All language subtitles for Oh! My Sweet Liar! EP03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,980 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,220 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,580 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,010 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,380 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,850 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,130 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,330 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,970 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,380 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,970 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,330 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,570 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,500 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,650 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,330 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,740 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,860 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,420 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:41,080 --> 00:01:46,380 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:47,380 --> 00:01:49,380 [Episode 3] 22 00:01:56,300 --> 00:01:56,900 Hold on! 23 00:02:20,220 --> 00:02:21,140 It's hot! 24 00:02:23,660 --> 00:02:24,580 I get it. 25 00:02:44,260 --> 00:02:46,740 Don't you know what you ought to do? 26 00:02:47,220 --> 00:02:49,500 Act more and talk less. 27 00:02:50,100 --> 00:02:51,220 You shall be fine. 28 00:02:51,460 --> 00:02:53,580 You bet I do! 29 00:03:15,620 --> 00:03:16,580 What are you doing? 30 00:03:24,580 --> 00:03:25,580 How inappropriate! 31 00:03:26,300 --> 00:03:27,260 On your knees! 32 00:03:31,580 --> 00:03:32,780 Didn't Amao teach you manner? 33 00:03:34,820 --> 00:03:35,660 Speak! 34 00:03:36,940 --> 00:03:37,860 He did. 35 00:03:38,420 --> 00:03:41,060 He asked me to act more and talk less. 36 00:03:41,380 --> 00:03:42,780 He asked me to serve you well. 37 00:03:43,220 --> 00:03:47,340 But I was trying to serve you! 38 00:03:54,300 --> 00:03:58,540 I didn't know the devil is such an innocent man. 39 00:03:59,140 --> 00:04:00,060 On second thought, 40 00:04:00,860 --> 00:04:03,620 you lured me to release you at first. 41 00:04:03,620 --> 00:04:05,300 Now you're trying to seduce me. 42 00:04:07,060 --> 00:04:07,620 Say it! 43 00:04:08,100 --> 00:04:09,540 What's your purpose here? 44 00:04:09,540 --> 00:04:10,700 Who do you work for? 45 00:04:11,340 --> 00:04:12,300 Young Master. 46 00:04:12,300 --> 00:04:14,180 I am serving you sincerely! 47 00:04:14,220 --> 00:04:16,300 I want to try my best to help you. 48 00:04:19,899 --> 00:04:21,979 I have no intention at all! 49 00:04:23,260 --> 00:04:24,780 Stop acting innocent! 50 00:04:25,260 --> 00:04:26,940 I will find out what your intention is. 51 00:04:27,940 --> 00:04:29,420 But before that, 52 00:04:30,740 --> 00:04:32,220 you'd better behave! 53 00:04:32,660 --> 00:04:33,900 You're pregnant with my child. 54 00:04:33,900 --> 00:04:35,340 But that doesn't give you any right! 55 00:04:35,900 --> 00:04:40,180 I will not spare you the next time you act like this. 56 00:04:50,260 --> 00:04:51,300 Young Master... 57 00:04:53,740 --> 00:04:55,380 What if by accident... 58 00:04:55,780 --> 00:04:57,220 I offend you someday in the future, 59 00:04:58,020 --> 00:05:02,180 will you expel me out of rages? 60 00:05:03,060 --> 00:05:03,900 I will. 61 00:05:04,780 --> 00:05:06,020 You'd be flogged to death. 62 00:05:36,460 --> 00:05:37,100 Stop screaming! 63 00:05:39,140 --> 00:05:39,660 Shut up! 64 00:05:42,460 --> 00:05:43,100 Enough! 65 00:05:51,100 --> 00:05:52,500 Young Master! 66 00:05:52,940 --> 00:05:55,180 Lying to me about pregnancy? 67 00:05:56,380 --> 00:05:59,220 You'll see what's living hell. 68 00:06:05,820 --> 00:06:06,860 Enough yelling! 69 00:06:31,620 --> 00:06:32,740 Young Master... 70 00:06:33,300 --> 00:06:34,260 Where are you heading off? 71 00:06:34,620 --> 00:06:36,420 I... 72 00:06:36,420 --> 00:06:39,380 I'm here to pay you a visit. 73 00:06:41,980 --> 00:06:43,620 With your luggage? 74 00:06:44,740 --> 00:06:48,980 How could I get here empty-handed? 75 00:06:51,020 --> 00:06:51,620 Let me have a look. 76 00:06:57,460 --> 00:06:59,140 I... 77 00:06:59,140 --> 00:07:00,220 I'm poor. 78 00:07:01,260 --> 00:07:03,500 I could only borrow these as gifts. 79 00:07:06,700 --> 00:07:09,500 You're not qualified to be a mother at all! 80 00:07:10,620 --> 00:07:12,300 Young Master, it's late. 81 00:07:13,020 --> 00:07:14,780 I'm going to bed now. 82 00:07:15,820 --> 00:07:16,780 Stop. 83 00:07:31,420 --> 00:07:33,420 You said you admire me badly. 84 00:07:34,420 --> 00:07:36,020 Then why are you leaving? 85 00:07:36,980 --> 00:07:38,780 I... Actually... 86 00:07:38,780 --> 00:07:41,380 If I caught you sneaking out the next time, 87 00:07:42,380 --> 00:07:44,020 I'll lock you up again! 88 00:07:51,740 --> 00:07:52,540 What about now? 89 00:07:53,300 --> 00:07:56,060 Will I be grounded here till labor? 90 00:07:57,980 --> 00:07:59,660 I've got nothing at all! 91 00:08:30,700 --> 00:08:31,260 Young Master... 92 00:08:31,620 --> 00:08:33,820 Duke said there is an important arrangement. 93 00:08:33,820 --> 00:08:35,940 He asked you to pick Second Young Master home. 94 00:08:39,700 --> 00:08:41,460 It's time to get him home. 95 00:08:51,220 --> 00:08:53,060 Storming out? 96 00:08:53,660 --> 00:08:54,780 Is that necessary? 97 00:09:06,380 --> 00:09:07,380 [Flowery House] 98 00:09:09,340 --> 00:09:10,340 Sir. 99 00:09:12,060 --> 00:09:13,420 My regards, sir. 100 00:09:13,740 --> 00:09:14,860 What do you want today? 101 00:09:15,140 --> 00:09:15,700 Get lost. 102 00:09:16,300 --> 00:09:17,700 Why are you so mad at me? 103 00:09:19,260 --> 00:09:19,980 Sir. 104 00:09:23,100 --> 00:09:25,860 - How arrogant! - Rude! 105 00:09:27,020 --> 00:09:29,300 - What are they here for? - No idea. 106 00:09:30,260 --> 00:09:31,420 They aren't here for our service. 107 00:09:31,900 --> 00:09:32,540 I'd say so. 108 00:09:32,900 --> 00:09:33,900 What's going on? 109 00:09:34,060 --> 00:09:34,900 I don't know. 110 00:09:41,380 --> 00:09:43,220 Since arriving at my pavilion, 111 00:09:43,620 --> 00:09:45,740 you turned a blind eye to my performance. 112 00:09:46,260 --> 00:09:48,260 You've been drawing instead. 113 00:09:48,860 --> 00:09:51,180 You're making me shy. 114 00:09:52,020 --> 00:09:53,460 Have you finished it? 115 00:09:58,220 --> 00:09:59,300 Sir... 116 00:10:00,420 --> 00:10:02,620 What did you draw? 117 00:10:03,980 --> 00:10:04,500 Wait! 118 00:10:04,500 --> 00:10:05,980 Who are you? 119 00:10:05,980 --> 00:10:06,700 Leave. 120 00:10:07,060 --> 00:10:08,620 Yes, sir. 121 00:10:15,220 --> 00:10:15,980 I'm taking you home. 122 00:10:16,180 --> 00:10:18,180 Hey, big brother. 123 00:10:19,260 --> 00:10:20,460 It's been for days. 124 00:10:21,020 --> 00:10:22,020 You look much older. 125 00:10:22,300 --> 00:10:23,620 It's been for days. 126 00:10:23,660 --> 00:10:26,780 You're getting more sidetracked than before. 127 00:10:27,300 --> 00:10:29,500 Nothing can match the recreations here. 128 00:10:30,020 --> 00:10:33,060 Shall we have a drink together? 129 00:10:34,540 --> 00:10:36,780 Petaled Lotus has infiltrated into Yunyao. 130 00:10:36,780 --> 00:10:38,820 While Family Song is trying to covet Yun Iron. 131 00:10:39,460 --> 00:10:41,740 How could you squander your time? 132 00:10:42,020 --> 00:10:42,820 Shame on you! 133 00:10:44,100 --> 00:10:45,820 What's that for, Hongbin? 134 00:10:46,340 --> 00:10:47,900 Drink to the music. That's all. 135 00:10:48,300 --> 00:10:49,820 It has nothing to do with shame. 136 00:10:52,980 --> 00:10:54,260 I'm aiming at the battlefield. 137 00:10:54,700 --> 00:10:56,220 The family will count on you eventually. 138 00:10:56,660 --> 00:10:57,580 Alas. 139 00:10:57,860 --> 00:10:59,580 You know about the trifles. 140 00:10:59,580 --> 00:11:00,980 It's bothering and bad for health. 141 00:11:01,700 --> 00:11:04,700 I've been too weak to take the duty. 142 00:11:05,220 --> 00:11:06,740 Why not recuperate here? 143 00:11:07,220 --> 00:11:09,560 You will inherit the Duke title, 144 00:11:09,560 --> 00:11:12,260 no matter whether you want it or not. 145 00:11:13,380 --> 00:11:15,640 That's way too overbearing. 146 00:11:15,900 --> 00:11:17,940 I won't waste my time here. 147 00:11:17,940 --> 00:11:19,100 Are you going home or not? 148 00:11:19,500 --> 00:11:23,140 I'd rather die here than go home. 149 00:11:25,500 --> 00:11:26,460 Okay. 150 00:11:37,180 --> 00:11:38,260 Hold on. 151 00:11:39,300 --> 00:11:41,460 He's leaving so soon this time! 152 00:11:44,260 --> 00:11:45,300 Fire! 153 00:11:45,660 --> 00:11:46,700 Fire! 154 00:11:50,060 --> 00:11:51,100 What are you doing? 155 00:11:51,300 --> 00:11:52,340 Sorry, Second Young Master. 156 00:11:52,340 --> 00:11:53,820 You said you would like to die here. 157 00:11:53,820 --> 00:11:54,940 I'm following your order. 158 00:11:54,940 --> 00:11:56,620 Please cherish your life, Second Young Master. 159 00:12:01,220 --> 00:12:02,260 You... 160 00:12:03,460 --> 00:12:04,540 Second Young Master. 161 00:12:04,540 --> 00:12:06,220 My apologies. 162 00:12:06,580 --> 00:12:07,620 Young Master said 163 00:12:08,340 --> 00:12:10,700 you asked for death. 164 00:12:12,260 --> 00:12:14,220 I have to follow his order. 165 00:12:14,740 --> 00:12:16,740 I'll pray for you. 166 00:12:17,260 --> 00:12:18,260 Take care. 167 00:12:28,700 --> 00:12:31,340 - You may leave. - Yes. 168 00:12:34,820 --> 00:12:35,580 Get in. 169 00:12:45,540 --> 00:12:46,460 Binbin. 170 00:12:48,220 --> 00:12:50,420 You've been arbitrary. 171 00:12:50,420 --> 00:12:52,180 But you never win a battle. 172 00:12:52,540 --> 00:12:53,700 Do you regret it? 173 00:12:54,740 --> 00:12:56,020 I don't know what to regret about. 174 00:12:56,180 --> 00:12:56,820 Yuyu. 175 00:12:57,340 --> 00:12:58,940 You're so self-indulgent. 176 00:12:58,940 --> 00:13:00,740 You are blackening the family! 177 00:13:05,980 --> 00:13:06,820 Go! 178 00:13:06,820 --> 00:13:07,500 Bite him! 179 00:13:07,740 --> 00:13:08,460 Hurry up! 180 00:13:08,780 --> 00:13:09,980 Take him down. 181 00:13:10,660 --> 00:13:11,340 Alas. 182 00:13:11,660 --> 00:13:12,620 Binbin. 183 00:13:12,620 --> 00:13:13,620 Go! Attack! 184 00:13:14,500 --> 00:13:15,740 Come on! 185 00:13:18,940 --> 00:13:19,900 Binbin, attack! 186 00:13:20,180 --> 00:13:21,020 Bite him. 187 00:13:21,900 --> 00:13:22,660 Yuyu. 188 00:13:22,700 --> 00:13:23,660 Take him down! 189 00:13:23,980 --> 00:13:25,060 Hurry up. 190 00:13:25,300 --> 00:13:26,540 It's now or never! 191 00:13:26,540 --> 00:13:27,380 No way! 192 00:13:28,220 --> 00:13:30,140 Who do you think will win? 193 00:13:30,140 --> 00:13:31,620 Binbin or Yuyu, which one is it? 194 00:13:32,100 --> 00:13:34,180 I'd say Yuyu will tear Binbin's legs off. 195 00:13:35,180 --> 00:13:37,220 Why don't you report in advance? 196 00:13:38,340 --> 00:13:40,260 Greetings, father and uncle. 197 00:13:42,380 --> 00:13:43,180 Good for you. 198 00:13:43,980 --> 00:13:45,300 How did you get your brother back? 199 00:13:45,980 --> 00:13:46,940 By setting fire to him. 200 00:13:47,740 --> 00:13:48,460 Bringing him home. 201 00:13:48,460 --> 00:13:49,660 I didn't ask you to kill him. 202 00:13:49,660 --> 00:13:50,260 Exactly! 203 00:13:51,020 --> 00:13:51,620 He's been... 204 00:13:51,620 --> 00:13:52,380 Stop talking. 205 00:13:52,780 --> 00:13:53,980 Why would he set fire 206 00:13:54,380 --> 00:13:55,820 if you come home more often? 207 00:13:56,260 --> 00:13:57,300 That's right. 208 00:13:58,220 --> 00:13:59,980 If your mother finds it out, 209 00:13:59,980 --> 00:14:01,460 I would be the one who gets scolded! 210 00:14:01,460 --> 00:14:03,140 I'd rather keep crickets than you. 211 00:14:04,700 --> 00:14:05,540 Calm down. 212 00:14:06,140 --> 00:14:08,300 We're a family. Peace brings harmony. 213 00:14:08,300 --> 00:14:09,620 Harmony matters. 214 00:14:10,420 --> 00:14:12,180 Duke asked you to come back home. 215 00:14:12,460 --> 00:14:13,860 It's about business this time. 216 00:14:14,460 --> 00:14:15,940 Family Song sent us a notification. 217 00:14:15,940 --> 00:14:16,580 They want to visit us. 218 00:14:17,180 --> 00:14:18,460 - Family Song? - Yes. 219 00:14:18,620 --> 00:14:19,620 What do they want? 220 00:14:19,860 --> 00:14:21,700 We will find it out. 221 00:14:21,700 --> 00:14:23,020 The reason I asked you home is 222 00:14:23,020 --> 00:14:25,540 Family Song loves great spectacles. 223 00:14:26,540 --> 00:14:28,660 We shall entertain them well. 224 00:14:29,780 --> 00:14:31,460 You should prepare for it, too. 225 00:14:31,460 --> 00:14:32,980 You'll greet them on the scene. 226 00:14:35,340 --> 00:14:38,100 They don't look very happy. 227 00:14:39,180 --> 00:14:40,740 Family Song covets Yun Iron. 228 00:14:41,100 --> 00:14:43,060 They must be planning something. 229 00:14:44,500 --> 00:14:45,660 Don't overreact. 230 00:14:46,020 --> 00:14:49,540 They're visiting us out of good intention. 231 00:14:49,740 --> 00:14:50,860 Besides, 232 00:14:50,860 --> 00:14:53,180 even if they have a plan, 233 00:14:53,660 --> 00:14:56,100 Duke will know about it. 234 00:14:56,300 --> 00:14:57,820 That's right. 235 00:14:58,140 --> 00:14:58,900 Off you go. 236 00:14:58,900 --> 00:14:59,540 Hold on. 237 00:15:00,380 --> 00:15:01,580 If Yu runs away again, 238 00:15:02,100 --> 00:15:03,340 you'd be punished! 239 00:15:07,380 --> 00:15:11,380 [Chuyu Courtyard] 240 00:15:28,220 --> 00:15:29,900 I can't find my way at night! 241 00:15:29,940 --> 00:15:31,980 This manor is so big! 242 00:15:35,100 --> 00:15:37,060 Where's the exit? 243 00:15:44,620 --> 00:15:46,260 2,000 taels! 244 00:15:52,380 --> 00:15:54,380 [Chuyu Courtyard] 245 00:15:57,340 --> 00:15:57,940 Please. 246 00:15:59,380 --> 00:16:00,820 You don't have to lock me up. 247 00:16:01,340 --> 00:16:03,700 It's the order of Young Master. We have to obey it. 248 00:16:04,380 --> 00:16:04,940 Fine. 249 00:16:06,940 --> 00:16:07,460 Close the door. 250 00:16:09,860 --> 00:16:11,580 He's captured as well! 251 00:16:24,380 --> 00:16:26,380 [Chuyu Courtyard] 252 00:16:35,660 --> 00:16:36,580 Ten. 253 00:16:38,860 --> 00:16:39,740 Nine. 254 00:16:41,660 --> 00:16:42,380 Eight. 255 00:16:43,900 --> 00:16:44,340 Who's there? 256 00:16:44,420 --> 00:16:44,980 Seven. 257 00:16:47,500 --> 00:16:48,380 Six. 258 00:16:50,500 --> 00:16:51,100 Five. 259 00:16:51,980 --> 00:16:52,540 Four. 260 00:16:52,860 --> 00:16:53,380 Three. 261 00:16:53,740 --> 00:16:54,260 Two. 262 00:16:54,620 --> 00:16:55,260 One. 263 00:16:55,460 --> 00:16:56,380 Who's that? Show yourself! 264 00:16:56,620 --> 00:16:57,260 What are you doing? 265 00:16:57,260 --> 00:16:57,940 Speak up! 266 00:17:00,980 --> 00:17:02,020 Sir. 267 00:17:03,580 --> 00:17:06,460 I'm just looking around. 268 00:17:07,020 --> 00:17:07,780 Looking around? 269 00:17:07,859 --> 00:17:08,699 Stop lying! 270 00:17:08,940 --> 00:17:10,500 Report to Young Master now! 271 00:17:10,859 --> 00:17:11,299 Let's go! 272 00:17:19,300 --> 00:17:21,020 The effect is so slow. 273 00:17:22,220 --> 00:17:23,500 So terrifying. 274 00:17:41,820 --> 00:17:42,500 Who's there? 275 00:17:44,660 --> 00:17:45,220 Shhh. 276 00:17:45,220 --> 00:17:45,700 Why are you... 277 00:17:46,260 --> 00:17:47,940 No time for chitchat. 278 00:17:51,660 --> 00:17:53,140 I'm here to escort you out. 279 00:17:55,220 --> 00:17:56,180 How did you get in? 280 00:17:57,740 --> 00:18:00,380 It's a long story. 281 00:18:00,380 --> 00:18:03,300 I am confined here by the devil, too. 282 00:18:03,700 --> 00:18:04,740 I'm telling you, 283 00:18:04,740 --> 00:18:06,300 he is grounding you for now. 284 00:18:06,660 --> 00:18:08,180 Soon enough, once you've gained enough weight, 285 00:18:08,180 --> 00:18:09,580 you will be slaughtered. 286 00:18:10,420 --> 00:18:11,740 He's a devil! 287 00:18:12,340 --> 00:18:13,940 A murderer! 288 00:18:14,820 --> 00:18:16,340 A licentious bastard! 289 00:18:17,060 --> 00:18:20,060 I saw the prisoners he kept here. 290 00:18:20,380 --> 00:18:23,500 He would do this to him. 291 00:18:23,500 --> 00:18:25,580 Or stab them in the heart. 292 00:18:25,940 --> 00:18:28,220 Or like this. 293 00:18:30,180 --> 00:18:31,100 I'm telling you. 294 00:18:31,140 --> 00:18:33,460 He's taken dozens of lives. 295 00:18:33,980 --> 00:18:35,740 In the basement of this mansion, 296 00:18:36,300 --> 00:18:39,340 there are skulls on display! 297 00:18:40,940 --> 00:18:43,220 There are skulls everywhere. 298 00:18:43,660 --> 00:18:45,180 So scary! 299 00:18:45,460 --> 00:18:46,220 Wow... 300 00:18:46,500 --> 00:18:47,660 It is! 301 00:18:47,660 --> 00:18:48,460 Yes. 302 00:18:51,380 --> 00:18:52,340 Don't worry. 303 00:18:52,940 --> 00:18:54,500 I won't leave you behind. 304 00:18:54,500 --> 00:18:58,420 I'm here to take you out at the risk of my life. 305 00:18:59,740 --> 00:19:00,540 Only one condition. 306 00:19:00,780 --> 00:19:02,100 Pay me back once you get out. 307 00:19:02,380 --> 00:19:04,220 I gave you a discount. 308 00:19:04,220 --> 00:19:05,940 But this is a matter of life! 309 00:19:05,940 --> 00:19:07,020 You owe me! 310 00:19:07,540 --> 00:19:08,540 - Deal? - Deal! 311 00:19:10,700 --> 00:19:11,060 Let's go. 312 00:19:11,340 --> 00:19:11,700 Sure. 313 00:19:11,980 --> 00:19:13,540 Hold on. That way. 314 00:19:13,540 --> 00:19:14,340 Oh, okay. 315 00:19:25,660 --> 00:19:26,460 There are guards here. 316 00:19:26,740 --> 00:19:27,100 That way. 317 00:19:27,380 --> 00:19:28,460 Hold on! 318 00:19:28,700 --> 00:19:29,660 It leads to the toilet. 319 00:19:30,260 --> 00:19:30,740 Follow me. 320 00:19:31,060 --> 00:19:31,780 How do you know? 321 00:19:37,500 --> 00:19:38,420 After me. 322 00:19:42,580 --> 00:19:43,420 2,000 taels. 323 00:19:44,180 --> 00:19:45,780 You do know your way around! 324 00:19:45,820 --> 00:19:47,380 You can even find a ladder! 325 00:19:47,380 --> 00:19:48,540 Be quiet. 326 00:19:53,220 --> 00:19:54,220 Off you go. 327 00:19:58,340 --> 00:19:58,980 Be careful. 328 00:20:05,460 --> 00:20:06,180 Come up. 329 00:20:06,180 --> 00:20:06,900 Hurry. 330 00:20:09,620 --> 00:20:11,340 The devil's guards! 331 00:20:11,620 --> 00:20:12,340 Go without me! 332 00:20:12,380 --> 00:20:13,300 I'll divert them for you. 333 00:20:13,300 --> 00:20:13,780 It's alright. 334 00:20:13,780 --> 00:20:15,220 We can make it out together. 335 00:20:18,140 --> 00:20:19,620 Not enough time! Don't mind me! 336 00:20:20,460 --> 00:20:21,300 - Get up. - Just run! 337 00:20:21,300 --> 00:20:21,760 Hurry! 338 00:20:29,500 --> 00:20:29,980 Stop! 339 00:20:29,980 --> 00:20:30,540 Don't move! 340 00:20:30,540 --> 00:20:30,940 Hurry! 341 00:20:30,940 --> 00:20:31,380 Don't run! 342 00:20:31,380 --> 00:20:32,220 After him! 343 00:20:32,220 --> 00:20:33,060 Hurry! 344 00:20:40,580 --> 00:20:41,660 Sorry about that. 345 00:21:10,260 --> 00:21:11,660 Where are you going? 346 00:21:12,860 --> 00:21:13,860 Ashuang! 347 00:21:14,900 --> 00:21:16,020 I'm telling you. 348 00:21:16,340 --> 00:21:17,940 Look at what you did! 349 00:21:18,500 --> 00:21:18,860 Painting. 350 00:21:19,180 --> 00:21:20,100 What painting? 351 00:21:20,420 --> 00:21:21,700 It's been a month! 352 00:21:21,700 --> 00:21:23,140 The contact never came to me! 353 00:21:23,820 --> 00:21:25,540 No one could. 354 00:21:25,540 --> 00:21:27,260 Why were you in Li's Manor? 355 00:21:27,260 --> 00:21:29,100 The contact has waited you for a month. 356 00:21:29,420 --> 00:21:31,180 They locked me up. 357 00:21:32,140 --> 00:21:33,260 Alas... 358 00:21:33,860 --> 00:21:35,940 It's a long story. 359 00:21:35,940 --> 00:21:37,900 So you slipped away without the painting! 360 00:21:38,400 --> 00:21:41,180 Actually, I finished one. But I lost it. 361 00:21:41,500 --> 00:21:42,260 One? 362 00:21:42,660 --> 00:21:43,220 Yes. 363 00:21:43,580 --> 00:21:45,020 Ashuang. 364 00:21:45,020 --> 00:21:46,900 It's a hard assignment! 365 00:21:46,940 --> 00:21:48,300 I can't handle it. 366 00:21:48,340 --> 00:21:50,580 Is there any other way for me? 367 00:21:50,780 --> 00:21:51,620 There is! 368 00:21:56,180 --> 00:21:56,980 Ashuang. 369 00:21:57,780 --> 00:21:59,860 Take it easy. 370 00:21:59,860 --> 00:22:00,580 No more excuses. 371 00:22:00,980 --> 00:22:03,260 I did draw a painting for you. 372 00:22:03,580 --> 00:22:04,700 Because of that, 373 00:22:04,700 --> 00:22:06,500 Young Master of Li's family beat me up. 374 00:22:06,500 --> 00:22:08,700 I was ill in bed for the last month. 375 00:22:09,660 --> 00:22:12,580 Let's do it in a gentle way. 376 00:22:13,620 --> 00:22:15,380 I don't care about that! 377 00:22:15,620 --> 00:22:16,540 Now that you're recovered, 378 00:22:16,540 --> 00:22:18,100 finish the painting soon! 379 00:22:18,100 --> 00:22:20,020 Find Li in Jianzhang Hall. 380 00:22:20,300 --> 00:22:21,100 Finish it there. 381 00:22:21,940 --> 00:22:23,900 Can't I quit? 382 00:22:23,900 --> 00:22:25,020 Quit? 383 00:22:25,500 --> 00:22:27,660 Quit and I'll call the police. 384 00:22:27,900 --> 00:22:31,340 I'll put up notes saying you're Happy Fairy. 385 00:22:31,700 --> 00:22:32,780 Then I'll get to Yunyao Art Pavilion 386 00:22:33,620 --> 00:22:36,180 kill your mom, your aunt, 387 00:22:36,220 --> 00:22:37,340 and you will be the next. 388 00:22:38,140 --> 00:22:39,180 Ashuang. 389 00:22:40,140 --> 00:22:44,740 You've changed a lot over the last few years. 390 00:22:44,940 --> 00:22:45,940 Don't you believe me? 391 00:22:46,220 --> 00:22:47,020 What? 392 00:22:53,580 --> 00:22:56,260 Ah! 393 00:22:58,700 --> 00:22:59,660 Will you draw or not? 394 00:23:01,020 --> 00:23:02,380 I can draw it. 395 00:23:02,820 --> 00:23:04,380 But the bird is innocent. 396 00:23:04,420 --> 00:23:06,580 This is what your mom will be like if you don't. 397 00:23:07,940 --> 00:23:09,940 I'll draw it! I will! 398 00:23:10,300 --> 00:23:12,060 Spare me, please! 399 00:23:14,060 --> 00:23:15,740 Bums! 400 00:23:16,420 --> 00:23:17,580 Steamed bums! 401 00:23:17,580 --> 00:23:18,740 Vegetables! 402 00:23:18,740 --> 00:23:19,740 Fresh vegetables! 403 00:23:19,740 --> 00:23:20,700 [Li's Manor] 404 00:23:20,700 --> 00:23:22,220 Have a look! 405 00:23:22,220 --> 00:23:23,300 Bums! 406 00:23:23,740 --> 00:23:24,580 Chrysanthemum tea! 407 00:23:25,140 --> 00:23:25,660 Collections! 408 00:23:25,660 --> 00:23:26,340 Wait. 409 00:23:27,340 --> 00:23:27,860 Ornaments! 410 00:23:27,860 --> 00:23:28,660 Hold on. 411 00:23:28,860 --> 00:23:30,260 What's going on? 412 00:23:34,220 --> 00:23:35,220 It's must be important. 413 00:23:35,540 --> 00:23:36,700 Crowded with people. 414 00:23:37,500 --> 00:23:38,500 Was he here? 415 00:23:38,500 --> 00:23:39,740 I just arrived here. 416 00:23:39,740 --> 00:23:40,740 No idea. 417 00:23:42,100 --> 00:23:43,060 What's going on? 418 00:23:43,660 --> 00:23:44,900 Young Master forbids us to get closer. 419 00:23:44,900 --> 00:23:46,340 We have no idea either. 420 00:23:46,700 --> 00:23:48,300 It must be bad news this time. 421 00:23:48,860 --> 00:23:51,420 Bad news? 422 00:23:51,860 --> 00:23:52,860 Nothing is worse than mine. 423 00:23:53,980 --> 00:23:55,020 Where's Li? 424 00:23:55,820 --> 00:23:56,460 Excuse me. 425 00:23:56,660 --> 00:23:57,180 Hey. 426 00:23:57,220 --> 00:23:58,180 How's Li? 427 00:23:58,380 --> 00:23:58,980 I don't know him. 428 00:23:58,980 --> 00:24:00,060 Neither do I. 429 00:24:00,940 --> 00:24:02,020 Where's Li? 430 00:24:02,020 --> 00:24:03,020 No idea. 431 00:24:03,300 --> 00:24:04,220 Stop looking around. 432 00:24:04,620 --> 00:24:06,300 Mr. Li is there on his knees. 433 00:24:09,220 --> 00:24:10,580 This is... 434 00:24:10,580 --> 00:24:12,460 what bad news is! 435 00:24:12,500 --> 00:24:13,300 You bet! 436 00:24:16,540 --> 00:24:18,260 It's Young Master. 437 00:24:18,260 --> 00:24:19,420 Young Master. 438 00:24:21,620 --> 00:24:22,260 Say it. 439 00:24:22,860 --> 00:24:24,140 Who do you work for? 440 00:24:24,140 --> 00:24:25,780 Go to hell! 441 00:24:32,780 --> 00:24:33,820 Seeking death now? 442 00:24:33,820 --> 00:24:34,740 It's too easy for you. 443 00:24:34,980 --> 00:24:35,900 Take him for interrogation. 444 00:24:35,940 --> 00:24:36,780 Yes, sir. 445 00:24:36,980 --> 00:24:37,820 Go! 446 00:24:37,820 --> 00:24:38,100 Get up! 447 00:25:19,860 --> 00:25:20,940 Oh no! 448 00:25:20,940 --> 00:25:21,820 He's dead! 449 00:25:21,820 --> 00:25:23,260 Dead already? 450 00:25:23,660 --> 00:25:26,540 Our family has no room for a traitor. 451 00:25:30,860 --> 00:25:34,220 That's the punishment for spying! 452 00:25:34,220 --> 00:25:35,220 A spy? 453 00:25:36,100 --> 00:25:39,260 What did you ask Li for? 454 00:25:41,780 --> 00:25:43,060 Nothing... 455 00:25:43,260 --> 00:25:44,580 He... 456 00:25:44,580 --> 00:25:45,340 He owes me money. 457 00:25:46,180 --> 00:25:48,460 I'm afraid you won't get it now. 458 00:25:49,060 --> 00:25:49,780 Amao. 459 00:25:50,100 --> 00:25:50,660 Yes, sir. 460 00:25:51,100 --> 00:25:52,260 Take care of the body. 461 00:25:52,580 --> 00:25:55,340 I want a thorough research on everyone involved in this. 462 00:25:56,100 --> 00:25:56,780 Yes, sir. 463 00:25:58,980 --> 00:25:59,820 Take him away. 464 00:25:59,820 --> 00:26:00,980 As you wish. 465 00:26:06,660 --> 00:26:07,460 Let's go. 466 00:26:07,460 --> 00:26:08,220 Stop looking. 467 00:26:08,220 --> 00:26:08,900 Time to go. 468 00:26:08,900 --> 00:26:10,180 What are you doing here? 469 00:26:10,980 --> 00:26:14,260 I miss you badly. 470 00:26:18,620 --> 00:26:19,580 Follow up. 471 00:26:35,860 --> 00:26:38,860 This place is full of stories. 472 00:26:39,540 --> 00:26:40,780 Cold-blood Young Master. 473 00:26:40,780 --> 00:26:41,860 Violent servants. 474 00:26:42,780 --> 00:26:44,300 Now my informer is dead. 475 00:26:45,020 --> 00:26:45,700 Come on. 476 00:26:46,340 --> 00:26:48,980 I must finish the painting and get out of here. 477 00:26:49,780 --> 00:26:50,540 Tea. 478 00:26:53,740 --> 00:26:54,540 Tea! 479 00:26:56,300 --> 00:26:57,100 Coming. 480 00:27:04,940 --> 00:27:06,380 What should I do? 481 00:27:06,380 --> 00:27:08,500 Will the devil kill me? 482 00:27:25,220 --> 00:27:28,060 Please enjoy your tea. 483 00:27:46,500 --> 00:27:47,580 I didn't mean it. 484 00:27:48,500 --> 00:27:50,500 Do you know how important this map is! 485 00:27:50,740 --> 00:27:51,580 I'm sorry. 486 00:27:52,020 --> 00:27:53,900 Don't kill me! Please! 487 00:27:54,380 --> 00:27:55,660 I'll draw you a new one. 488 00:27:57,420 --> 00:27:58,260 I'll draw it now. 489 00:29:26,500 --> 00:29:28,180 Please take a look. 490 00:29:28,180 --> 00:29:30,180 [Yunyao Map] 491 00:29:35,220 --> 00:29:35,780 Hand it over. 492 00:29:53,380 --> 00:29:54,060 What... 493 00:29:54,980 --> 00:29:56,300 Have you learned drawing? 494 00:29:56,940 --> 00:29:57,860 No, I have not. 495 00:29:58,340 --> 00:30:01,020 I was fooling around. Just a trick. 496 00:30:01,900 --> 00:30:03,100 You're in luck this time. 497 00:30:05,660 --> 00:30:06,380 Young Master. 498 00:30:06,860 --> 00:30:08,780 Sorry for spilling your tea. 499 00:30:09,220 --> 00:30:10,740 I'll get you a new one. 500 00:30:10,980 --> 00:30:11,580 Okay. 501 00:30:30,540 --> 00:30:31,460 It won't work. 502 00:30:32,100 --> 00:30:33,740 I must find my way out. 503 00:30:41,820 --> 00:30:43,300 Young Master, here's your tea. 504 00:30:52,060 --> 00:30:55,740 Actually, I like drawing from a young age. 505 00:30:56,780 --> 00:30:58,380 I heard that 506 00:30:59,020 --> 00:31:02,220 Second Young Master is a talented painter. 507 00:31:02,980 --> 00:31:04,260 I admire him. 508 00:31:04,780 --> 00:31:08,220 I once get to see his Picture of Taking a Nap. 509 00:31:08,820 --> 00:31:12,500 It's said what he drew was the place he lived in. 510 00:31:13,820 --> 00:31:14,820 What's your point? 511 00:31:14,940 --> 00:31:16,380 My point is... 512 00:31:16,860 --> 00:31:18,460 I've been here for a long time. 513 00:31:19,140 --> 00:31:21,460 But I didn't get to see the view by myself. 514 00:31:21,460 --> 00:31:23,380 I wonder if the rumor is real. 515 00:31:24,460 --> 00:31:25,740 That's Chuyu Courtyard. 516 00:31:26,300 --> 00:31:28,060 You've never been there. 517 00:31:28,500 --> 00:31:32,620 I see, it's Chuyu Courtyard. 518 00:31:33,620 --> 00:31:34,740 Why? 519 00:31:34,740 --> 00:31:36,860 Are you tired of Xiaofeng Courtyard? 520 00:31:36,900 --> 00:31:38,100 Want to take a walk? 521 00:31:38,740 --> 00:31:39,780 May I? 522 00:31:39,820 --> 00:31:40,780 What do you think? 523 00:31:42,660 --> 00:31:43,500 I may not. 524 00:31:50,380 --> 00:31:52,380 [Chuyu Courtyard] 525 00:32:02,380 --> 00:32:05,740 This place looks familiar! 526 00:32:11,580 --> 00:32:12,260 Stop! 527 00:32:14,060 --> 00:32:14,980 What are you here for? 528 00:32:15,740 --> 00:32:16,180 Well... 529 00:32:16,660 --> 00:32:20,220 Young Master asked me to bring some food. 530 00:32:20,420 --> 00:32:21,140 You may get in. 531 00:32:21,460 --> 00:32:21,900 Thanks. 532 00:32:49,420 --> 00:32:52,940 I was here last night! 533 00:32:58,180 --> 00:32:59,260 Second Young Master. 534 00:33:24,260 --> 00:33:26,900 Painting of Zhong Kui by Wu Daozi. 535 00:33:32,380 --> 00:33:33,180 Wow! 536 00:33:35,100 --> 00:33:37,060 Ten Thousand Li of Rivers and Mountains! 537 00:33:38,220 --> 00:33:40,580 No wonder he's the master. 538 00:33:41,660 --> 00:33:43,660 He drew it to every detail. 539 00:33:44,980 --> 00:33:47,660 The running rivers 540 00:33:47,700 --> 00:33:49,860 and the rolling hills! 541 00:33:50,940 --> 00:33:51,700 Masterpiece. 542 00:33:53,420 --> 00:33:54,700 It is a masterpiece! 543 00:33:58,460 --> 00:34:00,180 Li Hongyu! 544 00:34:00,420 --> 00:34:01,140 Who's that? 545 00:34:10,139 --> 00:34:11,139 Why are you here? 546 00:34:11,900 --> 00:34:13,020 2,000 taels! 547 00:34:14,179 --> 00:34:17,059 No wonder you took a fancy my painting! 548 00:34:17,100 --> 00:34:20,500 You're the god of painters, Li Hongyu! 549 00:34:23,020 --> 00:34:23,660 Are you... 550 00:34:24,219 --> 00:34:25,979 Li Hongyu for real? 551 00:34:26,460 --> 00:34:28,980 Did you draw Ten Thousand Li of Rivers and Mountains? 552 00:34:30,060 --> 00:34:33,700 There won't be anyone other than me who can finish it. 553 00:34:34,340 --> 00:34:35,180 You're right. 554 00:34:35,780 --> 00:34:37,580 No one can match your skill. 555 00:34:39,620 --> 00:34:40,300 Wait. 556 00:34:40,780 --> 00:34:41,900 Didn't you get out? 557 00:34:42,580 --> 00:34:43,820 Why are you back? 558 00:34:44,780 --> 00:34:45,780 Alas... 559 00:34:48,179 --> 00:34:50,459 I get back for survival. 560 00:34:51,100 --> 00:34:52,180 Survival? 561 00:34:53,699 --> 00:34:54,299 Ah. 562 00:34:54,860 --> 00:34:56,219 It's not like that. 563 00:34:56,219 --> 00:34:57,620 What I'm saying is... 564 00:35:01,380 --> 00:35:02,740 the reason I get back 565 00:35:03,780 --> 00:35:04,540 is for... 566 00:35:04,540 --> 00:35:06,020 my real purpose. 567 00:35:06,420 --> 00:35:07,260 What's that? 568 00:35:08,340 --> 00:35:12,900 That's to meet Li Hongyu in the face 569 00:35:12,940 --> 00:35:14,260 and learn from him. 570 00:35:15,980 --> 00:35:17,860 I'm telling you. 571 00:35:17,900 --> 00:35:20,540 It is a long story. 572 00:35:21,060 --> 00:35:22,460 I've been learning to draw since I was a kid. 573 00:35:22,500 --> 00:35:24,460 Your work enlightened me. 574 00:35:24,500 --> 00:35:26,380 First Snow on the River, 575 00:35:26,380 --> 00:35:27,660 Twelve Scenes of Rivers and Mountains, 576 00:35:27,700 --> 00:35:28,580 In the Woods, 577 00:35:28,620 --> 00:35:29,620 and many other paintings... 578 00:35:29,620 --> 00:35:30,700 I imitated all of them! 579 00:35:31,100 --> 00:35:33,860 I never expect that 580 00:35:33,900 --> 00:35:36,380 I could meet you in person. 581 00:35:36,700 --> 00:35:38,900 By this chance, 582 00:35:39,420 --> 00:35:41,020 please take me as your apprentice. 583 00:35:45,500 --> 00:35:47,900 If you keep silent, Master, 584 00:35:48,660 --> 00:35:50,300 I'll take that as an acquiesce. 585 00:35:51,420 --> 00:35:53,180 You've called me Master. 586 00:35:53,780 --> 00:35:55,380 Why don't you prepare the ink? 587 00:35:56,980 --> 00:35:58,100 I'm on it! 588 00:36:07,660 --> 00:36:08,620 Master. 589 00:36:09,620 --> 00:36:12,940 Now that you take me as your apprentice, 590 00:36:13,620 --> 00:36:16,860 could you give me a painting 591 00:36:17,340 --> 00:36:20,140 as a gift from the master? 592 00:36:21,780 --> 00:36:23,180 So that's why you took me as your teacher, 593 00:36:23,220 --> 00:36:24,740 to get a painting. 594 00:36:25,460 --> 00:36:26,540 Which one do you like? 595 00:36:26,540 --> 00:36:27,580 Pick anyone you like. 596 00:36:29,540 --> 00:36:30,380 Well... 597 00:36:33,300 --> 00:36:35,940 I'm not after these paintings. 598 00:36:38,740 --> 00:36:41,180 All I want is a portrait 599 00:36:43,300 --> 00:36:44,580 of you... 600 00:36:45,820 --> 00:36:48,180 being naked. 601 00:36:48,700 --> 00:36:49,500 Say... 602 00:36:49,500 --> 00:36:50,300 Say that again. 603 00:37:01,300 --> 00:37:02,340 Master. 604 00:37:05,700 --> 00:37:06,740 Master. 605 00:37:06,740 --> 00:37:08,780 I've prepared soup for you. 606 00:37:09,140 --> 00:37:11,740 It's good for your sleep. 607 00:37:12,100 --> 00:37:12,820 Okay. 608 00:37:14,100 --> 00:37:14,940 You may leave. 609 00:37:26,220 --> 00:37:28,540 You've been entangled with trifles. 610 00:37:29,340 --> 00:37:30,980 Come and take a rest. 611 00:37:33,940 --> 00:37:34,900 You've worked hard. 612 00:37:35,620 --> 00:37:37,220 That's enough. 613 00:37:38,060 --> 00:37:39,540 Stop wasting time. 614 00:37:39,540 --> 00:37:40,980 Why don't you think about 615 00:37:40,980 --> 00:37:42,780 how you would treat Song's family? 616 00:37:44,300 --> 00:37:45,300 Alas. 617 00:37:47,060 --> 00:37:50,180 Song's family here is in the name of a visit. 618 00:37:50,700 --> 00:37:54,660 But the truth is they're taking Miss Song Qin to meet our sons. 619 00:37:54,660 --> 00:37:55,660 They are planing for her marriage. 620 00:37:56,100 --> 00:37:57,020 Alas. 621 00:37:57,540 --> 00:38:00,460 Big Brother has spent many years in Song's family. 622 00:38:01,100 --> 00:38:02,100 I heard that... 623 00:38:02,140 --> 00:38:06,700 Miss Song is a little demon. 624 00:38:07,340 --> 00:38:08,780 She's been arrogant. 625 00:38:08,820 --> 00:38:10,820 She's known to be moody. 626 00:38:10,860 --> 00:38:12,300 Once she's unhappy, 627 00:38:12,300 --> 00:38:14,780 the entire family will suffer. 628 00:38:15,140 --> 00:38:16,420 I heard about it. 629 00:38:16,420 --> 00:38:17,100 Yes? 630 00:38:17,100 --> 00:38:19,220 A peacock she kept didn't spread its tails. 631 00:38:19,260 --> 00:38:22,100 She asked all the servants and maids 632 00:38:22,100 --> 00:38:23,940 to put feathers on their back 633 00:38:23,940 --> 00:38:25,340 and walk in front of the bird. 634 00:38:25,900 --> 00:38:27,180 It went on for days! 635 00:38:28,220 --> 00:38:28,820 My goodness. 636 00:38:29,140 --> 00:38:31,260 If a demon like her is married to our family, 637 00:38:31,820 --> 00:38:33,300 we are all at her service, 638 00:38:33,740 --> 00:38:35,500 at Song's family's service. 639 00:38:36,740 --> 00:38:37,580 Yeah... 640 00:38:37,620 --> 00:38:39,980 I know perfectly about their intention. 641 00:38:40,620 --> 00:38:42,260 But if we turn them down, 642 00:38:42,780 --> 00:38:44,980 this will be the end of our relationship 643 00:38:45,580 --> 00:38:46,780 The point is 644 00:38:46,820 --> 00:38:49,580 Song's family is in control of transportation. 645 00:38:49,980 --> 00:38:52,780 This will influence the development of Yun Iron. 646 00:38:53,540 --> 00:38:55,380 Even for Yunyao alone, 647 00:38:55,740 --> 00:39:00,500 we can show a tiny bit of discontent to their proposal. 648 00:39:00,740 --> 00:39:02,140 Come on. 649 00:39:02,140 --> 00:39:05,460 I can hardly deal with a daughter-in-law like her. 650 00:39:06,940 --> 00:39:07,940 By the way, 651 00:39:07,980 --> 00:39:10,700 is there anything she could do better than Ruer? 652 00:39:10,700 --> 00:39:11,460 Right. 653 00:39:12,180 --> 00:39:14,300 Ruer is a good girl. 654 00:39:14,900 --> 00:39:18,100 Although she's the daughter of your distant relative's concubine, 655 00:39:18,740 --> 00:39:20,900 she's been receiving your teachings since a young age. 656 00:39:20,900 --> 00:39:22,860 She's educated and reasonable. 657 00:39:23,420 --> 00:39:27,260 She's way better than the daughters of the lords. 658 00:39:28,140 --> 00:39:29,380 You can tell! Right? 659 00:39:30,660 --> 00:39:33,140 I'll summon Ruer to Yunyao now. 660 00:39:33,140 --> 00:39:34,740 Hey, hold on. 661 00:39:35,740 --> 00:39:38,140 We've got enough troubles to worry about. 662 00:39:38,180 --> 00:39:40,060 Don't make it worse. 663 00:39:42,460 --> 00:39:43,340 It's up to you. 664 00:40:10,620 --> 00:40:11,780 Here's your tea, Young Master. 665 00:40:17,220 --> 00:40:17,980 Where's Xiong Xiruo? 666 00:40:18,300 --> 00:40:18,740 Well... 667 00:40:18,940 --> 00:40:19,620 Young Master. 668 00:40:19,940 --> 00:40:21,220 She said she didn't feel well. 669 00:40:21,220 --> 00:40:22,540 So she took a day off. 670 00:40:25,660 --> 00:40:26,340 You may leave. 671 00:40:27,620 --> 00:40:28,260 Yes, sir. 672 00:40:50,380 --> 00:40:51,980 Why am I thinking of her? 673 00:41:47,340 --> 00:41:49,260 No wonder you're a master! 674 00:41:49,260 --> 00:41:50,980 So detailed a painting. 675 00:41:50,980 --> 00:41:53,060 You've done a great favor! 676 00:42:16,700 --> 00:42:18,380 What are you doing sneakily? 677 00:42:19,420 --> 00:42:20,460 Nothing! 678 00:42:20,900 --> 00:42:23,660 I'm just trying to learn manners 679 00:42:23,660 --> 00:42:25,540 so that I could serve you better. 680 00:42:28,100 --> 00:42:31,740 Your face looks so familiar. 681 00:42:34,020 --> 00:42:34,700 How... 682 00:42:34,700 --> 00:42:35,700 How's that possible! 683 00:42:36,060 --> 00:42:37,300 You must be overthinking! 684 00:42:38,060 --> 00:42:38,780 Who's that? 685 00:42:38,780 --> 00:42:39,300 Get off me! 686 00:42:54,260 --> 00:42:55,860 He recognizes me! 687 00:42:55,860 --> 00:42:57,900 What should I do? 688 00:43:27,880 --> 00:43:32,990 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 689 00:43:33,230 --> 00:43:38,670 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 690 00:43:39,360 --> 00:43:42,190 ♫ It's like in the dream. ♫ 691 00:43:42,710 --> 00:43:45,280 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 692 00:43:45,470 --> 00:43:50,840 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 693 00:43:51,470 --> 00:43:54,950 ♫ My happiness and love ♫ 694 00:43:55,190 --> 00:43:57,600 ♫ are all because of you. ♫ 695 00:43:57,750 --> 00:44:03,600 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 696 00:44:03,840 --> 00:44:07,120 ♫ I want to steal your heart. ♫ 697 00:44:07,520 --> 00:44:09,910 ♫ But I lost myself. ♫ 698 00:44:10,120 --> 00:44:16,600 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 699 00:44:44,750 --> 00:44:49,910 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 700 00:44:50,080 --> 00:44:55,710 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 701 00:44:56,190 --> 00:44:59,190 ♫ It's like in the dream. ♫ 702 00:44:59,670 --> 00:45:02,150 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 703 00:45:02,320 --> 00:45:08,280 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 704 00:45:08,470 --> 00:45:11,990 ♫ My happiness and love ♫ 705 00:45:12,190 --> 00:45:14,470 ♫ are all because of you. ♫ 706 00:45:14,640 --> 00:45:20,470 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 707 00:45:20,710 --> 00:45:24,150 ♫ I want to steal your heart. ♫ 708 00:45:24,470 --> 00:45:26,750 ♫ But I lost myself. ♫ 709 00:45:26,910 --> 00:45:32,640 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 710 00:45:32,950 --> 00:45:36,230 ♫ My happiness and love ♫ 711 00:45:36,840 --> 00:45:39,150 ♫ are all because of you. ♫ 712 00:45:39,320 --> 00:45:45,280 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 713 00:45:45,430 --> 00:45:48,910 ♫ I want to steal your heart. ♫ 714 00:45:49,120 --> 00:45:51,430 ♫ But I lost myself. ♫ 715 00:45:51,600 --> 00:45:58,950 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 41076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.