All language subtitles for Pistolera (Italian)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,027 --> 00:00:27,027 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:37,204 --> 00:00:38,575 Prendete quella stronzetta! 3 00:00:38,668 --> 00:00:40,626 Filiamocela, cazzo, via! 4 00:00:43,811 --> 00:00:46,918 Avrei dovuto ucciderti quando eri ancora una bambina del cazzo... 5 00:00:47,083 --> 00:00:48,822 che giocava con i pastelli! 6 00:00:49,504 --> 00:00:50,870 Figlio di puttana! 7 00:00:57,042 --> 00:01:00,918 Ti avevo detto di non chiamarmi così. Cazzo, va a fuoco! 8 00:01:01,261 --> 00:01:02,262 Via, esploderà! 9 00:01:02,292 --> 00:01:06,834 Mi farei sparare piuttosto che morire bruciata viva! Figlio di puttana! 10 00:01:14,918 --> 00:01:16,854 Vieni fuori... 11 00:01:17,239 --> 00:01:18,899 ovunque tu sia... 12 00:01:19,127 --> 00:01:20,498 ...piccola stronzetta! 13 00:01:22,520 --> 00:01:23,831 Questo, Antonio... 14 00:01:25,052 --> 00:01:28,334 - È da parte di Raffaello. - Vienimi a prendere, figlio di puttana! 15 00:01:51,834 --> 00:01:54,267 - Questo non è un gioco! - Sei solo una ragazzina. 16 00:01:55,417 --> 00:01:56,606 Ehi, bambini... 17 00:01:57,572 --> 00:01:59,785 Dovreste giocare con delle pistole vere. 18 00:02:11,045 --> 00:02:12,045 Ciao, papà! 19 00:02:12,334 --> 00:02:13,336 Angel... 20 00:02:13,654 --> 00:02:15,730 perché non giochi con le altre bambine? 21 00:02:17,459 --> 00:02:19,256 Sono noiose. 22 00:02:19,500 --> 00:02:20,864 Giocate con le pistole? 23 00:02:21,107 --> 00:02:23,378 E tu, Rico? Perché non giochi con i bambini? 24 00:02:25,934 --> 00:02:26,935 D'accordo. 25 00:02:28,375 --> 00:02:30,834 - Puoi fare un favore a papà? - Sì, papà. 26 00:02:31,049 --> 00:02:33,413 Perché non sali a cambiarti, ti metti un vestito... 27 00:02:33,594 --> 00:02:35,867 E non fai vedere ai nostri ospiti quanto sei bella? 28 00:02:36,993 --> 00:02:38,140 Va bene, papà. 29 00:02:48,185 --> 00:02:49,755 Bellissima festa. 30 00:02:53,167 --> 00:02:57,080 - Non pensi di aver bevuto abbastanza? - Devo ubriacarmi per sopportarti. 31 00:02:58,209 --> 00:02:59,763 Non parlare così. 32 00:03:00,179 --> 00:03:02,292 È bello avervi qui, ragazzi. 33 00:03:02,830 --> 00:03:05,080 I bambini si divertono molto, insieme. 34 00:03:05,755 --> 00:03:07,227 Dammi la pistola, piccolo. 35 00:03:07,533 --> 00:03:09,648 Se tocchi di nuovo mia madre, ti ammazzo. 36 00:03:11,134 --> 00:03:13,025 - Dammi la pistola! - Vienila a prendere. 37 00:03:14,444 --> 00:03:16,143 Quello è il mio ragazzo! 38 00:03:26,898 --> 00:03:27,900 Papà? 39 00:03:29,268 --> 00:03:30,337 Papà? 40 00:03:38,004 --> 00:03:40,083 Settecentosettantasette. 41 00:03:40,326 --> 00:03:41,366 Non attiva. 42 00:03:49,984 --> 00:03:50,984 Angel! 43 00:03:51,781 --> 00:03:53,334 Dovresti essere a letto. 44 00:03:58,292 --> 00:03:59,677 No! Angel, no. 45 00:04:00,738 --> 00:04:02,947 C'è più da temere che da ammirare. 46 00:04:05,767 --> 00:04:07,415 Dimmi, che cosa vedi? 47 00:04:07,924 --> 00:04:11,257 Qualcosa che rende forti i deboli e deboli i forti. 48 00:04:12,724 --> 00:04:14,182 È l'ultima risorsa. 49 00:04:14,923 --> 00:04:16,830 E quando la usi, sei finito. 50 00:04:17,736 --> 00:04:18,736 Vieni qui. 51 00:04:25,417 --> 00:04:27,206 Questa vita non fa per te. 52 00:04:27,792 --> 00:04:29,196 Perché no, papà? 53 00:04:30,584 --> 00:04:31,886 Rosellina mia... 54 00:04:32,571 --> 00:04:34,670 Voglio che tu abbia una vita felice. 55 00:04:35,042 --> 00:04:37,657 Non voglio che tu faccia la vita che faccio io. 56 00:04:38,667 --> 00:04:42,190 E che mi dici del potere? Sento che tu e il papà di Rico ne parlate. 57 00:04:42,706 --> 00:04:43,862 È un'illusione. 58 00:04:44,365 --> 00:04:48,099 Il potere ti rende fragile. Ti trasforma in un bersaglio. 59 00:04:48,390 --> 00:04:51,208 E, quando sei un bersaglio, sei fragile. 60 00:04:51,881 --> 00:04:54,998 Tu non sei debole, papà. Sei l'uomo più forte che conosco. 61 00:04:56,459 --> 00:04:58,260 La forza non è eterna. 62 00:04:59,745 --> 00:05:01,278 Ora va' a letto. 63 00:05:11,039 --> 00:05:13,220 Voi due dovreste venire più spesso. 64 00:05:13,502 --> 00:05:15,808 Almeno per far giocare i bambini insieme. 65 00:05:16,459 --> 00:05:18,849 Il viaggio è lungo, da L.A. alla Spagna, amico. 66 00:05:19,074 --> 00:05:20,638 Sono preso dagli affari. 67 00:05:21,030 --> 00:05:23,134 Sarà per questo che si dice "essere indaffarati". 68 00:05:23,375 --> 00:05:26,374 Ma non mi perderei mai la festa del tuo sessantesimo compleanno, Antonio. 69 00:05:26,632 --> 00:05:30,592 - Perché non parli in spagnolo? - Capisco tutto, ma lo parlo di merda. 70 00:05:32,125 --> 00:05:35,074 Purché faccia mucho dinero, va tutto bene. 71 00:07:09,694 --> 00:07:12,185 Rico, svegliati! Ho sentito qualcosa. 72 00:07:12,751 --> 00:07:13,751 Angel? 73 00:07:14,292 --> 00:07:15,634 Qualcosa non va. 74 00:07:36,292 --> 00:07:38,653 Visto? Non c'è niente che non va. 75 00:07:51,708 --> 00:07:52,708 Prima tu. 76 00:07:58,459 --> 00:07:59,757 Questo, Antonio... 77 00:08:01,066 --> 00:08:02,749 è da parte di Raffaello. 78 00:08:03,293 --> 00:08:04,417 Antonio. 79 00:08:06,149 --> 00:08:07,811 Tua figlia sarà la prossima. 80 00:08:08,351 --> 00:08:09,628 Sei molto fortunato. 81 00:08:10,292 --> 00:08:12,856 L'avremmo uccisa davanti a te e a tua moglie. 82 00:08:13,383 --> 00:08:15,032 Ma non l'abbiamo trovata... 83 00:08:15,445 --> 00:08:16,445 ancora. 84 00:08:17,444 --> 00:08:18,857 Va' all'inferno! 85 00:08:19,119 --> 00:08:20,612 Non lasciare vivo nessuno. 86 00:08:40,816 --> 00:08:42,959 Vieni fuori... 87 00:08:43,310 --> 00:08:46,499 ovunque tu sia, piccola stronzetta! 88 00:09:08,083 --> 00:09:09,159 Papà! 89 00:09:11,152 --> 00:09:12,831 Dammi la pistola, figliolo. 90 00:09:14,004 --> 00:09:15,654 Pensavo di averti fatto fuori! 91 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 Mamma! 92 00:09:20,042 --> 00:09:23,194 Ah, eccovi qui! Vi stavamo cercando. 93 00:09:23,584 --> 00:09:25,762 Ti prego, non fare del male a mio cugino. 94 00:09:25,792 --> 00:09:26,898 Colpisci me. 95 00:09:36,626 --> 00:09:38,877 C'è una pistola nel cassetto! Prendila! 96 00:09:41,383 --> 00:09:42,708 Sai come si usa? 97 00:09:42,803 --> 00:09:43,876 Meglio di te. 98 00:09:46,042 --> 00:09:48,140 - Settecentosettantasette. - Operativa. 99 00:09:48,447 --> 00:09:50,565 Ma che bel giocattolo, ragazzina! 100 00:10:06,209 --> 00:10:07,412 Dove siete? 101 00:10:07,746 --> 00:10:09,668 Entrate e prendete quella stronzetta! 102 00:10:10,667 --> 00:10:11,667 ¡Bastardos! 103 00:10:23,290 --> 00:10:25,607 - Missione compiuta? - Missione annullata! 104 00:11:21,532 --> 00:11:23,925 - Ma guardala. - Non è facile. 105 00:11:24,500 --> 00:11:26,144 E adesso cosa le accadrà? 106 00:11:26,459 --> 00:11:30,120 Dopo quella carneficina, verrà mandata in un riformatorio. 107 00:11:32,132 --> 00:11:35,827 - Per quanto tempo? - È sola. Sono tutti morti in quella casa. 108 00:11:36,118 --> 00:11:37,118 Già. 109 00:11:37,250 --> 00:11:41,353 Tranne un criminale del cartello messicano che è sparito dalla circolazione... 110 00:11:41,834 --> 00:11:43,027 e suo cugino Rico. 111 00:11:43,116 --> 00:11:47,551 Non preoccuparti per lui. È americano. È stato rispedito negli USA. È affar loro. 112 00:11:48,134 --> 00:11:51,454 A me sembra che venga punita per essersi difesa. 113 00:11:52,038 --> 00:11:53,980 - Hai visto quel massacro? - Certamente. 114 00:11:54,054 --> 00:11:56,834 Autodifesa? A me sembra qualcos'altro. 115 00:11:57,417 --> 00:11:59,036 Li hai visti i cadaveri? 116 00:11:59,228 --> 00:12:02,792 - Sì, li ho visti. - Era un dannato macello! 117 00:12:03,125 --> 00:12:06,054 Oltretutto, suo padre era un gangster. Un assassino. 118 00:12:06,334 --> 00:12:09,377 - Dev'essere una cosa ereditaria. - No, è solo una bambina. 119 00:12:10,337 --> 00:12:12,970 E quindi? Finirà nello stesso giro? 120 00:12:13,000 --> 00:12:14,888 Esatto. Proprio così. 121 00:12:46,911 --> 00:12:50,209 Non so come fare a portare via la tua tristezza. 122 00:12:54,834 --> 00:12:56,669 O a riportare in vita i tuoi cari. 123 00:13:08,876 --> 00:13:12,090 Non si fa che parlare di te. Di ciò che hai fatto. 124 00:13:24,770 --> 00:13:25,984 Sai chi sono io? 125 00:13:27,222 --> 00:13:28,223 No. 126 00:13:30,281 --> 00:13:31,569 Raffaello Vasquez. 127 00:13:45,364 --> 00:13:46,405 Posso vedere? 128 00:14:00,034 --> 00:14:02,644 - Ti piacciono le pistole? - Secondo te? 129 00:14:07,792 --> 00:14:10,157 Sei una ragazzina davvero interessante. 130 00:14:31,728 --> 00:14:33,357 Abbi cura di te, Angel. 131 00:14:50,799 --> 00:14:52,638 Tutto a posto. Non ne ha idea. 132 00:14:53,584 --> 00:14:55,160 Ma tenetela sottochiave. 133 00:14:56,584 --> 00:14:57,601 Guillermo! 134 00:14:58,069 --> 00:14:59,949 - Lasciagli un regalito. - OK. 135 00:15:02,459 --> 00:15:04,644 Rodrigo vuole una cosa. 136 00:15:04,996 --> 00:15:06,077 Che vuole? 137 00:15:06,383 --> 00:15:07,804 Altro gelato. 138 00:15:09,593 --> 00:15:12,335 Va bene, avrà altro gelato. 139 00:15:13,194 --> 00:15:16,033 Non c'è problema. Rodrigo, vuoi il gelato? 140 00:15:16,292 --> 00:15:17,295 E lo avrai! 141 00:15:27,751 --> 00:15:29,217 Buongiorno, dolcezza. 142 00:15:40,209 --> 00:15:42,263 Pronta ad andare via? 143 00:15:44,209 --> 00:15:46,679 Forza bella, sei libera. 144 00:15:56,201 --> 00:15:57,985 Era ora, cazzo. 145 00:16:01,171 --> 00:16:03,492 Jimmy, apri il cancello! 146 00:16:04,000 --> 00:16:07,167 Bastarda fortunata! Avrei voglia di spaccarti la faccia. 147 00:16:11,426 --> 00:16:14,751 Sanguini parecchio e io adoro il sangue! 148 00:16:22,250 --> 00:16:24,825 Segnalerei volentieri il tuo culo! 149 00:16:27,167 --> 00:16:28,292 Perché no? 150 00:16:29,081 --> 00:16:30,751 È un bel culo. 151 00:16:31,337 --> 00:16:33,690 Ma ti tratterrebbero ancora... 152 00:16:34,417 --> 00:16:38,745 e io sono felice di sbarazzarmi di te! 153 00:16:39,083 --> 00:16:40,441 Spero proprio... 154 00:16:40,991 --> 00:16:44,667 che sia il tuo manganello, quello che sento. 155 00:16:48,584 --> 00:16:50,815 Muovi il culo, detenuta! 156 00:16:56,225 --> 00:16:57,690 OK, allora... 157 00:16:59,267 --> 00:17:02,563 Dovrai eseguire regolarmente i controlli con il tuo agente di sorveglianza. 158 00:17:03,167 --> 00:17:07,354 Il regime di libertà vigilata impone il divieto di lasciare la provincia... 159 00:17:08,535 --> 00:17:11,748 per un periodo minimo di un anno. 160 00:17:12,542 --> 00:17:13,630 Hai capito? 161 00:17:17,250 --> 00:17:18,638 Sissignore. 162 00:17:21,667 --> 00:17:23,111 Buona fortuna, Angel. 163 00:17:23,432 --> 00:17:25,467 Fa' che non ti riveda qua dentro. 164 00:17:43,042 --> 00:17:45,330 Come si chiama il tuo studio, cowboy? 165 00:17:45,644 --> 00:17:48,628 South Side Ink. Dammi un attimo, vado a prendere l'inchiostro. 166 00:17:55,626 --> 00:17:58,125 Un biglietto aereo per L.A. 167 00:17:59,500 --> 00:18:00,504 Esatto. 168 00:18:01,056 --> 00:18:02,272 Los Angeles. 169 00:18:11,250 --> 00:18:14,375 Rico! È la tua cugina preferita. 170 00:18:15,000 --> 00:18:16,044 Richiamami. 171 00:18:17,034 --> 00:18:18,104 Sono fuori. 172 00:18:18,792 --> 00:18:20,513 E sto venendo a L.A. 173 00:18:27,125 --> 00:18:28,645 Hai fatto i proiettili? 174 00:18:29,250 --> 00:18:30,250 Proiettili? 175 00:18:30,500 --> 00:18:31,501 Sì. 176 00:18:31,726 --> 00:18:33,096 Piccoli e carini. 177 00:18:33,335 --> 00:18:34,335 Certo. 178 00:18:34,375 --> 00:18:37,073 Ogni tanto tornerò a trovarvi. 179 00:18:37,667 --> 00:18:39,650 Per aggiungere qualche proiettile. 180 00:18:39,854 --> 00:18:42,209 D'accordo. Rappresentano qualcosa? 181 00:18:43,219 --> 00:18:44,227 Sì. 182 00:18:45,334 --> 00:18:46,679 Tutti coloro... 183 00:18:48,292 --> 00:18:51,090 a cui invierò delle lettere d'amore. 184 00:19:08,334 --> 00:19:09,967 Qui è vietato fumare, gente. 185 00:19:10,334 --> 00:19:14,953 Ehi, amico, hai presente il proprietario? Mi deve 15.000 dollari, me li dai tu? 186 00:19:15,461 --> 00:19:17,209 - Fanculo. - Fanculo. 187 00:19:18,766 --> 00:19:22,106 Ciao, mia piccola prima! Mi sei mancata. 188 00:19:22,696 --> 00:19:24,709 Angel, è bello vederti, piccola. 189 00:19:25,209 --> 00:19:28,418 Chiamami ancora Angel e ti cavo un occhio. 190 00:19:28,751 --> 00:19:31,706 Dolce come sempre, il mio piccolo serpente a sonagli. 191 00:19:31,876 --> 00:19:35,542 Rico loco, il mio piccolo matador. 192 00:19:36,375 --> 00:19:37,447 Comunque... 193 00:19:37,667 --> 00:19:41,182 - Dobbiamo festeggiare! - Sì? 194 00:19:41,949 --> 00:19:43,675 Festeggiare cosa? 195 00:19:43,834 --> 00:19:46,459 Il fatto che siamo entrambi fuori. 196 00:19:47,796 --> 00:19:50,477 La galera, già. Ho scontato quel che dovevo. 197 00:19:50,959 --> 00:19:52,662 E non ci tornerò mai. 198 00:19:52,998 --> 00:19:54,000 Mai. 199 00:19:54,926 --> 00:19:57,794 È quello che hai detto anche le ultime due volte. 200 00:20:02,822 --> 00:20:06,562 È come avere il fuoco in gola. Ma è meglio del vino della prigione. 201 00:20:07,541 --> 00:20:10,830 Basta con le cazzate da quattro soldi! 202 00:20:12,094 --> 00:20:13,960 Dobbiamo smetterla... 203 00:20:14,411 --> 00:20:16,608 con la mentalità da poveracci. 204 00:20:17,962 --> 00:20:20,175 Già, dobbiamo distaccarci dalle gang. 205 00:20:22,000 --> 00:20:24,138 Ma come la prenderebbe Eduardo? 206 00:20:54,167 --> 00:20:55,643 La venganza... 207 00:20:56,783 --> 00:20:58,000 mi ucciderà. 208 00:20:59,601 --> 00:21:00,709 Ma non oggi! 209 00:21:08,083 --> 00:21:10,143 Come te la passi, capo? 210 00:21:10,784 --> 00:21:13,216 Mi spiace interrompere la vostra riunione quotidiana. 211 00:21:13,694 --> 00:21:14,707 Gino. 212 00:21:16,522 --> 00:21:17,522 Ragazzi. 213 00:21:18,131 --> 00:21:19,160 Mija. 214 00:21:20,491 --> 00:21:21,863 Ascolta, capo... 215 00:21:23,190 --> 00:21:25,029 Ho bisogno di un grosso favore. 216 00:21:25,493 --> 00:21:28,436 Ho degli affari da sbrigare in Europa. Voglio uscire dal club. 217 00:21:30,083 --> 00:21:31,160 Vuoi uscire? 218 00:21:34,459 --> 00:21:36,966 Beh, Rico, ci sono due modi per uscire dal club. 219 00:21:37,496 --> 00:21:38,789 O con i soldi. 220 00:21:42,042 --> 00:21:44,286 Oppure sarà questa la tua via d'uscita! 221 00:21:53,292 --> 00:21:54,690 Chi è questa troia? 222 00:21:54,924 --> 00:21:56,280 Non ne ho idea. 223 00:22:00,578 --> 00:22:04,411 Non mi piace nessuna delle due, capo. Possiamo negoziare su qualcos'altro? 224 00:22:09,282 --> 00:22:10,592 Lasciala ballare. 225 00:22:11,261 --> 00:22:12,617 Voglio guardare. 226 00:22:13,667 --> 00:22:15,315 Aspetta, falla ballare. 227 00:22:24,945 --> 00:22:26,830 Mio padre mi diceva sempre... 228 00:22:27,419 --> 00:22:29,632 Punta in alto o lascia perdere! 229 00:22:39,431 --> 00:22:41,534 Cazzo, lo stronzo è scappato! 230 00:22:41,668 --> 00:22:45,125 Perché mandi a puttane i miei affari?! Potevo gestirmela da solo! 231 00:22:45,292 --> 00:22:46,376 Tranquillo. 232 00:22:46,838 --> 00:22:48,833 Ci penso io a lui. 233 00:22:49,042 --> 00:22:51,014 - A questo servono i cugini. - Merda! 234 00:22:51,880 --> 00:22:54,709 Ce l'ho. Lui spetta a me. 235 00:23:24,725 --> 00:23:26,237 Ferma! Non puoi entrare! 236 00:23:28,450 --> 00:23:31,751 Qualcuno di voi idioti sa dov'è Eduardo? 237 00:23:49,964 --> 00:23:51,803 Volevo solo sapere... 238 00:23:52,146 --> 00:23:53,797 dove si trova Eduardo! 239 00:23:57,615 --> 00:24:00,545 Non c'è due senza tre! 240 00:24:03,134 --> 00:24:05,459 Mi volete dire dov'è Eduardo? 241 00:25:09,210 --> 00:25:10,316 C'è qualcuno? 242 00:25:34,375 --> 00:25:35,834 Cosa stai cercando? 243 00:25:39,097 --> 00:25:40,655 Vuoi fare l'uomo? 244 00:25:41,542 --> 00:25:43,117 Allora combatti da uomo! 245 00:26:08,418 --> 00:26:11,215 Alla fine sei riuscito a portarmi a letto. 246 00:26:12,760 --> 00:26:15,892 Ma ti sei rivelato un rammollito! 247 00:26:23,929 --> 00:26:25,020 ¡Puto! 248 00:26:49,709 --> 00:26:53,516 So che hai avuto problemi con la gang Santa Rosa. 249 00:26:55,859 --> 00:26:59,365 Non ho paura di quelle teste di cazzo. Gli rompo il culo. 250 00:27:02,506 --> 00:27:03,507 Perciò... 251 00:27:04,523 --> 00:27:07,274 ora siamo due liberi professionisti, eh? 252 00:27:08,792 --> 00:27:10,132 E soci! 253 00:27:10,402 --> 00:27:11,509 E soci. 254 00:27:13,614 --> 00:27:14,808 Proprio così. 255 00:27:14,964 --> 00:27:19,085 Non dovremo più spartire il nostro bottino con dei pigri boss della mala. 256 00:27:19,667 --> 00:27:21,647 Quello che rubiamo, ci teniamo. 257 00:27:21,888 --> 00:27:23,945 Ogni cazzo di centesimo! 258 00:27:25,446 --> 00:27:28,111 A proposito di soldi: come sei messa? 259 00:27:28,327 --> 00:27:31,756 Ho speso praticamente tutto per venire fin qui. 260 00:27:32,955 --> 00:27:33,955 E tu? 261 00:27:36,375 --> 00:27:38,037 Ho circa 5.000 dollari. 262 00:27:38,801 --> 00:27:39,802 Tutto qua. 263 00:27:42,751 --> 00:27:44,646 Allora dobbiamo fare un colpo. 264 00:27:46,674 --> 00:27:47,952 Un colpo grosso. 265 00:27:48,125 --> 00:27:50,891 Ho chiuso con le cazzate da due soldi. 266 00:27:52,042 --> 00:27:53,813 Voglio fare le cose in grande! 267 00:27:54,876 --> 00:27:58,116 Voglio andarmene da L.A. Tornare in Europa. 268 00:27:58,579 --> 00:27:59,966 L'Europa mi manca. 269 00:28:00,339 --> 00:28:01,789 L'Europa è casa. 270 00:28:02,052 --> 00:28:03,204 Qualche idea? 271 00:28:03,773 --> 00:28:05,472 Roba molto più pericolosa! 272 00:28:08,206 --> 00:28:09,208 Tipo? 273 00:28:13,375 --> 00:28:16,636 La gente migliore da derubare? I criminali. 274 00:28:17,667 --> 00:28:20,606 Derubare i criminali è molto più semplice. 275 00:28:21,136 --> 00:28:22,747 Non è che possano dire: 276 00:28:23,121 --> 00:28:27,733 "Ehi, Agente, qualcuno ha preso la mia partita di eroina!" 277 00:28:29,250 --> 00:28:31,798 Non proprio la cosa più sana da fare. 278 00:28:31,959 --> 00:28:36,151 D'accordo. Ma sai una cosa? È la via più rapida per la pensione. 279 00:28:37,012 --> 00:28:38,437 Se hai le palle! 280 00:28:39,751 --> 00:28:42,887 Ci sto. Deruberei il Diavolo in persona... 281 00:28:43,147 --> 00:28:47,282 se questo significasse non leccare i piedi a nessuno per il resto della mia vita. 282 00:28:47,531 --> 00:28:48,566 Concordo. 283 00:28:49,292 --> 00:28:51,876 Perché non prendere due piccioni con una fava? 284 00:28:52,000 --> 00:28:53,184 Che vuoi dire? 285 00:28:53,809 --> 00:28:56,434 È arrivato il momento di parlare di Raffaello. 286 00:29:00,403 --> 00:29:01,462 Chi? 287 00:29:02,608 --> 00:29:05,257 Hai sentito il suo nome come l'ho sentito io... 288 00:29:06,530 --> 00:29:07,816 quella notte. 289 00:29:08,740 --> 00:29:13,337 Non provare a dirmi che non hai pensato a quel nome... 290 00:29:13,834 --> 00:29:15,836 ogni singolo giorno da allora. 291 00:29:17,427 --> 00:29:18,768 E anche se fosse? 292 00:29:19,375 --> 00:29:20,456 Lo sai... 293 00:29:20,781 --> 00:29:24,393 che venne a trovarmi, prima di essere mandata in riformatorio? 294 00:29:26,281 --> 00:29:28,183 Credeva che io non sapessi... 295 00:29:28,564 --> 00:29:29,865 chi fosse. 296 00:29:31,011 --> 00:29:32,196 Ma lo sapevo. 297 00:29:32,751 --> 00:29:34,667 Quel figlio di puttana! 298 00:29:35,125 --> 00:29:37,076 Pensa di essere un pezzo grosso. 299 00:29:37,667 --> 00:29:41,703 Un grande capo a livello internazionale, da L.A. alla Spagna! 300 00:29:43,375 --> 00:29:45,112 Crede di essere intoccabile. 301 00:29:45,626 --> 00:29:48,553 Già, Raffaello si sente immortale. 302 00:29:49,626 --> 00:29:52,609 Ha tutti quegli sbirri in pugno. 303 00:29:53,006 --> 00:29:54,035 Bastardo! 304 00:29:55,292 --> 00:29:58,096 Nessuno riesce neanche a guardarlo negli occhi. 305 00:29:58,499 --> 00:30:01,792 Già, nessuno lo nomina, tranne i Cartelli. 306 00:30:01,959 --> 00:30:03,161 È il più forte. 307 00:30:03,402 --> 00:30:04,840 Il più grande di tutti. 308 00:30:06,900 --> 00:30:08,410 Ha ucciso i nostri genitori. 309 00:30:08,568 --> 00:30:12,838 Ha ucciso tuo padre, perché gli era d'intralcio a L.A. 310 00:30:13,507 --> 00:30:15,487 E ha ucciso mio padre... 311 00:30:16,047 --> 00:30:18,774 perché gli era d'intralcio in Spagna. 312 00:30:20,792 --> 00:30:22,368 Raffaello è mio. 313 00:30:24,143 --> 00:30:25,292 Vaffanculo. 314 00:30:25,894 --> 00:30:26,987 Lui è mio! 315 00:30:28,282 --> 00:30:30,464 - Non dimenticherò mai. - Già. 316 00:30:30,918 --> 00:30:33,553 Ha comprato addirittura la villa dei miei. 317 00:30:35,081 --> 00:30:38,458 Vive nello stesso posto in cui li ha fatti uccidere. 318 00:30:39,746 --> 00:30:41,725 Probabilmente ha avuto uno sconto... 319 00:30:41,929 --> 00:30:44,747 per via di tutte quelle macchie di sangue. 320 00:30:47,500 --> 00:30:48,920 Ci serve un'arma. 321 00:30:53,000 --> 00:30:54,482 Mio zio Indio. 322 00:30:56,199 --> 00:30:57,446 Mio zio... 323 00:30:58,365 --> 00:31:01,241 è uno che spacca il culo! 324 00:31:18,500 --> 00:31:19,821 Che cosa vuoi? 325 00:31:20,369 --> 00:31:21,369 Indio. 326 00:31:21,503 --> 00:31:22,503 L'azteco. 327 00:31:22,959 --> 00:31:24,666 Ma guarda un po', io non ti conosco. 328 00:31:24,918 --> 00:31:27,477 E io non conosco te! Però conosco lui, cosa cazzo... 329 00:31:29,417 --> 00:31:30,626 Cosa cazzo vuoi? 330 00:31:31,167 --> 00:31:34,064 Sono Rico, sto con tua sobrina... 331 00:31:34,250 --> 00:31:35,924 Tua nipote! È proprio qui! 332 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 ¡Tío! 333 00:31:44,004 --> 00:31:45,610 Volevi ammazzarmi, amico. 334 00:31:46,751 --> 00:31:50,009 - Perché non l'hai detto subito? - Mi mette sempre nei guai, tío. 335 00:31:50,918 --> 00:31:52,196 Avanti, entrate! 336 00:31:54,834 --> 00:31:56,868 - Grazie mille. - Tienimi questo. 337 00:32:00,209 --> 00:32:01,395 La mia Angel! 338 00:32:02,792 --> 00:32:04,554 Lui può chiamarti Angel, eh? 339 00:32:05,459 --> 00:32:06,629 Grazie, tío. 340 00:32:06,933 --> 00:32:10,915 Non avevo idea che fossi uscito, finché non me l'ha detto Rico! 341 00:32:12,020 --> 00:32:15,002 Non solo sono uscito, mijita, sono libero! 342 00:32:15,756 --> 00:32:16,785 In che senso? 343 00:32:17,129 --> 00:32:20,900 Ascolta: ho fatto un sacco di brutte cose, nella mia vita. 344 00:32:21,626 --> 00:32:24,231 Avrei potuto essere definito un sicario. 345 00:32:25,209 --> 00:32:30,628 La gente mi ha soprannominato El Indio, l'Azteco, perché ero davvero feroce. 346 00:32:31,357 --> 00:32:33,515 Anche la polizia ne era al corrente. 347 00:32:33,821 --> 00:32:35,834 Non riuscivano mai a inchiodarmi. 348 00:32:36,292 --> 00:32:38,159 E quindi mi hanno incastrato per omicidio. 349 00:32:38,408 --> 00:32:39,764 Vermi bastardi! 350 00:32:41,736 --> 00:32:45,453 Sono stato nella mia cella per lungo tempo, nel braccio della morte. 351 00:32:46,375 --> 00:32:47,401 Pensavo... 352 00:32:48,253 --> 00:32:50,185 Che storia è? È finita così? 353 00:32:50,667 --> 00:32:53,559 È così che si conclude la mia vita? 354 00:32:55,191 --> 00:32:57,965 Per passare il tempo, iniziai a pensare... 355 00:32:58,751 --> 00:33:02,113 a cosa avrei fatto se avessi potuto ricominciare tutto da capo. 356 00:33:02,709 --> 00:33:03,749 L'idea... 357 00:33:04,466 --> 00:33:05,479 di una... 358 00:33:06,709 --> 00:33:11,275 taqueria famosa in tutta L.A., mi folgorò. 359 00:33:11,607 --> 00:33:15,012 La gente dà di matto, nel braccio della morte. 360 00:33:15,042 --> 00:33:17,164 La gente dà di matto in isolamento. 361 00:33:17,876 --> 00:33:21,886 Sono riuscito a non impazzire solo grazie alla taqueria immaginaria. 362 00:33:24,626 --> 00:33:27,330 Una settimana prima dell'esecuzione... 363 00:33:27,751 --> 00:33:30,133 un'organizzazione per l'innocenza dei detenuti... 364 00:33:30,334 --> 00:33:33,757 riesaminò il DNA trovato sulla scena del crimine. 365 00:33:33,918 --> 00:33:37,632 Venne fuori che non era il mio e io fui scagionato! 366 00:33:38,048 --> 00:33:39,638 È incredibile! 367 00:33:40,407 --> 00:33:41,747 No, mijita. 368 00:33:42,083 --> 00:33:43,471 È il riscatto. 369 00:33:44,000 --> 00:33:47,105 Dio ha visto il mio sogno e ha capito. 370 00:33:49,042 --> 00:33:50,824 Voleva darmi una possibilità. 371 00:33:51,935 --> 00:33:52,956 Indio. 372 00:33:53,924 --> 00:33:58,154 Io e Pistolera stiamo preparando una cosa. E volevamo sapere se ti va di farne parte. 373 00:33:58,372 --> 00:33:59,402 Cosa? 374 00:34:00,207 --> 00:34:03,044 Abbiamo intenzione di uccidere Raffaello. 375 00:34:09,918 --> 00:34:12,186 La vendetta è un cammino oscuro. 376 00:34:13,250 --> 00:34:16,433 Più vai avanti, più si fa oscuro. 377 00:34:17,792 --> 00:34:21,462 Credete che non abbia mai pensato di pareggiare i conti con Raffaello? 378 00:34:22,280 --> 00:34:24,346 Per ciò che ha fatto a mia sorella. 379 00:34:25,064 --> 00:34:26,280 Ad Antonio. 380 00:34:27,125 --> 00:34:28,544 Ai tuoi genitori? 381 00:34:30,042 --> 00:34:33,320 - Perché non lo hai fatto? - A cosa servirebbe, mijita? 382 00:34:33,503 --> 00:34:34,937 Non li riporterà indietro. 383 00:34:35,125 --> 00:34:38,911 Ascolta. Ho fatto fuori parecchia gente, in passato. 384 00:34:39,478 --> 00:34:41,690 Meritavo di essere giustiziato. 385 00:34:42,375 --> 00:34:45,049 Ma visto che Dio mi ha sorriso... 386 00:34:48,083 --> 00:34:51,313 ...non mi va più di far soffrire gli altri. 387 00:34:54,055 --> 00:34:56,261 Voglio regalare sorrisi... 388 00:34:57,190 --> 00:34:59,125 ...e non spazzarli via. 389 00:34:59,338 --> 00:35:01,669 Un ristorante di tacos? Sul serio? 390 00:35:01,831 --> 00:35:06,292 Faccio ogni tipo di taco conosciuto all'umanità. Anche al tofu! 391 00:35:07,334 --> 00:35:08,977 Amico, ora esageri! 392 00:35:09,209 --> 00:35:12,000 Odio quei vegani di merda, mi mandano ai matti! 393 00:35:13,709 --> 00:35:18,011 Stanno imborghesendo il quartiere. Adorano venire qua! 394 00:35:18,567 --> 00:35:20,953 A prendere uno o due tacos... 395 00:35:21,248 --> 00:35:22,393 O una dozzina! 396 00:35:23,810 --> 00:35:25,634 Sono contenta per te, tío. 397 00:35:26,626 --> 00:35:27,801 Davvero. 398 00:35:28,627 --> 00:35:30,448 - ¡Salud! - ¡Salud! 399 00:35:31,584 --> 00:35:32,706 ¡Salud! 400 00:35:34,000 --> 00:35:35,072 Al tofu! 401 00:36:09,528 --> 00:36:10,531 Ciao! 402 00:36:11,667 --> 00:36:13,456 Calmati! Calma. 403 00:36:13,996 --> 00:36:15,306 Dammi una sigaretta. 404 00:36:18,544 --> 00:36:19,666 Ciao, Cherry. 405 00:36:27,292 --> 00:36:29,442 Smettila di essere così nervosa. 406 00:36:29,797 --> 00:36:34,400 - Ti farai venire un colpo. - Come no. Chi cazzo è questo? 407 00:36:34,721 --> 00:36:37,216 Non mi avevi detto che ci sarebbe stato qualcun altro! 408 00:36:37,417 --> 00:36:40,596 - Non incontro chi non conosco, lo sai! - Datti una cazzo di calmata! 409 00:36:40,626 --> 00:36:42,192 - Sta' calma! - Chi cazzo è? 410 00:36:42,222 --> 00:36:44,357 - Rilassati! - Cazzo! 411 00:36:44,523 --> 00:36:46,424 È mio cugino Rico. 412 00:36:46,828 --> 00:36:50,132 Adesso sai chi è. Rico, lei è Cherry! 413 00:36:50,639 --> 00:36:52,326 Che razza di nome è Rico ? 414 00:36:52,626 --> 00:36:54,279 Che razza di nome è Cherry? 415 00:36:54,459 --> 00:36:57,969 Quella tossica di mia madre mi ha chiamato Cherise. Preferisco Cherry. 416 00:36:59,412 --> 00:37:03,209 Tale madre, tale figlia. Hai preso da lei, eh? 417 00:37:04,291 --> 00:37:05,935 Io non mi faccio di crack! 418 00:37:06,167 --> 00:37:08,742 Solo ossicodone. E so darmi una regolata. 419 00:37:09,388 --> 00:37:10,389 Lo vedo. 420 00:37:10,483 --> 00:37:13,256 - A proposito, ce li hai i miei soldi? - Dipende. 421 00:37:13,357 --> 00:37:14,794 Dipende da cosa? 422 00:37:14,887 --> 00:37:16,393 Tu hai le informazioni? 423 00:37:17,332 --> 00:37:18,798 - Ecco. - Ci sono tutti? 424 00:37:18,828 --> 00:37:21,132 Ci sono tutti, piccola, datti una calmata. 425 00:37:22,306 --> 00:37:23,318 D'accordo. 426 00:37:23,487 --> 00:37:25,559 - Le informazioni sono buone? - Sì. 427 00:37:27,505 --> 00:37:29,565 Lui sta aspettando un carico. 428 00:37:30,876 --> 00:37:31,905 Lui chi? 429 00:37:32,403 --> 00:37:34,173 Lui chi? Sai di chi parlo? 430 00:37:34,818 --> 00:37:35,818 Lo sai? 431 00:37:36,151 --> 00:37:37,762 Sì, volevo solo sentirlo. 432 00:37:38,206 --> 00:37:39,250 Va bene. 433 00:37:39,421 --> 00:37:40,722 Parlo di Raffaello. 434 00:37:40,970 --> 00:37:44,431 La ragione per cui non è mai stato beccato in tutti questi anni di attività... 435 00:37:44,573 --> 00:37:46,578 sta in un'unica, semplice regola... 436 00:37:46,719 --> 00:37:50,637 i soldi e la roba non si trovano mai nello stesso luogo allo stesso tempo. 437 00:37:51,161 --> 00:37:52,439 Che vuoi dire? 438 00:37:53,174 --> 00:37:55,745 Un suo incaricato incassa il denaro in un posto... 439 00:37:55,940 --> 00:37:58,963 e un altro prende la roba in qualche altro posto della Spagna. 440 00:37:59,186 --> 00:38:01,037 - Astuto. - Puoi dirlo forte! 441 00:38:01,337 --> 00:38:05,102 E come fa a essere sicuro che uno dei due non lo fregherà? 442 00:38:05,132 --> 00:38:06,944 Perché è Raffaello, ovvio! 443 00:38:07,170 --> 00:38:10,850 Conosco solo un tizio che l'ha tradito. E sapete cosa gli è successo? 444 00:38:10,880 --> 00:38:14,513 È diventato una sorta di leggenda ammonitrice per tutti noi. 445 00:38:21,736 --> 00:38:23,362 Allora, chi è questo tizio? 446 00:38:25,431 --> 00:38:28,712 Si chiama Jerry e si occupava di riscuotere il denaro. 447 00:38:28,806 --> 00:38:31,661 Un avvocato di alto livello, casa sul mare e via dicendo. 448 00:38:32,009 --> 00:38:35,757 Ma Raffaello non sapeva che aveva problemi con il gioco d'azzardo... 449 00:38:36,360 --> 00:38:38,014 e debiti che non riusciva a pagare. 450 00:38:38,184 --> 00:38:41,043 Allora Jerry si rivolge a uno dei suoi amici deficienti... 451 00:38:41,504 --> 00:38:43,348 un tizio di nome Kev, per derubarlo. 452 00:38:44,191 --> 00:38:46,121 E come cazzo avrebbe potuto accorgersene? 453 00:38:46,753 --> 00:38:48,785 Non se n'è accorto. Non subito, almeno. 454 00:38:48,878 --> 00:38:52,643 Ma quell'avido bastardo di Jerry ha fregato il suo amico. 455 00:38:52,883 --> 00:38:56,286 Ha dato a Kev un terzo dei soldi, quando gliene aveva promessi la metà. 456 00:38:56,690 --> 00:39:02,674 Fammi indovinare. Kev ha spifferato tutto a Raffaello, sperando in una ricompensa? 457 00:39:03,296 --> 00:39:05,316 Già, non era esattamente un genio. 458 00:39:06,085 --> 00:39:08,562 Perciò non solo Kev non ha avuto alcuna ricompensa... 459 00:39:08,748 --> 00:39:11,108 ma Raffaello ne ha fatto un esempio. 460 00:39:11,133 --> 00:39:15,424 L'ha torturato in tutti i modi e poi lo ha ucciso. 461 00:39:16,117 --> 00:39:19,142 Ma è ciò che Raffaello ha fatto con i pezzi di Kev... 462 00:39:19,167 --> 00:39:21,242 che rende la storia tanto interessante. 463 00:39:21,479 --> 00:39:22,492 Ovvero? 464 00:39:23,695 --> 00:39:26,578 Come avrete intuito, a quel punto Jerry si è dato alla macchia. 465 00:39:26,718 --> 00:39:28,257 Ha preso i soldi ed è sparito... 466 00:39:28,282 --> 00:39:32,180 nascondendosi nei luoghi più remoti della Terra... 467 00:39:32,204 --> 00:39:38,086 che è riuscito a trovare. Ma in ognuno, Costa Rica, Portogallo, Islanda... 468 00:39:38,361 --> 00:39:41,916 addirittura in Vietnam, trovava pezzi di Kev. 469 00:39:43,230 --> 00:39:45,150 Cosa intendi con "pezzi di Kev"? 470 00:39:46,632 --> 00:39:51,262 Ovunque quel coglione di Jerry andasse, si ritrovava un pacco sulla porta. 471 00:39:51,599 --> 00:39:53,884 Ogni pacco conteneva un pezzo di Kev... 472 00:39:54,325 --> 00:39:58,249 Un orecchio, un occhio, un testicolo, un dito. 473 00:39:58,421 --> 00:39:59,426 Cazzo! 474 00:40:00,341 --> 00:40:01,347 Già. 475 00:40:02,598 --> 00:40:07,232 Alla fine, dopo essersi nascosto in ogni luogo che gli sia venuto in mente... 476 00:40:07,340 --> 00:40:10,908 e aver trovato un pacco ad aspettarlo, Jerry si è arreso. 477 00:40:11,323 --> 00:40:13,788 È tornato nel suo appartamento a Barcellona. 478 00:40:14,056 --> 00:40:15,724 E perché cazzo è tornato? 479 00:40:16,757 --> 00:40:20,085 Sapere che ovunque fosse andato, Raffaello l'avrebbe trovato... 480 00:40:20,257 --> 00:40:23,000 insieme all'idea di quello che avrebbe potuto fargli... 481 00:40:23,030 --> 00:40:25,929 dopo ciò che aveva fatto al povero Kev, l'ha portato ad arrendersi. 482 00:40:26,672 --> 00:40:29,750 La prospettiva di ciò che Raffaello gli avrebbe fatto... 483 00:40:29,906 --> 00:40:31,851 ...per Jerry è stata troppo! 484 00:40:32,156 --> 00:40:34,017 E, alla fine, cos'è successo? 485 00:40:35,433 --> 00:40:38,846 Jerry era rientrato da due settimane e non aveva più ricevuto pacchi. 486 00:40:38,976 --> 00:40:43,143 Ma,a quel punto, era andato fuori di testa. Era a pezzi, fisicamente ed emotivamente. 487 00:40:43,464 --> 00:40:46,895 Voleva solo che Raffaello lo uccidesse e che la faccenda finisse. 488 00:40:47,761 --> 00:40:49,077 Ed è andata così? 489 00:40:50,900 --> 00:40:54,770 Una sera, Raffaello si è presentato lì con una bottiglia di ottimo brandy. 490 00:40:54,795 --> 00:40:58,976 Hanno bevuto e rievocato i vecchi tempi, quando Jerry ancora non lo aveva derubato. 491 00:40:59,273 --> 00:41:00,831 E poi Raffaello è andato via. 492 00:41:01,461 --> 00:41:03,364 - Se n'è andato? - Esatto. 493 00:41:03,394 --> 00:41:06,252 Ma l'indomani gli sbirri sono andati lì e hanno arrestato Jerry... 494 00:41:06,439 --> 00:41:08,806 per possesso di droga con finalità di spaccio. 495 00:41:09,067 --> 00:41:13,644 A quanto pare Raffaello aveva piazzato parecchia roba a casa di Jerry. 496 00:41:14,498 --> 00:41:17,880 Raffaello ha usato la sua influenza per mandare Jerry in un carcere... 497 00:41:17,904 --> 00:41:21,098 dove alcuni suoi uomini hanno reso la sua vita un inferno! 498 00:41:21,652 --> 00:41:24,874 Gli hanno fatto di tutto: dallo stupro a ogni tipo di tortura sadica da medioevo. 499 00:41:27,467 --> 00:41:30,685 Così Jerry tenta il suicidio... 500 00:41:30,710 --> 00:41:34,731 ma i ragazzi di Raffaello lo tengono sempre d'occhio e lo salvano... 501 00:41:34,913 --> 00:41:39,641 solo per poterlo torturare, per il resto dei suoi giorni. 502 00:41:39,842 --> 00:41:42,482 - È ancora vivo? - Sì, è ancora vivo! 503 00:41:43,459 --> 00:41:45,889 Raffaello è uno che non serba rancore! 504 00:41:46,732 --> 00:41:47,784 Allora... 505 00:41:47,954 --> 00:41:49,894 Chi è il nuovo uomo di Raffaello? 506 00:41:52,064 --> 00:41:56,108 Un noto garante di cauzioni, Dante Troy. Sta su tutte le insegne pubblicitarie. 507 00:41:57,299 --> 00:42:00,130 Sì, ho visto i suoi cartelloni ovunque. 508 00:42:02,142 --> 00:42:03,951 Ora tira fuori i miei soldi! 509 00:42:13,152 --> 00:42:15,805 E ricordate: non abbiamo mai parlato, OK? 510 00:42:15,875 --> 00:42:17,963 - Mai! - Magari a un appuntamento! 511 00:42:19,603 --> 00:42:21,458 Che troia fuori di testa! 512 00:42:21,676 --> 00:42:25,862 - Ti fidi della tossica? - Fidarmi? Come fidarsi di una tossica? 513 00:42:26,002 --> 00:42:27,885 Esiste qualcuno di cui puoi fidarti? 514 00:42:27,910 --> 00:42:31,855 Se fa la spia su di lui, farà altrettanto con noi! 515 00:42:32,078 --> 00:42:33,966 Perché non ascolti il tuo primo? 516 00:42:34,122 --> 00:42:37,551 Sono più vecchio di te di tre mesi, dovresti darmi retta qualche volta! 517 00:42:37,941 --> 00:42:39,546 ¡Estás loca! 518 00:42:43,051 --> 00:42:46,185 - Felix il gatto. - Non stanca mai, Dante. 519 00:42:50,409 --> 00:42:52,242 Tranquillo, c'è tutto. 520 00:42:52,612 --> 00:42:54,202 Non sono preoccupato. 521 00:42:54,514 --> 00:42:57,444 Preoccuparsi è roba da imbecilli. 522 00:43:00,181 --> 00:43:01,864 Calma! 523 00:43:02,745 --> 00:43:05,183 Chi sareste, voi desperados mezze seghe? 524 00:43:05,324 --> 00:43:06,976 Sapete di chi sono quei soldi? 525 00:43:07,143 --> 00:43:08,736 Sì. Nostri. 526 00:43:09,260 --> 00:43:11,681 La tua scorta non è un granché, sbaglio? 527 00:43:11,830 --> 00:43:15,379 Non ha importanza. Solo un pazzo deruberebbe... 528 00:43:15,650 --> 00:43:16,992 Raffaello! 529 00:43:17,220 --> 00:43:19,569 Sappiamo di chi era la grana! 530 00:43:19,775 --> 00:43:21,509 Sì, e ora appartiene a noi! 531 00:43:21,767 --> 00:43:26,774 Ora dicci: chi è il contatto di Raffaello dall'altra parte? 532 00:43:27,048 --> 00:43:29,457 Fanculo! Quello mi strappa il cuore e me lo fa mangiare! 533 00:43:29,530 --> 00:43:30,824 Lui non è qui. 534 00:43:31,257 --> 00:43:32,259 Noi sì. 535 00:43:33,217 --> 00:43:34,267 Parla! 536 00:43:35,855 --> 00:43:37,691 D'accordo! 537 00:43:37,894 --> 00:43:39,809 Tanto saperlo non vi servirà. 538 00:43:40,106 --> 00:43:41,664 Si chiama Henry Gallardo. 539 00:43:41,921 --> 00:43:43,131 So chi è. 540 00:43:43,643 --> 00:43:45,622 Una carogna di prim'ordine! 541 00:43:46,941 --> 00:43:49,698 Non sapevo che avesse a che fare con Raffaello. 542 00:43:50,706 --> 00:43:53,773 - Posso andare, ora? - Certo, vai pure! 543 00:43:54,423 --> 00:43:56,075 Non ho visto le vostre facce. 544 00:43:59,524 --> 00:44:01,044 Tesoro... 545 00:44:01,277 --> 00:44:04,462 le bandane erano solo per fare effetto. 546 00:44:04,977 --> 00:44:06,709 L'ho visto fare in un film. 547 00:44:07,359 --> 00:44:10,070 Noi vogliamo che tu veda le nostre facce. 548 00:44:13,221 --> 00:44:15,167 Non c'era bisogno, cazzo! 549 00:44:15,451 --> 00:44:18,614 Lurido pezzo di merda. Ma guardati. 550 00:44:18,892 --> 00:44:20,385 Spendeteli in fretta! 551 00:44:20,852 --> 00:44:23,574 Non godrete a lungo dei frutti del vostro lavoro. 552 00:44:23,758 --> 00:44:27,669 Lo so, è che odio i garanti di cauzione. siete la feccia della società. 553 00:44:27,894 --> 00:44:29,904 Approfittate di chi soffre. 554 00:44:30,151 --> 00:44:32,910 - Sono solo un uomo di affari. - Sì, lo stesso vale per noi. 555 00:44:34,133 --> 00:44:35,474 È una cosa personale. 556 00:44:39,666 --> 00:44:41,253 Odio questi cazzo di garanti! 557 00:44:41,475 --> 00:44:43,654 Sono i peggiori stronzi sul pianeta. 558 00:44:43,824 --> 00:44:45,402 Dovrebbero morire tutti. 559 00:44:46,890 --> 00:44:48,670 Filiamocela, cazzo, via! 560 00:44:52,984 --> 00:44:54,656 Sai guidare quella barca? 561 00:44:54,966 --> 00:44:57,182 - No! - È il momento giusto per imparare! 562 00:44:57,207 --> 00:44:58,211 Andiamo! 563 00:45:00,024 --> 00:45:01,027 Parti! 564 00:45:01,141 --> 00:45:02,241 Presto! 565 00:45:10,775 --> 00:45:12,099 Mettiamo i soldi qui! 566 00:45:12,129 --> 00:45:15,493 Presto! Stanno arrivando, dobbiamo andare via! 567 00:45:39,457 --> 00:45:41,101 Porti i calzini bianchi? 568 00:45:46,632 --> 00:45:48,346 Se i soldi sono asciutti... 569 00:45:51,892 --> 00:45:54,275 e il mio sigaro pure, sono a posto. 570 00:45:56,043 --> 00:45:57,102 Raffaello. 571 00:45:59,489 --> 00:46:01,606 Quando verrà a sapere di Dante... 572 00:46:02,691 --> 00:46:04,786 capirà che qualcuno gli sta addosso. 573 00:46:06,391 --> 00:46:09,685 Vero. Per una volta gli toccherà stare con gli occhi aperti. 574 00:46:10,138 --> 00:46:15,451 Mi piacerebbe vedere la sua faccia quando gli diranno che è stato fregato. 575 00:46:16,418 --> 00:46:17,904 Sono parecchi soldi. 576 00:46:18,065 --> 00:46:20,811 Ma non gli fregherà un cazzo, è ricco da fare schifo. 577 00:46:21,098 --> 00:46:22,287 Hai ragione. 578 00:46:37,539 --> 00:46:39,024 Il suo sigaro, signore. 579 00:46:39,835 --> 00:46:41,009 Grazie, Esther. 580 00:46:52,770 --> 00:46:54,174 Un uomo e una donna. 581 00:46:55,699 --> 00:46:57,264 Gola e stomaco. 582 00:47:01,115 --> 00:47:03,372 No, qui non si tratta solo di denaro. 583 00:47:07,414 --> 00:47:08,864 È una cosa personale. 584 00:47:09,091 --> 00:47:10,106 Personale? 585 00:47:11,324 --> 00:47:15,126 Non c'era bisogno di uccidere Dante. Era disarmato. 586 00:47:15,596 --> 00:47:17,560 Volevano attirare la mia attenzione. 587 00:47:19,635 --> 00:47:21,593 Volevano mandarmi un messaggio. 588 00:47:24,150 --> 00:47:26,041 L'hanno fatto per vendetta. 589 00:47:26,373 --> 00:47:27,573 Contro di te? 590 00:47:27,915 --> 00:47:29,666 No, contro Vladimir Putin. 591 00:47:29,909 --> 00:47:32,000 Certo che è contro di me, coglione! 592 00:47:32,300 --> 00:47:34,524 Voglio che indaghi tra i nostri uomini. 593 00:47:34,932 --> 00:47:38,177 Scopri se ci sono altri pezzi di merda che creano problemi... 594 00:47:38,624 --> 00:47:40,547 per la storia di Jerry Van Buren. 595 00:47:49,988 --> 00:47:51,961 Qualcuno che vuole farmi fuori... 596 00:47:52,378 --> 00:47:56,248 mi odia a tal punto da essere disposto a morire per farlo. 597 00:48:05,602 --> 00:48:08,285 È una situazione pericolosa, puta madre. 598 00:48:15,120 --> 00:48:16,891 La nostra vecchia zona. 599 00:48:18,611 --> 00:48:20,205 Spettacolo di flamenco. 600 00:48:20,837 --> 00:48:24,804 Perché cercare lavoro qui? Abbiamo i soldi, non capisco. 601 00:48:25,196 --> 00:48:27,751 Sì, e appena inizieremo a spenderli... 602 00:48:28,197 --> 00:48:30,861 avremo gli uomini di Raffaello addosso. 603 00:48:31,142 --> 00:48:34,544 Data la situazione, presto ci troveranno comunque. 604 00:48:34,574 --> 00:48:36,530 E perché proprio questo posto? 605 00:48:37,831 --> 00:48:39,995 Il proprietario è il figlio di Raffaello. 606 00:48:40,338 --> 00:48:43,524 Non sapevo che Raffaello avesse un figlio. Perché non me lo hai detto prima? 607 00:48:43,658 --> 00:48:47,176 Non è il genere di locale dove puoi trovare lavoro senza referenze. 608 00:48:47,681 --> 00:48:48,765 Però... 609 00:48:49,155 --> 00:48:50,373 Io ho un'idea. 610 00:48:51,705 --> 00:48:53,246 Meglio che sia buona. 611 00:49:16,166 --> 00:49:17,570 Tieni gli occhi aperti. 612 00:49:17,684 --> 00:49:24,760 Cerchiamo un tizio grassoccio. Da piccolo Rodrigo andava matto per i dolci. 613 00:49:29,143 --> 00:49:31,049 Chi è il figo al bancone? 614 00:49:32,028 --> 00:49:33,375 È Rodrigo. 615 00:49:33,821 --> 00:49:35,100 Quello è Rodrigo? 616 00:49:36,176 --> 00:49:38,156 Dev'essersi iscritto in palestra. 617 00:49:39,766 --> 00:49:42,568 - Due birre scure. - Certo, arrivano subito. 618 00:49:42,861 --> 00:49:44,625 - Grazie. - Non c'è di che. 619 00:50:07,086 --> 00:50:09,983 Quindi quello è il figlio di Raffaello. Ma sei sicura? 620 00:50:10,311 --> 00:50:14,001 Ricordi quando ti ho detto che era venuto a trovarmi? 621 00:50:15,903 --> 00:50:17,912 C'era suo figlio con lui. 622 00:50:18,493 --> 00:50:21,588 Non si è preoccupato di farsi vedere con lui da me. 623 00:50:22,248 --> 00:50:26,519 Ero una bambina, una nullità che lui ha reso orfana. 624 00:50:27,029 --> 00:50:30,718 E che nei sei anni seguenti si è preparata a rientrare nel giro. 625 00:50:32,271 --> 00:50:34,104 Era così arrogante. 626 00:50:35,011 --> 00:50:38,088 Non si è mai fatto avanti per dire cos'aveva fatto ai miei genitori. 627 00:50:40,451 --> 00:50:42,824 Ma il bagliore nei suoi occhi... 628 00:50:43,331 --> 00:50:44,741 diceva tutto. 629 00:50:45,021 --> 00:50:47,700 Quel figlio di puttana. Quello che ci ha fatto... 630 00:50:48,271 --> 00:50:51,325 Quello che ha fatto ai nostri genitori... Lo farei a pezzi con le mie mani! 631 00:50:58,666 --> 00:51:02,442 Probabilmente ha capito che era meglio non dire a nessuno che ha un figlio. 632 00:51:04,739 --> 00:51:09,204 Mi ci è voluto un po' per rintracciarlo. Ha un cognome diverso. 633 00:51:09,727 --> 00:51:11,481 Ma è proprio così. 634 00:51:12,635 --> 00:51:14,529 È il figlio di Raffaello. 635 00:51:14,720 --> 00:51:16,510 Il locale è suo. 636 00:51:16,804 --> 00:51:20,997 Ricicla i soldi guadagnati in modo disonesto da suo padre. 637 00:51:27,854 --> 00:51:29,329 Hai un lavoro per me? 638 00:51:29,763 --> 00:51:30,934 Cosa sai fare? 639 00:51:31,470 --> 00:51:32,887 Canto e ballo. 640 00:51:36,611 --> 00:51:38,208 - Signora? - Sì? 641 00:51:38,920 --> 00:51:42,302 Ha degli abiti da flamenco da darmi, nel retro? 642 00:51:42,526 --> 00:51:44,426 - Come no! - Grazie. 643 00:51:47,074 --> 00:51:48,571 Dammi un minuto. 644 00:52:04,437 --> 00:52:05,844 Suonami qualcosa. 645 00:53:42,441 --> 00:53:44,395 Ci ha sempre saputo fare. 646 00:54:20,525 --> 00:54:22,533 Tira fuori i soldi! 647 00:54:22,843 --> 00:54:25,344 - ¡Calmo, hermano! - Non capisco la tua cazzo di lingua! 648 00:54:25,464 --> 00:54:27,719 OK, basta che non fai male a nessuno. 649 00:54:30,190 --> 00:54:32,467 Hai fatto uno stupido errore, amico. 650 00:54:34,298 --> 00:54:37,001 Non avresti dovuto! Volevo solo strapazzarti un po'. 651 00:54:37,204 --> 00:54:39,127 Ma ora mi tocca ucciderti! 652 00:54:39,847 --> 00:54:40,905 Non ti conviene. 653 00:54:41,089 --> 00:54:43,222 - Perché? - Mio padre è Raffaello. 654 00:54:44,562 --> 00:54:46,024 Raffaello... 655 00:54:46,257 --> 00:54:48,080 E mia madre è il Papa! 656 00:54:48,726 --> 00:54:50,088 Tutti giù, subito! 657 00:54:50,801 --> 00:54:51,999 Che puta! 658 00:54:52,118 --> 00:54:53,378 Non direi, tesoro! 659 00:54:56,750 --> 00:54:59,433 Che cos'è un uomo, senza proiettili? 660 00:55:38,062 --> 00:55:39,091 Merda! 661 00:55:47,075 --> 00:55:50,523 Non capisco. Ci hai assoldati tu per colpire questo posto! 662 00:55:53,518 --> 00:55:55,709 E io vi licenzio! 663 00:56:08,825 --> 00:56:10,947 No, per favore, voglio ringraziarvi. 664 00:56:11,236 --> 00:56:14,114 Ci ringrazierai un'altra volta. Io e mia cugina... 665 00:56:15,736 --> 00:56:19,737 - Angel! - Io e mia cugina Angel siamo un po'... 666 00:56:20,712 --> 00:56:23,387 Diciamo che non stiamo troppo simpatici agli sbirri. 667 00:56:24,407 --> 00:56:25,934 Come posso ripagarvi? 668 00:56:26,642 --> 00:56:28,409 Hai del lavoro per noi? 669 00:56:29,144 --> 00:56:31,279 Aspettate di vedere il mio altro locale! 670 00:56:35,152 --> 00:56:39,080 Fammi sapere quando vuoi uno spettacolo privato. 671 00:56:47,793 --> 00:56:49,247 Cos'era quella roba? 672 00:56:49,951 --> 00:56:51,740 Preliminari per la vendetta. 673 00:56:53,685 --> 00:56:55,834 Quanto cazzo ci vuole a fare una bistecca? 674 00:56:56,061 --> 00:56:58,463 Sono 45 minuti che aspetto! 675 00:56:59,137 --> 00:57:01,637 E non c'è neanche condimento per l'insalata, niente! 676 00:57:02,379 --> 00:57:05,226 Una serata libera e va tutto a puttane! 677 00:57:05,837 --> 00:57:07,424 Ci danno quest'erba! 678 00:57:07,876 --> 00:57:08,891 Papà. 679 00:57:09,256 --> 00:57:12,357 Volevano solo ricattarmi. Un paio di teppisti con la pistola. 680 00:57:13,625 --> 00:57:15,215 - Stronzate. - No. 681 00:57:15,807 --> 00:57:17,381 Era solo per soldi. 682 00:57:18,564 --> 00:57:19,657 Rodrigo. 683 00:57:20,919 --> 00:57:23,701 Ti ho tenuto lontano dal giro per tutta la tua vita. 684 00:57:24,178 --> 00:57:27,225 Non ti ho dato il mio cognome per proteggerti. 685 00:57:29,392 --> 00:57:32,855 C'è un sacco di gente che vuole vendicarsi di me. 686 00:57:34,616 --> 00:57:37,616 Ti darò un paio dei miei ragazzi. Ti faranno da scorta, d'accordo? 687 00:57:39,042 --> 00:57:40,302 Lasciali fare. 688 00:57:40,526 --> 00:57:42,427 Anche se ti stai scopando qualche troia. 689 00:57:42,646 --> 00:57:45,983 Fuori dalla camera, dentro, non m'importa: devono restare con te, chiaro? 690 00:57:46,793 --> 00:57:47,833 Chiaro. 691 00:57:57,153 --> 00:58:00,082 Non sapevo che i tatuatori venissero a domicilio. 692 00:58:00,614 --> 00:58:02,393 Qualunque cosa per Pistolera. 693 00:58:04,061 --> 00:58:06,011 Teresa è la mia ragazza! 694 00:58:07,205 --> 00:58:09,641 Comunque è carino tuo cugino, Pistolera. 695 00:58:10,495 --> 00:58:12,597 Stai accumulando proiettili! 696 00:58:13,009 --> 00:58:14,542 È solo l'inizio. 697 00:58:15,071 --> 00:58:17,427 Fatto. Chiamami, se vuoi altro piombo. 698 00:58:19,259 --> 00:58:20,793 Lo sai bene, bambola. 699 00:58:23,235 --> 00:58:24,330 Pistolera... 700 00:58:25,343 --> 00:58:26,808 Pronta per stanotte? 701 00:58:28,077 --> 00:58:30,592 Mi sto preparando per questo... 702 00:58:32,431 --> 00:58:33,854 da tutta la vita! 703 00:58:34,221 --> 00:58:36,744 Non mandare tutto a puttane per la tua vendetta. 704 00:58:37,077 --> 00:58:38,277 Ricorda... 705 00:58:39,645 --> 00:58:43,557 dovrai mantenere la calma fino alla fine. 706 00:58:44,863 --> 00:58:48,371 E lo sai... non cantare vittoria finché non saremo liberi e puliti. 707 00:58:51,018 --> 00:58:52,504 Tranquillo, Rico. 708 00:58:53,946 --> 00:58:56,534 Sono brava a essere impassibile. 709 00:58:57,924 --> 00:59:00,405 È la storia della mia vita. 710 00:59:08,501 --> 00:59:10,197 Dove siete tutti? 711 00:59:10,449 --> 00:59:13,567 - Prendete quella stronzetta! - Filiamocela, cazzo, via! 712 00:59:17,408 --> 00:59:18,816 Ah, eccovi qui! 713 00:59:19,074 --> 00:59:21,800 Ti prego, non fare del male a mio cugino, colpisci me! 714 00:59:26,170 --> 00:59:27,379 Figlio di puttana! 715 00:59:48,174 --> 00:59:49,819 Capo, una donna vuole vederti. 716 00:59:50,881 --> 00:59:52,600 Non voglio parlare con nessuno. 717 00:59:53,744 --> 00:59:56,174 Dice di sapere chi ti ha colpito. 718 01:00:03,792 --> 01:00:04,798 Le credi? 719 01:00:07,328 --> 01:00:08,333 Sì. 720 01:00:13,391 --> 01:00:14,482 Falla entrare. 721 01:00:38,754 --> 01:00:40,216 Raccogli la sigaretta! 722 01:00:41,529 --> 01:00:42,573 Raccoglila. 723 01:00:48,854 --> 01:00:51,596 No, voglio che la raccolga lei. 724 01:00:52,830 --> 01:00:54,905 Raccogli quella cazzo di sigaretta! 725 01:01:05,455 --> 01:01:06,556 Come ti chiami? 726 01:01:06,764 --> 01:01:07,769 Cherry. 727 01:01:08,068 --> 01:01:09,446 - Cherry? - Sì. 728 01:01:10,957 --> 01:01:12,423 Con un po' di panna! 729 01:01:16,114 --> 01:01:17,780 Mia madre mi diceva... 730 01:01:18,448 --> 01:01:19,994 che ho le guance rosee. 731 01:01:22,140 --> 01:01:25,125 Cosa volevi dirmi? C'è qualcosa di cui mi vuoi parlare? 732 01:01:26,342 --> 01:01:29,501 So chi ha fatto fuori i tuoi e rubato i soldi della roba. 733 01:01:31,611 --> 01:01:33,174 Sono un uomo d'affari. 734 01:01:33,946 --> 01:01:35,998 Ti dirò ciò che so per 5.000 dollari. 735 01:01:36,260 --> 01:01:38,099 D'accordo. Di chi si tratta? 736 01:01:39,062 --> 01:01:40,264 Dammi i soldi! 737 01:01:43,300 --> 01:01:44,550 Dimmi chi è. 738 01:01:46,252 --> 01:01:48,402 - Te lo dico! - OK. 739 01:01:48,823 --> 01:01:53,085 Sta' indietro. D'accordo, lasciala stare. Calmati! 740 01:01:53,624 --> 01:01:55,475 - Sta' calma. - Ho una bambina piccola. 741 01:01:55,649 --> 01:01:56,912 Ho una bambina! 742 01:01:56,985 --> 01:01:58,856 - Tossica di merda! - Dammi i miei soldi! 743 01:01:58,886 --> 01:02:01,335 Sta' zitta, stupida troia! 744 01:02:04,455 --> 01:02:05,887 OK. 745 01:02:08,329 --> 01:02:09,713 OK, va tutto bene. 746 01:02:11,343 --> 01:02:13,509 - Dammi i miei soldi! - È tutto a posto. 747 01:02:16,189 --> 01:02:17,552 Va tutto bene. 748 01:02:18,922 --> 01:02:20,148 Avrai i tuoi soldi. 749 01:02:22,400 --> 01:02:24,360 Fammi vedere quello che hai. 750 01:02:29,787 --> 01:02:31,581 Tranquilla, va tutto bene. 751 01:02:33,373 --> 01:02:34,772 Uccidi questa stronza. 752 01:02:35,504 --> 01:02:37,099 - Ammazzala! - I miei soldi! 753 01:02:37,129 --> 01:02:38,552 No, mi vuoi fregare! 754 01:02:38,776 --> 01:02:42,638 Ai miei tempi, quando ero giovane, c'era lealtà! 755 01:02:42,964 --> 01:02:46,124 Ora sono tutti delle puttane di merda! Uccidila! 756 01:02:56,773 --> 01:02:57,776 Martin! 757 01:02:58,987 --> 01:03:01,529 Senti, non ucciderla, OK? 758 01:03:02,244 --> 01:03:04,645 Dalle 10.000 dollari e mandala via. 759 01:03:05,720 --> 01:03:06,796 D'accordo? 760 01:03:08,220 --> 01:03:09,225 Sì. 761 01:03:10,427 --> 01:03:11,427 Sì! 762 01:03:13,126 --> 01:03:14,201 Va bene. 763 01:03:21,218 --> 01:03:22,954 Ecco di chi si tratta... 764 01:03:29,921 --> 01:03:32,209 Avrei dovuto farti fuori anni fa! 765 01:03:35,687 --> 01:03:36,694 Angel! 766 01:03:37,244 --> 01:03:39,160 Ti avevo detto di non chiamarmi così. 767 01:03:41,157 --> 01:03:42,561 Sono quasi a secco! 768 01:03:44,172 --> 01:03:45,173 Anch'io. 769 01:03:46,168 --> 01:03:48,972 Vorrei avere più pallottole da sparare. Figli di puttana! 770 01:03:49,944 --> 01:03:51,864 Non è ancora finita. 771 01:03:52,183 --> 01:03:54,276 Dobbiamo chiudere questa faccenda... 772 01:03:54,645 --> 01:03:56,159 ...una volta per tutte. 773 01:03:57,286 --> 01:04:00,122 C'è un tizio a bordo! Esci! Sparagli! 774 01:04:00,235 --> 01:04:02,021 Spara a quel figlio di troia! 775 01:04:06,906 --> 01:04:10,070 Qualunque cifra ti abbia dato, non era abbastanza. 776 01:04:10,915 --> 01:04:12,183 Bon voyage! 777 01:04:20,690 --> 01:04:21,703 ¡Puto! 778 01:04:26,355 --> 01:04:27,355 Al riparo! 779 01:04:29,710 --> 01:04:30,741 Giù! 780 01:04:30,966 --> 01:04:32,948 Stanno usando dei silenziatori! 781 01:04:33,557 --> 01:04:35,238 Per non dare nell'occhio! 782 01:04:35,445 --> 01:04:39,500 Finiremo a mollo con gli squali! Stavolta non ne usciamo, ci scommetto! 783 01:04:41,775 --> 01:04:43,900 Perché mi guardi così? 784 01:04:44,547 --> 01:04:46,209 Dicono che quando muori... 785 01:04:46,453 --> 01:04:49,056 vedi scorrerti davanti agli occhi tutta la tua vita. 786 01:04:49,683 --> 01:04:52,550 - Smettila di dire così! - Io ci credo. 787 01:04:53,700 --> 01:04:55,858 - Cazzo, va a fuoco! - Merda, scappiamo! 788 01:04:55,991 --> 01:04:57,504 Filiamocela, esploderà! 789 01:04:58,375 --> 01:05:01,149 Mi farei sparare piuttosto che morire bruciata viva! 790 01:05:02,730 --> 01:05:04,730 Veniteci a prendere, figli di puttana! 791 01:05:14,125 --> 01:05:15,126 ¡Tío! 792 01:05:20,506 --> 01:05:21,673 Indio! 793 01:05:33,606 --> 01:05:36,212 Tío, che ne è della taqueria? 794 01:05:36,441 --> 01:05:39,449 Ah, sì, ho un paio di amici che la tengono d'occhio per me. 795 01:05:40,129 --> 01:05:42,420 Ho pensato che potesse servirvi una mano. 796 01:05:42,650 --> 01:05:44,690 Mio padre ne aveva uno identico. 797 01:05:46,380 --> 01:05:49,028 Chi pensi gli abbia insegnato a usarlo? 798 01:05:49,729 --> 01:05:50,827 Attenti! 799 01:05:52,365 --> 01:05:53,911 Buonanotte e vaffanculo! 800 01:06:02,608 --> 01:06:04,150 Devi andare da un medico. 801 01:06:04,175 --> 01:06:06,018 Non mi serve, è una ferita superficiale! 802 01:06:06,146 --> 01:06:08,675 Ehi, non ti daranno un medaglia! 803 01:06:09,996 --> 01:06:11,996 L'ho già sentita da qualche parte. 804 01:06:12,966 --> 01:06:15,247 Perché non torniamo alla macchina e basta? 805 01:06:15,827 --> 01:06:16,904 Che cazzo! 806 01:06:17,764 --> 01:06:20,381 Ce la faccio! Non mi serve un cazzo di dottore! 807 01:06:20,734 --> 01:06:22,551 Mi serve un cazzo di whisky! 808 01:06:25,366 --> 01:06:29,264 Come mai Raffaello non è mai venuto a cercarti, Indio? 809 01:06:29,436 --> 01:06:31,476 Anche quando ero in galera... 810 01:06:31,686 --> 01:06:33,990 ero ancora protetto dal Cartello. 811 01:06:35,029 --> 01:06:39,645 Raffaello mi ha fatto avere un messaggio, attraverso una guardia. 812 01:06:40,862 --> 01:06:42,280 Sareste morti. 813 01:06:42,742 --> 01:06:43,925 Che bastardo! 814 01:06:45,431 --> 01:06:46,433 Cazzo! 815 01:06:47,223 --> 01:06:48,751 ¡Chingao! 816 01:06:50,815 --> 01:06:53,319 Neanche un po' di whisky per accompagnare. 817 01:06:56,643 --> 01:06:59,553 Le parrucchiere sanno fare queste cose? Chi l'avrebbe mai detto? 818 01:06:59,975 --> 01:07:01,915 Draya è un'infermiera diplomata. 819 01:07:03,181 --> 01:07:04,990 A me non sembri un'infermiera. 820 01:07:05,291 --> 01:07:07,131 Le apparenze ingannano. 821 01:07:07,712 --> 01:07:09,393 Lo stesso vale nel mio caso. 822 01:07:09,602 --> 01:07:10,602 Amen. 823 01:07:14,451 --> 01:07:15,549 E adesso? 824 01:07:16,100 --> 01:07:17,183 Vendetta. 825 01:07:21,918 --> 01:07:23,026 Sono con te! 826 01:07:24,135 --> 01:07:25,469 Ho un'altra cartuccia. 827 01:07:36,863 --> 01:07:38,134 Torno subito! 828 01:07:39,886 --> 01:07:41,386 Non ti lascerei mai! 829 01:07:43,184 --> 01:07:45,137 Voglio solo fumare una sigaretta! 830 01:08:00,816 --> 01:08:03,292 Ti ho immaginata in mille modi, Cherry. 831 01:08:03,776 --> 01:08:05,811 Ma non immaginavo che fossi una spia. 832 01:08:06,706 --> 01:08:08,498 Non è così, Pistolera. 833 01:08:10,082 --> 01:08:11,170 Non è così! 834 01:08:13,416 --> 01:08:14,930 Ne è valsa la pena? 835 01:08:16,180 --> 01:08:18,117 Fa' in fretta, ti prego! 836 01:08:23,680 --> 01:08:24,680 Che cos'è? 837 01:08:26,340 --> 01:08:29,401 - Che cos'è?! - È la mia bambina! 838 01:08:30,093 --> 01:08:32,828 Non ucciderla, ti prego, non ucciderla! 839 01:08:34,010 --> 01:08:36,338 Ti prego! La mia piccola! 840 01:08:37,605 --> 01:08:41,076 Ti prego, non ammazzarla! Per favore! 841 01:08:42,067 --> 01:08:43,346 Ti prego! 842 01:09:10,317 --> 01:09:12,105 Questo è per te, papà. 843 01:09:16,942 --> 01:09:19,608 - Puoi fare un favore a papà? - Sì, papà. 844 01:09:19,632 --> 01:09:22,102 Perché non sali a cambiarti, ti metti un bel vestito... 845 01:09:22,132 --> 01:09:24,676 e non fai vedere ai nostri ospiti quanto sei bella? 846 01:09:25,405 --> 01:09:26,420 Va bene, papà! 847 01:09:34,285 --> 01:09:35,629 Papà? 848 01:09:36,658 --> 01:09:38,107 Papà? 849 01:09:38,507 --> 01:09:40,169 Rosellina mia... 850 01:09:40,511 --> 01:09:42,443 voglio che tu abbia una vita felice. 851 01:09:42,961 --> 01:09:45,246 Non voglio che tu faccia la vita che faccio io. 852 01:09:47,561 --> 01:09:48,569 ¡Bastardos! 853 01:10:00,772 --> 01:10:02,248 Raffaello Vasquez. 854 01:10:08,827 --> 01:10:09,874 Mi amor 855 01:10:10,326 --> 01:10:12,119 Non hai più bisogno di me? 856 01:10:12,827 --> 01:10:13,931 No, mi amor. 857 01:10:14,211 --> 01:10:16,970 Il prossimo ballo è un ballo privato. 858 01:10:17,452 --> 01:10:19,925 Ho tutta la mia musica su un CD. 859 01:10:20,483 --> 01:10:21,923 Puoi metterlo per me? 860 01:10:22,290 --> 01:10:23,290 Vale. 861 01:10:23,984 --> 01:10:26,883 - Buenas noches. - Buenas noches. 862 01:10:37,145 --> 01:10:38,576 La venganza. 863 01:10:41,098 --> 01:10:42,653 La venganza. 864 01:11:20,030 --> 01:11:24,121 Potrei guardare la mia Angelita che balla per tutta la notte. 865 01:11:32,676 --> 01:11:36,399 - Non ho bisogno di una balia! - Tuo padre vuole che ti proteggiamo! 866 01:12:58,688 --> 01:13:00,137 Fa parte dello show. 867 01:13:03,358 --> 01:13:04,917 Inizia lo spettacolo! 868 01:13:08,396 --> 01:13:10,204 Certi uomini non imparano mai. 869 01:13:16,166 --> 01:13:19,723 Secondo me prende un dieci pieno. 870 01:13:19,900 --> 01:13:21,128 Secondo te, Indio? 871 01:13:21,298 --> 01:13:24,633 Lasciatemi qualcosa, mi state rubando il lavoro! 872 01:13:25,858 --> 01:13:27,235 Che cosa significa? 873 01:13:27,921 --> 01:13:31,410 Sai, non so come lo chiamate in Spagna. 874 01:13:32,413 --> 01:13:36,220 Ma a Los Angeles lo chiamiamo sequestro. 875 01:14:15,647 --> 01:14:16,772 Martin, che c'è? 876 01:14:16,920 --> 01:14:18,946 - Dove sei? - Sono con i ragazzi. 877 01:14:19,369 --> 01:14:20,896 Uccidi quella stronza. 878 01:14:21,368 --> 01:14:22,585 Sì, subito. 879 01:14:23,005 --> 01:14:26,428 - Uccidete quella stronza. - Tranquillo. Non sarà più un problema. 880 01:14:34,049 --> 01:14:35,248 Tuo padre... 881 01:14:36,323 --> 01:14:37,991 ha ucciso la mia famiglia. 882 01:14:39,784 --> 01:14:41,644 Dovrei prendermi la tua vita. 883 01:14:46,150 --> 01:14:47,961 Ma ho un corazón. 884 01:14:50,681 --> 01:14:53,625 Devi solo dare una mano a mio zio. 885 01:15:13,251 --> 01:15:14,994 Ehi, cabrón! 886 01:16:09,023 --> 01:16:10,644 Ti ricordi di me, troia? 887 01:16:11,772 --> 01:16:15,451 - È un bel viaggio da L.A. alla Spagna. - Perdi il tuo tempo, stronzo! 888 01:16:15,502 --> 01:16:16,580 Fatti sotto! 889 01:16:20,601 --> 01:16:23,386 Avanti! Vieni, qui puto! 890 01:16:33,405 --> 01:16:34,832 E adesso, ragazzino? 891 01:16:43,173 --> 01:16:46,166 - Avresti dovuto restartene a casa! - Non credo. Avanti! 892 01:16:49,823 --> 01:16:52,268 Avanti, puto. Sei stanco? 893 01:17:11,232 --> 01:17:12,683 Forza, ragazzino! 894 01:17:18,607 --> 01:17:20,297 Su! In piedi! 895 01:17:49,530 --> 01:17:50,798 Okay, Rico. 896 01:17:51,115 --> 01:17:52,452 Vedo che sei qui. 897 01:17:52,989 --> 01:17:54,085 Che cosa vuoi? 898 01:17:55,223 --> 01:17:58,012 Signor Castillo, so che ha lavorato per Raffaello, giusto? 899 01:17:59,629 --> 01:18:00,629 Quindi? 900 01:18:00,660 --> 01:18:03,769 Vorrei parlare con lei e i suoi uomini in privato... 901 01:18:03,794 --> 01:18:06,196 e non voglio tutte queste donne intorno. Le mandi via. 902 01:18:06,479 --> 01:18:07,513 Prego? 903 01:18:07,986 --> 01:18:09,034 Senta... 904 01:18:09,750 --> 01:18:11,365 Voglio parlare con gli uomini. 905 01:18:11,739 --> 01:18:12,838 Le mandi via. 906 01:18:13,842 --> 01:18:14,842 Via. 907 01:18:15,823 --> 01:18:18,081 Scusa, solo qualche minuto. Avanti. 908 01:18:23,397 --> 01:18:24,414 Maiale! 909 01:18:29,123 --> 01:18:30,162 Grazie, signore. 910 01:18:31,433 --> 01:18:34,724 - Che fai? - Voglio il numero di Raffaello ora. 911 01:18:34,754 --> 01:18:38,143 O spargerò le tue cervella addosso a quelle fighette dei tuoi compari. 912 01:18:39,082 --> 01:18:42,525 Dategli il numero, cosa state aspettando? Dategli quel numero! 913 01:19:07,133 --> 01:19:08,133 Merda! 914 01:19:22,381 --> 01:19:24,842 Mi serve la tua auto, è un'emergenza! 915 01:19:25,103 --> 01:19:26,104 Fanculo! 916 01:19:26,971 --> 01:19:28,893 Scendi dalla macchina! Scendi! 917 01:19:34,091 --> 01:19:35,095 Bingo! 918 01:19:50,494 --> 01:19:51,782 Figlio di puttana! 919 01:20:00,695 --> 01:20:01,703 Merda! 920 01:20:03,407 --> 01:20:04,407 Troia! 921 01:20:18,935 --> 01:20:19,936 Cazzo! 922 01:20:26,828 --> 01:20:28,137 Ferma quella troia! 923 01:20:33,499 --> 01:20:34,566 Fatti sotto! 924 01:20:45,065 --> 01:20:46,642 ¡Hijo de puta! 925 01:20:54,513 --> 01:20:55,805 Occupatevi di lei. 926 01:21:14,186 --> 01:21:15,211 Via, via! 927 01:21:16,425 --> 01:21:20,675 ¡Vamos, síguelo! Inseguiamolo! 928 01:21:38,860 --> 01:21:39,944 ¡Mierda! 929 01:22:18,821 --> 01:22:19,954 Bon voyage! 930 01:22:25,576 --> 01:22:27,277 Bene, bene. 931 01:22:31,826 --> 01:22:33,328 Sei bellissima. 932 01:22:47,622 --> 01:22:48,625 Vaffanculo! 933 01:22:50,145 --> 01:22:52,779 - ¡Jefe! - Vattene a fare in culo! 934 01:22:54,030 --> 01:22:55,042 ¡Jefe! 935 01:22:55,790 --> 01:22:56,790 Cazzo! 936 01:23:06,324 --> 01:23:09,425 Capo, abbiamo un problema alla porta. Vieni con me. 937 01:23:10,235 --> 01:23:11,294 Madre. 938 01:23:12,789 --> 01:23:13,909 Arrivo subito. 939 01:23:26,595 --> 01:23:27,765 Prego, capo. 940 01:23:29,278 --> 01:23:30,346 Gracias. 941 01:23:33,748 --> 01:23:36,762 OK, cosa c'è di tanto importante da dovermi interrompere così? 942 01:23:36,835 --> 01:23:39,301 Capo, qualcuno ha lasciato questo sulla porta. 943 01:23:42,209 --> 01:23:43,209 Mettilo qui. 944 01:23:57,976 --> 01:24:01,225 Gli avevo dato quell'anello per il suo compleanno. 945 01:24:04,879 --> 01:24:05,916 Martin... 946 01:24:06,415 --> 01:24:08,117 dammi le foto... 947 01:24:08,522 --> 01:24:10,708 quelle che ci ha lasciato la tossica. 948 01:24:11,047 --> 01:24:12,047 Ora. 949 01:24:50,411 --> 01:24:53,369 Jefe, dovrebbe essere qui! 950 01:25:07,075 --> 01:25:08,367 Tengo el dinero. 951 01:25:22,247 --> 01:25:23,411 È tutto lì dentro. 952 01:25:28,352 --> 01:25:29,915 Non sei venuto da solo. 953 01:25:30,406 --> 01:25:31,813 Allora siamo in due. 954 01:25:32,765 --> 01:25:34,781 So che tuo cugino è qui da qualche parte. 955 01:25:35,074 --> 01:25:36,100 Bravo. 956 01:25:38,296 --> 01:25:39,895 Dov'è mio figlio? 957 01:25:41,579 --> 01:25:43,337 Si tratta solo di affari, giusto? 958 01:25:43,908 --> 01:25:44,972 No. 959 01:25:45,173 --> 01:25:46,849 ¡La venganza! 960 01:25:50,886 --> 01:25:52,109 Raffaello... 961 01:25:52,420 --> 01:25:54,079 Tutti i tuoi uomini sono morti. 962 01:25:54,408 --> 01:25:56,085 E anche i tuoi cecchini. 963 01:25:59,103 --> 01:26:00,791 Volete sentire la verità? 964 01:26:02,974 --> 01:26:04,615 Pensate che suo padre... 965 01:26:05,342 --> 01:26:07,381 Suo padre era uno sporco... 966 01:26:08,690 --> 01:26:09,718 bastardo! 967 01:26:10,458 --> 01:26:12,116 OK? Io gli ero fedele. 968 01:26:13,206 --> 01:26:15,513 Ha ucciso mio padre e mia madre. 969 01:26:16,136 --> 01:26:19,004 Ecco, che ha fatto. Questa è la verità. OK, Pistolera? 970 01:26:19,191 --> 01:26:20,889 Queste cazzate sulla venganza... 971 01:26:20,998 --> 01:26:23,003 fanno parte del passato! 972 01:26:23,127 --> 01:26:24,687 Mio figlio è innocente! 973 01:26:24,875 --> 01:26:27,025 Uccidimi! Ma dimmi dov'è mio figlio? 974 01:26:27,211 --> 01:26:29,285 È troppo tardi per la verità. 975 01:26:29,923 --> 01:26:31,091 Troppo tardi! 976 01:26:31,417 --> 01:26:32,424 ¡Mentiroso! 977 01:26:32,736 --> 01:26:36,431 - Stronzate! Era un figlio di puttana! - Basta! 978 01:26:36,749 --> 01:26:37,778 Liberalo! 979 01:26:44,718 --> 01:26:47,967 Avrei dovuto ucciderti quando eri ancora una bambina del cazzo... 980 01:26:47,997 --> 01:26:49,701 che giocava con i pastelli! 981 01:26:51,131 --> 01:26:52,443 Fuori! 982 01:26:56,998 --> 01:26:58,014 Fuori! 983 01:27:04,369 --> 01:27:06,621 Ora puoi riprendertelo. 984 01:27:13,049 --> 01:27:16,126 Mi dispiace tanto, figlio mio! 985 01:27:29,160 --> 01:27:30,551 Eravamo dei bambini. 986 01:27:31,559 --> 01:27:33,793 Abbiamo visto morire i nostri genitori. 987 01:27:34,845 --> 01:27:37,361 Hai lasciato che mio padre vedesse... 988 01:27:37,625 --> 01:27:39,448 come uccidevano mia madre. 989 01:27:39,920 --> 01:27:41,183 ¡Mi madre! 990 01:27:43,787 --> 01:27:45,881 Non si è mai trattato di affari. 991 01:27:48,146 --> 01:27:50,130 Questo è per la mia famiglia. 992 01:27:52,543 --> 01:27:54,503 Hai un bel figlio. 993 01:27:57,288 --> 01:27:59,345 C'è un cimitero, sul retro. 994 01:28:03,842 --> 01:28:06,580 Va' e seppellisci il tuo unico figlio. 995 01:28:08,323 --> 01:28:09,388 Adesso! 996 01:28:11,391 --> 01:28:16,391 Subtitles by sub.Trader subscene.com 70832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.