serata libera e va tutto a puttane!
677
00:57:05,837 --> 00:57:07,424
Ci danno quest'erba!
678
00:57:07,876 --> 00:57:08,891
Papà.
679
00:57:09,256 --> 00:57:12,357
Volevano solo ricattarmi.
Un paio di teppisti con la pistola.
680
00:57:13,625 --> 00:57:15,215
- Stronzate.
- No.
681
00:57:15,807 --> 00:57:17,381
Era solo per soldi.
682
00:57:18,564 --> 00:57:19,657
Rodrigo.
683
00:57:20,919 --> 00:57:23,701
Ti ho tenuto lontano dal giro
per tutta la tua vita.
684
00:57:24,178 --> 00:57:27,225
Non ti ho dato il mio cognome
per proteggerti.
685
00:57:29,392 --> 00:57:32,855
C'è un sacco di gente
che vuole vendicarsi di me.
686
00:57:34,616 --> 00:57:37,616
Ti darò un paio dei miei ragazzi.
Ti faranno da scorta, d'accordo?
687
00:57:39,042 --> 00:57:40,302
Lasciali fare.
688
00:57:40,526 --> 00:57:42,427
Anche se ti stai scopando qualche troia.
689
00:57:42,646 --> 00:57:45,983
Fuori dalla camera, dentro, non m'importa:
devono restare con te, chiaro?
690
00:57:46,793 --> 00:57:47,833
Chiaro.
691
00:57:57,153 --> 00:58:00,082
Non sapevo che i tatuatori venissero
a domicilio.
692
00:58:00,614 --> 00:58:02,393
Qualunque cosa per Pistolera.
693
00:58:04,061 --> 00:58:06,011
Teresa è la mia ragazza!
694
00:58:07,205 --> 00:58:09,641
Comunque è carino tuo cugino, Pistolera.
695
00:58:10,495 --> 00:58:12,597
Stai accumulando proiettili!
696
00:58:13,009 --> 00:58:14,542
È solo l'inizio.
697
00:58:15,071 --> 00:58:17,427
Fatto. Chiamami, se vuoi altro piombo.
698
00:58:19,259 --> 00:58:20,793
Lo sai bene, bambola.
699
00:58:23,235 --> 00:58:24,330
Pistolera...
700
00:58:25,343 --> 00:58:26,808
Pronta per stanotte?
701
00:58:28,077 --> 00:58:30,592
Mi sto preparando per questo...
702
00:58:32,431 --> 00:58:33,854
da tutta la vita!
703
00:58:34,221 --> 00:58:36,744
Non mandare tutto a puttane
per la tua vendetta.
704
00:58:37,077 --> 00:58:38,277
Ricorda...
705
00:58:39,645 --> 00:58:43,557
dovrai mantenere la calma fino alla fine.
706
00:58:44,863 --> 00:58:48,371
E lo sai... non cantare vittoria
finché non saremo liberi e puliti.
707
00:58:51,018 --> 00:58:52,504
Tranquillo, Rico.
708
00:58:53,946 --> 00:58:56,534
Sono brava a essere impassibile.
709
00:58:57,924 --> 00:59:00,405
È la storia della mia vita.
710
00:59:08,501 --> 00:59:10,197
Dove siete tutti?
711
00:59:10,449 --> 00:59:13,567
- Prendete quella stronzetta!
- Filiamocela, cazzo, via!
712
00:59:17,408 --> 00:59:18,816
Ah, eccovi qui!
713
00:59:19,074 --> 00:59:21,800
Ti prego, non fare del male a mio cugino,
colpisci me!
714
00:59:26,170 --> 00:59:27,379
Figlio di puttana!
715
00:59:48,174 --> 00:59:49,819
Capo, una donna vuole vederti.
716
00:59:50,881 --> 00:59:52,600
Non voglio parlare con nessuno.
717
00:59:53,744 --> 00:59:56,174
Dice di sapere chi ti ha colpito.
718
01:00:03,792 --> 01:00:04,798
Le credi?
719
01:00:07,328 --> 01:00:08,333
Sì.
720
01:00:13,391 --> 01:00:14,482
Falla entrare.
721
01:00:38,754 --> 01:00:40,216
Raccogli la sigaretta!
722
01:00:41,529 --> 01:00:42,573
Raccoglila.
723
01:00:48,854 --> 01:00:51,596
No, voglio che la raccolga lei.
724
01:00:52,830 --> 01:00:54,905
Raccogli quella cazzo di sigaretta!
725
01:01:05,455 --> 01:01:06,556
Come ti chiami?
726
01:01:06,764 --> 01:01:07,769
Cherry.
727
01:01:08,068 --> 01:01:09,446
- Cherry?
- Sì.
728
01:01:10,957 --> 01:01:12,423
Con un po' di panna!
729
01:01:16,114 --> 01:01:17,780
Mia madre mi diceva...
730
01:01:18,448 --> 01:01:19,994
che ho le guance rosee.
731
01:01:22,140 --> 01:01:25,125
Cosa volevi dirmi?
C'è qualcosa di cui mi vuoi parlare?
732
01:01:26,342 --> 01:01:29,501
So chi ha fatto fuori i tuoi
e rubato i soldi della roba.
733
01:01:31,611 --> 01:01:33,174
Sono un uomo d'affari.
734
01:01:33,946 --> 01:01:35,998
Ti dirò ciò che so per 5.000 dollari.
735
01:01:36,260 --> 01:01:38,099
D'accordo. Di chi si tratta?
736
01:01:39,062 --> 01:01:40,264
Dammi i soldi!
737
01:01:43,300 --> 01:01:44,550
Dimmi chi è.
738
01:01:46,252 --> 01:01:48,402
- Te lo dico!
- OK.
739
01:01:48,823 --> 01:01:53,085
Sta' indietro.
D'accordo, lasciala stare. Calmati!
740
01:01:53,624 --> 01:01:55,475
- Sta' calma.
- Ho una bambina piccola.
741
01:01:55,649 --> 01:01:56,912
Ho una bambina!
742
01:01:56,985 --> 01:01:58,856
- Tossica di merda!
- Dammi i miei soldi!
743
01:01:58,886 --> 01:02:01,335
Sta' zitta, stupida troia!
744
01:02:04,455 --> 01:02:05,887
OK.
745
01:02:08,329 --> 01:02:09,713
OK, va tutto bene.
746
01:02:11,343 --> 01:02:13,509
- Dammi i miei soldi!
- È tutto a posto.
747
01:02:16,189 --> 01:02:17,552
Va tutto bene.
748
01:02:18,922 --> 01:02:20,148
Avrai i tuoi soldi.
749
01:02:22,400 --> 01:02:24,360
Fammi vedere quello che hai.
750
01:02:29,787 --> 01:02:31,581
Tranquilla, va tutto bene.
751
01:02:33,373 --> 01:02:34,772
Uccidi questa stronza.
752
01:02:35,504 --> 01:02:37,099
- Ammazzala!
- I miei soldi!
753
01:02:37,129 --> 01:02:38,552
No, mi vuoi fregare!
754
01:02:38,776 --> 01:02:42,638
Ai miei tempi,
quando ero giovane, c'era lealtà!
755
01:02:42,964 --> 01:02:46,124
Ora sono tutti delle puttane di merda!
Uccidila!
756
01:02:56,773 --> 01:02:57,776
Martin!
757
01:02:58,987 --> 01:03:01,529
Senti, non ucciderla, OK?
758
01:03:02,244 --> 01:03:04,645
Dalle 10.000 dollari e mandala via.
759
01:03:05,720 --> 01:03:06,796
D'accordo?
760
01:03:08,220 --> 01:03:09,225
Sì.
761
01:03:10,427 --> 01:03:11,427
Sì!
762
01:03:13,126 --> 01:03:14,201
Va bene.
763
01:03:21,218 --> 01:03:22,954
Ecco di chi si tratta...
764
01:03:29,921 --> 01:03:32,209
Avrei dovuto farti fuori anni fa!
765
01:03:35,687 --> 01:03:36,694
Angel!
766
01:03:37,244 --> 01:03:39,160
Ti avevo detto di non chiamarmi così.
767
01:03:41,157 --> 01:03:42,561
Sono quasi a secco!
768
01:03:44,172 --> 01:03:45,173
Anch'io.
769
01:03:46,168 --> 01:03:48,972
Vorrei avere più pallottole da sparare.
Figli di puttana!
770
01:03:49,944 --> 01:03:51,864
Non è ancora finita.
771
01:03:52,183 --> 01:03:54,276
Dobbiamo chiudere questa faccenda...
772
01:03:54,645 --> 01:03:56,159
...una volta per tutte.
773
01:03:57,286 --> 01:04:00,122
C'è un tizio a bordo! Esci! Sparagli!
774
01:04:00,235 --> 01:04:02,021
Spara a quel figlio di troia!
775
01:04:06,906 --> 01:04:10,070
Qualunque cifra ti abbia dato,
non era abbastanza.
776
01:04:10,915 --> 01:04:12,183
Bon voyage!
777
01:04:20,690 --> 01:04:21,703
¡Puto!
778
01:04:26,355 --> 01:04:27,355
Al riparo!
779
01:04:29,710 --> 01:04:30,741
Giù!
780
01:04:30,966 --> 01:04:32,948
Stanno usando dei silenziatori!
781
01:04:33,557 --> 01:04:35,238
Per non dare nell'occhio!
782
01:04:35,445 --> 01:04:39,500
Finiremo a mollo con gli squali!
Stavolta non ne usciamo, ci scommetto!
783
01:04:41,775 --> 01:04:43,900
Perché mi guardi così?
784
01:04:44,547 --> 01:04:46,209
Dicono che quando muori...
785
01:04:46,453 --> 01:04:49,056
vedi scorrerti davanti agli occhi
tutta la tua vita.
786
01:04:49,683 --> 01:04:52,550
- Smettila di dire così!
- Io ci credo.
787
01:04:53,700 --> 01:04:55,858
- Cazzo, va a fuoco!
- Merda, scappiamo!
788
01:04:55,991 --> 01:04:57,504
Filiamocela, esploderà!
789
01:04:58,375 --> 01:05:01,149
Mi farei sparare
piuttosto che morire bruciata viva!
790
01:05:02,730 --> 01:05:04,730
Veniteci a prendere, figli di puttana!
791
01:05:14,125 --> 01:05:15,126
¡Tío!
792
01:05:20,506 --> 01:05:21,673
Indio!
793
01:05:33,606 --> 01:05:36,212
Tío, che ne è della taqueria?
794
01:05:36,441 --> 01:05:39,449
Ah, sì, ho un paio di amici
che la tengono d'occhio per me.
795
01:05:40,129 --> 01:05:42,420
Ho pensato che potesse servirvi una mano.
796
01:05:42,650 --> 01:05:44,690
Mio padre ne aveva uno identico.
797
01:05:46,380 --> 01:05:49,028
Chi pensi gli abbia insegnato a usarlo?
798
01:05:49,729 --> 01:05:50,827
Attenti!
799
01:05:52,365 --> 01:05:53,911
Buonanotte e vaffanculo!
800
01:06:02,608 --> 01:06:04,150
Devi andare da un medico.
801
01:06:04,175 --> 01:06:06,018
Non mi serve, è una ferita superficiale!
802
01:06:06,146 --> 01:06:08,675
Ehi, non ti daranno un medaglia!
803
01:06:09,996 --> 01:06:11,996
L'ho già sentita da qualche parte.
804
01:06:12,966 --> 01:06:15,247
Perché non torniamo alla macchina e basta?
805
01:06:15,827 --> 01:06:16,904
Che cazzo!
806
01:06:17,764 --> 01:06:20,381
Ce la faccio!
Non mi serve un cazzo di dottore!
807
01:06:20,734 --> 01:06:22,551
Mi serve un cazzo di whisky!
808
01:06:25,366 --> 01:06:29,264
Come mai Raffaello non è mai venuto
a cercarti, Indio?
809
01:06:29,436 --> 01:06:31,476
Anche quando ero in galera...
810
01:06:31,686 --> 01:06:33,990
ero ancora protetto dal Cartello.
811
01:06:35,029 --> 01:06:39,645
Raffaello mi ha fatto avere un messaggio,
attraverso una guardia.
812
01:06:40,862 --> 01:06:42,280
Sareste morti.
813
01:06:42,742 --> 01:06:43,925
Che bastardo!
814
01:06:45,431 --> 01:06:46,433
Cazzo!
815
01:06:47,223 --> 01:06:48,751
¡Chingao!
816
01:06:50,815 --> 01:06:53,319
Neanche un po' di whisky per accompagnare.
817
01:06:56,643 --> 01:06:59,553
Le parrucchiere sanno fare queste cose?
Chi l'avrebbe mai detto?
818
01:06:59,975 --> 01:07:01,915
Draya è un'infermiera diplomata.
819
01:07:03,181 --> 01:07:04,990
A me non sembri un'infermiera.
820
01:07:05,291 --> 01:07:07,131
Le apparenze ingannano.
821
01:07:07,712 --> 01:07:09,393
Lo stesso vale nel mio caso.
822
01:07:09,602 --> 01:07:10,602
Amen.
823
01:07:14,451 --> 01:07:15,549
E adesso?
824
01:07:16,100 --> 01:07:17,183
Vendetta.
825
01:07:21,918 --> 01:07:23,026
Sono con te!
826
01:07:24,135 --> 01:07:25,469
Ho un'altra cartuccia.
827
01:07:36,863 --> 01:07:38,134
Torno subito!
828
01:07:39,886 --> 01:07:41,386
Non ti lascerei mai!
829
01:07:43,184 --> 01:07:45,137
Voglio solo fumare una sigaretta!
830
01:08:00,816 --> 01:08:03,292
Ti ho immaginata in mille modi, Cherry.
831
01:08:03,776 --> 01:08:05,811
Ma non immaginavo che fossi una spia.
832
01:08:06,706 --> 01:08:08,498
Non è così, Pistolera.
833
01:08:10,082 --> 01:08:11,170
Non è così!
834
01:08:13,416 --> 01:08:14,930
Ne è valsa la pena?
835
01:08:16,180 --> 01:08:18,117
Fa' in fretta, ti prego!
836
01:08:23,680 --> 01:08:24,680
Che cos'è?
837
01:08:26,340 --> 01:08:29,401
- Che cos'è?!
- È la mia bambina!
838
01:08:30,093 --> 01:08:32,828
Non ucciderla, ti prego, non ucciderla!
839
01:08:34,010 --> 01:08:36,338
Ti prego! La mia piccola!
840
01:08:37,605 --> 01:08:41,076
Ti prego, non ammazzarla! Per favore!
841
01:08:42,067 --> 01:08:43,346
Ti prego!
842
01:09:10,317 --> 01:09:12,105
Questo è per te, papà.
843
01:09:16,942 --> 01:09:19,608
- Puoi fare un favore a papà?
- Sì, papà.
844
01:09:19,632 --> 01:09:22,102
Perché non sali a cambiarti,
ti metti un bel vestito...
845
01:09:22,132 --> 01:09:24,676
e non fai vedere ai nostri ospiti
quanto sei bella?
846
01:09:25,405 --> 01:09:26,420
Va bene, papà!
847
01:09:34,285 --> 01:09:35,629
Papà?
848
01:09:36,658 --> 01:09:38,107
Papà?
849
01:09:38,507 --> 01:09:40,169
Rosellina mia...
850
01:09:40,511 --> 01:09:42,443
voglio che tu abbia una vita felice.
851
01:09:42,961 --> 01:09:45,246
Non voglio che tu faccia la vita
che faccio io.
852
01:09:47,561 --> 01:09:48,569
¡Bastardos!
853
01:10:00,772 --> 01:10:02,248
Raffaello Vasquez.
854
01:10:08,827 --> 01:10:09,874
Mi amor
855
01:10:10,326 --> 01:10:12,119
Non hai più bisogno di me?
856
01:10:12,827 --> 01:10:13,931
No, mi amor.
857
01:10:14,211 --> 01:10:16,970
Il prossimo ballo è un ballo privato.
858
01:10:17,452 --> 01:10:19,925
Ho tutta la mia musica su un CD.
859
01:10:20,483 --> 01:10:21,923
Puoi metterlo per me?
860
01:10:22,290 --> 01:10:23,290
Vale.
861
01:10:23,984 --> 01:10:26,883
- Buenas noches.
- Buenas noches.
862
01:10:37,145 --> 01:10:38,576
La venganza.
863
01:10:41,098 --> 01:10:42,653
La venganza.
864
01:11:20,030 --> 01:11:24,121
Potrei guardare la mia Angelita che balla
per tutta la notte.
865
01:11:32,676 --> 01:11:36,399
- Non ho bisogno di una balia!
- Tuo padre vuole che ti proteggiamo!
866
01:12:58,688 --> 01:13:00,137
Fa parte dello show.
867
01:13:03,358 --> 01:13:04,917
Inizia lo spettacolo!
868
01:13:08,396 --> 01:13:10,204
Certi uomini non imparano mai.
869
01:13:16,166 --> 01:13:19,723
Secondo me prende un dieci pieno.
870
01:13:19,900 --> 01:13:21,128
Secondo te, Indio?
871
01:13:21,298 --> 01:13:24,633
Lasciatemi qualcosa,
mi state rubando il lavoro!
872
01:13:25,858 --> 01:13:27,235
Che cosa significa?
873
01:13:27,921 --> 01:13:31,410
Sai, non so come lo chiamate in Spagna.
874
01:13:32,413 --> 01:13:36,220
Ma a Los Angeles lo chiamiamo sequestro.
875
01:14:15,647 --> 01:14:16,772
Martin, che c'è?
876
01:14:16,920 --> 01:14:18,946
- Dove sei?
- Sono con i ragazzi.
877
01:14:19,369 --> 01:14:20,896
Uccidi quella stronza.
878
01:14:21,368 --> 01:14:22,585
Sì, subito.
879
01:14:23,005 --> 01:14:26,428
- Uccidete quella stronza.
- Tranquillo. Non sarà più un problema.
880
01:14:34,049 --> 01:14:35,248
Tuo padre...
881
01:14:36,323 --> 01:14:37,991
ha ucciso la mia famiglia.
882
01:14:39,784 --> 01:14:41,644
Dovrei prendermi la tua vita.
883
01:14:46,150 --> 01:14:47,961
Ma ho un corazón.
884
01:14:50,681 --> 01:14:53,625
Devi solo dare una mano a mio zio.
885
01:15:13,251 --> 01:15:14,994
Ehi, cabrón!
886
01:16:09,023 --> 01:16:10,644
Ti ricordi di me, troia?
887
01:16:11,772 --> 01:16:15,451
- È un bel viaggio da L.A. alla Spagna.
- Perdi il tuo tempo, stronzo!
888
01:16:15,502 --> 01:16:16,580
Fatti sotto!
889
01:16:20,601 --> 01:16:23,386
Avanti! Vieni, qui puto!
890
01:16:33,405 --> 01:16:34,832
E adesso, ragazzino?
891
01:16:43,173 --> 01:16:46,166
- Avresti dovuto restartene a casa!
- Non credo. Avanti!
892
01:16:49,823 --> 01:16:52,268
Avanti, puto. Sei stanco?
893
01:17:11,232 --> 01:17:12,683
Forza, ragazzino!
894
01:17:18,607 --> 01:17:20,297
Su! In piedi!
895
01:17:49,530 --> 01:17:50,798
Okay, Rico.
896
01:17:51,115 --> 01:17:52,452
Vedo che sei qui.
897
01:17:52,989 --> 01:17:54,085
Che cosa vuoi?
898
01:17:55,223 --> 01:17:58,012
Signor Castillo,
so che ha lavorato per Raffaello, giusto?
899
01:17:59,629 --> 01:18:00,629
Quindi?
900
01:18:00,660 --> 01:18:03,769
Vorrei parlare con lei
e i suoi uomini in privato...
901
01:18:03,794 --> 01:18:06,196
e non voglio tutte queste donne intorno.
Le mandi via.
902
01:18:06,479 --> 01:18:07,513
Prego?
903
01:18:07,986 --> 01:18:09,034
Senta...
904
01:18:09,750 --> 01:18:11,365
Voglio parlare con gli uomini.
905
01:18:11,739 --> 01:18:12,838
Le mandi via.
906
01:18:13,842 --> 01:18:14,842
Via.
907
01:18:15,823 --> 01:18:18,081
Scusa, solo qualche minuto. Avanti.
908
01:18:23,397 --> 01:18:24,414
Maiale!
909
01:18:29,123 --> 01:18:30,162
Grazie, signore.
910
01:18:31,433 --> 01:18:34,724
- Che fai?
- Voglio il numero di Raffaello ora.
911
01:18:34,754 --> 01:18:38,143
O spargerò le tue cervella addosso
a quelle fighette dei tuoi compari.
912
01:18:39,082 --> 01:18:42,525
Dategli il numero, cosa state aspettando?
Dategli quel numero!
913
01:19:07,133 --> 01:19:08,133
Merda!
914
01:19:22,381 --> 01:19:24,842
Mi serve la tua auto, è un'emergenza!
915
01:19:25,103 --> 01:19:26,104
Fanculo!
916
01:19:26,971 --> 01:19:28,893
Scendi dalla macchina! Scendi!
917
01:19:34,091 --> 01:19:35,095
Bingo!
918
01:19:50,494 --> 01:19:51,782
Figlio di puttana!
919
01:20:00,695 --> 01:20:01,703
Merda!
920
01:20:03,407 --> 01:20:04,407
Troia!
921
01:20:18,935 --> 01:20:19,936
Cazzo!
922
01:20:26,828 --> 01:20:28,137
Ferma quella troia!
923
01:20:33,499 --> 01:20:34,566
Fatti sotto!
924
01:20:45,065 --> 01:20:46,642
¡Hijo de puta!
925
01:20:54,513 --> 01:20:55,805
Occupatevi di lei.
926
01:21:14,186 --> 01:21:15,211
Via, via!
927
01:21:16,425 --> 01:21:20,675
¡Vamos, síguelo! Inseguiamolo!
928
01:21:38,860 --> 01:21:39,944
¡Mierda!
929
01:22:18,821 --> 01:22:19,954
Bon voyage!
930
01:22:25,576 --> 01:22:27,277
Bene, bene.
931
01:22:31,826 --> 01:22:33,328
Sei bellissima.
932
01:22:47,622 --> 01:22:48,625
Vaffanculo!
933
01:22:50,145 --> 01:22:52,779
- ¡Jefe!
- Vattene a fare in culo!
934
01:22:54,030 --> 01:22:55,042
¡Jefe!
935
01:22:55,790 --> 01:22:56,790
Cazzo!
936
01:23:06,324 --> 01:23:09,425
Capo, abbiamo un problema alla porta.
Vieni con me.
937
01:23:10,235 --> 01:23:11,294
Madre.
938
01:23:12,789 --> 01:23:13,909
Arrivo subito.
939
01:23:26,595 --> 01:23:27,765
Prego, capo.
940
01:23:29,278 --> 01:23:30,346
Gracias.
941
01:23:33,748 --> 01:23:36,762
OK, cosa c'è di tanto importante
da dovermi interrompere così?
942
01:23:36,835 --> 01:23:39,301
Capo, qualcuno
ha lasciato questo sulla porta.
943
01:23:42,209 --> 01:23:43,209
Mettilo qui.
944
01:23:57,976 --> 01:24:01,225
Gli avevo dato quell'anello
per il suo compleanno.
945
01:24:04,879 --> 01:24:05,916
Martin...
946
01:24:06,415 --> 01:24:08,117
dammi le foto...
947
01:24:08,522 --> 01:24:10,708
quelle che ci ha lasciato la tossica.
948
01:24:11,047 --> 01:24:12,047
Ora.
949
01:24:50,411 --> 01:24:53,369
Jefe, dovrebbe essere qui!
950
01:25:07,075 --> 01:25:08,367
Tengo el dinero.
951
01:25:22,247 --> 01:25:23,411
È tutto lì dentro.
952
01:25:28,352 --> 01:25:29,915
Non sei venuto da solo.
953
01:25:30,406 --> 01:25:31,813
Allora siamo in due.
954
01:25:32,765 --> 01:25:34,781
So che tuo cugino è qui da qualche parte.
955
01:25:35,074 --> 01:25:36,100
Bravo.
956
01:25:38,296 --> 01:25:39,895
Dov'è mio figlio?
957
01:25:41,579 --> 01:25:43,337
Si tratta solo di affari, giusto?
958
01:25:43,908 --> 01:25:44,972
No.
959
01:25:45,173 --> 01:25:46,849
¡La venganza!
960
01:25:50,886 --> 01:25:52,109
Raffaello...
961
01:25:52,420 --> 01:25:54,079
Tutti i tuoi uomini sono morti.
962
01:25:54,408 --> 01:25:56,085
E anche i tuoi cecchini.
963
01:25:59,103 --> 01:26:00,791
Volete sentire la verità?
964
01:26:02,974 --> 01:26:04,615
Pensate che suo padre...
965
01:26:05,342 --> 01:26:07,381
Suo padre era uno sporco...
966
01:26:08,690 --> 01:26:09,718
bastardo!
967
01:26:10,458 --> 01:26:12,116
OK? Io gli ero fedele.
968
01:26:13,206 --> 01:26:15,513
Ha ucciso mio padre e mia madre.
969
01:26:16,136 --> 01:26:19,004
Ecco, che ha fatto.
Questa è la verità. OK, Pistolera?
970
01:26:19,191 --> 01:26:20,889
Queste cazzate sulla venganza...
971
01:26:20,998 --> 01:26:23,003
fanno parte del passato!
972
01:26:23,127 --> 01:26:24,687
Mio figlio è innocente!
973
01:26:24,875 --> 01:26:27,025
Uccidimi! Ma dimmi dov'è mio figlio?
974
01:26:27,211 --> 01:26:29,285
È troppo tardi per la verità.
975
01:26:29,923 --> 01:26:31,091
Troppo tardi!
976
01:26:31,417 --> 01:26:32,424
¡Mentiroso!
977
01:26:32,736 --> 01:26:36,431
- Stronzate! Era un figlio di puttana!
- Basta!
978
01:26:36,749 --> 01:26:37,778
Liberalo!
979
01:26:44,718 --> 01:26:47,967
Avrei dovuto ucciderti
quando eri ancora una bambina del cazzo...
980
01:26:47,997 --> 01:26:49,701
che giocava con i pastelli!
981
01:26:51,131 --> 01:26:52,443
Fuori!
982
01:26:56,998 --> 01:26:58,014
Fuori!
983
01:27:04,369 --> 01:27:06,621
Ora puoi riprendertelo.
984
01:27:13,049 --> 01:27:16,126
Mi dispiace tanto, figlio mio!
985
01:27:29,160 --> 01:27:30,551
Eravamo dei bambini.
986
01:27:31,559 --> 01:27:33,793
Abbiamo visto morire i nostri genitori.
987
01:27:34,845 --> 01:27:37,361
Hai lasciato che mio padre vedesse...
988
01:27:37,625 --> 01:27:39,448
come uccidevano mia madre.
989
01:27:39,920 --> 01:27:41,183
¡Mi madre!
990
01:27:43,787 --> 01:27:45,881
Non si è mai trattato di affari.
991
01:27:48,146 --> 01:27:50,130
Questo è per la mia famiglia.
992
01:27:52,543 --> 01:27:54,503
Hai un bel figlio.
993
01:27:57,288 --> 01:27:59,345
C'è un cimitero, sul retro.
994
01:28:03,842 --> 01:28:06,580
Va' e seppellisci il tuo unico figlio.
995
01:28:08,323 --> 01:28:09,388
Adesso!
996
01:28:11,391 --> 01:28:16,391
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
70832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.