All language subtitles for Padivarada E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:08,080 همسر دوست داشتنی قسمت اول ارایه ای از تیم ترجمه نقد کره 2 00:00:08,080 --> 00:00:14,510 poolakjoon o_0 : مترجم 3 00:00:15,080 --> 00:00:21,540 Padivarada: به معنی همسری خوب که وفاداری وصداقتش را به شوهرش نشان می دهد 4 00:00:21,540 --> 00:00:31,390 سلام به روی ماه همگیتون .مون شاین هستم مدیر تیم ترجمه نقد کره با یه پروژه ی تایلندی دیگه از جیمز یا همون جوجه کرکیمون در خدمتتون هستیم 5 00:00:31,390 --> 00:00:33,390 تو این سریال قراره کلی دیش دیش بازی وتفنگ بازی ببینید اما قول میدم با یه عاشقانه ی ملو وآروم سرحال بیاید .با ما واین پروژه همراه باشید 6 00:02:50,280 --> 00:02:53,450 ایالت راتچابوری 1959 7 00:02:56,130 --> 00:03:04,730 خبر فوری: چند زندانی از زندان فرار کرده و پلیس به دنبال دستگیری آنهاست. 8 00:03:04,730 --> 00:03:12,090 مراقب باشید . اگه ردی از آنها پیدا کردید حتما پلیس را درجریان بگذارید 9 00:03:12,090 --> 00:03:15,620 کجا رفته؟؟چرا نمیاد؟؟ 10 00:03:23,340 --> 00:03:27,050 این صداها ماله چیه ؟؟ چیزیو شکوندی؟؟ 11 00:03:38,690 --> 00:03:43,030 برو خودتو بشور و چند دست لباس برامون بیار- باشه پی- 12 00:04:16,800 --> 00:04:21,120 قهوه دارم ؛ قهوههههه 13 00:04:21,120 --> 00:04:25,860 عمو چم خاله مییی قهوه آوردم 14 00:04:25,890 --> 00:04:28,690 قهوه دارم قهوههه 15 00:04:29,080 --> 00:04:32,450 خاله می فقط به رادیو گوش میدی و صداهای دیگه رو نمیشنوی؟ 16 00:04:32,890 --> 00:04:35,490 پس خودم برات میارم بالا 17 00:04:37,290 --> 00:04:38,690 بفرمایین چند تا لباس 18 00:04:41,940 --> 00:04:47,400 طبیعی رفتار کن؛ این پولو بهش بده که سریع بره 19 00:04:47,490 --> 00:04:48,690 باشه 20 00:04:52,190 --> 00:04:54,490 قهوه دارمم قهوهههه 21 00:04:54,980 --> 00:04:56,950 وایسااا؛لازم نیست بیای 22 00:04:56,950 --> 00:05:00,570 این پولو بگیرو سریع برو 23 00:05:01,350 --> 00:05:07,420 واو، به هیکلت میاد از خانواده های پولدار باشی؛ چند وقته قهوه میفروشی؟ 24 00:05:07,420 --> 00:05:13,630 بابام بیلیونر بود اما خودکشی کرد؛برای همینه که من دارم اینکارو میکنم 25 00:05:13,630 --> 00:05:15,900 واقعا؟؟ - فقط یکمش راست بود- 26 00:05:15,900 --> 00:05:17,450 کدوم قسمتش راست بود؟ 27 00:05:57,200 --> 00:06:04,360 خودکشی بابام راسته اما قهوه فروشی من نه؛ من معاون کلانتر این منطقه ام 28 00:07:44,970 --> 00:07:48,660 بانکوک 29 00:08:00,170 --> 00:08:01,380 اداره شهربانی 30 00:08:02,260 --> 00:08:05,560 حالا که "ببر " رو خودت تنهایی دستگیر کردی چی میخوای؟ 31 00:08:05,560 --> 00:08:12,580 پول، عنوان، شهرت و افتخار. من همه ی اونارو میخوام 32 00:08:12,580 --> 00:08:15,020 بشین 33 00:08:18,740 --> 00:08:25,550 بذار یه نصیحت بهت کنم؛ اگه بخوای اینجوری بی پروا باشی مثل خون نو عمر کمی خواهی داشت 34 00:08:27,350 --> 00:08:30,560 منم یه خون نو هستم 35 00:08:33,500 --> 00:08:37,050 امروز چی آوردی خونه تپ؟ 36 00:08:37,050 --> 00:08:42,480 دارم واسه کار میرم شمال؛امروز براتون یه عسل خوب اوردم که بدم بهتون 37 00:08:42,480 --> 00:08:45,810 اوه ؛ ممنونم 38 00:08:45,810 --> 00:08:52,880 ماها بهم نزدیکیم,نیازی به اینکارا نبود همین که خودتون تشریف آوردین کافیه!!! 39 00:08:54,160 --> 00:08:59,320 حتی یه خون نو مثل من که از جامعه ترد شده؛نمیخواد ببازه 40 00:08:59,320 --> 00:09:06,070 بخاطر اینه که بابات مرگ رو به از دست دادن ترجیح داد نه؟ 41 00:09:50,820 --> 00:09:54,840 بعد از پرداخت بدهی ها ؛ این پول باقی مونده 42 00:09:54,840 --> 00:09:56,820 اینا اسنادن 43 00:09:56,820 --> 00:09:59,040 و اینم پول باقی مونده 44 00:10:07,660 --> 00:10:10,550 همش همینه؟ - بله - 45 00:10:40,530 --> 00:10:46,370 من میرم با خاله گلوم زندگی میکنم؛ اما تو برای درس خوندنت باید توی معبد بمونی 46 00:10:46,370 --> 00:10:52,130 بابا آدم خوبی بود, چرا اینجوری شد مامان؟ 47 00:10:52,860 --> 00:10:58,320 بابات فقط بدشانس بود و همه چیزشو از دست داد 48 00:11:03,320 --> 00:11:10,520 من چجوری خودم زندگی کنم مامان؟ 49 00:11:11,630 --> 00:11:16,130 تحمل کن پسرم؛ فقیر بودن کسیو نکشته 50 00:11:16,130 --> 00:11:20,600 کمکت میکنه قوی تر شی؛ بهم اعتماد کن 51 00:11:20,600 --> 00:11:23,130 باشه عزیزم 52 00:12:37,770 --> 00:12:39,840 اینم پیشکش ما 53 00:13:38,070 --> 00:13:42,210 من آدمای بی پروا مثل تو زیاد دیدم 54 00:13:42,210 --> 00:13:48,390 میدونم ... اگه نمردن ؛ پیشرفت کردن ..اما چیزی که درموردش کنجکاوم اینه که کدومش بهتره؟. 55 00:13:48,390 --> 00:13:50,220 مردن 56 00:13:53,070 --> 00:13:55,800 اینم پول جایزه دستگیری اون زندانیااا 57 00:13:55,800 --> 00:14:01,070 خیلی زیاده؛ میخوای باهاش چیکار کنی؟ 58 00:14:01,870 --> 00:14:09,070 یه حلقه نامزدی؛میخوام از زیباترین دختر پایتخت خواستگاری کنم وحلقه رو دستش کنم. 59 00:14:43,570 --> 00:14:46,230 فرشته ی قدرت من 60 00:14:46,230 --> 00:14:48,740 درست به موقع اومدی 61 00:14:50,970 --> 00:14:55,990 میخواستم با پدرومادرت احوال پرسی کنم اما خدمتکارتون گفت اونا خونه نیستن 62 00:14:57,370 --> 00:14:59,680 نمیخوان منو ببینن نه؟ 63 00:15:01,170 --> 00:15:07,340 یه چیزایی هست که باید بهت بگم ؛ بریم 64 00:15:58,570 --> 00:16:03,520 بهرحال، تو الهه ی زندگی منی 65 00:16:05,470 --> 00:16:09,140 با این طرز حرف زدن ؛ دارم نگرانت میشم 66 00:16:12,870 --> 00:16:16,270 بجاش بریم برقصیم؛ میخوام ذهنمو خالی کنم 67 00:16:23,170 --> 00:16:26,830 اگه میخوای زن یا همسر انتخاب کنی به من گوش کن 68 00:16:26,830 --> 00:16:30,810 زن غیرقابل اعتماد و بی رحم خواهان رابطه با مردان دیگر است. 69 00:16:30,810 --> 00:16:34,680 این زن با یک جلاد قابل مقایسه است. باید بسیار مراقب باشید 70 00:16:34,680 --> 00:16:38,970 با این مدل زنان که تفاوتی با راهزن ندارند در رابطه نباشید 71 00:16:42,270 --> 00:16:45,750 یک زن با رفتار ریاست مابانه میتواند خسته کننده باشد 72 00:16:45,750 --> 00:16:49,680 برای مردی که نامبرده شده مناسب نیست زیرا وی را از اعتبار و آبرو محروم میکند 73 00:16:49,680 --> 00:16:53,050 یک زن شیطانی که شیرین سخن است 74 00:16:53,050 --> 00:16:56,830 و هیچگونه رحمی ندارد 75 00:16:58,770 --> 00:17:01,490 بو داری چی میخونی؟ 76 00:17:01,490 --> 00:17:05,160 هفت گونه از همسران زنی مانند جواهر 77 00:17:05,160 --> 00:17:09,230 مثل آدم بد, مثل رییس, و مثل مادر 78 00:17:10,070 --> 00:17:15,110 بر اساس این کتاب ؛، اگه شما روزی ازدواج کردین از کدوم نمونه زنها میشین؟ 79 00:17:19,970 --> 00:17:24,550 منو ببخشین؛ بریم برقصیم؟ 80 00:17:26,070 --> 00:17:27,480 حتما 81 00:17:28,170 --> 00:17:32,140 پی آرون لاک هم باید بو رو به رقض دعوت کنن 82 00:17:34,170 --> 00:17:36,570 چی گفتین؟ 83 00:17:36,570 --> 00:17:43,290 فکر من نباشین؛ من ترجیح میدم کتاب بخونم 84 00:17:43,290 --> 00:17:45,470 شما بچه ها ؛ لذت ببرین 85 00:17:46,570 --> 00:17:54,000 منم همین فکرو دارم، شما برین لذت ببرین ؛ من مراقب این کرم کتاب هستم 86 00:17:54,010 --> 00:17:55,100 باشه؛ پس ما میریم 87 00:18:03,970 --> 00:18:10,010 همسر جوان تر ؛ زیباست و قلبی گرم برای اطرافیان دارد 88 00:18:10,010 --> 00:18:16,270 همسری که دوست باشد؛ همیشه پشت و پناه دیگران است 89 00:18:16,270 --> 00:18:22,640 همسری که مانند اسیر است, همیشه به دیگران متکی است و از دیگران انتظار دارد 90 00:18:22,640 --> 00:18:29,610 به جز موارد قبل , همسری است که بهترین آنهاست 91 00:18:29,610 --> 00:18:34,770 بهترین همسر؟؟؟ کدومشونه؟ 92 00:18:36,370 --> 00:18:43,150 این زن هم چهره ی زیبا و هم دورن و رفتار زیبایی دارد؛ باهوش است و مملو از عشق 93 00:18:43,150 --> 00:18:49,000 همیشه نیات خوبی دارد .. پادیوارادا معنی میدهد.. 94 00:18:56,170 --> 00:18:58,290 چایی تون خون چائه 95 00:19:30,170 --> 00:19:32,060 و شما خون یینگ 96 00:19:37,370 --> 00:19:41,290 همیشه میدونی چی دوست دارم 97 00:19:41,290 --> 00:19:45,030 خب ؛ چجوری ندونه وقتی من خوب بهش یاد دادم 98 00:19:46,170 --> 00:19:48,790 ممنونم رین 99 00:19:48,790 --> 00:19:50,230 خواهش میکنم 100 00:20:04,770 --> 00:20:12,100 ♪ Even if the sun abandons the sky ♪ 101 00:20:12,100 --> 00:20:19,510 ♪ At night the there are no stars beside the moon ♪ 102 00:20:19,510 --> 00:20:26,750 ♪ But please know you still have someone beside you ♪ 103 00:20:26,750 --> 00:20:32,730 ♪ Every day and won't go anywhere ♪ 104 00:20:34,070 --> 00:20:41,600 ♪ The sweet fragrance may have disappeared ♪ 105 00:20:41,600 --> 00:20:49,040 ♪ Beautiful flowers will wither one day ♪ 106 00:20:49,040 --> 00:20:56,140 ♪ But the love that I have for you ♪ 107 00:20:56,140 --> 00:21:02,550 ♪ Won't change or become less ♪ 108 00:21:03,860 --> 00:21:11,150 ♪ It's the shadow waiting beside your heart ♪ 109 00:21:11,150 --> 00:21:17,910 ♪ It's the hand that you hold beside you ♪ 110 00:21:20,070 --> 00:21:25,180 پادیوارادا : همسر خوبی که با همسرش صادق و وفادار است. 111 00:21:25,180 --> 00:21:31,980 اوه اوه ؛ هر مردی که همچین زنی داشته باشه توی بهشت زندگی میکنه اگه نمیره 112 00:22:11,170 --> 00:22:13,680 هی ؛ بیشتر مراقب باش 113 00:22:14,810 --> 00:22:16,710 شما خودتون باید مراقب باشین 114 00:22:16,840 --> 00:22:19,320 من که بهتون نزدم؛ شما به من خوردین 115 00:22:19,410 --> 00:22:23,210 مهم نیست ؛ بسه ؛ بیاین برگردین به میزامون 116 00:22:25,910 --> 00:22:27,210 متاسفم 117 00:22:27,510 --> 00:22:30,410 چرا معذرت خواهی میکنی؟ ما که کار اشتباهی نکردم 118 00:22:31,010 --> 00:22:33,810 بریم 119 00:22:37,110 --> 00:22:40,210 نگااا؛ اون اشتباه کرده هااا اما چجوری مظلوم نمایی میکنه 120 00:22:42,210 --> 00:22:45,710 میگم بیا یکم استراحت کنیم بعدش دوباره بیایم برقصیم نظرت؟؟ 121 00:22:46,910 --> 00:22:48,410 باشه 122 00:23:12,510 --> 00:23:14,510 چیزی شده؟ 123 00:23:16,170 --> 00:23:23,660 یه زنی که الکی کلاس بالا رفتار میکنه اشتباه رقصید و بقیه رو مقصر میدونست 124 00:23:24,510 --> 00:23:26,810 چالات خیلی وقته اینجایی؟؟ 125 00:23:27,010 --> 00:23:28,610 نه خیلی 126 00:23:29,610 --> 00:23:31,510 سلام خون دوانگ ساوات 127 00:23:31,810 --> 00:23:34,010 سلام خون چالات 128 00:23:34,910 --> 00:23:36,110 بفرمایین بشینین 129 00:23:36,710 --> 00:23:39,110 نه ؛ آدمای امروز که اینجان ... 130 00:23:41,310 --> 00:23:43,510 ببخشید باید برم دستشویی 131 00:23:53,210 --> 00:23:54,710 بشین 132 00:23:59,010 --> 00:24:00,500 چه خبر با خون دوانگ؟ 133 00:24:02,210 --> 00:24:04,510 هیچی! 134 00:24:37,810 --> 00:24:40,510 آخرش اونو دیدی 135 00:24:41,130 --> 00:24:42,720 کیو؟ 136 00:24:43,610 --> 00:24:48,710 خون بومرونگ پراچاکیت ؛ اون لباس قرمزه اس 137 00:24:49,110 --> 00:24:50,510 هی ؛ همشو ریختین 138 00:24:52,510 --> 00:24:54,410 شوکه شدی؟ 139 00:25:02,410 --> 00:25:04,010 خوشگله نه؟ 140 00:25:09,110 --> 00:25:13,610 یه حلقه یاقوت با انگشترش هم از این هست 141 00:25:13,810 --> 00:25:18,410 که پیش خانواده ی بومرونگ پراچاکیته؛ این فامیلو یادت بمونه پسرم 142 00:25:26,410 --> 00:25:28,710 ست هستن؟ 143 00:25:31,310 --> 00:25:34,510 انگار که اونا نمیخواستنش 144 00:25:35,310 --> 00:25:38,110 تائه چائو خون بومرونگ پراچاکیت دوست باباته 145 00:25:38,710 --> 00:25:42,610 اون دخترشو وقتی کوچیک بود نامزد تو کرده 146 00:25:42,920 --> 00:25:46,010 قرار بین بزرگترا هیچ وقت ازبین نمیره عزیزم 147 00:25:55,710 --> 00:25:58,310 فکر کنم من ردش کنم 148 00:26:01,710 --> 00:26:05,210 بخاطر دختر همسایه ؛ دوانگ ساوات نه؟ 149 00:26:12,010 --> 00:26:14,310 شماها تا حالا همدیگه رو ندیده بودین؟ 150 00:26:16,810 --> 00:26:22,110 تو این جامعه هیچ کس نمیخواد با یه افسر بدبخت مثل من باشه 151 00:26:23,910 --> 00:26:26,410 قرار بین پدر مادراتون ... 152 00:26:27,610 --> 00:26:30,710 پدرو مادرش حتما تا الان یادشون رفته 153 00:26:31,510 --> 00:26:35,510 قبلا یه بار تو مدرسه دیده بودمش 154 00:26:36,510 --> 00:26:41,310 اما بهش سلام نکردم؛ یادم رفته بود بهت بگم 155 00:26:41,610 --> 00:26:44,510 بابام با بدهی هاش مرد 156 00:26:46,910 --> 00:26:49,210 کی دوست داره با اونا معامله کنه؟ 157 00:26:49,910 --> 00:26:51,610 حتی اگه نخوای با اون درگیر شی 158 00:26:52,210 --> 00:26:54,410 فقط خون دوانگ تو قلبته 159 00:26:54,810 --> 00:26:58,610 همبازی دوران بچگی هم بودین ؛ حتی به یه دانشگاه هم رفتین. 160 00:26:59,110 --> 00:27:04,610 و الان که بزرگتر شدین عاشق همین ؛ بذار بپرسم ازت این یکمی حوصله سر بر نیست؟ 161 00:27:06,310 --> 00:27:08,310 میرم دنبال خون دوانگ 162 00:27:08,610 --> 00:27:10,510 امروز ازش درخواست ازدواج میکنم 163 00:27:11,610 --> 00:27:13,410 چی گفتی؟ 164 00:27:40,210 --> 00:27:42,410 هیچی 165 00:27:44,310 --> 00:27:47,710 فقط خودمم که میخوام برگردم عقب 166 00:27:50,110 --> 00:27:52,000 چیزای معمولی 167 00:27:52,810 --> 00:27:56,910 اگه چیزی خواستم براش جنگیدم 168 00:27:59,310 --> 00:28:01,930 مخصوصا وقتی چیزای خاص باشن 169 00:28:03,610 --> 00:28:07,610 اگه بخوامشون باید ریسک کنم 170 00:28:13,310 --> 00:28:17,010 داری چیکار میکنی؟؟ بیا اینور 171 00:28:19,810 --> 00:28:22,910 دوست دارم کارا رو بدون ترس انجام بدم 172 00:28:25,210 --> 00:28:26,910 همش به خودم میگم 173 00:28:28,610 --> 00:28:31,010 که اگه نمیخوام بمیرم 174 00:28:31,910 --> 00:28:34,410 نباید ببازم 175 00:29:09,050 --> 00:29:10,990 داری ... 176 00:29:12,710 --> 00:29:15,010 میخوام روی زندگیم ریسک کنم 177 00:29:16,610 --> 00:29:18,610 برای همین 178 00:29:19,710 --> 00:29:22,110 از الان 179 00:29:23,410 --> 00:29:26,360 تمتام زندگیم رو میذارم 180 00:29:28,510 --> 00:29:30,510 که ازت مراقبت کنم 181 00:29:35,090 --> 00:29:37,230 با من ازدواج میکنی؟ 182 00:30:00,770 --> 00:30:02,310 نمیتونم 183 00:30:07,110 --> 00:30:09,410 نمیتونم باهات عروسی کنم 184 00:30:19,130 --> 00:30:24,200 چی شده؟؟ چرا داری گریه میکنی؟ 185 00:30:24,610 --> 00:30:31,410 پدرو مادرم مجبورم کردن که تا آخر این ماه ازدواج کنم 186 00:30:34,610 --> 00:30:37,010 با خون چای ناریس 187 00:30:49,010 --> 00:30:50,510 با ازدواج کنی؟ 188 00:30:52,410 --> 00:30:54,310 نمیشه عروسی نکنی؟ 189 00:30:54,810 --> 00:31:00,310 متاسفم ران؛نمیخوام بچه ی نمک نشناسی باشم 190 00:31:03,510 --> 00:31:05,910 متاسفم 191 00:31:07,610 --> 00:31:10,210 واقعا نمیتونم باهات ازدواج کنم 192 00:31:13,010 --> 00:31:15,610 حتی اگه زندگیمو بدم 193 00:31:17,810 --> 00:31:19,710 نمیبازم 194 00:31:21,510 --> 00:31:24,210 اون واقعا از من سرتره 195 00:31:25,210 --> 00:31:26,710 خانواده اش 196 00:31:28,410 --> 00:31:30,110 پول 197 00:31:30,910 --> 00:31:33,210 آبرو 198 00:31:37,310 --> 00:31:39,610 بخاطر همیناس نه؟ 199 00:32:12,810 --> 00:32:16,210 ران ! ساران 200 00:32:45,650 --> 00:32:47,060 ران! 201 00:32:47,150 --> 00:32:52,050 ساران ! کمک!! یکی اینجا داره غرق میشه 202 00:32:52,150 --> 00:32:53,750 چی شده داونگ؟ 203 00:32:53,800 --> 00:32:55,880 ران داره غرق میشه 204 00:32:55,940 --> 00:32:57,840 ران- ساران - 205 00:32:57,870 --> 00:33:02,020 ساران ... 206 00:33:35,810 --> 00:33:38,110 منزل بومرونگ پراچاکیت 207 00:33:52,110 --> 00:33:54,910 بازوتو تکون بده 208 00:33:55,180 --> 00:33:57,650 بازوتو بیشتر تکون بده 209 00:34:03,010 --> 00:34:04,710 اینم گلای بیشتر رین 210 00:34:04,810 --> 00:34:06,920 ممنون خون یینگ 211 00:34:06,920 --> 00:34:08,610 بدش به من - باشه - 212 00:34:10,140 --> 00:34:12,520 بچه ها بیاین یکم شیرینی 213 00:34:13,010 --> 00:34:14,710 ممنونم 214 00:34:19,410 --> 00:34:23,010 خیلی زشته که اینجوری میرقصی 215 00:34:26,310 --> 00:34:29,510 خون یینگ الان دنیا دیگه عوض شده 216 00:34:29,610 --> 00:34:33,480 نسل جدید خانوما باید همراه آقایون توی جامعه حضور داشته باشن 217 00:34:36,310 --> 00:34:41,710 فردا روز مقدسه ؛ بیاین کمک کنین که هدیه رو برای راهب آماده کنم 218 00:34:43,610 --> 00:34:47,310 رین میشه بجای من اینکارو بکنی لطفا؛ باید این رقصو تمومش کنم 219 00:34:47,520 --> 00:34:50,710 میخوام تمرین کنم مامان 220 00:34:59,110 --> 00:35:01,410 میشه بجای منم انجامش بدی رین؟ 221 00:35:02,040 --> 00:35:04,780 میخوام درس بخونم مامان 222 00:35:05,110 --> 00:35:08,520 باشه؛ اما امشب خودت دعا کن که 223 00:35:08,520 --> 00:35:12,410 واسه امتحان فردات مغزت آروم باشه 224 00:35:12,630 --> 00:35:13,660 باشه 225 00:35:16,110 --> 00:35:20,210 پس درسای من 226 00:35:20,310 --> 00:35:22,390 دیگه هیچی ؟ 227 00:35:22,390 --> 00:35:26,910 دیگه اصلا بچه ای نیست که بخوام یاد بدم 228 00:35:29,540 --> 00:35:31,880 رین هست مامان 229 00:35:33,410 --> 00:35:39,610 رین وارثته مامان! اون یه غربیه بود که تو وبابا اونو بزرگ کردین؛ اون مثل دخترتونه 230 00:35:40,410 --> 00:35:45,210 رین اشپزی و خیاطی و گل آرایی بلده 231 00:35:45,810 --> 00:35:49,310 رین کسیه که همه ی درسای شما رو بلده 232 00:35:50,610 --> 00:35:54,310 برارالی میتونی منو خدمتکار صدابزنی 233 00:35:55,100 --> 00:35:57,240 من جرات نمیکنم حرفی بزنم 234 00:35:58,500 --> 00:36:01,900 رین ؛ مامان و بابا خرج تحصیلتو دادن 235 00:36:01,900 --> 00:36:04,310 کدوم خدمتکاری میتونه درس بخونه مثل تو! 236 00:36:05,210 --> 00:36:10,310 حتی اگرم شانس درس خوندن داشتم فقط باعث سردردم میشد!!! شوهر داشتن باحال تره!! 237 00:36:13,710 --> 00:36:15,410 به خانواده بستگی نداره 238 00:36:15,510 --> 00:36:18,410 اما این کلمه مثل اونیه که بقیه میگن "سطح پایین " 239 00:36:18,480 --> 00:36:21,560 دیگه اینجوری جلوی من حرف نزن 240 00:36:21,650 --> 00:36:22,650 بله خانوم 241 00:36:22,650 --> 00:36:26,270 کارای آشپزخونه ات تموم شد؟؟ ناهار چی؟ 242 00:36:26,310 --> 00:36:32,610 ظرفارو شستی؟؟ برنج درست کردی اصن؟؟- تا حالا دوبار منو زدی خون یینگ- 243 00:36:33,010 --> 00:36:35,210 آروم باشین خون یینگ 244 00:36:37,410 --> 00:36:42,310 اگه بورانی میگفت که رین خواهرشه من باور میکردم 245 00:36:42,710 --> 00:36:49,150 اگه برارالی میگفت باور نمیکردم ؛ از صبح تا شب داری بهش دستور میدی 246 00:36:50,310 --> 00:36:53,910 پی آرون لرک ؛ خون برارالی رو سرزنش نکن 247 00:36:54,210 --> 00:36:55,510 من میتونم این کارای کوچیکو انجام بدم 248 00:36:57,410 --> 00:37:02,410 پی آرون لاک الان میتونی بپری بری خونتون! 249 00:37:03,110 --> 00:37:05,510 خودت داری میپری!! 250 00:37:05,710 --> 00:37:06,510 داشتم شوخی میکردم 251 00:37:07,110 --> 00:37:12,040 رین ؛ خونه داریت حرف نداره؛ تا حال کسی ازت خواسته براش کار کنی؟؟ 252 00:37:12,040 --> 00:37:15,410 اگه نه , من میخوام استخدامت کنم 253 00:37:16,410 --> 00:37:18,110 شوخی نکنین 254 00:37:19,110 --> 00:37:23,910 اگه اون خانوما حرفاتونو بشنون؛ ممکنه شانس بودن با اونارو از دست بدین 255 00:37:30,010 --> 00:37:33,910 پی آرون لاک بیاین رقصمونو ادامه بدیم 256 00:37:34,910 --> 00:37:36,680 باشه از این طرف (آرون لاک میخواست رین رو به رقص دعوت کنه) 257 00:37:36,680 --> 00:37:42,210 بریم - بااا ... باشه - 258 00:37:59,410 --> 00:38:01,220 کل تابستون رو نرفته سرکار 259 00:38:01,910 --> 00:38:07,010 نه حرف میزنه و نه غذا میخوره ؛ همش اونجاست 260 00:38:08,710 --> 00:38:11,710 داونگ ساوات هفته ی دیگه عروسی میکن 261 00:38:14,410 --> 00:38:17,510 زیبایی داونگ ساوان افسونش کرده 262 00:38:18,110 --> 00:38:20,810 حتی وقتی ساران بچه هم برای دوانگ مثل خدمتکار بود 263 00:38:20,810 --> 00:38:26,910 قبلا پدر و مادر دختره با ساران خوب بودن اما یه دفعه ... 264 00:38:27,610 --> 00:38:29,710 بعد از مرگ بابای ساران بود که باهاش بد شدن نه؟؟ 265 00:38:32,410 --> 00:38:35,870 تان چائو خون خیلی بدهی داشت وخودکشی کرد 266 00:38:35,870 --> 00:38:42,390 یه شبه بدبخت شدیم؛ همه ی آشناهامون ولمون کردن 267 00:38:42,390 --> 00:38:46,210 مثل پدرو مادر دوانگ ساوان 268 00:38:50,510 --> 00:38:55,410 خون چای ناریس تازه از خارج اومده بود؛ خانواده اش مشکلی نداشت. 269 00:38:56,810 --> 00:39:00,630 هر پدرو مادری آرزوشه که دخترشو کنار ران ببینه 270 00:39:01,610 --> 00:39:03,910 الان چیکارکنیم؟ 271 00:40:33,710 --> 00:40:41,310 وقتی تو سه یا چهار سالت بود؛ تان چائو خون بومرونگ پراچاکیت فهمید که دختر داره؛ اونو و پدرت توافق کردن که شمادوتا باهم عروسی کنین 272 00:40:41,410 --> 00:40:42,610 اصطلاح" بهترین دوست" 273 00:40:43,910 --> 00:40:45,810 وقتی هیچی نداری که از دست بدی معنی نداره 274 00:40:46,010 --> 00:40:48,610 تان چائو خون بومرونگ پراچاکیت هم از زندگیمون ناپدید شده 275 00:40:49,010 --> 00:40:52,010 هنوزم فکر میکنی که اون بهترین دوسته؟ 276 00:40:54,710 --> 00:40:58,910 مامان چت شده؟معمولا از این حرفا نمیزنی 277 00:40:59,210 --> 00:41:01,260 اما دوانگ ساوات ازدواج کرده 278 00:41:01,260 --> 00:41:05,110 باید اونو فراموش کنی به یه دختردیگه فکر کنی 279 00:41:09,010 --> 00:41:13,410 اون تان چائه خون تا الان دیگه این قرارو فراموش کرده 280 00:41:13,610 --> 00:41:15,310 محاله که اون دخترشو به ما بده 281 00:41:15,610 --> 00:41:18,560 اگه اون اجازه نده , من نمیتونم کاری کنم 282 00:41:18,560 --> 00:41:22,710 اما اگه اون اجازه داد باید عروسی کنین باشه؟ 283 00:41:24,010 --> 00:41:25,310 محاله که اون اجازه بده 284 00:41:25,610 --> 00:41:27,100 ساران! 285 00:41:27,110 --> 00:41:29,810 این چیزیه که بابات خواسته 286 00:41:30,010 --> 00:41:34,710 فقط اینجوری بهش فکر کن که میخوای کاری که بابات خواسته رو انجام بدی 287 00:41:44,710 --> 00:41:46,410 باشه 288 00:41:46,910 --> 00:41:53,010 اما بعد از ازدواج میخوام برم پاک تای به عنوان معاون کلانتر اونجا کار کنم, دستورش اومده 289 00:41:54,210 --> 00:41:55,610 پاک تای؟؟ 290 00:41:55,910 --> 00:41:58,210 این همه راه میخوای بری پاک تای؟ 291 00:41:58,510 --> 00:42:00,710 خودم خواستم برم اونجا 292 00:42:01,210 --> 00:42:04,610 اونجا چه خبره؟؟ چرا میخوای بری اونجا؟؟ 293 00:42:04,910 --> 00:42:08,110 مگه قرار نبود تا دوسال دیگه هم رات بوری بمونی؟؟ 294 00:42:08,410 --> 00:42:10,610 مامان این نامه رو درنظر داشته باشاا 295 00:42:10,810 --> 00:42:14,510 بعد از ازدواج میریم پاک تای زندگی کنیم 296 00:42:16,510 --> 00:42:18,310 اگه دختره قبول کرد 297 00:42:18,710 --> 00:42:20,610 منم ازدواج میکنم 298 00:42:38,960 --> 00:42:41,980 نامه هر پنج شنبه میاد 299 00:42:42,410 --> 00:42:48,110 من چهار هفته منتظر میمونم اگه هیچ جوابی نیومد ؛ 300 00:42:48,410 --> 00:42:54,710 باید این موضوعو بیخیال بشی و تان چائه خون رو اذیت نکنی؛ منم راحت میشم 301 00:42:57,310 --> 00:42:58,710 قبولهه. 302 00:42:59,010 --> 00:43:01,370 اما اگه جواب مثبت فرستادن 303 00:43:01,370 --> 00:43:06,310 باید با دختره عروسی کنی و نمیتونی زیرش بزنی 304 00:43:06,610 --> 00:43:07,730 قبول 305 00:43:07,730 --> 00:43:14,740 صبرکن و ببین مامان! هیچ پدرو مادری حاضر نمیشه دخترشو به یه معاون کلانتر فقیر 306 00:43:14,740 --> 00:43:17,810 که میخواد بره پاک تای بده 307 00:43:23,430 --> 00:43:24,850 وقتی جوانتر بودید 308 00:43:24,950 --> 00:43:29,080 شما و همسرم بهم قول دادید 309 00:43:29,080 --> 00:43:32,620 که دختر شما و پسرمن 310 00:43:32,620 --> 00:43:39,090 باهم ازدواج خواهند کرد تا رابطه ی دوستانه دو خانواده بیشتر شود 311 00:43:39,090 --> 00:43:40,810 و حتی 312 00:43:40,810 --> 00:43:47,510 همسرم انگشتر یاقوتی هم به عنوان انگشتر نامزدی به دخترتان داده است 313 00:44:19,640 --> 00:44:24,830 میتونی اینجوری هم برقصی؟؟ آره از این طرف به اون طرف 314 00:44:24,950 --> 00:44:27,430 میخوام بچرخم؛ این قسمت باید بچرخم دیگه؟؟ 315 00:44:27,430 --> 00:44:31,710 آره ؛ اما باید اول اینکارو بکنیم بعدش بچرخیم 316 00:44:31,710 --> 00:44:35,840 آره ؛ اینجوری 317 00:44:38,130 --> 00:44:39,430 اکنون 318 00:44:39,430 --> 00:44:45,960 پسرم ساران سیواوت بزرگ شده و به شهربانی پیوسته 319 00:44:45,960 --> 00:44:48,770 و برای انجام وظیفه به پاک تای رفته است 320 00:44:48,770 --> 00:44:54,580 معتقدم اکنون زمان آن است که به عهد خود با 321 00:44:54,580 --> 00:44:59,810 تان چائو خون نیتی تامرونگ وفا کنید 322 00:44:59,830 --> 00:45:04,630 تان چائو خون نیتی تامرونگ همسر من و بهترین دوست شما بود 323 00:45:10,850 --> 00:45:13,600 من نمیخوام دیگه با جل برقصم ؛ با باهم برقصیم 324 00:45:13,930 --> 00:45:16,230 من نمیتونم برقصم -. حداقل اونجوری که اون میرقصید نمیرقصی- 325 00:45:16,330 --> 00:45:20,530 خیلی سختهه - بیااا زودباش- 326 00:45:21,150 --> 00:45:23,550 اگر خون یینگ هم با این موضوع موافق باشند 327 00:45:23,550 --> 00:45:27,610 من که این روزها پا به سن نهاده و ممکن است هر لحظه بمیرم 328 00:45:27,610 --> 00:45:33,840 به همین دلیل ؛ من این نامه را با امید لطفتان 329 00:45:33,840 --> 00:45:40,030 به تان چائو خون نیتی تامرونگ دوست قدیمیتان که مرده است نوشتم 330 00:45:40,030 --> 00:45:43,040 ارادتمند شما : خون یینگ کو سیواوت 331 00:45:43,630 --> 00:45:45,230 خودم میرم با برارالی حرف میزنم 332 00:45:46,230 --> 00:45:48,100 ساران تنها بچه ی اونهاست 333 00:45:48,130 --> 00:45:55,130 و خون یینگ کو روز به روز داره پیر میشه اگه عروسی داشته باشه که بتونه بهش کمک کنه و اون بهش درس بده 334 00:45:56,130 --> 00:46:00,830 میتونم دینمو به دوست عزیزم که مرده ادا کنم 335 00:46:07,530 --> 00:46:09,630 تان چائو خون و خون یینگ 336 00:46:10,130 --> 00:46:12,730 خون پانیت میخوان شمارو ببینن 337 00:46:21,430 --> 00:46:23,550 میخوام ازتون اجازه بگیرم که 338 00:46:24,430 --> 00:46:28,430 خون برارالی رو به شام دعوت کنم 339 00:46:32,130 --> 00:46:35,330 خون پانیت نخواستن که جلوه ی بدی داشته باشه 340 00:46:35,430 --> 00:46:39,930 واسه همین منم دعوت کردن!! من خیلی خوش شانسم 341 00:46:41,230 --> 00:46:44,030 میخواستم شمارو هم دعوت کنم 342 00:46:44,430 --> 00:46:48,230 باید مارو ببخشین . شما جوونا میتونین خودتون برین 343 00:46:51,030 --> 00:46:52,230 بو توام باهاشون میری؟ 344 00:46:53,330 --> 00:46:58,630 بله -. دوست داری بری؟؟ بهت اجازه میدم بری. اونا میخوان برن سوکی بخورن 345 00:47:00,730 --> 00:47:06,130 اگه خون بو هم میان ؛ همه چیز عالی میشه ؛میخوام عطرو روی لباسم خالی کنم 346 00:47:08,530 --> 00:47:10,130 این چیه جل؟ 347 00:47:12,830 --> 00:47:14,430 سرم میخارید 348 00:47:14,990 --> 00:47:19,830 آب دهنم راه افتاد, برم تو آشپز خونه یکم کاری بخورم 349 00:47:21,430 --> 00:47:23,330 منوببخشین 350 00:47:27,330 --> 00:47:30,730 منم برم لباسمو عوض کنم 351 00:47:46,130 --> 00:47:50,930 برارالی ؛بیا کمک کن یکم شیرینی بیاریم 352 00:47:53,130 --> 00:47:57,730 مامان رین میتونه بهتون کمک کنه 353 00:47:59,020 --> 00:48:01,900 برارالی بیا دنبالم 354 00:48:28,230 --> 00:48:31,030 چه فکری درمورد خون پانیت داری؟ 355 00:48:32,230 --> 00:48:34,630 مامان ... 356 00:48:35,730 --> 00:48:37,800 اون بعضی وقتا میاد دیدنت 357 00:48:37,800 --> 00:48:42,030 که یعنی مطمئنا دوستت داره؛ اما تو چی؟ 358 00:48:44,030 --> 00:48:45,890 خون پانیت یه آدم بالغه 359 00:48:45,890 --> 00:48:49,430 و خیلی خوب باهام رفتار میکنه 360 00:48:49,940 --> 00:48:52,740 پس مجبورش کن سریع تر بیاد خواستگاریت 361 00:48:56,030 --> 00:48:57,840 ازم میخوای چی بهش بگم مامان؟ 362 00:48:57,840 --> 00:49:00,760 دور از ادب نیست؟ 363 00:49:00,760 --> 00:49:05,530 قبلا ازم خواستی که فکر ازدواجو ازم سرم بیرون کنم 364 00:49:06,030 --> 00:49:06,840 بهش بگو 365 00:49:06,840 --> 00:49:10,040 اگه واقعا دوستش داری 366 00:49:10,040 --> 00:49:14,730 سریع ازش بخواه چون فقط از این راه میتونم بهت کمک کنم 367 00:50:04,430 --> 00:50:06,030 بفرمایین 368 00:50:07,970 --> 00:50:11,330 چرا 5 بار احترام میذاری؟ 369 00:50:13,630 --> 00:50:18,370 واسه بودا و تعالیمش، راهب و مامان و بابا ادای احترام میکنم 370 00:50:19,730 --> 00:50:21,290 من که پدر و مادر ندارم 371 00:50:21,330 --> 00:50:25,330 واسه همینم پدرم تان چائو خونه ومادرم خون یینگ 372 00:50:26,630 --> 00:50:28,730 اوه ؛ آره همینجوری هم هست ( تا الان هرچی سریال ترجمه زدم چشمم به این خدمتکاره منور شده!! ) 373 00:50:30,730 --> 00:50:32,570 من اینکارو از وقتی کوچیک بودم انجام میدادم 374 00:50:32,570 --> 00:50:36,800 چون اونا بودن که منو بزرگ کردن 375 00:50:36,800 --> 00:50:39,830 من میتونم جونمم براشون بدم 376 00:50:40,530 --> 00:50:46,320 حواست باشه جلوی خدایان چی میگیااا!ممکنه همچین اتفاقی بیفته 377 00:50:54,930 --> 00:50:58,930 اگه امکانش باشه ؛ حتما اینکارو میکنم 378 00:50:59,630 --> 00:51:02,230 باشه 379 00:52:08,630 --> 00:52:10,430 هفته ی اول 380 00:52:38,130 --> 00:52:41,230 پدرو مادرم مرده اند 381 00:52:42,180 --> 00:52:43,990 این عموی منه 382 00:52:44,920 --> 00:52:48,920 پانیت شرکتی داره که بین اینجا و پاک تای هست 383 00:52:48,920 --> 00:52:53,450 ما منابع کافی داریم که بتونیم از ایشون مراقبت و خوشحالشون کنیم 384 00:52:53,450 --> 00:52:56,800 اگه شما اجازه بدین 385 00:52:56,830 --> 00:53:00,470 اجازه میخوام که انگشتر نامزدی خون برارالی با پانیت 386 00:53:00,470 --> 00:53:03,330 برادرزادم رو دست ایشون کنم 387 00:53:06,510 --> 00:53:09,320 ممنونم که به احترام گذاشتین 388 00:53:11,830 --> 00:53:12,870 فکر میکنم 389 00:53:12,870 --> 00:53:16,830 برارالی هنوز بچه اس 390 00:53:18,330 --> 00:53:20,530 من بچه نیستم 391 00:53:21,230 --> 00:53:22,900 منم با این ازدواج موافقم 392 00:53:23,770 --> 00:53:27,380 چجوری میتونه اینجوری جواب بده؟ 393 00:53:27,630 --> 00:53:30,830 میدونم, خون یینگ حتما ازش عصبانی میشه 394 00:53:31,100 --> 00:53:32,820 اینقدر خون پانیت رو 395 00:53:32,820 --> 00:53:34,490 دوست داری؟ 396 00:53:46,330 --> 00:53:48,250 من که چیز اشتباهی ندیدم نه؟ 397 00:53:48,250 --> 00:53:52,230 مامان بخاطر اینکه خیالش راحت شد آه کشید؟ 398 00:53:53,430 --> 00:53:56,530 خون یینگ چه فکری داره؟ 399 00:53:57,030 --> 00:53:58,720 این چطوره 400 00:53:58,720 --> 00:54:03,680 تا وقتی فکر میکنی اونا بچه هستن؛ با هم نامزد بمونن 401 00:54:03,680 --> 00:54:07,530 بعد از دو یا سه سال میتونن ازدواج کنن 402 00:54:10,130 --> 00:54:12,830 خون یینگ هم با ازدواج اونا موافقه؟ 403 00:54:14,730 --> 00:54:16,830 واقعا دلم میخواد بدونم 404 00:54:17,130 --> 00:54:21,730 مهم نیست چقدر طول بکشه؛ من صبر میکنم 405 00:54:29,330 --> 00:54:31,530 نظرت چیه عزیزم؟ 406 00:54:42,730 --> 00:54:46,930 باشه پس 407 00:56:00,110 --> 00:56:03,330 ببخشید برامون نامه اومده؟ 408 00:56:06,630 --> 00:56:09,730 این گل واقعا بوش عالیه 409 00:56:10,430 --> 00:56:12,330 میشه اینونگهش دارم؟ 410 00:56:13,130 --> 00:56:16,530 حتما حتی میذارم گلدونشم ببری 411 00:56:19,400 --> 00:56:21,180 هی ؛ ببخشید .. 412 00:56:21,180 --> 00:56:22,940 واقعا داری گلدونشو میبری؟؟ 413 00:56:22,940 --> 00:56:25,810 داشتم خوشحال میشدماا 414 00:56:27,080 --> 00:56:32,160 دو هفته گذشت؛ فقط دو هفته ی دیگه مونده مامان 415 00:57:08,610 --> 00:57:10,370 خون یینگ 416 00:57:14,210 --> 00:57:17,940 اگه برارالی کسیو داره که دوستش داره 417 00:57:17,940 --> 00:57:20,890 پس بورانی چی؟؟؟ نظرت چیه؟ 418 00:57:23,910 --> 00:57:27,970 هنوزم داری به اون موضوع فکر میکنی؟ 419 00:57:29,610 --> 00:57:35,300 دیشب خواب سیک رو دیدم جوون بودیم و داشیم ماهی میگرفتیم 420 00:57:36,210 --> 00:57:38,510 ازم خواست به قولمون وفا کنم. 421 00:57:39,510 --> 00:57:42,050 عزیزم ... 422 00:57:43,910 --> 00:57:48,340 اگه اینکارو نکنم؛ نمیتونم با خیال راحت بمیرم 423 00:57:49,310 --> 00:57:53,530 توی قول گفتیم دختر 424 00:57:53,530 --> 00:57:56,730 نگفتیم دقیقا کدوم دختر که 425 00:57:56,730 --> 00:58:01,180 بورانی دختره شیرینیه ؛ اونا اذیتش نمیکنن 426 00:58:02,510 --> 00:58:06,420 یه خواب بدی دیدی درمورد کسی که مرده 427 00:58:07,210 --> 00:58:11,520 اما دخترامون هنوز زنده ان 428 00:58:12,210 --> 00:58:15,840 اگه اون با یه آدم بدی ازدواج کنه 429 00:58:16,610 --> 00:58:20,410 فکر میکنی میتونی توی آرامش بمیری؟ 430 00:58:21,210 --> 00:58:23,020 خون یینگ 431 00:58:25,510 --> 00:58:29,120 من با مادر روحانی حرف زدم 432 00:58:30,910 --> 00:58:35,680 وقتی توی گذشته قولی دادی و فکر کردی که 433 00:58:35,680 --> 00:58:40,030 که هردوخانواده تا آخر عمر باهم میمونن 434 00:58:40,030 --> 00:58:45,180 اما در حقیقت ؛ وضعیت الان ما و اونا فرق کرده 435 00:58:45,180 --> 00:58:49,960 ما حتی نمیدونیم ساران چه شکلیه 436 00:58:49,960 --> 00:58:53,830 چجوری میشه بذاریم دخترمون باهاش ازدواج کنه؟ 437 00:58:55,010 --> 00:58:59,330 من از آدمای مورد اعتماد زیادی پرسیدم 438 00:58:59,330 --> 00:59:04,890 ساران باهوشه و از دانشگاه علوم سیاسی تاماسات فارغ التحصیل شده 439 00:59:04,890 --> 00:59:08,420 رییس و همکاراش خیلی دوستش دارن 440 00:59:08,420 --> 00:59:13,990 و از همه مهم تر؛اون کار میکنه و آینده ی درخشانی داره 441 00:59:14,910 --> 00:59:17,010 واقعا؟؟ 442 00:59:17,910 --> 00:59:20,830 بورانی هم دخترمه هاا 443 00:59:20,830 --> 00:59:24,660 اگه میخواستم به هرکسی بدمش نگران میشدم 444 00:59:28,310 --> 00:59:31,400 پس باید به خودشم بگیم 445 00:59:37,010 --> 00:59:39,950 خون بورانی 446 00:59:46,210 --> 00:59:50,220 در مقایسه با برارالی 447 00:59:50,220 --> 00:59:53,510 بورانی آروم تر و مطیع تره 448 00:59:53,510 --> 00:59:58,400 کتاب خوندن رو خیلی دوست داره مگه نه عزیزم؟ 449 01:00:00,110 --> 01:00:02,880 چی شده بابا؟ 450 01:00:05,810 --> 01:00:10,680 برای بعد از فارغ التحصیلیت برنامه ای داری بورانی؟ 451 01:00:10,680 --> 01:00:12,260 دارم 452 01:00:16,310 --> 01:00:20,660 مامان همیشه میگه کتاب خوندن به درد خانوم نمیخوره 453 01:00:20,660 --> 01:00:24,060 اما من میخوام برم خارج درس بخونم 454 01:00:24,060 --> 01:00:28,340 وبرگردم استاد دانشگاه بشم 455 01:00:29,910 --> 01:00:34,980 اما ما زنا باید به ازدواج هم فکر کنیم عزیزم 456 01:00:36,010 --> 01:00:40,580 برای من ؛ ازدواج مثل یه زندانه 457 01:00:44,310 --> 01:00:47,550 عجبیه ؛ کدوم زندان؟ 458 01:00:48,610 --> 01:00:51,800 چرا زنا نمیتونن ادامه تحصیل بدن و 459 01:00:51,800 --> 01:00:55,330 و فقط مردا میتونن؟ 460 01:00:57,410 --> 01:01:02,250 چون خانوما باهوش تر از مردا هستن 461 01:01:02,250 --> 01:01:06,320 هیچ مردی حاضر نیست با یه زنی باهوش تر از خودش ازدواج کنه 462 01:01:06,320 --> 01:01:10,470 مامااان زمونه عوض شده؛ دیگه مثل قبلناا نیست 463 01:01:10,470 --> 01:01:17,200 از الان به بعد ؛ رنا بیشتر میتونن تو جامعه حضور داشته باشن 464 01:01:20,610 --> 01:01:26,810 اما اگه قرار باشه با کسی که من قبلا برات درنظر گرفتم 465 01:01:26,810 --> 01:01:30,010 ازدواج کنی چی؟ 466 01:01:35,310 --> 01:01:39,010 منم مامانتو اولین بار توی عروسیمون دیدم 467 01:01:41,010 --> 01:01:44,300 این یه چیز مرسوم توی نسل ماست 468 01:01:44,300 --> 01:01:49,110 ما بخاطر وظایف و مسئولیتمون ازدواج و زندگی کردیم نه احساسمون 469 01:01:50,310 --> 01:01:55,690 زندگی پر از احساس تورو به بهشت میبره 470 01:01:55,690 --> 01:01:59,960 یا میبره به جهنم؛این دوتا راه هستن که با احساسات توی زندگی به سمتشون میری 471 01:02:01,010 --> 01:02:06,570 اما یه زندگی که پر از وظایف و مسئولت باشه 472 01:02:06,570 --> 01:02:09,840 تورو فقط به یک راه میبره 473 01:02:09,840 --> 01:02:12,810 و این مسیر جاییه که برات بهترینه (بگو زوری میخوام شوهرت بدم دیگه!) 474 01:02:18,210 --> 01:02:20,140 بابا .. 475 01:02:23,210 --> 01:02:25,310 درموردش فکر کن عزیزم ... 476 01:02:49,710 --> 01:02:51,440 مامان ووو 477 01:03:21,410 --> 01:03:24,710 رین من نمیخوام عروسی کنم 478 01:03:25,610 --> 01:03:28,590 بابا چجوری تونست اینو ازم بخواد؟ 479 01:03:30,410 --> 01:03:32,170 بو... 480 01:03:41,410 --> 01:03:43,830 چه اتفاقی افتاده 481 01:03:43,830 --> 01:03:48,670 چجوری نفهمیدیم که بابا همچین قرار مسخره ای با کسی داشته؟ 482 01:03:48,670 --> 01:03:52,810 برارالی در مورد بابا اینجوری نگو 483 01:03:52,810 --> 01:03:57,770 من که چیزه بدی نگفتم؛ منظورم این بود که قرارشون احمقانه بوده 484 01:03:58,610 --> 01:04:03,780 واسه همین بود که مامان درمورد منو و پانیت خودشو دخالت داد. 485 01:04:05,710 --> 01:04:10,840 من کسیو ندارم که عاشقم باشه؛ واسه همینم مامان نتوسته کمکم کنه 486 01:04:12,910 --> 01:04:15,580 من نمیخوام عروسی کنم 487 01:04:15,580 --> 01:04:17,650 بورانی 488 01:04:18,810 --> 01:04:23,780 گریه نکن 489 01:04:24,810 --> 01:04:28,210 اگه بخوای اینجوری گریه کنی من چیکار کنم ؟ 490 01:04:35,110 --> 01:04:37,280 خودتو سرزنش نکن 491 01:05:04,510 --> 01:05:09,310 داری چیکار میکنی؟؟ اون یه گلدون قبلی بس نبود؟؟ 492 01:05:09,310 --> 01:05:13,000 براتون نامه آوردم؛ خداحافظ 493 01:05:20,710 --> 01:05:24,300 مردای هم نسل پدرت ؛ سرقولشون میمونن 494 01:05:24,300 --> 01:05:29,360 بخاطر آبروش، محاله که تان چائو خون بومرونگ پراچاکیت پدرتو فراموش کنه 495 01:05:44,110 --> 01:05:50,110 من معذرت میخوام خون یینگ و معاون کلانتر؛ نامه رو اشتباهی گذاشتم اینجا, مال اون یکی خونه اس 496 01:05:57,410 --> 01:06:01,170 لازم نکرده لبخند بزنی قبلا وسایلمو جمع کردم. 497 01:06:01,170 --> 01:06:06,710 اگه هفته ی آینده هم نامه ای نیاد ؛ سریع میرم به پاک تای 498 01:06:54,590 --> 01:06:56,880 اینم چای گیاهی 499 01:06:58,010 --> 01:07:02,950 ممنونم؛, بورانی هنوز داره گریه میکنه؟ 500 01:07:05,780 --> 01:07:10,180 یکم آروم میشه و بعدش دوباره گریه میکنه 501 01:07:15,980 --> 01:07:19,670 اگه بورانی موافق نباشه 502 01:07:20,380 --> 01:07:22,940 چجوری میتونم وقتی مردم توی صورت سیک نگاه کنم؟ 503 01:09:30,280 --> 01:09:35,570 هوا داره سردتر میشه؛ بهتره یه شال بپوشین 504 01:09:39,580 --> 01:09:42,300 چند وقته اینجا نشستم؟ 505 01:09:49,880 --> 01:09:54,090 حتما پاتون خشک شده, براتون ماساژش میدم 506 01:10:32,560 --> 01:10:35,620 یه چیزی ازت میخوام 507 01:10:45,680 --> 01:10:52,420 پدرومادرت چجوری دلشون اومد که یه دختر به این خوبی رو پشت در ما بذارن؟ 508 01:10:56,380 --> 01:11:00,810 کی حاضره از یه شیطانی مثل من نگهداری کنه؟ 509 01:11:02,980 --> 01:11:06,630 اگه بخاطر تان چائو خون و مهربون شما نبود 510 01:11:06,630 --> 01:11:11,930 من نمیتونستم درس بخونم و یه زندگی خوب داشته باشم 511 01:11:13,180 --> 01:11:18,510 رفتارت ؛هوش و ذکاوتت 512 01:11:18,510 --> 01:11:22,060 باعث میشه زندگی بهتری داشته باشی 513 01:11:23,980 --> 01:11:29,940 کسی که همسرش بشی از شوهرای بورانی وبرارالی خوش شانس تره 514 01:11:29,940 --> 01:11:33,200 اینجوریم که میگین نیست 515 01:11:35,980 --> 01:11:40,790 خون بورانی همه چیزو بهم گفت ؛ وقتی داشت گریه میکرد 516 01:11:42,480 --> 01:11:45,340 همه تحت فشارن 517 01:11:58,980 --> 01:12:02,540 اگه بخوای این فشار رومون رو کم کنی 518 01:12:04,480 --> 01:12:08,420 حاضری جای بورانی با ساران ازدواج کنی؟ 519 01:12:21,080 --> 01:12:25,490 ما تورو مثل دختر خودمون بزرگ کردیم 520 01:12:25,490 --> 01:12:31,280 هیچ فرقی درمورد تحصیلات و درس باهم ندارین 521 01:12:33,080 --> 01:12:39,140 اگه تو موافق باشی , تان چائو خون هم آبروشو از دست نمیده 522 01:12:39,140 --> 01:12:43,100 بورانی هم میتونه بره خارج درس بخونه 523 01:12:47,480 --> 01:12:51,800 همسر معاون کلانتر بودن چیزی بدی نیست رین 524 01:13:10,780 --> 01:13:16,910 بخاطر اینکه اونا منو بزرگ کردن من حاضرم جونمم براشون بدم 525 01:13:21,580 --> 01:13:23,400 باشه 526 01:14:29,480 --> 01:14:32,770 اگه بخوای این فشار رومون رو کم کنی 527 01:14:32,770 --> 01:14:36,460 حاضری جای بورانی با ساران ازدواج کنی؟ 528 01:15:05,380 --> 01:15:07,980 چیزی شده پی رین؟ 529 01:15:07,980 --> 01:15:10,570 پی رین چیزی شده؟؟ 530 01:15:17,980 --> 01:15:20,520 پس من میرم بخوابم 531 01:16:03,680 --> 01:16:06,080 مثل اینه که بخواییم بهشون دروغ بگیم 532 01:16:06,080 --> 01:16:09,950 ما رین رو مثل دخترمون بزرگ کردیم 533 01:16:10,780 --> 01:16:13,070 نگاش کن آخه؛ کجاش شبیه خدمتکاراس؟ 534 01:16:13,070 --> 01:16:18,310 ظاهرش , هوش و ذکاوتش 535 01:16:18,310 --> 01:16:21,670 حتی از دخترای خودمونم بهتره 536 01:16:23,780 --> 01:16:25,360 اما اون که دختر خونیه ما نیست 537 01:16:25,380 --> 01:16:27,180 خب پس بیا اونو رسما دختر خودمون کنیم 538 01:16:27,580 --> 01:16:30,480 و در نهایت یه نامه رسمی مینویسی و اون دخترمون میشه 539 01:16:39,080 --> 01:16:43,530 رین تو واقعا موافقی؟ 540 01:16:48,280 --> 01:16:53,710 زندگی پر از احساس تورو به بهشت میبره 541 01:16:53,710 --> 01:16:57,960 یا میبره به جهنم؛این دوتا راه هستن که با احساسات توی زندگی به سمتشون میری 542 01:17:00,080 --> 01:17:05,190 اما یه زندگی که پر از وظایف و مسئولت باشه 543 01:17:05,980 --> 01:17:11,900 تورو فقط به یک راه میبره و این مسیر جاییه که برات بهترینه 544 01:17:19,480 --> 01:17:22,490 برای یه بچه ی سر راهی مثل من 545 01:17:24,880 --> 01:17:29,180 وظیفه ام اینه که محبت شمارو جبران کنم 546 01:17:37,080 --> 01:17:41,180 تو بچه ی باهوشی هستی؛ در مقایسه با دخترا تو از همشون بهتری 547 01:17:57,080 --> 01:18:04,450 ♪ Even if the sun abandons the sky ♪ 548 01:18:04,450 --> 01:18:11,700 ♪ At night the there are no stars beside the moon ♪ 549 01:18:11,700 --> 01:18:18,930 ♪ But please know you still have someone beside you ♪ 550 01:18:18,930 --> 01:18:26,280 ♪ Every day and won't go anywhere ♪ 551 01:18:26,280 --> 01:18:33,820 ♪ The sweet fragrance may have disappeared ♪ 552 01:18:33,820 --> 01:18:41,230 ♪ Beautiful flowers will wither one day ♪ 553 01:18:41,230 --> 01:18:48,380 ♪ But the love that I have for you ♪ 554 01:18:48,380 --> 01:18:55,180 ♪ Won't change or become less ♪ 555 01:19:21,610 --> 01:19:24,970 پی رین چیزی شده؟ 556 01:19:47,380 --> 01:19:50,640 نمیدونم تو آینده قراره چی پیش بیاد 557 01:20:36,100 --> 01:20:40,680 نامه دارم ؛ خون یینگ نامه براتون آوردم 558 01:20:43,000 --> 01:20:48,190 این دفعه مطمئنم نامه مال شماست ؛دوبار چکش کردم 559 01:21:05,700 --> 01:21:10,090 ساران ؛ اونا قبول کردن؛ اونا قبول کردن!!!! 560 01:21:19,860 --> 01:21:24,450 چجوری ممکنه؟؟ چرا قبول کردن دخترشونو بدن به من؟ 561 01:21:27,500 --> 01:21:30,730 شاید بخاطر اینه که خبر پاک تای رو نشنیدن ها؟ 562 01:21:30,730 --> 01:21:34,700 خبرای پاک تای؟؟ مگه توی پاک تای چه خبره؟ 563 01:21:55,500 --> 01:21:58,500 پس توی پاک تای چه خبره؟؟ 564 01:21:59,800 --> 01:22:05,490 اوضاع شلوغ پلوغه 565 01:22:07,400 --> 01:22:11,500 ماامان باید فردا بریم 566 01:22:11,500 --> 01:22:17,300 اما فقط میتونی یک ماه پیشم بمونی ؛ بعدش باید برگردی پایتخت 567 01:22:18,100 --> 01:22:23,800 اما من میخوام بمونم و مراقب عروسیتونو جایگزین شدن عروسم باشم ؛ ممکنه یک ماه کم باشه خب 568 01:22:24,700 --> 01:22:27,420 فقط میتونم یک ماه بهت بدم مامان 569 01:22:29,300 --> 01:22:31,750 همینطورم در مورد عروس ... 570 01:22:51,300 --> 01:22:54,500 چجوریه که ما دوتا حس بدی داریم 571 01:22:58,400 --> 01:23:03,900 رین تو مطمئنی؟ 572 01:23:08,800 --> 01:23:13,600 اولش مطمئن نبودم 573 01:23:13,600 --> 01:23:18,890 اما الان خوشحالم که میتونم محبتتونو جبران کنم 574 01:23:40,000 --> 01:23:45,140 خون رینراپی اسمشونو به برارالی بومرونگ پراچاکیت تغییر دادن درسته؟ 575 01:23:45,140 --> 01:23:48,190 بله درسته 576 01:23:54,600 --> 01:23:59,680 خون رینراپی اسمشان را به برارالی تغییر دادند واین گواهی مورد تایید است 577 01:23:59,680 --> 01:24:04,220 شما دیگه خون برارالی بومرونگ پراچاکیت هستین ؛ بفرمایین 578 01:24:04,220 --> 01:24:06,280 ممنونم 579 01:24:17,100 --> 01:24:20,960 آخرش راستکی باهم خواهر شدیم 580 01:24:22,600 --> 01:24:25,520 خیلی ممنونم که کمکمون کردی رین 581 01:24:25,520 --> 01:24:27,660 خواهش میکنم خون برارالی 582 01:24:54,800 --> 01:24:57,550 مادیگه نمیتونیم مراقبت باشیم 583 01:24:57,550 --> 01:25:03,870 از الان به بعد تها کسی که میتونه مراقبت باشه خداست 584 01:25:04,700 --> 01:25:09,850 آدم خوبی باش که بقیه بتونن محبتت رو ببینن؛ دقیقا همون چیزی که همیشه هستی رین 585 01:25:09,850 --> 01:25:11,450 باشه 586 01:25:35,600 --> 01:25:42,270 جز تشکر کردن ازت حرفی ندارم که بزنم 587 01:25:42,270 --> 01:25:44,700 خیلی ازت ممنونم رین 588 01:25:46,400 --> 01:25:48,350 خواهش میکنم خون یینگ 589 01:25:58,100 --> 01:26:03,760 خون برارالی , خون بورانی , خداحافظ 590 01:26:11,700 --> 01:26:14,700 منتظر نامه هات هستم 591 01:26:15,690 --> 01:26:18,960 میشه هر هفته برام نامه بنویسی؟ 592 01:26:21,800 --> 01:26:24,520 حتما خون بو 593 01:26:30,400 --> 01:26:32,180 رین 594 01:26:35,900 --> 01:26:40,600 اینکه دیگه اینجا نباشی ؛برام خیلی سخته 595 01:26:41,900 --> 01:26:45,400 خیلی دلم برات تنگ میشه 596 01:26:46,200 --> 01:26:48,010 میدونی؟ 597 01:26:57,000 --> 01:26:59,800 جل 598 01:26:59,800 --> 01:27:03,560 رین که نمیره بمیره که! 599 01:27:04,700 --> 01:27:09,500 من از مرگش نمیترسم ؛ از نبودنش میترسم 600 01:28:26,230 --> 01:28:30,620 من مادرت رو اولین بار توی عروسی دیدم 601 01:28:31,320 --> 01:28:33,820 این یه چیز عادی توی نسل ما بود 602 01:28:35,520 --> 01:28:41,240 خون یینگ ؛وقتی شما هم قرار بود همسر آیندتونو ببینین 603 01:28:41,240 --> 01:28:45,160 اینجوری مثل من ترسیده بودن و خواب به چشماتون نمیومد؟ 604 01:30:39,430 --> 01:30:43,200 خون یینگ ,نمیدونم ساران کجا غیبش زد؟ 605 01:30:43,200 --> 01:30:47,100 خیلی منتظرش موندم اما نیومد؛ واسه همینم سریع اومدم دنبال شما 606 01:30:47,100 --> 01:30:53,400 چقدر زشت شد ؛ اون از پایتخت اومده؛ ممکنه مامان یا باباش همراهش باشن ؛ میخواستم خوب ازش استقبال کنم 607 01:30:53,400 --> 01:30:57,370 نگاه کن تورو خدا!!!اولین قرارمونه و داریم دیر میرسیم 608 01:30:57,370 --> 01:31:01,070 ساران ! اوه ساران! بیاین زودتر بریم- بله خون یینگ- 609 01:31:25,270 --> 01:31:28,370 ایستگاه قطار 610 01:31:50,390 --> 01:31:54,110 اووووم ... شما باید برارالی باشین نه؟ 611 01:31:55,470 --> 01:31:57,190 بله خودم هستم 612 01:31:59,470 --> 01:32:01,790 شما هم خون یینگ کاو هستین نه؟ 613 01:32:01,790 --> 01:32:08,170 درسته , خودمم . باید ببخشی که منتظرت گذاشتیم اینجا 614 01:32:08,170 --> 01:32:10,170 اشکالی نداره 615 01:32:10,930 --> 01:32:16,120 تنهایی اومدی؟؟فکر میکردم خون یینگ پانکایی هم باهات میاد 616 01:32:16,120 --> 01:32:18,280 خون یینگ ... 617 01:32:19,370 --> 01:32:24,340 مامانم مشغول خواهر کوچکترم بود 618 01:32:24,340 --> 01:32:28,230 تو خیلی خوشگلی خیلییییی 619 01:32:28,270 --> 01:32:34,570 حتما این خوشگلیت از مامانت بهت رسیده . اونم وقتی جوون بود یکی از زیباترین دخترای پایتخت بود 620 01:32:36,070 --> 01:32:37,460 بله 621 01:32:37,460 --> 01:32:42,310 من خیلی از آشنایی باهاتون خوشبختم .. خالــ... 622 01:32:43,570 --> 01:32:46,170 بهم بگو مامان 623 01:32:46,170 --> 01:32:50,820 ممنونم که خانواده امونو قبول کردی 624 01:32:50,820 --> 01:32:53,670 بریم, میتونیم تو راه خونه باهم حرف بزنیم 625 01:32:55,170 --> 01:32:56,740 بریم 626 01:32:56,740 --> 01:32:59,260 حتما ؛ منم اینا رو میارم 627 01:32:59,260 --> 01:33:02,340 اشکالی نداره , خودم میتونم بیارمشون 628 01:33:02,340 --> 01:33:06,380 بذارین کمکتون کنم پی ؛ اینا سنگینن 629 01:33:09,170 --> 01:33:12,870 پی ... پی ها؟؟ 630 01:33:31,070 --> 01:33:35,850 اوه ؛ برگشتی خون ساران؟ حتی صدا هم نشنیدم که 631 01:33:35,850 --> 01:33:41,750 نمیخوای بری ایستگاه قطار به عروس خوشامد بگی؟ 632 01:33:46,870 --> 01:33:50,630 میخوای بر تمرین تیر اندازی؟؟ منم میام کمکت کنم 633 01:34:26,970 --> 01:34:28,970 مراقب باش 634 01:34:33,870 --> 01:34:38,170 تازه چند روز پیش اومدیم به این خونه 635 01:34:40,170 --> 01:34:43,700 اینم سانور؛ اون پیرترین خدمتکارمونه 636 01:34:43,700 --> 01:34:47,130 آدم خوبیه اما .. 637 01:34:47,130 --> 01:34:49,330 چیه 638 01:34:49,330 --> 01:34:54,100 نمیدونم چجوری بگم, بذار واسه وقتی که تنها بودیم بهت میگم 639 01:34:54,100 --> 01:34:56,980 اما سانور ممکنه که .. 640 01:34:59,870 --> 01:35:01,940 اینجوری شه 641 01:35:03,970 --> 01:35:08,750 نور ؛ از خدمتکارای قدیمیمونه که وقتی ساران جوون تر بود توی بزرگ شدنش بهم کمک کرده 642 01:35:08,750 --> 01:35:12,550 الانم تو دفتر منطقه با ساران کار میکنه 643 01:35:13,470 --> 01:35:15,830 بریم داخل 644 01:35:32,670 --> 01:35:36,530 عروست اینجاست؛ از فرشته ها هم خوشگل تره 645 01:35:41,070 --> 01:35:43,340 خوشگله؟ - خیلییییی مامان - 646 01:35:43,340 --> 01:35:45,680 بریم ببینیمش 647 01:35:47,270 --> 01:35:52,270 یکم دوره و روستاییه ؛ مثل خونه ی خودتون راحت نیست 648 01:35:53,870 --> 01:36:00,200 قابل سکونته اما من تا حالا جای دیگه ای برای زندگی نرفتم 649 01:36:00,200 --> 01:36:03,470 عزیزم , منم اینجام 650 01:36:03,470 --> 01:36:06,970 اگرم چیزی بشه ؛ میتونیم درستش کنیم نه؟ 651 01:36:08,670 --> 01:36:11,140 حتما ؛ بریم داخل 652 01:36:16,070 --> 01:36:18,600 و اینم خونمون 653 01:36:38,970 --> 01:36:41,370 ساران اینجاست 654 01:37:24,170 --> 01:37:27,590 همسر معاون کلانتر ... 655 01:37:27,590 --> 01:37:31,940 واو زنای پایتخت چه پوستای خوبی دارنااا 656 01:37:45,370 --> 01:37:50,200 ایشون ساران سیواوت و ایشونم برارالی بومرونگ پراچاکیت هستن 657 01:37:52,870 --> 01:37:56,110 آخرش دیدیش 658 01:37:56,110 --> 01:37:58,030 کیو؟ 659 01:37:58,030 --> 01:38:01,020 خون برارالی بومرونگ پراچاکیت 660 01:38:05,170 --> 01:38:07,150 این اون نیست 661 01:38:19,970 --> 01:38:22,430 بهش سلام کن عزیزم 662 01:38:30,870 --> 01:38:34,980 ساران چرا جوابشو نمیدی؟ 663 01:38:43,370 --> 01:38:46,320 خدایااا؛ داری چیکار میکنی پسر؟ 664 01:38:48,970 --> 01:38:51,000 ساران 665 01:38:51,570 --> 01:38:53,060 نور - بله؟ - 666 01:38:53,060 --> 01:38:55,390 بیا اسلحه رو ازم بگیر 667 01:38:56,470 --> 01:39:00,790 چرا اینجوری میکنی! نزدیک بود قلبم بیاد تو دهنم 668 01:39:00,790 --> 01:39:04,910 ساران چت شده؟؟ چرا اینقدر عصبانی ای؟ 669 01:39:07,270 --> 01:39:12,940 وقتی چیزی برای از دست دادن نداشیم، همه بهمون پشت کردن 670 01:39:14,070 --> 01:39:16,570 این خیلی دردناک بود 671 01:39:17,850 --> 01:39:22,230 اما این ماله روزای گذشته بود چون امروز فهمیدم 672 01:39:22,970 --> 01:39:28,550 بین پشت کردن و به دروغ دلسوزی کردن فرق هست 673 01:39:32,470 --> 01:39:35,200 کدومش بیشتر درد داره 674 01:39:37,570 --> 01:39:41,920 منظورت چیه ساران ؟ درمورد چی حرف میزنی؟ 675 01:39:41,920 --> 01:39:44,360 ساران ... ساران ... 676 01:39:45,110 --> 01:39:47,100 چی شده مامان؟ 677 01:39:47,100 --> 01:39:50,790 ما دوتامون اینجا ایستادیم , از کجا بدونم چی شده؟ 678 01:39:50,790 --> 01:39:56,220 قیافه ی خانوم مثل یه جوجه ی بیچاره اس , حتما از اسلحه معاون خیلیی ترسیده بیچاره 679 01:40:11,150 --> 01:40:17,020 تو اول اینجا پیش من میمونی ؛ به خونه نزدیک اینجاست که میشه خونه عروسیتون 680 01:40:17,020 --> 01:40:20,150 بعد از عروسیتون میرین اونجا 681 01:40:20,150 --> 01:40:22,830 پس چرا توی اون خونه نمیمونین؟ 682 01:40:22,830 --> 01:40:25,060 اون خونه فقط دوتا اتاق خواب داره 683 01:40:25,060 --> 01:40:29,740 اگه من بخوام اونجا بمونم, تو باید اتاقتو شریکی ... 684 01:40:33,050 --> 01:40:34,960 میبینم 685 01:40:34,960 --> 01:40:38,350 میترسم که یکم شلوغ باشه 686 01:40:38,350 --> 01:40:43,350 تو خونه ی پشتی ؛ خدمتکارمون که مه سای با پسرش شرم اونجا هستن 687 01:40:43,350 --> 01:40:45,750 و نور هم اونجاست 688 01:40:47,050 --> 01:40:53,030 مه سای و پسرش تازه دیروز استخدام شدن؛ اگه چیزی شد اول با ارومی براشون توضیح بده 689 01:40:54,450 --> 01:40:56,160 باشه 690 01:41:10,550 --> 01:41:14,390 خانوم به نظر میاد که زن خوبیه نه؟؟ 691 01:41:14,390 --> 01:41:18,190 اما ... مطمئن نیستم که اونم مثل آدمای پایتخت خسیسه یا نه 692 01:41:18,190 --> 01:41:22,990 شرم اگه مشکلی پیش اومد 693 01:41:22,990 --> 01:41:27,970 من نمیمونم ؛میرم 694 01:41:27,970 --> 01:41:34,160 مامان هنوز که چیزی نشده؛ اینو نگو ! من اینجا رو دوست دارم ؛ تازه معاون کلانتر هم خیلی خوبه 695 01:41:34,160 --> 01:41:36,810 ما باید نقشه داشته باشیم ؛ من نمیذارم که ... 696 01:41:36,810 --> 01:41:41,280 مه سای چیزی برای خوردن داریم؟؟ روده کوچیکه روده بزرگه رو خورد! 697 01:41:41,280 --> 01:41:45,550 گرسنه ای؟؟ غذای امروز جوجه ی ادویه داره 698 01:41:45,550 --> 01:41:48,260 هی ؛ یکم برنج بکش 699 01:41:48,260 --> 01:41:52,330 هی ، قبل از این 700 01:41:52,330 --> 01:41:56,310 من قبلا توی جانگ بوانگوانگ خونه ی بوانگوانگ کار میکردم 701 01:41:56,310 --> 01:42:00,120 همه از غذاهای خوشمزه ام تعریف میکردن 702 01:42:00,120 --> 01:42:05,760 هیچکی نمیتونه مثل من آشپزی کنه ؛ تست کن 703 01:42:05,760 --> 01:42:07,800 قاشق ... قاشق ... بیا 704 01:42:12,450 --> 01:42:14,310 خوشمزه نیست؟ 705 01:42:23,150 --> 01:42:26,650 چی شده؟- این فقط آب و ادویه و سس تند نیست؟- 706 01:42:26,650 --> 01:42:30,520 چی میگی برا خودت؟؟ بذار منم تستش کنم 707 01:42:36,850 --> 01:42:40,820 خوشمزه اس ؛ عالیه 708 01:42:40,820 --> 01:42:44,880 این همه سبزیجات توشه ؛ واسه همینه که ... 709 01:42:44,880 --> 01:42:50,880 این آبشه ؛ همه ی موادش تهش هستن ؛ بذار هم بزنم 710 01:42:50,880 --> 01:42:54,840 بیا ؛ الان امتحانش کن 711 01:42:55,950 --> 01:42:58,460 مزه اش کن 712 01:42:58,460 --> 01:43:01,830 خجالت نکش ؛ بخور بخور - باشه - 713 01:43:01,830 --> 01:43:03,770 بفرمایین 714 01:43:06,150 --> 01:43:09,910 ساران ایندفعه دیگه پوستش کنده اس 715 01:43:36,950 --> 01:43:39,200 بخوریم 716 01:44:01,250 --> 01:44:08,250 خون یینگ از مهارت آشپزیم شوکه شده 717 01:44:09,650 --> 01:44:13,900 بازم ادویه میخواین؟ اگه میخواین تا براتون بیارم 718 01:44:19,750 --> 01:44:22,540 مطمئنی شوکه اس یا میخواد بالا بیاره؟ 719 01:44:22,540 --> 01:44:25,050 شوکه اس معلومه 720 01:44:38,950 --> 01:44:44,530 ساران چرا درمورد کارت به برارالی توضیح نمیدی؟ 721 01:44:52,050 --> 01:44:53,760 ساران 722 01:45:09,050 --> 01:45:11,380 نا وان 723 01:45:15,950 --> 01:45:18,090 اون خوشگله نه؟ 724 01:45:20,650 --> 01:45:24,690 نمیدونم از کجا اومدی اما قشنگی 725 01:45:25,670 --> 01:45:28,030 خیلی قشنگ 726 01:45:39,950 --> 01:45:42,760 واقعا صورت قشنگی داری - واقعا داره با یه سگ حرف میزنه؟ - 727 01:45:47,750 --> 01:45:49,720 ساران 728 01:46:01,440 --> 01:46:03,650 اوم... 729 01:46:03,650 --> 01:46:09,730 ببخشید ؛ وقتی داشتم برمیگشتم خونه یه سگو دیدم ؛ دلم براش سوخت واسه همین آوردمش حمومش بدم 730 01:46:09,730 --> 01:46:12,320 یکم آب و غذا هم بهش بدم 731 01:46:12,320 --> 01:46:14,160 بی صاحابه؟ 732 01:46:14,160 --> 01:46:17,890 آره ؛ میشه بزرگش کنم؟ 733 01:46:17,890 --> 01:46:20,700 نمیذارم دوباره بیاد اینجا 734 01:46:22,550 --> 01:46:26,160 چه نازههه ؛ صورتش چه بامزه اس 735 01:46:26,160 --> 01:46:31,460 اسمشو بذاریم نان وان 736 01:46:38,050 --> 01:46:41,610 چه اسم خوبی ؛ نان وان 737 01:46:41,610 --> 01:46:45,800 نان وان ... نان وان 738 01:46:46,350 --> 01:46:50,340 ساران ؛ بیا بشین و درست حرف بزن 739 01:46:51,750 --> 01:46:56,170 ببخشید مامان ؛ یه سری کار دارم که انجام بدم ؛ ببخشید 740 01:46:56,170 --> 01:46:58,530 خون نو 741 01:46:59,950 --> 01:47:02,460 یکم بیشتر حرف بزنین, یکم بیشتر نگاش کنین خب 742 01:47:02,460 --> 01:47:06,650 و یکم بیشتر مودب باشین خب؟ 743 01:47:14,650 --> 01:47:16,950 اون چشه؟ 744 01:47:16,950 --> 01:47:18,950 poolakjoon o_0 : مترجم 745 01:47:18,950 --> 01:47:20,950 برای دریافت زیرنویس قسمت های بعدی به وبلاگ تاهی لند مراجعه کنید http://thahiland.mihanblog.com/ 100614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.