All language subtitles for Par un beau matin .(French.Spanish).DVB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,838 --> 00:01:05,092 "El ciclista italiano gan� la carrera con una velocidad media de 43 km/h. " 2 00:01:05,629 --> 00:01:09,228 "Joseph Lucas, el empresario comprometido con la ca�da del caucho," 3 00:01:09,308 --> 00:01:13,309 "... deja, seg�n estimaci�n, un bill�n y medio de deudas. " 4 00:01:13,389 --> 00:01:16,935 "Lucas dice que ha sido v�ctima de un timo burs�til," 5 00:01:17,015 --> 00:01:18,928 "... y dice no temer una investigaci�n policial. " 6 00:01:19,008 --> 00:01:20,380 "Informando desde Londres... " 7 00:02:18,335 --> 00:02:19,540 Me asustaste. 8 00:02:21,682 --> 00:02:25,447 Acaban de decir en la radio que no ten�as miedo, 9 00:02:26,235 --> 00:02:30,165 ...ni siquiera de la justicia. �Vas a alg�n lado? 10 00:02:30,780 --> 00:02:32,492 - No. - �No? 11 00:02:33,721 --> 00:02:37,778 Ah, estabas haciendo limpieza. Eso est� bien, Lucas. 12 00:02:38,677 --> 00:02:41,720 Hoy en d�a es mejor ser cuidadoso. 13 00:02:42,780 --> 00:02:45,921 Hay ladrones por todas partes. 14 00:02:51,636 --> 00:02:52,930 �Lucas! 15 00:02:54,157 --> 00:02:55,260 �Mi dinero! 16 00:02:55,340 --> 00:02:58,285 Deja que te explique, Kramer. 17 00:02:58,365 --> 00:03:02,595 No quiero explicaciones, quiero mi dinero. 18 00:03:02,675 --> 00:03:04,540 �A�n lo tienes o no? 19 00:03:04,620 --> 00:03:09,442 Un mill�n de d�lares no es nada para alguien como t�. 20 00:03:10,203 --> 00:03:14,073 Pero para m� son 500 millones de francos. 21 00:03:14,990 --> 00:03:17,823 Soy demasiado viejo para preparar nuevos trabajos. 22 00:03:18,534 --> 00:03:21,539 Y estoy demasiado cansado incluso para seguir timando. 23 00:03:21,619 --> 00:03:23,746 Los j�venes van demasiado r�pidos. 24 00:03:23,826 --> 00:03:25,691 Ser� sustituido por cualquier gilipollas. 25 00:03:25,771 --> 00:03:27,497 �Qui�n habla de sustituir a nadie? 26 00:03:27,577 --> 00:03:29,899 Nadie habla de mi dinero tampoco. 27 00:03:31,195 --> 00:03:33,565 Escucha, Frankie, te hablar� con el coraz�n. 28 00:03:33,645 --> 00:03:35,009 No me interesa tu coraz�n. 29 00:03:35,089 --> 00:03:37,427 - Todo el mundo tendr� su dinero. - No me interesan los otros. 30 00:03:37,507 --> 00:03:40,084 Tus quinientos estar�n en esta mesa en una semana. 31 00:03:43,384 --> 00:03:44,460 �Una semana! 32 00:03:48,810 --> 00:03:51,849 Los quiero ahora mismo, Lucas. - �Oh, venga ya! 33 00:03:51,929 --> 00:03:57,413 Escucha, sucio hijo de perra. 34 00:03:57,493 --> 00:04:00,509 Durante treinta a�os he exprimido a los lugare�os, a la polic�a, a los guardias, 35 00:04:00,589 --> 00:04:06,263 ...y ahora no me voy a dejar exprimir por un ex-aprendiz presuntuoso. 36 00:04:06,343 --> 00:04:11,768 Esc�chame, pagar�s. No dentro de una semana, sino ahora. 37 00:05:08,169 --> 00:05:09,532 - �Cu�nto? - Nada. 38 00:05:10,815 --> 00:05:13,362 - �Qu� quiere decir con nada? - El caballero ya pag�. 39 00:05:21,815 --> 00:05:23,260 Est� bien. 40 00:05:28,780 --> 00:05:30,225 Mismo vino, mismo color. 41 00:05:30,600 --> 00:05:32,364 - Estar� en un momento. - No tengo prisa. 42 00:05:32,444 --> 00:05:35,826 - No deber�a tenerla. - Lo disfruto. As� es como soy. 43 00:05:36,656 --> 00:05:40,094 Despu�s del aperitivo viene la comida. �Quiere comer con nosotros? 44 00:05:40,174 --> 00:05:43,207 No en la mesa. Todo el mundo me conoce aqu�, y la gente habla. 45 00:05:43,287 --> 00:05:45,338 �Ah, celosos! �Camarero! 46 00:05:46,307 --> 00:05:50,174 Sirva a la joven dama. Men� de turista. C�rguemelo a mi cuenta. 47 00:05:51,064 --> 00:05:54,982 Es usted muy amable. Un americano. Entonces pedir� media langosta. 48 00:05:55,062 --> 00:05:56,859 �No le importa si pido langosta? 49 00:05:59,735 --> 00:06:01,624 - �Claro que no! - �Genial! 50 00:06:02,140 --> 00:06:04,576 �Ad�nde nos llevar� esto? 51 00:06:04,656 --> 00:06:06,872 No quiero pensar que por media langosta... 52 00:06:06,952 --> 00:06:09,612 Claro que no. Gracias. 53 00:06:09,692 --> 00:06:12,156 Pida su comida. Tomar� el caf� con usted. 54 00:06:14,221 --> 00:06:17,140 �Camarero! �Media langosta! 55 00:06:18,890 --> 00:06:20,204 �Abre, maldici�n! 56 00:06:23,815 --> 00:06:25,793 �Abre la maldita puerta o la echar� abajo! 57 00:06:26,402 --> 00:06:27,472 �Tu marido? 58 00:06:28,435 --> 00:06:29,532 �Mi hermano! 59 00:06:33,020 --> 00:06:34,288 �No me lo puedo creer! 60 00:06:35,696 --> 00:06:36,803 �No puede ser! 61 00:06:43,611 --> 00:06:45,375 No s� por qu� no te parto la cara. 62 00:06:51,505 --> 00:06:52,725 �No est�s avergonzada? 63 00:06:54,295 --> 00:06:55,301 �M�rame! 64 00:06:57,186 --> 00:06:58,350 No puedes, �no? 65 00:06:59,908 --> 00:07:02,029 Si mam� pudiera verte, la pena le matar�a. 66 00:07:03,020 --> 00:07:04,636 - Escucha, Francis... - �C�llate! 67 00:07:05,582 --> 00:07:07,700 �Qui�n es ese t�o tan feo? - �C�mo te atreves? 68 00:07:10,528 --> 00:07:14,667 �No pegues a Pierrot! Es un amigo. 69 00:07:15,464 --> 00:07:16,862 �Ni siquiera tiene educaci�n! 70 00:07:18,345 --> 00:07:19,540 �Bestia! 71 00:07:20,900 --> 00:07:22,204 Tengo raz�n, �no? 72 00:07:35,245 --> 00:07:36,286 �Es tu mujer? 73 00:07:37,400 --> 00:07:39,117 Te estoy hablando. �Es tu mujer? 74 00:07:39,197 --> 00:07:40,252 S�. 75 00:07:40,878 --> 00:07:44,382 Estar� contenta. Bien vestida, buen tipo... 76 00:07:45,515 --> 00:07:47,892 Estar� encantada cuando vea su nombre en los peri�dicos. 77 00:07:47,972 --> 00:07:49,975 �En los peri�dicos? �Por qu�? 78 00:07:50,454 --> 00:07:53,128 �Estupro! Hay leyes, �lo sab�as? 79 00:07:53,445 --> 00:07:55,169 No es una menor, es imposible. 80 00:07:55,980 --> 00:07:59,100 �Crees que soy est�pido! - �Y est� desnuda! 81 00:07:59,180 --> 00:08:01,857 Me dijo que ten�a veintitr�s. 82 00:08:01,937 --> 00:08:03,672 Le ment�. �Perd�name! 83 00:08:03,752 --> 00:08:07,306 Tus mentiras no me interesan. Yo quiero la verdad, la luz. 84 00:08:08,252 --> 00:08:11,996 Piensa en ti, piensa en mam�. �Voy a llamar a la polic�a! 85 00:08:13,352 --> 00:08:14,686 Ellos decidir�n el delito. 86 00:08:14,766 --> 00:08:16,150 �Espera un momento! 87 00:08:16,230 --> 00:08:17,780 No ir�s a llamar a la polic�a. 88 00:08:19,160 --> 00:08:21,422 Podr�a compensarte. 89 00:08:21,798 --> 00:08:26,418 �Qu� te crees que soy? �Un chulo? Esto va a acabar mal. 90 00:08:26,498 --> 00:08:30,289 �C�lmate! Si quiere arreglarlo, �por qu� no podr�ais ser amigos? 91 00:08:30,369 --> 00:08:32,204 �Eres una inmoral! 92 00:08:32,284 --> 00:08:34,857 Vuelvo para encontrarme a mi hermana follando con un t�o... 93 00:08:34,937 --> 00:08:37,426 �Espera un momento! S�lo est�bamos desnudos. 94 00:08:37,506 --> 00:08:39,080 - �Y qu� cambia eso? - �Todo! 95 00:08:39,554 --> 00:08:40,642 S�, pi�nsalo. 96 00:08:43,070 --> 00:08:45,405 A lo mejor podemos llegar a un acuerdo. 97 00:08:45,485 --> 00:08:47,671 Tienes suerte. Soy un buen t�o. 98 00:08:50,520 --> 00:08:52,549 �120 billetes! �No tienes m�s? 99 00:08:53,263 --> 00:08:56,276 El honor de una mujer no vale mucho para ti. 100 00:08:56,722 --> 00:08:59,721 - No ir�s a cogerlo todo, �no? - �Qu�? 101 00:08:59,801 --> 00:09:03,749 Vivo en Toulon. D�jame algo de dinero para gasolina. 102 00:09:04,340 --> 00:09:06,628 No pareces la clase de tipo que conduce un Cadillac. 103 00:09:06,708 --> 00:09:09,992 Toma esto, suficiente para 10 litros. No s�per, tenlo en cuenta. 104 00:09:16,275 --> 00:09:17,582 �Francis! 105 00:09:46,120 --> 00:09:48,360 - �Hola! - �Vienes andando? 106 00:09:48,735 --> 00:09:50,025 Se me jodi� la moto. 107 00:09:50,563 --> 00:09:53,005 �Puedes ayudarme a inflar esto? 108 00:09:54,812 --> 00:09:55,815 No. 109 00:09:56,120 --> 00:09:57,734 �Qu� gran tipo eres! 110 00:10:15,640 --> 00:10:18,428 El �ltimo mes fue el cambio de marchas, la pasada semana la suspensi�n, 111 00:10:18,508 --> 00:10:19,910 ...me pregunto qu� ser� ahora. 112 00:10:19,990 --> 00:10:23,053 Mi hermano te lo vendi� hace tres a�os. �Vaya negocio! 113 00:10:23,935 --> 00:10:24,939 �Qu� desperdicio! 114 00:11:05,397 --> 00:11:06,720 No puedo inflarlo. 115 00:11:08,877 --> 00:11:10,941 Jackie, �me vas a ayudar? - �Nos est�s cabreando! 116 00:11:11,021 --> 00:11:14,807 Tiene raz�n, �por qu� lo compraste? Fue tirar el dinero. 117 00:11:15,402 --> 00:11:16,453 �Vamos, fr�tame! 118 00:11:18,827 --> 00:11:20,450 �Masaj�ame! - No sabe c�mo. 119 00:11:21,201 --> 00:11:24,226 Puede aprender. Entonces, �est� todo bien? 120 00:11:24,306 --> 00:11:27,028 - No deber�as haber dicho nada. - Me he cargado una v�lvula. 121 00:11:27,108 --> 00:11:30,155 �Por qu� no te compras un coche? Las motos son para perdedores. 122 00:11:30,235 --> 00:11:31,997 Masajea en vez de decir chorradas. 123 00:11:32,480 --> 00:11:35,480 �Mi hermana tiene raz�n! �No sabes! Te toca inflar. 124 00:11:37,223 --> 00:11:40,436 - �Caballeros! - Te esper�bamos para las tres. 125 00:11:41,035 --> 00:11:42,384 Ten�a un trabajo que hacer. 126 00:11:42,755 --> 00:11:45,869 Puedes ocuparte del honor de tu hermana despu�s de cenar. 127 00:11:46,295 --> 00:11:47,604 O pasar de ello. 128 00:11:47,684 --> 00:11:50,033 �Por qu� no dejas que se gane la vida como una mujercita? 129 00:11:50,113 --> 00:11:53,195 En Madam Armande's ganar�a treinta al d�a. 130 00:11:53,795 --> 00:11:56,191 �Cu�nto ganar�as t� si te coloco en Uncle's? 131 00:11:56,271 --> 00:11:58,651 S�lo bromea, Francis. No te cabrees. 132 00:11:58,731 --> 00:12:01,902 Puedo pegarle un pu�etazo en la cara sin cabrearme. 133 00:12:01,982 --> 00:12:04,840 Ni�os, �qu� tal si dejan los jueguecitos para otro lugar? 134 00:12:04,920 --> 00:12:08,000 En Cannes hay juegos en la playa, hasta podr�ais ganar algo. 135 00:12:08,334 --> 00:12:10,835 Mientras juegues duro, est� bien. 136 00:12:11,467 --> 00:12:16,111 No, �ngelo, no est� bien. Quiero que retires tu est�pida broma. 137 00:12:16,824 --> 00:12:17,930 Bien, lo retiro. 138 00:12:19,516 --> 00:12:22,359 �Por qu� te has enfadado? Estaban bromeando. 139 00:12:30,215 --> 00:12:33,025 - Hola, Max. - Hola. 140 00:12:34,412 --> 00:12:35,960 - Hola, Max. - Hola, Edmundo. 141 00:12:38,644 --> 00:12:41,095 - �Est�n buenos tus salmonetes? - Buenos y caros. 142 00:12:41,175 --> 00:12:43,293 �Tienes algo que sea bueno y barato? 143 00:12:43,373 --> 00:12:45,180 - Los lenguados. - Dame cuatro libras. 144 00:12:46,307 --> 00:12:49,013 �A�n no ha habido ning�n muerto con lo que debes a tus clientes? 145 00:12:49,675 --> 00:12:52,173 Eso se acab�. He vendido mi restaurante. 146 00:13:15,082 --> 00:13:17,408 Toma. Pon los lenguados en el frigor�fico. 147 00:13:18,231 --> 00:13:19,400 �Se encuentra mejor? 148 00:13:19,480 --> 00:13:21,867 Duerme, la enfermera le puso la inyecci�n. 149 00:13:23,596 --> 00:13:25,172 Hay alguien que quiere verte. 150 00:13:25,951 --> 00:13:28,372 - �Qui�n? - No lo s�. Est� en la terraza. 151 00:14:11,828 --> 00:14:13,067 �Hola, Max! 152 00:14:15,848 --> 00:14:17,400 Qu� sorpresa, �no? 153 00:14:17,480 --> 00:14:20,091 S� que lo es. No esperaba verte de nuevo. 154 00:14:21,279 --> 00:14:23,692 Es un verdadero placer. Ha pasado como m�nimo un siglo. 155 00:14:24,855 --> 00:14:28,691 No soy f�cil de encontrar, �eh? - Yo siempre te encuentro. 156 00:14:29,185 --> 00:14:30,423 No has cambiado. 157 00:14:30,503 --> 00:14:32,009 - �No? - �Y yo? 158 00:14:32,089 --> 00:14:34,617 No. Est�s algo m�s gordo. 159 00:14:34,697 --> 00:14:37,850 He hecho deporte. Si te paras, engordas. 160 00:14:38,666 --> 00:14:40,434 Quer�a hacer culturismo, 161 00:14:40,514 --> 00:14:43,113 ...pero durante mis 18 meses fuera, siempre estuve metido en problemas, 162 00:14:43,193 --> 00:14:44,988 ...y perd� el gusto por el esfuerzo f�sico. 163 00:14:45,068 --> 00:14:46,077 Malo, �no? 164 00:14:46,157 --> 00:14:49,159 Ni que lo digas. Eso marca a cualquiera. 165 00:14:49,975 --> 00:14:52,823 En tres a�os, seis veces en aislamiento, �qu� te parece? 166 00:14:53,155 --> 00:14:56,546 Me habr�a vuelto loco. Tus paquetes me ayudaban. 167 00:14:57,282 --> 00:14:59,891 Nunca te di las gracias. - No ten�as por qu�. 168 00:15:00,430 --> 00:15:02,569 �Est�s de vacaciones? �Has alquilado un chalet? 169 00:15:02,649 --> 00:15:04,057 - No. - �Te apetece un pastis? 170 00:15:04,865 --> 00:15:05,878 S�. 171 00:15:06,955 --> 00:15:09,675 - �Te quedas a comer? - S�, puede. 172 00:15:09,755 --> 00:15:11,213 La vieja se alegrar�. 173 00:15:12,283 --> 00:15:14,300 �C�mo lo lleva? 174 00:15:15,157 --> 00:15:17,993 Est� empeorando. Se queda en cama la mayor�a de las veces. 175 00:15:18,780 --> 00:15:21,527 Probamos con cobalto. Ahora le ponen inyecciones. 176 00:15:23,000 --> 00:15:24,811 Dicen que la ciencia es el futuro. 177 00:15:26,883 --> 00:15:28,244 Yo ya no creo en ella. 178 00:15:28,324 --> 00:15:32,175 Dime, Max, ya que est�s hablando de futuro... 179 00:15:33,312 --> 00:15:35,507 �Qu� te parecer�a hacer un trabajito? 180 00:15:36,206 --> 00:15:38,399 - �Yo? - Digamos t� y yo. 181 00:15:39,215 --> 00:15:42,761 - Est�s de broma, �no? - No, no lo estoy. 182 00:15:43,302 --> 00:15:46,097 �Con todo el dinero que tienes y has de volver a trabajar? 183 00:15:46,962 --> 00:15:48,041 Lucas est� muerto. 184 00:15:49,158 --> 00:15:50,162 �Muerto? 185 00:15:50,911 --> 00:15:53,303 Me rob� quinientos de los grandes. 186 00:15:54,660 --> 00:15:59,060 Ese Kramer es veneno. Todos van a la c�rcel menos �l. 187 00:15:59,140 --> 00:16:01,327 - Es inteligente. - Demasiado. 188 00:16:03,013 --> 00:16:04,167 Vamos, juguemos. 189 00:16:06,082 --> 00:16:09,822 Seg�n �l, es f�cil. Lo ha organizado todo perfectamente. 190 00:16:12,346 --> 00:16:13,936 S�lo hay que dar un empuj�n y entrar. 191 00:16:14,016 --> 00:16:16,296 En el robo a las joyer�a tambi�n s�lo hab�a que entrar, 192 00:16:16,690 --> 00:16:18,688 ...y volviste tres a�os m�s tarde. 193 00:16:19,857 --> 00:16:21,367 Kramer no estaba involucrado. 194 00:16:23,140 --> 00:16:24,166 Vas t�. 195 00:16:29,430 --> 00:16:33,811 Sabes, Max, que si vuelves a la c�rcel, nunca volveremos a vernos, 196 00:16:35,012 --> 00:16:36,955 ...y Kramer no sacar� adelante el restaurante, 197 00:16:37,467 --> 00:16:39,203 ...ni pagar� las facturas del m�dico. 198 00:16:39,527 --> 00:16:41,192 Nunca lo he visto fallar. 199 00:16:42,191 --> 00:16:44,860 �l piensa en todo. Ese tipo es como Napole�n. 200 00:16:44,940 --> 00:16:46,545 Tiene un gran cerebro. 201 00:16:47,673 --> 00:16:48,696 Y... 202 00:16:49,235 --> 00:16:52,663 Y de todos modos, le he dicho que s�. 203 00:17:02,195 --> 00:17:06,455 El padre es rico. Dar� cualquier cosa por volver a ver a su hija. 204 00:17:08,646 --> 00:17:12,539 �Hay algo que te molesta? - No, estoy contando. 205 00:17:14,899 --> 00:17:19,468 Es muy f�cil, trabajas tres d�as y ganas veinte mil d�lares. 206 00:17:20,775 --> 00:17:22,435 Tambi�n puedo ganarme veinte a�os. 207 00:17:23,191 --> 00:17:25,330 Es el riesgo que se corre normalmente en esto. 208 00:17:25,752 --> 00:17:30,589 Bien, si prefieres seguir con tu restaurante de mala muerte. 209 00:17:30,669 --> 00:17:32,278 Sirviendo filetes con patatas. 210 00:17:32,358 --> 00:17:34,207 - Puedo pensarlo, �no? - �No! 211 00:17:36,137 --> 00:17:37,282 No es tu trabajo. 212 00:17:37,740 --> 00:17:42,355 Necesito un hombre que pueda conducir y pelear si es necesario. 213 00:17:43,019 --> 00:17:46,650 Hay un tipo as� que conoc� adentro. Estaba en el bloque 3, y yo en el 5. 214 00:17:47,194 --> 00:17:48,612 Sol�a tener un garaje en Niza. 215 00:17:48,995 --> 00:17:51,951 Pintaba coches robados y los vend�a en San Remo. 216 00:17:52,455 --> 00:17:56,722 La reventa de coches es cosa aparte. S�lo los perdedores lo hacen. 217 00:17:56,802 --> 00:17:59,100 No seas parcial. Hay violentos en todas partes. 218 00:18:00,217 --> 00:18:02,422 El tipo que te digo pas� catorce meses sin problemas, 219 00:18:03,219 --> 00:18:05,858 ...inclusive diez d�as aislado por golpear a un guardia. 220 00:18:13,418 --> 00:18:15,782 �Por qu� no te desvistes un poco? Hace calor aqu�. 221 00:18:17,767 --> 00:18:21,300 �As� que eres banquero? Debe ser un buen trabajo. 222 00:18:21,380 --> 00:18:23,186 Debes ver un mont�n de dinero. 223 00:18:25,424 --> 00:18:27,441 �Abre esa puerta! 224 00:18:29,336 --> 00:18:30,378 �Mi hermano! 225 00:18:34,504 --> 00:18:37,385 �No puede ser! �Es imposible! 226 00:18:40,917 --> 00:18:43,104 No s� por qu� no te parto la cara. 227 00:18:49,156 --> 00:18:52,374 �No te da verg�enza? �M�rame! 228 00:18:53,228 --> 00:18:54,447 No puedes, �no? 229 00:18:55,104 --> 00:18:56,905 Si mam� pudiera verte, la pena le matar�a. 230 00:19:01,868 --> 00:19:04,864 �Sabes que ser�as todo un �xito en el circo? 231 00:19:06,609 --> 00:19:07,622 �Qu�? 232 00:19:08,626 --> 00:19:10,493 He venido a verte en acci�n. 233 00:19:11,350 --> 00:19:13,068 Mi nombre es Frank Kramer. 234 00:19:13,830 --> 00:19:16,070 En resumen, se trata de un secuestro. 235 00:19:16,866 --> 00:19:19,990 Vamos, vamos, no hay necesidad de exagerar. 236 00:19:20,070 --> 00:19:22,132 Tomas a alguien por la fuerza, le escondes, 237 00:19:22,212 --> 00:19:24,968 ...y luego pides dinero para liberarle. �C�mo se le llama a eso? 238 00:19:25,048 --> 00:19:27,490 Bien, c�mo lo llames no importa. 239 00:19:28,579 --> 00:19:32,360 �Est�s interesado o no? - Seguro, �verdad, Francis? 240 00:19:32,923 --> 00:19:34,649 Me halaga que hayas pensado en m�, Max, 241 00:19:35,578 --> 00:19:39,504 ...pero a�n no estoy seguro. Dos millones no es mi precio. 242 00:19:40,489 --> 00:19:41,615 �Cu�nto es entonces? 243 00:19:43,480 --> 00:19:47,073 �Cinco? �Est� loco! �Absolutamente loco! 244 00:19:48,674 --> 00:19:51,522 �Est� so�ando? �Cinco? �Dos! 245 00:19:51,921 --> 00:19:54,430 Y dos millones para un calamidad como t� a�n me parece demasiado. 246 00:19:55,037 --> 00:19:56,767 Escucha, gordito, yo estoy siendo educado. 247 00:19:56,847 --> 00:19:58,750 Si t� no lo eres, tendr� que romperte la nariz. 248 00:19:58,830 --> 00:20:00,946 No debes hablar as�, Francis. No en mi casa. 249 00:20:01,659 --> 00:20:03,498 Yo no ped� venir. 250 00:20:03,578 --> 00:20:05,539 Cinco millones, lo tomas o lo dejas. 251 00:20:06,102 --> 00:20:08,044 Y, por ahora, prefiero dejarlo estar. 252 00:20:12,743 --> 00:20:17,262 Si estoy de acuerdo con tu precio, �estar�s de acuerdo con el resto? 253 00:20:22,954 --> 00:20:24,037 �Espera! 254 00:20:31,103 --> 00:20:35,395 �Y lo piensas? �Son 5 millones! Nunca tendremos otra oportunidad as�. 255 00:20:35,475 --> 00:20:37,159 - No me importa. - Esc�chame. 256 00:20:38,387 --> 00:20:40,583 Podr�a ser la oportunidad para tu garaje. 257 00:20:40,663 --> 00:20:42,648 Si tenemos cinco millones, conseguiremos el resto. 258 00:20:43,594 --> 00:20:46,286 Si conseguimos mucho dinero, podr�s desaparecer y volver a empezar. 259 00:20:49,392 --> 00:20:54,008 Y debo decir que ya estoy cansada de desnudarme para viejos. 260 00:20:55,528 --> 00:20:58,578 Y esta juventud se est� desgastando. 261 00:20:59,429 --> 00:21:00,489 Ya nadie me creer�. 262 00:21:03,060 --> 00:21:05,968 M�rame, Francis. - �Qu�? 263 00:21:07,911 --> 00:21:12,934 No s� c�mo decirlo. Algunas cosas siempre acaban saliendo a flote. 264 00:21:13,705 --> 00:21:15,977 Un polic�a, vestido de civil, siempre ser� un polic�a. 265 00:21:16,057 --> 00:21:17,768 Un Juan siempre se parece a un Juan, 266 00:21:17,848 --> 00:21:20,813 ...y jugando a ser una puta, acabar� por parecerme a una. 267 00:21:22,095 --> 00:21:24,544 Si esto se prolonga, no podr� ser m�s tu cajera, 268 00:21:24,624 --> 00:21:27,100 ...y tu garaje se parecer� a una casa de putas. 269 00:21:27,180 --> 00:21:30,110 Por supuesto que no. Pareces muy respetable. 270 00:21:31,022 --> 00:21:33,480 Mis compa�eros siempre me dicen que los intimidas. 271 00:21:35,658 --> 00:21:38,285 �Seguro! �A que parezco una joven virgen! 272 00:21:41,315 --> 00:21:44,026 Bueno, hagamos como si no hubiera dicho nada. 273 00:21:45,691 --> 00:21:46,817 Haz lo que quieras. 274 00:21:53,268 --> 00:21:56,176 - �D�nde se llevar� a cabo tu comedia? - En Espa�a. 275 00:22:54,788 --> 00:22:55,794 �Francis! 276 00:23:01,191 --> 00:23:02,265 Ten cuidado. 277 00:26:06,433 --> 00:26:07,450 �Quita! 278 00:26:08,755 --> 00:26:10,313 - �Oh, querido! - �Qu� est� pasando? 279 00:26:11,342 --> 00:26:13,166 Oh, s� supieras como me asust�. 280 00:26:13,246 --> 00:26:16,489 - �Qu� hac�as abajo? - �No has o�do la puerta? 281 00:26:16,569 --> 00:26:17,642 No. 282 00:26:17,722 --> 00:26:19,480 Me pregunto qu� vinieron a buscar. 283 00:26:19,560 --> 00:26:22,046 - �Qui�nes? - �C�mo lo iba a saber? 284 00:26:22,758 --> 00:26:24,970 La cerradura estaba rota. Robaron todas las armas. 285 00:26:25,620 --> 00:26:27,450 Incluso mi pistola no est� en el caj�n. 286 00:26:27,530 --> 00:26:28,616 �Ad�nde vas? 287 00:26:28,696 --> 00:26:30,072 Llamar� a la polic�a. 288 00:26:30,152 --> 00:26:33,596 S�, cari�o. �Mira! 289 00:26:44,343 --> 00:26:45,387 �Aqu�! 290 00:26:55,545 --> 00:26:56,701 Vic, el tel�fono... 291 00:27:02,578 --> 00:27:04,270 Prepara al beb� y v�stete. 292 00:27:05,334 --> 00:27:06,578 Ir� a sacar el coche. 293 00:28:21,625 --> 00:28:22,957 No toque al ni�o. 294 00:28:24,801 --> 00:28:27,053 - Sr. Dermott... - Oh, querido... 295 00:28:30,815 --> 00:28:34,558 - Querida, no sea est�pida... - �Qu� quiere? 296 00:28:40,187 --> 00:28:42,673 Algo de caf� y pan. Tengo hambre. 297 00:28:43,685 --> 00:28:47,470 �Qui�n cree que soy? �Yo no soy la criada, imb�cil! 298 00:28:51,521 --> 00:28:52,825 No deber�a haber hecho eso. 299 00:29:06,313 --> 00:29:08,560 �Papi! �Ven! Tu desayuno est� listo. 300 00:29:13,819 --> 00:29:15,404 M�rame, voy a saltar. 301 00:29:27,924 --> 00:29:29,010 �Grandioso! 302 00:29:45,440 --> 00:29:47,521 - �Vas a almorzar en el club? - �Por qu�? 303 00:29:47,601 --> 00:29:51,006 - Tengo que almorzar en la ciudad. - �Oh, no! 304 00:29:51,086 --> 00:29:53,213 Tengo que ver a Patterson. 305 00:29:53,708 --> 00:29:56,480 Patterson puede pagar su propio almuerzo con todo el dinero que le das. 306 00:29:56,966 --> 00:30:00,193 Y si no comes conmigo, nunca te ver� saltar de nuevo. 307 00:30:00,551 --> 00:30:02,985 Y dir� a todos que no sabes nadar. 308 00:30:03,065 --> 00:30:05,431 De acuerdo, comer� contigo. 309 00:30:06,644 --> 00:30:08,248 �Bien! Me voy a jugar al tenis. 310 00:30:21,579 --> 00:30:24,346 Si quiere hacer el salto del �ngel, llame a una ambulancia. 311 00:30:25,013 --> 00:30:26,035 De acuerdo. 312 00:30:41,985 --> 00:30:43,760 �Qu� le pasa? 313 00:30:45,057 --> 00:30:46,310 Mi coche se averi�. 314 00:30:47,696 --> 00:30:49,280 �No habla franc�s? 315 00:30:49,360 --> 00:30:51,960 S�, pero no soy mec�nico. 316 00:30:52,561 --> 00:30:54,823 �Puede llevarme a un garaje? 317 00:30:55,500 --> 00:30:58,760 S�, claro. Si me deja pasar. 318 00:31:00,075 --> 00:31:01,075 De acuerdo. 319 00:31:24,765 --> 00:31:26,135 �Maldita sea, c�mo pesa! 320 00:31:27,320 --> 00:31:28,536 No le importa, �verdad? 321 00:31:32,480 --> 00:31:33,505 Muchas gracias. 322 00:31:57,573 --> 00:31:59,770 Srta. Dermott, es la mejor preparando caf�. 323 00:32:06,606 --> 00:32:10,252 Si V�ctor me ofreciera un cigarrillo... 324 00:32:16,468 --> 00:32:17,828 �Qu�? �Est� enfadada? 325 00:32:18,970 --> 00:32:20,990 �Es un chiste o realmente est� loco? 326 00:32:22,229 --> 00:32:25,409 �Mal humor? �Por lo de la cara? 327 00:32:25,794 --> 00:32:30,429 Usted empez�. No es realmente grave, �verdad? 328 00:32:30,509 --> 00:32:33,825 Si comienza a enfadarse, seguir aqu� se har� insoportable. 329 00:32:33,905 --> 00:32:37,090 - �No tiene m�s hambre? - Me siento bien. 330 00:32:41,093 --> 00:32:42,883 Creo que es el momento de charlar. 331 00:32:44,630 --> 00:32:45,972 �Quiere dinero? �Cu�nto? 332 00:32:47,661 --> 00:32:48,909 �Cont�steme! 333 00:32:48,989 --> 00:32:52,752 �No puede hablar en vez de gritar? Es desagradable, �no? 334 00:33:03,645 --> 00:33:06,328 Aqu� est� Gede�n. �Hola, Gede�n! 335 00:33:07,008 --> 00:33:11,256 Por lo menos t� no est�s enfadado. �Quieres un poco de az�car? 336 00:33:12,285 --> 00:33:14,896 Aqu� lo tienes... - No, no debe tomar az�car. 337 00:33:14,976 --> 00:33:16,370 Debes escuchar a tus padres. 338 00:33:17,400 --> 00:33:22,166 Todos los chicos comen az�car. Bueno, es suyo. Haga lo que quiera. 339 00:33:37,609 --> 00:33:39,124 Ll�vatelo, por favor. 340 00:33:44,012 --> 00:33:47,370 Todo este l�o por un poco de az�car. No saben lo que es vivir en paz. 341 00:34:22,283 --> 00:34:23,283 �Mi hija? 342 00:34:24,209 --> 00:34:26,174 Es una broma de mal gusto. �Est� loco! 343 00:34:27,272 --> 00:34:28,998 �Hola? �Hola? 344 00:34:29,471 --> 00:34:31,410 �Hola? �Hola? 345 00:34:34,168 --> 00:34:38,170 Eduardo, telefonea al club y pregunta si mi hija est� ah�. 346 00:34:39,682 --> 00:34:43,361 Por supuesto que su padre est� muy preocupado. Es humano. 347 00:34:44,555 --> 00:34:46,442 �M�reme! Estoy preocupado por mi vieja madre. 348 00:34:47,020 --> 00:34:50,323 Ha estado en la cama durante cinco meses. Le han metido cobalto. 349 00:34:50,933 --> 00:34:52,377 �Cree en el cobalto? 350 00:34:55,511 --> 00:34:58,869 Los problemas de los dem�s son terribles. A nadie le importan. 351 00:35:02,883 --> 00:35:05,618 Debo decir que la venta de cuadros robados es bastante dif�cil. 352 00:35:09,532 --> 00:35:10,650 �Qui�n es? 353 00:35:12,917 --> 00:35:13,930 Yo. 354 00:35:14,469 --> 00:35:18,360 - �No me diga! - �Ahora se hace el gracioso! 355 00:35:19,285 --> 00:35:21,114 �Qu� divertido! - �Querido? 356 00:35:21,577 --> 00:35:24,638 - �Qu�? �Que no le gusta? - No quiero ofender. 357 00:35:25,078 --> 00:35:27,730 Es extra�o usar el malva para pintar las tetas de las mujeres. 358 00:35:29,610 --> 00:35:31,570 �Realmente es usted un est�pido! 359 00:35:32,770 --> 00:35:37,204 En realidad tiene raz�n. Tiene derecho a estar aqu�, 360 00:35:37,284 --> 00:35:41,250 ...golpear e insultar a la gente, adem�s de juzgar mis pinturas. 361 00:35:41,330 --> 00:35:42,456 No estoy juzg�ndolas. 362 00:35:46,305 --> 00:35:48,038 �S�lo digo que son una mierda! 363 00:35:48,476 --> 00:35:50,682 �Vic! 364 00:35:54,605 --> 00:35:58,186 No se emocionen. No es por ustedes, es por m�. 365 00:35:59,854 --> 00:36:03,350 Debo retenerles mientras nos organizamos. 366 00:36:12,125 --> 00:36:13,125 �Qu� tal? 367 00:36:13,650 --> 00:36:15,070 �Todo ha ido seg�n lo planeado? 368 00:36:15,150 --> 00:36:17,396 - Es buena gente, �y t�? - Sin problemas. 369 00:36:17,476 --> 00:36:19,485 - �Mi hermana? - Se ha portado como un hombre. 370 00:36:19,565 --> 00:36:21,041 - Ten, tu juguete. - Gracias. 371 00:36:23,810 --> 00:36:25,432 Se est� bien aqu�, �no? 372 00:36:35,210 --> 00:36:36,295 Baje. 373 00:36:48,379 --> 00:36:50,382 �Vamos, vamos, vamos! �Date prisa, nena! 374 00:36:51,596 --> 00:36:52,652 �Venga, vamos! 375 00:36:58,074 --> 00:36:59,390 �En qu� est�s pensando? 376 00:37:03,805 --> 00:37:06,325 Estoy mirando un mill�n de d�lares caminando frente a m�. 377 00:37:06,405 --> 00:37:08,103 Y me siento bastante bien. 378 00:37:13,282 --> 00:37:16,379 - �D�nde la instalamos? - En el primer piso. 379 00:37:23,845 --> 00:37:26,584 - �Qu� hace esta gente aqu�? - �C�mo puedo saberlo? 380 00:37:27,666 --> 00:37:29,532 �Le viste tomar las llaves del coche? - No. 381 00:37:34,289 --> 00:37:35,289 Hola. 382 00:37:39,045 --> 00:37:40,944 No se preocupen, todo va a ir bien. 383 00:37:43,112 --> 00:37:44,608 �No tienen nada que preguntarme? 384 00:37:46,885 --> 00:37:48,435 �V�yase al infierno! 385 00:37:49,544 --> 00:37:51,617 El padre de la chica es el rey de la industria textil. 386 00:37:52,396 --> 00:37:53,681 Paga bien. 387 00:37:59,985 --> 00:38:03,041 Nos llevaremos bien si todos hacemos un esfuerzo. 388 00:38:03,121 --> 00:38:05,071 - �Qui�nes? - El Sr. Dermott. 389 00:38:06,403 --> 00:38:08,875 Ya hicimos nuestro trabajo, ahora le toca a �l. 390 00:38:22,190 --> 00:38:23,390 �Est� loco! 391 00:38:23,777 --> 00:38:27,172 Se da cuenta lo que me est� pidiendo. Ser c�mplice de un secuestro. 392 00:38:27,625 --> 00:38:31,099 No un c�mplice, un intermediario. 393 00:38:31,603 --> 00:38:34,227 �Por qu� yo? �Por qu� nosotros? 394 00:38:34,511 --> 00:38:37,299 - Es el plan del jefe. - Una idea est�pida. 395 00:38:37,664 --> 00:38:39,855 La casa pod�a haber estado llena de amigos y sirvientes. 396 00:38:40,328 --> 00:38:42,064 No, estos �ltimos tres a�os... 397 00:38:42,144 --> 00:38:44,276 ...V�ctor Dermott ha estado s�lo de Julio a Septiembre. 398 00:38:44,356 --> 00:38:46,789 Sin amigos, sin sirvientes. Pintarrajeando. 399 00:38:47,543 --> 00:38:50,285 Eso dec�an todos los peri�dicos. El jefe lo pudo verificar. 400 00:38:52,466 --> 00:38:57,526 Lo que es m�s, ustedes son ricos, famosos, intachables. 401 00:38:58,156 --> 00:39:03,105 Si pap� textil llama a la polic�a diciendo que Dermott exige un rescate, 402 00:39:03,185 --> 00:39:05,150 ...dir�n: "�Est� seguro de que no es Picasso?" 403 00:39:11,281 --> 00:39:13,444 Sr. Dermott, su ni�o es muy guapo. 404 00:39:13,524 --> 00:39:14,524 No diga eso. 405 00:39:15,030 --> 00:39:18,285 Ser� una charla entre hombres. Para conocernos mejor. 406 00:39:18,365 --> 00:39:19,365 - Pero... - No. 407 00:39:19,720 --> 00:39:22,750 En beneficio de la seguridad de la familia, no debe haber ning�n pero. 408 00:40:23,013 --> 00:40:24,072 �Sr. Dermott? 409 00:40:28,595 --> 00:40:30,781 - �Ad�nde vamos? - �Yo? A ninguna parte. 410 00:40:31,326 --> 00:40:35,981 Usted ir� a ver al Sr. Van Willie y le pedir� dos millones de d�lares. 411 00:40:36,336 --> 00:40:38,597 S�, los necesito ma�ana, 412 00:40:39,225 --> 00:40:40,416 ...y en efectivo. 413 00:40:41,007 --> 00:40:42,068 �Y si se niega? 414 00:40:42,913 --> 00:40:45,643 Eso es lo peor que puede pasarle. 415 00:40:46,300 --> 00:40:51,038 Tiene que entender que no tengo nada en contra de su mujer y su hijo, 416 00:40:52,042 --> 00:40:56,217 ...pero necesito el dinero. �Y lo necesito ahora! 417 00:40:56,967 --> 00:40:58,648 La necesidad de dinero no justifica... 418 00:40:58,728 --> 00:41:01,840 Si el plan no funciona, el fiscal me dir� eso mismo. 419 00:41:03,183 --> 00:41:05,109 Me importa un bledo lo que piense. 420 00:41:06,609 --> 00:41:09,690 Pong�monos en marcha. Tome la carretera de la costa. 421 00:41:37,235 --> 00:41:38,294 Tome asiento. 422 00:41:41,992 --> 00:41:43,495 �Es un amigo de mi hija? 423 00:41:45,307 --> 00:41:46,550 No exactamente. 424 00:41:47,323 --> 00:41:49,788 - Mi secretaria me acaba de decir... - Ella est� en mi casa. 425 00:41:52,581 --> 00:41:55,508 Entonces, hable. Es por lo que ha venido, �no es as�? 426 00:41:56,172 --> 00:41:58,176 As� que, �cu�nto? 427 00:41:59,840 --> 00:42:01,278 Dos millones de d�lares. 428 00:42:02,040 --> 00:42:03,091 �Hijo de puta! 429 00:42:05,825 --> 00:42:08,987 Le he dicho que est� en mi casa. No dije que la haya llevado all�. 430 00:42:10,216 --> 00:42:12,608 Los que la llevaron tienen a mi esposa y a mi hijo como rehenes. 431 00:42:14,354 --> 00:42:16,146 Mi situaci�n no es mejor que la suya. 432 00:42:18,613 --> 00:42:21,960 Les dar� el dinero, aunque tenga que sac�rselo d�lar a d�lar. 433 00:42:23,010 --> 00:42:24,010 Ni un centavo. 434 00:42:24,705 --> 00:42:26,265 �Sabe lo que pasar�? 435 00:42:26,824 --> 00:42:28,308 Sus amigos se acobardar�n. 436 00:42:28,388 --> 00:42:29,388 Puede que s�, 437 00:42:30,659 --> 00:42:32,059 ...o puede que no. 438 00:42:32,681 --> 00:42:35,378 Y yo no quiero apostar por eso. 439 00:42:36,244 --> 00:42:39,600 No quiero jugar con la vida de tres personas... 440 00:42:39,680 --> 00:42:43,184 ...para comprobar la teor�a de un millonario senil. 441 00:42:43,972 --> 00:42:45,609 Hay una sola cosa que hacer, pagar. 442 00:42:47,188 --> 00:42:49,943 No s� si quiere a su hija de regreso. 443 00:42:50,752 --> 00:42:54,032 No s� qu� me encontrar� cuando vuelva. No s� nada. 444 00:42:56,388 --> 00:42:57,640 Me estoy volviendo loco. 445 00:43:01,254 --> 00:43:02,427 �Vio a mi hija? 446 00:43:05,262 --> 00:43:06,698 �Estaba bien? 447 00:43:06,778 --> 00:43:09,628 S�, ella lleg� cuando yo me fui. 448 00:43:26,300 --> 00:43:29,439 Se est� bien aqu�. Podr�amos pensar que estamos de vacaciones. 449 00:43:30,287 --> 00:43:34,051 �Vacaciones pagadas! Tengamos esperanza. 450 00:43:34,586 --> 00:43:37,257 Podr�amos pensar que estamos en casa del t�o Antoine en Saboya. 451 00:43:38,031 --> 00:43:41,055 - No lo recuerdo. - Por supuesto, eras as� de peque�a. 452 00:43:42,057 --> 00:43:45,289 �bamos all� cada vez que nuestro padre necesitaba relajarse. 453 00:43:45,369 --> 00:43:47,976 Hemos ido a todos los balnearios franceses: Fresnes, Poissy... 454 00:43:49,247 --> 00:43:52,387 Me contaron que era un tipo duro, aunque estaba casi sordo. 455 00:43:53,419 --> 00:43:57,275 Se dejaba atrapar f�cilmente con las manos en la masa. 456 00:43:58,649 --> 00:44:00,418 No pod�a escuchar si ven�a la polic�a. 457 00:44:01,448 --> 00:44:04,078 �No es vergonzoso arrestar a una persona discapacitada? 458 00:44:05,467 --> 00:44:09,042 Es extra�o como algunos acaban en la c�rcel, padre e hijo, cuando otros son, 459 00:44:09,122 --> 00:44:10,748 ...no lo s�, farmac�uticos. 460 00:44:11,527 --> 00:44:12,834 Se est� bien aqu�. 461 00:44:13,582 --> 00:44:16,925 �Crees que existen las se�ales? �Que est�n ah� desde que nacemos? 462 00:44:17,005 --> 00:44:18,544 �C�mo podr�a saberlo? 463 00:44:18,963 --> 00:44:22,011 - �Me quiero ir! - C�llate, �quieres? 464 00:44:22,091 --> 00:44:23,736 La princesa se puso nerviosa. 465 00:44:25,467 --> 00:44:29,170 - Va a asustar a Gede�n. - �A qui�n? 466 00:44:30,431 --> 00:44:32,448 El chiquillo. Es mi amigo. 467 00:44:34,762 --> 00:44:36,211 �Qu� piensas de ella? 468 00:44:37,675 --> 00:44:41,169 Morena, huesuda, un poco vanidosa. Realmente es tu tipo. 469 00:44:43,109 --> 00:44:44,741 �Piensas que su padre pagar�? 470 00:44:46,023 --> 00:44:48,139 Si no lo hace, �qu� haremos? 471 00:44:50,723 --> 00:44:52,637 - La adoptaremos. - �Qu� tonter�a! 472 00:44:53,463 --> 00:44:55,893 Me pondr� a trabajar en una f�brica hasta juntar una dote, 473 00:44:56,174 --> 00:44:57,787 ...y la casaremos con Max. 474 00:45:07,017 --> 00:45:08,705 - Al aeropuerto. - S�, se�or. 475 00:45:21,576 --> 00:45:23,510 El Sr. McCoy reserv� una habitaci�n a mi nombre. 476 00:45:27,443 --> 00:45:29,038 �Desea algo m�s? 477 00:45:32,098 --> 00:45:33,129 Buenas d�as. 478 00:46:03,783 --> 00:46:06,290 - �Entonces? - Acept�. 479 00:46:08,225 --> 00:46:09,782 �Cu�ndo tendremos el dinero? 480 00:46:10,473 --> 00:46:12,919 Se fue a Madrid para conseguirlo. Llamar� por la noche. 481 00:46:13,920 --> 00:46:15,327 Espero que lo consiga. 482 00:46:16,988 --> 00:46:19,302 - �No es seguro? - �S�, lo es! �Lo es! 483 00:46:22,766 --> 00:46:24,407 Me dijo que era un hijo de puta. 484 00:46:25,347 --> 00:46:27,370 La verg�enza es algo que nunca hab�a experimentado. 485 00:46:29,526 --> 00:46:32,167 �Empiezo a tener ganas de matarle! 486 00:46:36,864 --> 00:46:38,144 �C�mo est� mi amigo Gede�n? 487 00:46:39,447 --> 00:46:40,782 Espero que pueda dormir. 488 00:46:44,397 --> 00:46:47,441 �Qu� pasa? No has dicho una palabra desde esta ma�ana. 489 00:46:48,962 --> 00:46:50,809 Estoy pensando en mi madre. 490 00:46:50,889 --> 00:46:52,834 Cuando me fui, le dol�a el brazo. 491 00:46:53,130 --> 00:46:55,280 Un dolor palpitante hasta la mano. 492 00:46:55,560 --> 00:46:58,346 El doctor dijo que era grave, hasta habl� de una cirug�a. 493 00:46:59,155 --> 00:47:01,342 �Lo imaginas? �Una cirug�a a los setenta y cuatro? 494 00:47:01,746 --> 00:47:04,832 - Quiz�s sea s�lo reumatismo. - No seas est�pida. 495 00:47:05,556 --> 00:47:08,606 Ella fue al Instituto Curie. All� le dieron cobalto. 496 00:47:09,281 --> 00:47:11,289 �Usan cobalto para el reumatismo? 497 00:47:11,369 --> 00:47:13,618 No lo s� y no me interesa. 498 00:47:13,698 --> 00:47:14,945 No eres muy agradable. 499 00:47:17,913 --> 00:47:19,685 Pueden llevarle el almuerzo. 500 00:47:21,036 --> 00:47:22,167 �Qui�n va? 501 00:47:23,094 --> 00:47:25,136 T�, no te hemos visto ni mover un plato. 502 00:47:26,290 --> 00:47:27,638 Y no lo voy a mover. 503 00:47:28,736 --> 00:47:30,524 Ya fui camarero durante demasiado tiempo. 504 00:47:30,604 --> 00:47:33,589 "Un lenguado para dos, una sopa de pescado para los caballeros". 505 00:47:34,321 --> 00:47:37,251 Pens� en arrojarles la bandeja a la cabeza cientos de veces. 506 00:47:38,041 --> 00:47:39,620 Si no hubiese sido por mi madre. 507 00:47:40,223 --> 00:47:42,391 Y pensar que ahora se est� muriendo sola. 508 00:47:43,185 --> 00:47:45,887 - No llores, la ver�s pronto. - �Y si fuera la tuya? 509 00:47:45,967 --> 00:47:48,704 �La m�a? Cuando muri� yo ten�a apenas tres a�os. 510 00:47:48,784 --> 00:47:51,327 Nos enteramos de su muerte cuando termin� la guerra de Indochina. 511 00:47:51,407 --> 00:47:52,661 Nunca me lo contaste. 512 00:47:53,055 --> 00:47:55,200 �Se enrol� en el ej�rcito? - Ll�malo as� si quieres. 513 00:47:55,760 --> 00:47:59,901 Ten�a un prost�bulo, uno m�vil. "El paracaidista alegre". 514 00:48:01,268 --> 00:48:03,798 La �ltima vez que supimos de ella y de sus tropas de elite, 515 00:48:04,357 --> 00:48:05,966 ...estaba cerca de Dien Bien Phu. 516 00:48:10,007 --> 00:48:11,471 �Por qu� nos lo cuentas ahora? 517 00:48:12,421 --> 00:48:14,134 Porque est�bamos hablando de la familia. 518 00:48:15,127 --> 00:48:17,233 Bueno, voy a llevarle la bandeja. 519 00:48:37,324 --> 00:48:40,310 Deber�a haberse puesto un uniforme, uno bien bonito a rayas. 520 00:48:41,292 --> 00:48:43,128 Pens� que quiz�s tendr�a hambre. 521 00:48:43,208 --> 00:48:45,094 Si necesito algo, le avisar�. 522 00:48:45,957 --> 00:48:47,543 Espero que le decapiten. 523 00:48:48,173 --> 00:48:49,695 �Por qu�? �No le gusta mi cabeza? 524 00:48:50,578 --> 00:48:53,008 La suya es muy bonita. - �C�mo se atreve a hablarme as�? 525 00:48:54,370 --> 00:48:57,241 De este modo no tendr� que lavar los platos. 526 00:49:01,525 --> 00:49:03,912 Mi hermana ten�a raz�n. Est� nerviosa. 527 00:49:10,498 --> 00:49:11,498 No tiene hambre. 528 00:49:12,521 --> 00:49:13,716 Lo o�mos. 529 00:49:13,796 --> 00:49:14,852 �Te ech�? 530 00:49:14,932 --> 00:49:18,337 No, en absoluto. Y si quieres saberlo, 531 00:49:19,011 --> 00:49:22,709 ...estuvimos charlando. Esa chica es muy educada. 532 00:49:23,726 --> 00:49:25,094 Comiendo nueces, �verdad? 533 00:49:26,379 --> 00:49:27,840 �No hay m�s vino? 534 00:49:27,920 --> 00:49:31,079 La bodega est� cerca de la piscina. Y la entrada, cerca de las escaleras. 535 00:49:32,816 --> 00:49:35,193 Voy a ver al ni�o. - Bese a Gede�n por m�. 536 00:49:35,686 --> 00:49:36,686 Gracias. 537 00:49:38,075 --> 00:49:40,120 Ya que est�s de pie, �por qu� no vas a la bodega? 538 00:49:43,164 --> 00:49:45,514 Eh, Max, �no crees que ya bebiste suficiente? 539 00:49:46,111 --> 00:49:48,827 No hables de lo que no sabes. Me lo han prescrito. 540 00:49:49,406 --> 00:49:52,314 Tengo arena en mis ri�ones. Si no bebo, puedo morir. 541 00:49:52,699 --> 00:49:53,874 - Bueno... - �Qu�? 542 00:49:54,626 --> 00:49:58,596 La enfermedad de tu madre, la tuya. Sois muy fr�giles en tu familia. 543 00:49:59,721 --> 00:50:01,608 No me gusta esa clase de comentarios. 544 00:50:02,552 --> 00:50:04,180 En el fondo eres un canalla. 545 00:50:04,260 --> 00:50:07,300 Ya lo vi una vez en la c�rcel. Cuando le diste la paliza al guarda, 546 00:50:07,380 --> 00:50:09,442 ...cuando lo golpeaste mientras estaba en el suelo. 547 00:50:10,014 --> 00:50:11,468 Eres un miserable. 548 00:50:13,026 --> 00:50:15,280 - �Qu� est�s buscando? - Las llaves del coche. 549 00:50:17,417 --> 00:50:18,417 Aqu� est�n. 550 00:50:19,437 --> 00:50:22,519 - Bravo, registraste mis bolsillos. - No, las dejaste ah�. 551 00:50:23,174 --> 00:50:24,946 La chica pudo agarrarlas y salir corriendo. 552 00:50:25,678 --> 00:50:27,941 Piensas demasiado, Max, y est�s distra�do. 553 00:50:28,021 --> 00:50:32,626 Ahora t� me das lecciones. �Genial! Te saqu� del barro, 554 00:50:32,706 --> 00:50:35,019 ...te consegu� un buen trabajo, y as� me lo agradeces. 555 00:50:35,099 --> 00:50:36,852 Estoy indignado. Me voy. 556 00:51:31,146 --> 00:51:33,463 - �Qui�n eres? - Consuelo Dermott. 557 00:51:34,317 --> 00:51:35,696 �Necesitas algo? 558 00:51:36,816 --> 00:51:37,952 Algo para beber. 559 00:51:38,603 --> 00:51:41,764 Hab�a puesto una botella de agua en la bandeja. 560 00:51:41,844 --> 00:51:44,079 La romp� por culpa de ese idiota. 561 00:51:44,726 --> 00:51:47,591 Bien. Les dir� que est�s sedienta. 562 00:51:47,671 --> 00:51:48,767 Gracias. 563 00:51:54,228 --> 00:51:55,713 - �Sra. Dermott? - �S�? 564 00:51:56,597 --> 00:51:59,718 �Qui�n es ese hombre? 565 00:52:00,005 --> 00:52:01,045 No lo s�. 566 00:52:02,335 --> 00:52:03,395 �Es un asesino? 567 00:52:04,252 --> 00:52:06,298 No todav�a, no lo creo. 568 00:52:14,399 --> 00:52:16,325 Estos discos son horrorosos. 569 00:52:16,701 --> 00:52:18,463 Concierto en si bemol. 570 00:52:18,925 --> 00:52:20,370 Sonata n� 10. 571 00:52:20,966 --> 00:52:23,721 Cosi Fan Tutte. Muy divertido... 572 00:52:24,087 --> 00:52:27,167 Una vez le escuch� algo de Wagner a una inglesa. No estaba mal. 573 00:52:27,747 --> 00:52:31,503 Ser�a conocido. Debes haberte imaginado a esa chica inglesa. 574 00:52:31,583 --> 00:52:32,854 La muchacha pide agua. 575 00:52:33,452 --> 00:52:35,919 - �No tienes nada de Dionne Warwick? - Creo que no. 576 00:52:36,351 --> 00:52:38,922 Debi� decirle a mi marido que comprara alguno. 577 00:52:42,691 --> 00:52:45,137 �Le llevar�n agua o puedo hacerlo yo? 578 00:52:45,769 --> 00:52:48,571 - Monique, ll�vale agua. - �D�jala morir! 579 00:52:49,452 --> 00:52:52,111 Mira, querida, �qu� ayuda tengo si... 580 00:52:52,191 --> 00:52:53,848 No te muevas. Ya voy yo, tonto. 581 00:53:20,014 --> 00:53:21,735 Me pregunt� si era un asesino. 582 00:53:22,486 --> 00:53:24,701 - �Le dijo que no lo era? - �Por qu� deber�a decir eso? 583 00:53:27,464 --> 00:53:29,841 �Vaya piropo! �En verdad lo piensa? 584 00:53:30,124 --> 00:53:32,666 - �Qu� importa? - Oh, �qu� importa? 585 00:53:33,027 --> 00:53:35,300 Si le pregunto si soy un asesino, dice que no lo sabe. 586 00:53:35,896 --> 00:53:38,934 Si le pregunto si soy homosexual, dir�a que por qu� no. 587 00:53:39,669 --> 00:53:41,281 �Bonito carnet de presentaci�n! 588 00:53:41,741 --> 00:53:44,662 No sab�a que fuera tan susceptible con su reputaci�n. 589 00:53:45,317 --> 00:53:46,499 �Todo el mundo lo es! 590 00:53:47,157 --> 00:53:50,891 Su marido se puso furioso cuando le coment� sus pinturas. 591 00:53:52,337 --> 00:53:54,025 �De verdad est� enamorada? 592 00:53:54,642 --> 00:53:55,847 Por supuesto. 593 00:53:55,927 --> 00:53:57,607 No, hablo de sus pinturas. 594 00:53:58,920 --> 00:53:59,921 Yo tambi�n. 595 00:54:00,461 --> 00:54:02,601 No podr�a vivir con un hombre al que no admirara. 596 00:54:03,047 --> 00:54:05,887 En la vida, al contrario de lo que piensa, 597 00:54:05,967 --> 00:54:07,127 ...no s�lo hay... 598 00:54:07,719 --> 00:54:08,753 Ah, �no? 599 00:54:10,213 --> 00:54:11,349 �Qu� es lo que hay? 600 00:54:13,652 --> 00:54:16,025 - �Es usted un est�pido! - Completamente. 601 00:54:17,335 --> 00:54:18,337 �Francis! 602 00:54:22,646 --> 00:54:26,311 �Francis! �Ha huido! �La perra ha huido! 603 00:54:53,528 --> 00:54:54,567 �Maldita perra! 604 00:55:25,742 --> 00:55:27,729 - Ya he tenido suficiente. - No me toque. 605 00:55:28,104 --> 00:55:29,395 Vamos, �vuelve a la casa! 606 00:55:46,300 --> 00:55:47,359 �Francis! 607 00:55:51,328 --> 00:55:52,339 �Francis! 608 00:56:11,562 --> 00:56:12,660 �Te he hecho da�o? 609 00:56:15,735 --> 00:56:16,908 �Quieres beber algo? 610 00:56:17,668 --> 00:56:18,732 Un poco de t�. 611 00:56:19,710 --> 00:56:23,227 �Oh, es eso! Est�s furiosa conmigo tambi�n... 612 00:56:23,828 --> 00:56:26,990 �Qu� os pasa a todos esta ma�ana? No tengo suerte. 613 00:56:32,271 --> 00:56:34,314 La pobrecita debe de estar disgustada. 614 00:56:34,394 --> 00:56:37,127 Secuestrada, golpeada, casi violada. Todo en el mismo d�a. 615 00:56:37,599 --> 00:56:39,256 No est� acostumbrada a ese trato. 616 00:56:44,186 --> 00:56:45,323 Estuviste fant�stico. 617 00:56:45,771 --> 00:56:48,378 Una pena que nos vayamos. Las chicas est�n bajo tu embrujo. 618 00:56:48,458 --> 00:56:49,880 Especialmente el peque�o tesoro. 619 00:56:49,960 --> 00:56:52,381 El peque�o tesoro se te escap�. 620 00:56:52,461 --> 00:56:53,930 Me cogi� por sorpresa. 621 00:56:54,538 --> 00:56:56,434 Esas chicas son fuertes. Juegan a tenis. 622 00:56:57,224 --> 00:57:01,207 Dices tonter�as. Hablas de tenis y est�s tirando pelotas fuera. 623 00:57:02,598 --> 00:57:05,488 Y todo por no decir que tienes celos de la chica. 624 00:57:06,324 --> 00:57:10,227 - �Yo? �Celos de qu�? - Si no fuera esa, ser�a otra. 625 00:57:10,847 --> 00:57:12,935 �No todas han sido reinas de la belleza! 626 00:57:13,742 --> 00:57:16,795 �Te acuerdas cuando no ten�amos nada que comer? 627 00:57:17,442 --> 00:57:21,428 Algunas eran tan feas que ni hubieran entrado en el concurso. 628 00:57:22,714 --> 00:57:25,434 Pero incluso las m�s desagradables, tuviste que sabote�rmelas. 629 00:57:25,514 --> 00:57:26,791 �Estoy harta! 630 00:57:26,871 --> 00:57:27,945 �Pregunta por ti! 631 00:57:28,988 --> 00:57:30,670 �Va a despertar a todo Dios! 632 00:57:30,750 --> 00:57:32,303 �Esto es insoportable! 633 00:57:34,642 --> 00:57:36,248 �Quiero salir! �Dejadme salir! 634 00:57:36,328 --> 00:57:39,416 Est� teniendo un ataque. �D�jeme verla! Usted s�lo sabe pegarle. 635 00:57:39,496 --> 00:57:42,287 �Ya es suficiente! �Enc�rguese de su cr�o! 636 00:57:42,367 --> 00:57:44,849 �No lo har�! �D�jenme salir! 637 00:57:45,535 --> 00:57:46,620 �Estoy harta! 638 00:57:46,700 --> 00:57:48,199 - �Vas a callarte? - No. 639 00:57:55,232 --> 00:57:56,974 - �Has acabado ya? - No. 640 00:57:57,987 --> 00:57:59,920 As� que a�n no has terminado... 641 00:58:09,141 --> 00:58:13,485 �Bastardo, bastardo, bastardo! 642 00:59:04,987 --> 00:59:06,297 �Puedo telefonear a Francia? 643 00:59:09,253 --> 00:59:12,927 �Niza! �Francia! �Niza! �Tel�fono! 644 00:59:30,678 --> 00:59:31,930 Me ha asustado. 645 00:59:34,518 --> 00:59:36,032 Tengo el pelo horrible. 646 00:59:38,950 --> 00:59:40,653 �Pensaba lo que dijo hace un momento? 647 00:59:41,321 --> 00:59:42,335 �El qu�? 648 00:59:42,884 --> 00:59:45,061 - Sobre mi cabeza. - S�. 649 00:59:45,884 --> 00:59:47,178 �Por qu� me abofete�? 650 00:59:48,640 --> 00:59:52,299 - �De qu� color son tus ojos? - A veces grises, a veces azules. 651 00:59:52,918 --> 00:59:54,457 �Nunca olvidar� esa bofetada! 652 00:59:55,496 --> 00:59:57,318 �Cambiar de color de ojos est� bien! 653 00:59:57,610 --> 00:59:59,767 �Qu� le ha pedido a mi padre para que me suelte? 654 01:00:00,859 --> 01:00:03,034 - Dos millones de d�lares. - Oh, los pagar�. 655 01:00:04,122 --> 01:00:06,365 Es una pena que nos conozcamos en estas circunstancias. 656 01:00:07,669 --> 01:00:11,198 Nos pod�amos haber conocido como todo el mundo. No hablar�amos de eso. 657 01:00:11,620 --> 01:00:12,962 �De qu� me habr�a hablado? 658 01:00:14,109 --> 01:00:17,719 �De mi cara y el color de mis ojos? Claro, todo ser�a diferente. 659 01:00:19,118 --> 01:00:20,967 �Qu� har� con dos millones de d�lares? 660 01:00:21,775 --> 01:00:23,900 Para m� s�lo hay cinco millones de francos. 661 01:00:23,980 --> 01:00:26,330 - Eso es rid�culo. - Por todo el trabajo que hago, s�. 662 01:00:29,081 --> 01:00:30,351 Disc�lpeme un momento. 663 01:00:31,998 --> 01:00:33,264 No se mueva, �de acuerdo? 664 01:00:40,319 --> 01:00:44,021 �Siempre ha hecho esto que est� haciendo ahora? 665 01:00:45,904 --> 01:00:49,240 No, sol�a dedicarme a los coches. 666 01:00:50,459 --> 01:00:51,924 Me hubiera gustado ser ingeniero. 667 01:00:52,738 --> 01:00:55,223 Pero cuando mi padre muri�, tuve que hacerme cargo de mi hermana. 668 01:00:56,552 --> 01:00:57,939 Pagar sus estudios... 669 01:00:59,013 --> 01:01:01,584 Quer�a que tuviera una educaci�n, en honor a mi padre. 670 01:01:03,590 --> 01:01:05,401 Mi padre era banquero. 671 01:01:08,175 --> 01:01:12,044 Sol�a tener un garaje... En la Riviera. 672 01:01:13,985 --> 01:01:18,431 Las cosas se fueron torciendo a causa de unos socios corruptos. 673 01:01:21,618 --> 01:01:22,619 �Estoy bien? 674 01:01:23,363 --> 01:01:25,343 No importa, tiene lo que debe tener una mujer. 675 01:01:27,969 --> 01:01:29,167 �Fue a la c�rcel? 676 01:01:32,516 --> 01:01:33,567 �Fue o no? 677 01:01:34,543 --> 01:01:36,175 Depende de a lo que llames c�rcel. 678 01:01:36,983 --> 01:01:37,984 Ya sabe. 679 01:01:38,064 --> 01:01:41,146 Los barrotes, un n�mero, dos por tres metros. 680 01:01:42,060 --> 01:01:44,612 Estuve all�, pero no durante mucho tiempo. 681 01:01:45,278 --> 01:01:47,023 El tiempo necesario para saber lo que era. 682 01:01:48,009 --> 01:01:50,758 Nunca me hubiera sucedido si no hubiera tenido que mantener la familia. 683 01:01:50,838 --> 01:01:53,443 La salud de mi madre, los cursos de mi hermana. 684 01:01:55,319 --> 01:01:57,091 Habr�a estudiado ingenier�a. 685 01:01:57,723 --> 01:01:59,572 Nadie arregla motores tan bien como yo. 686 01:02:00,303 --> 01:02:03,867 Desde Montecarlo hasta Toulon, todos los motoristas ven�an a Francis. 687 01:02:04,453 --> 01:02:06,437 - �Te llamas Francis? - S�. 688 01:02:08,135 --> 01:02:10,073 �Me crees? - �Por qu� no deber�a? 689 01:02:10,541 --> 01:02:14,479 Si hubieras dicho Gontrad o Baltasar, habr�a tenido dudas, pero ese... 690 01:02:15,533 --> 01:02:18,403 No hablo de mi nombre, sino del resto. 691 01:02:21,234 --> 01:02:22,255 Francis, 692 01:02:23,872 --> 01:02:26,280 ...si te doy mi palabra de honor de que no me escapar�... 693 01:02:27,551 --> 01:02:30,938 �Hola? �Hola? �Hola? �Niza? Hola... 694 01:02:31,471 --> 01:02:33,056 Hola, �eres t�, Martha? 695 01:02:34,220 --> 01:02:36,603 �Hola! �C�mo se encuentra? 696 01:02:38,427 --> 01:02:41,143 �Hola! �Hola! Te preguntaba que c�mo se encontraba. 697 01:02:44,218 --> 01:02:45,222 �En el hospital? 698 01:02:46,842 --> 01:02:49,475 No puedo ir. Estoy a 1.400 millas de Niza. 699 01:02:50,232 --> 01:02:52,906 �Hola? �Martha? �Hola? 700 01:02:54,004 --> 01:02:57,518 �No cortes! �Hola! �Hola! 701 01:03:17,549 --> 01:03:19,125 - �Buenas! - �Whisky? 702 01:03:19,205 --> 01:03:21,485 - No, ginebra espa�ola. - Est� bien. 703 01:03:36,851 --> 01:03:38,315 �Ha estado fuera cuatro horas! 704 01:03:39,913 --> 01:03:41,955 Puede que no veamos de nuevo ni a �l ni a Kramer. 705 01:03:43,794 --> 01:03:45,718 �Y si se ha largado con la pasta? 706 01:03:49,443 --> 01:03:50,597 �Venga, ya vale! 707 01:04:07,596 --> 01:04:10,173 - Quiero irme tambi�n. - �Qu� pasa contigo? 708 01:04:11,658 --> 01:04:14,313 Max y su mam�, la Sra. Dermott y su cr�o... 709 01:04:14,833 --> 01:04:17,933 T� y la chica. Siento que no hago falta. 710 01:04:19,911 --> 01:04:22,500 Y no quiero ese dinero. Cuesta demasiado. 711 01:04:22,580 --> 01:04:26,273 Di lo que veas mal y lo hablaremos como siempre. 712 01:04:27,055 --> 01:04:29,623 �Ves? Dices "como siempre" �Te das cuenta... 713 01:04:30,258 --> 01:04:31,589 Son s�lo palabras. 714 01:04:31,669 --> 01:04:35,510 Desde esta ma�ana has dicho muchas palabras. 715 01:04:35,590 --> 01:04:38,974 "Tuve que hacerme cargo de mi hermana, pagar sus estudios" 716 01:04:39,326 --> 01:04:41,513 �Ahora escuchas tras las puertas? �Estupendo! 717 01:04:41,896 --> 01:04:44,849 "Quer�a ser ingeniero, nadie pod�a arreglar un motor como yo. " 718 01:04:44,929 --> 01:04:48,888 Suena a "Club del inventor" de la tele. - �Oh, qu� aburrimiento! 719 01:04:50,476 --> 01:04:51,670 �Puedo darte un consejo? 720 01:04:53,059 --> 01:04:55,579 Cuando hagas ese papel, es mejor que no menciones la c�rcel. 721 01:04:56,532 --> 01:04:58,123 A las familias ricas no les gusta. 722 01:04:58,621 --> 01:05:01,764 Se imaginan al pariente pol�tico robando la cuberter�a de plata. Les asusta. 723 01:05:02,879 --> 01:05:04,709 No es el camino correcto hacia California. 724 01:05:05,872 --> 01:05:08,122 Te imaginas en Miami, �verdad? 725 01:05:08,950 --> 01:05:10,999 - �Miami est� en Florida! - Eso da igual. 726 01:05:11,079 --> 01:05:12,100 �Da igual? 727 01:05:12,844 --> 01:05:14,636 Le devolveremos la preciosa joya a papa�to, 728 01:05:15,068 --> 01:05:18,050 ...haremos el truco de la liberaci�n y todos felices y contentos, �no? 729 01:05:19,447 --> 01:05:23,184 Apuesto a que sue�as con el lujo: un Jaguar blanco, camisas de dise�o... 730 01:05:23,514 --> 01:05:26,011 El coche blanco, las camisas de dise�o... 731 01:05:26,091 --> 01:05:29,021 T� a eso le llamas lujo, yo le llamo mal gusto. 732 01:05:29,403 --> 01:05:31,340 Te molesta que te diga todo esto, �verdad? 733 01:06:12,927 --> 01:06:13,959 �Qu� haces ah�? 734 01:06:16,689 --> 01:06:18,389 �D�nde est�n las chicas? 735 01:06:19,656 --> 01:06:22,217 - La Sra. Dermott en su habitaci�n. - �Y tu hermano? 736 01:06:24,438 --> 01:06:25,789 �Tengo un hermano? 737 01:06:44,010 --> 01:06:46,516 - Quiero que me expliques. - Explicarte, �qu�? 738 01:06:47,529 --> 01:06:49,625 Te cost� una eternidad regresar. 739 01:06:49,705 --> 01:06:51,056 Deber�as explic�rmelo, �no? 740 01:06:52,586 --> 01:06:54,890 - T� vuelve a tu habitaci�n. - Qu�date aqu�. 741 01:06:58,226 --> 01:07:02,776 - Oh, ya entiendo. - �Bien por ti! 742 01:07:07,427 --> 01:07:08,967 �Te importar�a quitar la m�sica? 743 01:07:11,040 --> 01:07:13,483 - �Prefieres a Mozart? - Te he dicho que la quites. 744 01:07:14,633 --> 01:07:16,800 No es d�a para m�sica. - �Ni para agua! 745 01:07:17,327 --> 01:07:18,496 Est�s borracho. 746 01:07:19,445 --> 01:07:22,550 Mejor ni contesto. �Le dijiste t� que bajara? 747 01:07:24,642 --> 01:07:27,410 - S�. - Bravo. El jefe se alegrar�. 748 01:07:28,424 --> 01:07:30,788 Tienes un minuto para meter el pollito en la jaula de nuevo. 749 01:07:32,659 --> 01:07:33,670 �S�? 750 01:07:36,519 --> 01:07:37,607 Y si no, �qu�? 751 01:07:56,468 --> 01:07:58,954 Francis, alguien viene. 752 01:08:22,163 --> 01:08:23,336 �Puedo telefonear? 753 01:08:23,416 --> 01:08:25,015 - �A Francia? - A Madrid. 754 01:08:25,391 --> 01:08:27,380 Tendr� que esperar un momento. 755 01:08:28,304 --> 01:08:29,307 �Oiga? 756 01:08:37,728 --> 01:08:39,782 Dile que el chiquillo lo cort� mientras jugaba. 757 01:08:51,699 --> 01:08:54,364 Ha venido solo. Su moto est� ah� fuera. 758 01:09:08,081 --> 01:09:10,530 - Vete a beber a la cocina. - �Por qu� eres tan mezquino? 759 01:09:20,336 --> 01:09:22,627 - �Qu� es lo que dijo? - Que ya casi termina. 760 01:09:24,422 --> 01:09:27,143 Ese idiota no es de fiar. Presiente algo. M�ralo. 761 01:09:54,934 --> 01:09:57,030 Ella no aguantar�. Dile que se vaya a su habitaci�n. 762 01:10:02,655 --> 01:10:04,916 No te preocupes, muchachita, est� todo bien. 763 01:10:57,602 --> 01:11:00,623 Debemos hablar. Decid algo. 764 01:11:03,056 --> 01:11:05,560 Yo iba a contarlo. Han llevado a mi madre al hospital. 765 01:11:06,053 --> 01:11:07,071 �Qu� le pasa? 766 01:11:07,151 --> 01:11:09,285 No lo s�. Dicen algo sobre una cirug�a. 767 01:11:09,365 --> 01:11:11,048 Debo llamar y averiguar qu� sucede. 768 01:11:11,128 --> 01:11:14,416 No es para preocuparse. En Niza tienen a los mejores cirujanos. 769 01:11:14,866 --> 01:11:18,070 - �Es verdad? - No lo s�. Pero es una frase larga. 770 01:11:18,150 --> 01:11:19,167 �Hijo de puta! 771 01:11:37,246 --> 01:11:39,723 - �Ad�nde va? - Va a mirar la l�nea exterior. 772 01:11:47,959 --> 01:11:48,967 �Max! 773 01:11:51,047 --> 01:11:52,059 �All� est�! 774 01:12:07,503 --> 01:12:08,516 S�. 775 01:12:12,000 --> 01:12:13,000 Gracias. 776 01:12:28,594 --> 01:12:32,273 Habl� con �l. Ma�ana vendr� en el primer avi�n. 777 01:12:33,748 --> 01:12:34,986 �Con el dinero? 778 01:12:36,221 --> 01:12:37,221 S�. 779 01:12:38,294 --> 01:12:39,739 Esperar� nuestra llamada en casa. 780 01:13:00,059 --> 01:13:02,307 �Hola? �Hola? 781 01:13:20,866 --> 01:13:22,060 Kramer no contesta. 782 01:13:23,211 --> 01:13:25,547 Est� muy mal. Debemos llamar a un m�dico. 783 01:13:25,828 --> 01:13:27,409 En dos horas la polic�a estar� aqu�. 784 01:13:27,489 --> 01:13:32,406 Cuando no lo vean volver, alguien vendr�. 785 01:13:37,231 --> 01:13:38,535 Ella tiene raz�n, Max. 786 01:13:48,996 --> 01:13:50,281 �Qu� pasa con el hospital? 787 01:13:53,211 --> 01:13:54,834 Por favor, esc�chenme. 788 01:13:55,416 --> 01:13:59,101 Conozco a un doctor, un amigo. �l no dir� nada. 789 01:14:01,620 --> 01:14:05,429 El Dr. F�bregas vive a doce millas de aqu�. D�jeme llamarle. 790 01:14:05,861 --> 01:14:09,117 No avisaremos a nadie y no nos moveremos de aqu�. 791 01:14:09,874 --> 01:14:12,201 Ese imb�cil nos quer�a traicionar. Lo siento por �l. 792 01:14:15,691 --> 01:14:20,175 Tienes raz�n, Max. �Quer�as llevar el mando? �Adelante! 793 01:14:21,921 --> 01:14:22,934 Te doy permiso. 794 01:14:24,023 --> 01:14:26,547 Vamos, salgamos ya. - Todos se quedan aqu�. 795 01:14:27,402 --> 01:14:29,550 Una vez que empiezas un juego, debes terminarlo. 796 01:14:29,630 --> 01:14:32,050 En el plan original no hab�a muertos. 797 01:14:32,130 --> 01:14:34,025 Algunos quiz�s. �Eso es todo! 798 01:14:34,863 --> 01:14:38,173 No, eso no es todo. Debes seguir adelante. 799 01:14:38,810 --> 01:14:41,587 Deber�s matarles, a ella, al ni�o y a la otra. 800 01:14:43,147 --> 01:14:44,167 Puede ser. 801 01:14:45,267 --> 01:14:47,427 Deber�amos llamar al doctor, pero para ti, �no te parece? 802 01:14:47,507 --> 01:14:49,402 No, no estoy loco... 803 01:14:50,395 --> 01:14:53,294 �Deber�as reconsiderar tus proyectos con la chica! 804 01:14:54,129 --> 01:14:57,427 Puedes irte olvidando de tus planes con ella. 805 01:14:57,507 --> 01:14:58,620 Te conozco. 806 01:14:59,017 --> 01:15:02,022 Tus actitudes de gigol�, la m�sica, tu voz dulce... 807 01:15:02,397 --> 01:15:05,475 Te quieres escapar con la heredera, y delatar a tus amigos. 808 01:15:06,122 --> 01:15:09,048 Puedo escuchar a la perra: "Comisionado, �l me ayud� a escapar. " 809 01:15:10,130 --> 01:15:11,655 Es verdad, Max. Pens� algo as�. 810 01:15:12,171 --> 01:15:13,194 Pero ya no. 811 01:15:13,907 --> 01:15:15,044 As� que olv�dalo todo. 812 01:15:16,179 --> 01:15:17,427 �Qu� debemos hacer? 813 01:15:18,569 --> 01:15:20,919 - Esperaremos a que vuelva Dermott. - �Y entonces qu�? 814 01:15:21,819 --> 01:15:23,666 Repartimos la pasta y nos vamos a casa. 815 01:15:28,368 --> 01:15:29,368 �Qu� hay de �l? 816 01:15:30,217 --> 01:15:33,082 Cada uno cuida de s� mismo. Deja que los idiotas entierren a sus muertos. 817 01:15:35,669 --> 01:15:36,690 Muy bien, Max... 818 01:15:39,412 --> 01:15:41,858 T� ganas. - �Ves? Eres amable cuando quieres. 819 01:16:38,215 --> 01:16:40,674 Canalla, te hace gracia que mi madre est� enferma, �verdad? 820 01:16:47,879 --> 01:16:49,667 No cre�ste que estaba enferma, �verdad? 821 01:18:21,810 --> 01:18:25,450 - �Es el lugar? �Seguro? - S�. S�gueme 822 01:18:29,636 --> 01:18:30,636 �Es aqu�! 823 01:18:31,851 --> 01:18:33,353 Espera aqu�. �En silencio! 824 01:18:34,721 --> 01:18:35,819 �Esperar a qui�n? 825 01:18:36,783 --> 01:18:38,205 Volver� dentro de tres horas. 826 01:18:39,937 --> 01:18:43,418 Debo buscar a Kramer, tomar el dinero del rescate. 827 01:18:44,581 --> 01:18:46,809 Dejar que todo ese dinero se pierda no es justo. 828 01:18:47,597 --> 01:18:48,793 Corre entonces. 829 01:18:56,324 --> 01:18:57,517 Y vuelve r�pido. 830 01:18:58,938 --> 01:19:00,794 Te quer�a comentar, sobre ese canalla... 831 01:19:02,126 --> 01:19:06,286 Si las cosas no salen bien, soy yo el que le dispar�, �vale? 832 01:19:07,146 --> 01:19:08,277 Haz lo que quieras. 833 01:19:11,734 --> 01:19:13,051 �Por favor, date prisa! 834 01:19:20,146 --> 01:19:21,146 �De acuerdo? 835 01:19:22,841 --> 01:19:25,595 Toma esto, pero no tendr�s que usarlo. 836 01:19:33,443 --> 01:19:36,704 Ya hay suficientes problemas tal como est�n la cosas. No m�s complicaciones. 837 01:19:36,784 --> 01:19:38,825 Dame tu palabra de que no intentar�s escapar. 838 01:19:40,116 --> 01:19:42,948 - Piensas que la palabra de honor... - Las m�a no vale nada. 839 01:19:43,253 --> 01:19:45,668 La de ella tampoco. Pero la tuya s� que vale. 840 01:19:46,475 --> 01:19:50,340 En tu mundo puedes permit�rtelo. Nosotros tenemos otras cosas. 841 01:19:52,506 --> 01:19:54,606 No me gustar�a pegarte una bofetada. 842 01:19:56,448 --> 01:19:58,001 - No es posible. - �Qu�? 843 01:19:59,160 --> 01:20:03,565 Hablas sobre el hombre muerto, de m�, del rescate, como si no fuera contigo. 844 01:20:04,866 --> 01:20:06,447 Me pegas una palmadita y me dices: 845 01:20:06,527 --> 01:20:08,234 "P�rtate bien, vamos a robar a tu padre. " 846 01:20:09,907 --> 01:20:11,917 Estoy dentro de una pesadilla. 847 01:20:12,975 --> 01:20:16,099 Me dir�s como ya me has dicho antes, que est� todo bien. 848 01:20:17,014 --> 01:20:21,177 No, las cosas podr�an estar mejor. Mira, estoy siendo franco. 849 01:20:22,425 --> 01:20:23,879 Date prisa o perder�s a Kramer. 850 01:20:24,513 --> 01:20:25,765 Tienes raz�n. �Vamos! 851 01:20:27,998 --> 01:20:31,174 Y t� deber�as saber que no se puede enga�ar a mi hermana dos veces. 852 01:20:41,927 --> 01:20:43,609 �Por qu� no le has dicho nada? 853 01:20:46,837 --> 01:20:47,948 Por ti. 854 01:21:06,433 --> 01:21:07,933 Mi llave, por favor. 855 01:21:38,106 --> 01:21:39,797 �Qu� haces aqu�? Y c�mo has... 856 01:21:39,877 --> 01:21:41,725 �Entrado? Por la puerta. 857 01:21:43,077 --> 01:21:45,236 La doncella debe estar buscando su pase. 858 01:21:50,421 --> 01:21:51,673 Pens� que era d�a de paga. 859 01:21:52,058 --> 01:21:53,079 Ma�ana. 860 01:21:53,614 --> 01:21:56,334 Te dije que llamaras, no que vinieras. 861 01:21:56,765 --> 01:21:59,797 Sabes que odio el desorden. 862 01:22:00,866 --> 01:22:03,465 No lo estamos llevando mal del todo. 863 01:22:04,054 --> 01:22:06,139 Yo me ocupo de acabar esto. Solo. 864 01:22:06,493 --> 01:22:07,624 Te equivocas. 865 01:22:07,704 --> 01:22:11,082 Equivocado o no, no puedes estar aqu�. 866 01:22:11,747 --> 01:22:13,654 En caso de problemas, iba a venir Max. 867 01:22:14,106 --> 01:22:16,013 �Puede ese idiota venir? �Puede? 868 01:22:16,706 --> 01:22:18,150 No, ya no puede. 869 01:23:45,733 --> 01:23:48,876 No s� si has hecho bien o mal en liquidarlo. 870 01:23:49,402 --> 01:23:50,847 Lo que est� hecho, hecho est�. 871 01:23:51,369 --> 01:23:54,757 Pero si quer�as que Dermott se callara, deber�as haber tomado a su hijo. 872 01:23:54,837 --> 01:23:57,677 Gede�n... �Mierda, no me he despedido de �l! 873 01:23:58,249 --> 01:24:00,416 Nunca antes hab�a conocido gente tan loca. 874 01:24:05,745 --> 01:24:09,619 Ve por tu hermana y cruza la frontera. Todo ha acabado. 875 01:24:10,670 --> 01:24:13,614 �Qu� raro! Seg�n Max, eras un salvaje. 876 01:24:15,813 --> 01:24:17,502 Pero parece que te has ablandado mucho. 877 01:24:18,694 --> 01:24:22,606 Prepar� un trabajo de un bill�n. Casi lo ten�amos. Problema n� 1, te escapas. 878 01:24:24,661 --> 01:24:26,584 Quiz�s estoy muy viejo para correr riesgos. 879 01:24:27,609 --> 01:24:31,981 Eso te ense�ar� una lecci�n: debes trabajar con gente m�s joven. 880 01:24:32,410 --> 01:24:33,720 �Qui�n habla de riesgos? 881 01:24:34,994 --> 01:24:37,556 Incluso si los polis van a casa de Van Willie, �l no estar�... 882 01:24:37,636 --> 01:24:40,220 Vamos por �l al aeropuerto, tomamos la pasta, 883 01:24:40,622 --> 01:24:42,086 ...y ning�n problema. 884 01:24:44,985 --> 01:24:47,677 - Un trabajo para los dos - �No es suficiente? 885 01:24:49,644 --> 01:24:51,088 A�n no te han liquidado. 886 01:25:03,485 --> 01:25:06,765 - �Por qu� me has tra�do aqu�? - Para pasar el rato. 887 01:25:07,175 --> 01:25:08,175 Es rid�culo. 888 01:25:08,847 --> 01:25:11,869 S�, estoy de acuerdo... Pero es lo que hay. 889 01:25:12,532 --> 01:25:15,779 Prefer�a tenerte entre nosotros cuando vi�ramos a Van Willie. 890 01:25:16,117 --> 01:25:17,450 Primero debemos llamar. 891 01:25:17,765 --> 01:25:20,208 Ya no llamaremos m�s. Simplemente iremos. 892 01:25:21,026 --> 01:25:22,893 Contacto humano, ese es nuestro nuevo estilo. 893 01:26:50,699 --> 01:26:54,002 Vamos, Sr. Dermott, ma�ana dormir� mejor. 894 01:27:29,429 --> 01:27:30,705 Ahora puedes contarme... 895 01:27:32,835 --> 01:27:34,346 �Hab�is hecho el amor? 896 01:27:37,472 --> 01:27:39,883 Entonces, si no es por eso, �por qu� todav�a no te has ido? 897 01:27:43,495 --> 01:27:45,025 Te he dicho que te vayas de aqu�. 898 01:27:46,558 --> 01:27:48,195 S�, ya te entend� claramente. 899 01:27:49,066 --> 01:27:50,239 �Entonces vete! 900 01:27:53,371 --> 01:27:55,652 Es por esto por lo que dejaste irse a Francis. 901 01:27:57,820 --> 01:27:59,111 Para decirme todo esto. 902 01:28:02,276 --> 01:28:04,969 Bien, me ir�. �Qu� pasa si te traiciono? 903 01:28:06,413 --> 01:28:07,727 - Oh, yo... - �Y �l? 904 01:28:10,490 --> 01:28:11,490 �Paciencia! 905 01:28:12,772 --> 01:28:15,372 Todo eso es hermoso Y es limpio en todo caso. 906 01:28:16,498 --> 01:28:18,384 - �Qu�? - Los celos. 907 01:28:19,454 --> 01:28:22,034 �Qu� puedes entender t�, maldita! 908 01:28:23,316 --> 01:28:24,745 �De qu� puedes estar celosa? 909 01:28:25,477 --> 01:28:28,119 Siempre lo has tenido todo, siempre ha sido as�. 910 01:28:28,199 --> 01:28:29,589 Yo s�lo lo tuve a �l. 911 01:28:36,426 --> 01:28:38,237 Nadie me lo robar�. 912 01:28:39,691 --> 01:28:42,009 �Entiendes? Nadie. 913 01:29:20,671 --> 01:29:22,924 Es extra�o ser acusada de ladrona. 914 01:29:23,288 --> 01:29:24,311 Es verdad. 915 01:29:24,830 --> 01:29:26,706 La gente como t� no roba, compra. 916 01:29:27,863 --> 01:29:31,588 Un coche, un barco, un mat�n... los compran, �o no? 917 01:29:32,432 --> 01:29:34,055 Si lo miras de esa forma, �por qu� no? 918 01:29:35,218 --> 01:29:38,389 Es posible. Con dinero, todo es posible. 919 01:29:40,349 --> 01:29:43,286 El �nico problema es que lo amo. 920 01:29:45,622 --> 01:29:48,306 Y es lo �nico verdadero de este asunto, el lado tonto... 921 01:29:49,615 --> 01:29:51,237 El problema, como dir�a Francis... 922 01:30:27,321 --> 01:30:28,515 Aqu� huele a polic�as. 923 01:30:30,198 --> 01:30:32,552 Podr�amos habernos ido. 924 01:30:33,443 --> 01:30:34,846 Sin el dinero. 925 01:30:34,926 --> 01:30:38,134 �Sabes? Cuando te condenan a cadena perpetua, 926 01:30:38,797 --> 01:30:39,925 ...el dinero... 927 01:30:43,032 --> 01:30:45,068 Si llega tarde, ser�a el colmo. 928 01:31:16,472 --> 01:31:17,795 Esto est� lleno de polic�as. 929 01:31:19,899 --> 01:31:22,056 Se le pedir�a discreci�n. Piense en su familia. 930 01:31:24,260 --> 01:31:25,540 Gracias por record�rmelo. 931 01:32:18,053 --> 01:32:20,466 - All� est� Van Willie. - D�jalo que venga. 932 01:32:41,223 --> 01:32:42,734 Muy bien. 933 01:33:27,692 --> 01:33:29,728 Mi hija se encuentra de vacaciones en Francia. 934 01:33:31,784 --> 01:33:33,426 No comprendo esa historia. 935 01:33:59,656 --> 01:34:03,006 Su hija estuvo retenida en mi casa durante las �ltimas 24 horas. 936 01:34:52,348 --> 01:34:56,279 - Si sale, tiene idea... - �l sabe que ser�a est�pido. 937 01:34:58,505 --> 01:35:02,614 Adi�s, V�ctor, vuelve a tu casa, saluda a Gede�n y olv�date de nosotros. 938 01:35:16,323 --> 01:35:17,323 �Vic! 939 01:35:17,786 --> 01:35:18,957 �Vic! 940 01:35:19,867 --> 01:35:20,867 �Vic! 941 01:35:30,987 --> 01:35:33,229 �Ya no podemos decir que no lo robamos! 942 01:35:34,909 --> 01:35:37,761 �Qu� sucede? No tienes buena cara. �Tienes miedo? 943 01:35:39,288 --> 01:35:43,894 No voy a poder pasar con esto. Ya ver�s, me detendr�n. 944 01:35:44,851 --> 01:35:47,957 Te he dicho que no habr� ning�n problema. Vamos, Gran Jefe. 945 01:35:49,448 --> 01:35:50,471 Gran Jefe. 946 01:35:54,711 --> 01:35:57,047 - �Y Bruno? - Con el Dr. F�bregas. 947 01:37:59,372 --> 01:38:00,445 �Monique! 948 01:38:02,159 --> 01:38:03,185 �Monique! 949 01:38:10,362 --> 01:38:11,807 Muri� hace una hora. 950 01:38:21,037 --> 01:38:22,833 Le hirieron durante la pelea. 951 01:38:25,318 --> 01:38:26,782 No te lo quiso decir. 952 01:38:41,120 --> 01:38:42,637 Toma el coche y vete. 953 01:38:46,662 --> 01:38:47,865 �No quieres... 954 01:38:48,683 --> 01:38:49,697 ...que me quede? 955 01:38:51,583 --> 01:38:53,085 No s� c�mo explicarlo... 956 01:38:54,416 --> 01:38:57,213 Si ella no hubiera muerto, te hubi�ramos contado, los dos, 957 01:38:58,713 --> 01:39:00,677 ...con palabras, muchas palabras. 958 01:39:02,167 --> 01:39:04,447 Es necesario decir muchas palabras para ser gentil. 959 01:39:05,833 --> 01:39:07,157 �Olv�dame y no me molestes! 76195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.