All language subtitles for Noble Savage _ Pere Atzil - Movix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:13,680 Благородный дикарь 2 00:00:16,360 --> 00:00:20,460 По роману Дуду Буси "Благородный дикарь" (2004) 3 00:02:23,090 --> 00:02:24,730 Эли? 4 00:02:25,120 --> 00:02:26,960 Эли? 5 00:02:28,200 --> 00:02:29,860 Эли, 6 00:02:29,930 --> 00:02:31,860 ну, Эли, иди сюда. 7 00:02:36,700 --> 00:02:42,880 Эли, скажи мне, какое выглядит солиднее, это или это? 8 00:02:48,800 --> 00:02:51,510 - Второе платье. - Это? 9 00:02:51,610 --> 00:02:52,430 Куда? На свадьбу? 10 00:02:52,530 --> 00:02:55,670 Нет, я делаю "девятый шаг". 11 00:02:55,680 --> 00:02:56,830 Что это значит? 12 00:02:56,840 --> 00:02:57,710 Оставь "что это значит". 13 00:02:57,720 --> 00:03:01,140 Подскочи в "Клетку", принеси 200 шекелей. 14 00:03:01,240 --> 00:03:03,280 Эй, поцелуй меня. 15 00:03:03,380 --> 00:03:07,140 Ой, мамочкино сокровище. Я люблю тебя. 16 00:03:07,240 --> 00:03:10,040 Давай, дорогой, подскочи скорей. 17 00:03:24,440 --> 00:03:25,800 Ваше? 18 00:03:29,130 --> 00:03:32,550 - Как зовут тебя? - Анна. 19 00:03:32,650 --> 00:03:34,460 Эли. 20 00:03:42,080 --> 00:03:43,770 Смотрите, этот жирный, Элиягу. 21 00:03:43,920 --> 00:03:44,800 Вот потеха. 22 00:03:44,900 --> 00:03:47,180 Эли, дай кусок. 23 00:03:47,490 --> 00:03:48,280 Козёл. 24 00:03:48,310 --> 00:03:50,190 Эли! 25 00:03:50,200 --> 00:03:55,200 Эй... Кебаб, дай кусок, ну! 26 00:03:58,080 --> 00:03:59,390 - Эли! - Куда бежишь, жирный? 27 00:03:59,430 --> 00:04:00,930 Эли, куда бежишь, жирный? Подожди! 28 00:04:01,070 --> 00:04:03,390 Дай кусок, жирный! 29 00:04:03,400 --> 00:04:04,430 Мы хотим есть. Дай сюда. 30 00:04:04,530 --> 00:04:06,400 Дай кусок, кебаб! 31 00:04:43,000 --> 00:04:45,370 - Был в "Клетке"? - Да. 32 00:04:45,410 --> 00:04:47,150 Дай. 33 00:04:47,220 --> 00:04:48,150 Иди сюда. Дай. 34 00:04:48,160 --> 00:04:51,640 - Я несу Симе. - Ладно. 35 00:04:53,040 --> 00:04:56,230 Почему из бутылки? Есть стаканы. 36 00:04:56,240 --> 00:04:57,790 Сима, что это - "девятый шаг"? 37 00:04:57,800 --> 00:05:02,800 Ничего не забыл? 38 00:05:04,960 --> 00:05:06,400 Где остальные? 39 00:05:06,500 --> 00:05:09,220 Первый платёж за ежегодную экскурсию. 40 00:05:09,360 --> 00:05:12,150 Эли, смотри, мы ведём учёт расходов. 41 00:05:12,160 --> 00:05:14,270 Я надеюсь, ты не обманываешь меня, потому что я помню, что мы заплатили. 42 00:05:14,280 --> 00:05:15,650 Экскурсия, говорю тебе, проверь. 43 00:05:15,750 --> 00:05:16,870 Проверю. 44 00:05:16,960 --> 00:05:18,050 Я могу сейчас позвонить Симхе. 45 00:05:18,150 --> 00:05:19,350 Она знает точно, кто и когда платил. 46 00:05:19,450 --> 00:05:20,970 Она всё знает, так не заставляй меня. 47 00:05:21,120 --> 00:05:23,980 Хорошо, ты можешь сказать уже, что это за чёртов "девятый шаг"? 48 00:05:24,080 --> 00:05:27,120 Хватит. Хватит. 49 00:05:29,690 --> 00:05:30,800 Он не оказывает мне уважения, 50 00:05:31,000 --> 00:05:33,010 нарушает все нормы этого дома. 51 00:05:33,110 --> 00:05:34,060 Так что ты хочешь? 52 00:05:34,160 --> 00:05:35,910 Чтобы он был наказан до утра. 53 00:05:35,920 --> 00:05:38,510 - 6 часов. - Что он сделал? 54 00:05:38,520 --> 00:05:39,950 Дерзил. 55 00:05:39,960 --> 00:05:41,470 Ты дерзил? 56 00:05:41,480 --> 00:05:42,480 Иди на 3 часа. 57 00:05:42,580 --> 00:05:44,210 Здесь не тюрьма, это - воспитательное наказание. 58 00:05:44,310 --> 00:05:47,190 Хорошо, на 5 часов. 59 00:05:47,280 --> 00:05:50,620 Иди на 4 часа и запомни: Йефет - как отец для тебя, 60 00:05:50,720 --> 00:05:52,730 и у тебя нет права дерзить 61 00:05:52,760 --> 00:05:54,150 и неприемлемо вести себя по отношению к нему, 62 00:05:54,160 --> 00:05:56,560 и ты должен относится к нему, как сын к отцу. Ясно? 63 00:05:56,660 --> 00:05:58,110 - Да. - Хорошо. 64 00:05:58,210 --> 00:05:59,950 Я могу только принять душ, прежде чем отбывать наказание? 65 00:05:59,960 --> 00:06:04,960 Делай то, что тебе сказали. Ступай в комнату. 66 00:06:09,450 --> 00:06:13,160 Что это за "девятый шаг"? 67 00:06:13,260 --> 00:06:17,860 После него я расскажу тебе. 68 00:06:17,960 --> 00:06:20,760 Что? Что? 69 00:06:21,080 --> 00:06:23,240 Йефет? 70 00:06:40,000 --> 00:06:42,870 Я передвинул здесь ещё на метр, метр десять. 71 00:06:42,880 --> 00:06:46,390 Пусть этот сукин сын, контролёр скажет мне что-нибудь. 72 00:06:46,490 --> 00:06:48,090 Нет, жизнь моя, ты - талант. 73 00:06:48,200 --> 00:06:51,070 - Ты сделал самый красивый двор, нет равного тебе. - Какой талант... 74 00:06:51,080 --> 00:06:53,910 - Я больна тобой... - Талант. Больна тобой. 75 00:06:54,010 --> 00:06:55,300 Больна. 76 00:06:56,560 --> 00:06:58,680 Красавица. 77 00:06:59,460 --> 00:07:00,530 Жизнь моя. 78 00:07:00,640 --> 00:07:04,550 Я собираюсь сделать "девятый шаг" с Йом-Товом. 79 00:07:04,560 --> 00:07:06,450 Ты уйдёшь из дома на час-два. 80 00:07:06,550 --> 00:07:07,340 Что? 81 00:07:07,440 --> 00:07:10,060 Я пригласила его сюда. 82 00:07:10,160 --> 00:07:12,550 Почему сюда? Зачем? Что? 83 00:07:12,560 --> 00:07:14,430 Почему именно сюда? Почему в моём доме? 84 00:07:14,440 --> 00:07:16,920 Мне нужна тишина. Я должна чувствовать себя свободно. 85 00:07:17,020 --> 00:07:20,440 Но почему именно с ним, Боже? 86 00:07:20,800 --> 00:07:23,370 Иди сюда. 87 00:07:57,320 --> 00:08:00,970 - Красивое платье, Сима. - Правда? 88 00:08:01,070 --> 00:08:02,690 Что? 89 00:08:02,830 --> 00:08:05,520 Ну, что, Эли? 90 00:08:06,360 --> 00:08:08,780 Нет, красивое, но... 91 00:08:09,160 --> 00:08:11,510 Может стоит надеть что-нибудь более... 92 00:08:11,520 --> 00:08:13,190 - Более? - Менее. 93 00:08:13,200 --> 00:08:14,360 Менее что? Ты сводишь меня с ума. 94 00:08:14,460 --> 00:08:17,390 Менее длинное, более короткое, ты будешь потрясающая. 95 00:08:17,400 --> 00:08:21,630 Что, всё я должен говорить тебе? 96 00:08:21,640 --> 00:08:23,230 Что, на когда вы договорились? 97 00:08:23,240 --> 00:08:24,990 Сейчас. 98 00:08:30,080 --> 00:08:31,780 Что с тобой? Ты не собираешься идти к ней? 99 00:08:31,880 --> 00:08:35,250 Сейчас, только допью пиво. 100 00:08:35,350 --> 00:08:37,580 Вот, допил, давай. 101 00:08:37,680 --> 00:08:42,760 Надень рубашку. 102 00:08:44,120 --> 00:08:45,230 Где дезодорант? 103 00:08:45,240 --> 00:08:47,550 Зачем дезодорант? Чтобы не было у неё идей, Эли, ну... 104 00:08:47,560 --> 00:08:48,350 Какая связь? 105 00:08:48,450 --> 00:08:49,850 Ты знаешь, как она чувствует запахи. 106 00:08:49,950 --> 00:08:52,380 Окажи ей уважение. 107 00:09:07,890 --> 00:09:09,590 Иди. 108 00:09:15,960 --> 00:09:17,460 Я думал, ты выбросила это. 109 00:09:17,560 --> 00:09:20,690 Почему выбросила? Это - часть моего прошлого. Прошлое не выбрасывают. 110 00:09:20,790 --> 00:09:23,300 С ним противостоят. 111 00:09:23,400 --> 00:09:25,550 Когда-нибудь я смогу сделать кучу денег 112 00:09:25,560 --> 00:09:27,630 из твоей абстракции. 113 00:09:27,640 --> 00:09:29,790 Ты всегда говорила, что это - дрянь. 114 00:09:29,800 --> 00:09:30,720 Что произошло? 115 00:09:30,820 --> 00:09:33,720 Во мне произошла перемена. 116 00:09:33,840 --> 00:09:35,700 Я учусь выдержке. 117 00:09:35,800 --> 00:09:37,870 Это не легко, но это важно. 118 00:09:38,000 --> 00:09:40,460 Рекомендую и тебе. 119 00:09:41,960 --> 00:09:44,870 Так что? Ты всё ещё рисуешь это? 120 00:09:44,880 --> 00:09:47,510 Нет. Теперь моя тема - Катастрофа. 121 00:09:47,520 --> 00:09:48,550 Какая Катастрофа? 122 00:09:48,560 --> 00:09:51,460 Опять вернулся к ней? 123 00:09:51,560 --> 00:09:56,100 Оставь это сейчас. Зачем ты позвала меня? 124 00:09:56,200 --> 00:09:57,830 Я хочу извиниться перед тобой 125 00:09:57,840 --> 00:10:00,470 за все страдания, которые причинила тебе в прошлом. 126 00:10:00,480 --> 00:10:03,060 Я хочу попросить у тебя прощения. 127 00:10:03,160 --> 00:10:04,990 Ты знаешь, кроме извинения... 128 00:10:05,090 --> 00:10:07,770 ты... 129 00:10:07,870 --> 00:10:11,950 ты заключила со мной драконовский договор при разводе и... 130 00:10:12,050 --> 00:10:14,220 я с трудом плачу алименты Эли. 131 00:10:14,320 --> 00:10:15,280 Я не верю. 132 00:10:15,400 --> 00:10:18,310 Я прошу у тебя прощения, ты знаешь, как мне это трудно - 133 00:10:18,320 --> 00:10:20,310 изливать душу, и это - всё, что ты можешь сказать мне? 134 00:10:20,410 --> 00:10:22,190 Не знаю. Я думал, для этого ты позвала меня. 135 00:10:22,290 --> 00:10:24,830 У тебя есть "Клетка", ты можешь сделать в ней горы денег. 136 00:10:24,840 --> 00:10:26,630 Оставь, Сима, это - грязные деньги. 137 00:10:26,640 --> 00:10:29,890 Если мой брат хочет заниматься этим, пусть занимается, но это не для меня. 138 00:10:29,990 --> 00:10:31,670 А, да? Почему? Потому что ты - художник? 139 00:10:31,770 --> 00:10:33,950 Почему я должна страдать из-за того, что у тебя жуки в голове? 140 00:10:34,050 --> 00:10:36,800 Ты хочешь ссориться со мной сейчас? 141 00:10:36,900 --> 00:10:38,870 Извини. 142 00:10:39,560 --> 00:10:42,150 Что ты хочешь, чтобы я сделала? 143 00:10:43,060 --> 00:10:46,780 Уменьши немного сумму. Я живу на один шекель. 144 00:10:46,880 --> 00:10:48,590 А если я захочу создать семью? 145 00:10:48,690 --> 00:10:49,430 Финансово не смогу. 146 00:10:49,530 --> 00:10:50,330 Какая семья? 147 00:10:50,560 --> 00:10:52,870 Пригласить на свидание я не могу. 148 00:10:52,880 --> 00:10:54,470 Теоретически, Сима, теоретически. 149 00:10:54,480 --> 00:10:56,750 Я... если... если... 150 00:10:56,760 --> 00:11:00,690 Я не собираюсь создавать семью, у меня нет таких намерений. 151 00:11:00,790 --> 00:11:03,740 И приглашать на свидания. 152 00:11:04,160 --> 00:11:09,160 Ты можешь делать всё, что хочешь. Это - твоя жизнь. 153 00:11:29,050 --> 00:11:31,150 Тебя возвышает "девятый шаг". 154 00:11:31,250 --> 00:11:32,980 Ты более спокойна. 155 00:11:33,080 --> 00:11:35,180 Более рассудительна. 156 00:11:35,280 --> 00:11:40,690 Действительно. И ещё более красива. 157 00:11:40,790 --> 00:11:42,950 Спасибо. 158 00:11:43,090 --> 00:11:45,690 Мне кажется, я пойду. 159 00:12:08,490 --> 00:12:15,390 Нет, я... Нет, нет. Нет. Нет. 160 00:12:24,230 --> 00:12:27,470 Нет, не хорошо, Сима. 161 00:12:29,280 --> 00:12:33,140 - Мы - как братья теперь. - Да. 162 00:12:33,240 --> 00:12:35,280 Как братья, да. 163 00:15:10,890 --> 00:15:12,670 Анна! 164 00:15:17,800 --> 00:15:19,950 Всё, теперь ты влипла окончательно. 165 00:15:19,960 --> 00:15:21,250 Эта школа - самая трахнутая в Тель-Авиве. 166 00:15:21,350 --> 00:15:22,300 Удачи тебе здесь. 167 00:15:22,400 --> 00:15:24,700 - Что, жирный? - А, подлец? 168 00:15:24,780 --> 00:15:27,110 Смотри, сколько закуски. 169 00:15:27,210 --> 00:15:28,070 Как дела, дорогой? 170 00:15:28,170 --> 00:15:29,780 Русская, хочешь бамбу? 171 00:15:29,880 --> 00:15:33,220 - Хочешь получить? - Как дела, толстячок? 172 00:15:33,400 --> 00:15:34,990 Иди сюда! Сукин... 173 00:15:35,000 --> 00:15:36,630 Сукин сын... Отстань от меня. 174 00:15:36,640 --> 00:15:37,590 Отделай этого жирного. 175 00:15:37,600 --> 00:15:38,530 Что, по-твоему, ты делаешь? 176 00:15:38,630 --> 00:15:40,630 - Отделай этого жирного! - Успокойся! 177 00:15:40,730 --> 00:15:42,020 Врежь ему! 178 00:15:42,120 --> 00:15:43,510 Кто эта русская, чего она вмешивается? 179 00:15:43,520 --> 00:15:46,150 - Вали отсюда! - Чего она вмешивается? Что она делает? 180 00:15:46,160 --> 00:15:48,470 - Уберите её! - Врежь ему! 181 00:15:48,480 --> 00:15:50,270 Ну, сукин сын! Я разделаюсь с тобой! 182 00:15:50,280 --> 00:15:51,320 Убирайся отсюда, убирайся. 183 00:15:51,420 --> 00:15:52,910 Заткнись, русская шлюха! 184 00:15:53,010 --> 00:15:54,240 Иди в свой эскорт! 185 00:15:54,400 --> 00:15:59,400 Заткнись, сукин сын, заткнись! 186 00:16:29,970 --> 00:16:31,550 Что случилось с тобой? 187 00:16:31,650 --> 00:16:34,530 Просто, упал. 188 00:16:34,630 --> 00:16:36,750 - Что, как было? - Хорошо, было хорошо. 189 00:16:36,760 --> 00:16:38,710 Для неё очень полезен именно этот "девятый шаг". 190 00:16:38,720 --> 00:16:43,380 Так что ты собираешься делать? Ну, ответь. 191 00:16:43,480 --> 00:16:45,470 Эли, у неё есть мужчина. 192 00:16:45,570 --> 00:16:47,190 Ну, так что? Она до сих пор хочет тебя. 193 00:16:47,360 --> 00:16:48,910 - Ты подглядывал? - Что это меняет, ну? 194 00:16:49,010 --> 00:16:50,360 Она хочет тебя, а ты хочешь её. 195 00:16:50,460 --> 00:16:52,140 Дело не только в этом, есть ещё кое-что. 196 00:16:52,240 --> 00:16:54,550 Мы с Симой никогда не смеялись над одним анекдотом. 197 00:16:54,560 --> 00:16:55,550 Не любили один и тот же фильм. 198 00:16:55,560 --> 00:16:59,470 Ну, так что? Это - причина для развода? 199 00:16:59,480 --> 00:17:00,950 Оставь, оставь. 200 00:17:01,050 --> 00:17:02,390 Она привлекательная? 201 00:17:02,490 --> 00:17:04,580 Тебя влечёт к ней? 202 00:17:04,680 --> 00:17:09,150 Ладно, не отвечай, влечёт. Так не пудри мне мозги. 203 00:17:09,160 --> 00:17:11,100 - Хорошо, я иду в "Клетку", ты идёшь со мной? - Нет. 204 00:17:11,200 --> 00:17:13,510 Она будет там. Это не подходит мне, Эли. 205 00:17:13,520 --> 00:17:14,550 Не подходит мне. 206 00:17:14,560 --> 00:17:15,950 У тебя есть женщина, самая привлекательная в мире, 207 00:17:15,960 --> 00:17:17,590 а ты рисуешь здесь, как какой-то импотент. 208 00:17:17,600 --> 00:17:19,790 Я работаю, я пишу. 209 00:17:19,800 --> 00:17:22,370 Хорошо, по крайней мере, попытайся продавать их. 210 00:17:22,470 --> 00:17:25,230 Я делаю это не ради денег. Не хочу продавать и не пытаюсь. 211 00:17:25,240 --> 00:17:26,990 Ты не продаёшь, потому что никто не купит их. 212 00:17:27,000 --> 00:17:27,770 Оставь эти глупости. 213 00:17:27,870 --> 00:17:29,230 Что ты за художник, если не продаёшь свои картины? 214 00:17:29,330 --> 00:17:31,910 Оставь. Все твои интересы на рынке. 215 00:17:31,920 --> 00:17:36,920 Послушай, ты идёшь в "Клетку"? Принеси мне моё пиво. 216 00:17:38,110 --> 00:17:39,810 Ты идёшь, или я порву её? 217 00:17:39,840 --> 00:17:41,330 Эли, не эту, оставь эту. 218 00:17:41,430 --> 00:17:44,170 Клянусь тебе, я порву её. 219 00:17:45,370 --> 00:17:46,300 Я порву её. 220 00:17:46,400 --> 00:17:48,000 Ты хочешь? 221 00:17:48,030 --> 00:17:48,970 Хорошо, хватит, ну. 222 00:17:49,070 --> 00:17:51,630 Ладно, идём. 223 00:17:51,730 --> 00:17:55,080 Сними пижаму. 224 00:17:58,130 --> 00:18:00,190 Входи. 225 00:18:05,240 --> 00:18:07,950 Королева - мама твоя, королева. 226 00:18:07,960 --> 00:18:09,880 Поверь мне, королева. 227 00:18:09,980 --> 00:18:11,780 А? 228 00:18:13,080 --> 00:18:14,230 Что это? Что у тебя с лицом? 229 00:18:14,330 --> 00:18:15,490 Ничего. 230 00:18:15,590 --> 00:18:16,800 И как зовут этого "ничего"? 231 00:18:16,900 --> 00:18:20,110 Нахшон, он, просто, упал, ну. 232 00:18:20,210 --> 00:18:21,900 Упал? 233 00:18:22,330 --> 00:18:24,370 Я понял тебя. 234 00:18:28,810 --> 00:18:29,650 Пожалуйста. 235 00:18:29,750 --> 00:18:33,900 - И это... - Спасибо. - Наслаждайся. 236 00:18:34,520 --> 00:18:37,070 А это - для "талисмана" нашего заведения, 237 00:18:37,080 --> 00:18:40,070 первый внук нашей бабушки, благословенна её память. 238 00:18:40,080 --> 00:18:44,670 "В спешке мы вышли из Египта..." 239 00:18:44,680 --> 00:18:47,390 - Будь счастлив и благословен. - Амен. - Амен. - Амен. 240 00:18:47,490 --> 00:18:49,610 Эли, верни ему деньги. 241 00:18:49,720 --> 00:18:52,510 - Верни ему пиво. Какая разница? - Это - не одно и то же. 242 00:18:52,520 --> 00:18:54,100 То - пиво, это - деньги. 243 00:18:54,200 --> 00:18:55,850 Верни, ну. 244 00:18:55,950 --> 00:18:57,000 Возьми. 245 00:18:57,160 --> 00:18:59,110 Эти деньги твои, мальчик, ну, что ты... 246 00:18:59,210 --> 00:19:00,830 Пойдём, поговорим об этом в кухне. 247 00:19:00,840 --> 00:19:03,230 Говори, ну, что? Здесь нет секретов, мы - семья. Что? 248 00:19:03,240 --> 00:19:04,790 - Возьми, ну... - Скажи, что с тобой?.. 249 00:19:04,800 --> 00:19:06,630 - Послушай, послушай меня... - Йом-Тов, хватит, ну, что происходит? 250 00:19:06,640 --> 00:19:09,270 Есть другие способы выразить любовь ребёнку: 251 00:19:09,280 --> 00:19:14,280 обнять, мороженное... 252 00:19:15,560 --> 00:19:18,030 Я не понимаю, что ты хочешь, в самом деле, возьми. 253 00:19:18,040 --> 00:19:19,230 Я не понимаю, что происходит. 254 00:19:19,240 --> 00:19:21,440 Я не хочу, чтобы он взял эти деньги, 255 00:19:21,540 --> 00:19:23,410 я не... 256 00:19:55,560 --> 00:19:56,500 И это - деньги заведения. 257 00:19:56,600 --> 00:19:57,550 Не подходит тебе, 258 00:19:57,650 --> 00:20:04,360 не приходи в следующем месяце, договорились? 259 00:20:05,360 --> 00:20:06,490 - Возьмите, наслаждайтесь. - Большое спасибо. 260 00:20:06,590 --> 00:20:08,380 - Твоё здоровье. - Спасибо. 261 00:20:08,420 --> 00:20:12,350 Его зовут Эрен, Эрен Мизрахи, сын Шломо из перевозок. 262 00:20:12,450 --> 00:20:15,810 - Он сделал мне это. - Хорошо. 263 00:20:15,840 --> 00:20:18,950 У меня есть здесь... вот. 264 00:20:19,360 --> 00:20:21,670 Не прикасайся ко мне, слышишь? 265 00:20:21,680 --> 00:20:24,630 Что ты думаешь о себе, а? 266 00:20:24,640 --> 00:20:27,200 У меня - мужчина в 1000 раз лучший, чем ты. 267 00:20:27,300 --> 00:20:32,240 Забирай свои руки и убирайся отсюда. 268 00:20:40,130 --> 00:20:42,100 Подожди. 269 00:20:42,940 --> 00:20:46,270 Возьми. Возьми. 270 00:21:02,440 --> 00:21:05,370 Дай... дай я помогу тебе. 271 00:21:05,410 --> 00:21:08,060 - В жизни надо быть решительным. - Ты прав. 272 00:21:08,160 --> 00:21:11,510 Нужно уметь стоять на своём. 273 00:21:11,680 --> 00:21:14,300 У него добрые намерения, но это не может так продолжаться. 274 00:21:14,400 --> 00:21:19,400 А деньги - это беда человечества. Беда человечества. 275 00:21:19,500 --> 00:21:23,120 Ты прав, ты говорил с ним, как настоящий мужик. 276 00:21:35,510 --> 00:21:37,280 Алло! 277 00:21:37,440 --> 00:21:41,050 Вы ищете кого-то? Могу я помочь? 278 00:21:44,510 --> 00:21:46,910 Скажите, как вы попали ко мне? 279 00:21:47,000 --> 00:21:51,830 Правда в том, что я наткнулся на вашу картину на барахолке. 280 00:21:51,840 --> 00:21:53,840 Провёл небольшое исследование и... вот, я здесь. 281 00:21:53,940 --> 00:21:55,040 На какую картину? 282 00:21:55,200 --> 00:21:58,550 "Природа из-за забора". Так я называю её. 283 00:21:58,560 --> 00:22:02,670 Забор, на котором что-то вроде решётки, тюремной, 284 00:22:02,770 --> 00:22:05,300 и через неё виден стол с фруктами. 285 00:22:05,400 --> 00:22:06,380 Какие фрукты? 286 00:22:06,480 --> 00:22:08,460 Клементины? 287 00:22:09,480 --> 00:22:11,580 Мне кажется, да. 288 00:22:11,680 --> 00:22:15,220 Сукина дочь. Сукина дочь. 289 00:22:15,480 --> 00:22:18,560 - Что? - Продала мои картины, сукина дочь. 290 00:22:18,660 --> 00:22:19,440 "Девятый шаг", как бы. 291 00:22:19,540 --> 00:22:21,410 В задницу её "девятый шаг". 292 00:22:21,510 --> 00:22:22,650 Прикидывается интеллектуалкой. 293 00:22:22,760 --> 00:22:27,760 Конечно, это Йефет - сукин сын, говорю тебе, ей нравятся твои работы. 294 00:22:28,120 --> 00:22:32,190 Мы подумали о том, чтобы продавать ваши работы, как неореализм. 295 00:22:32,200 --> 00:22:35,950 Немедленное восприятие, опыт из первых рук. 296 00:22:35,960 --> 00:22:39,830 На мой взгляд, впечатление документальное, оно отображает происходящее 297 00:22:39,840 --> 00:22:40,990 без вмешательства автора. 298 00:22:41,000 --> 00:22:44,710 Не знаю, я смотрю на картину, и меня не покидает ощущение реальности. 299 00:22:44,720 --> 00:22:46,260 Что ты дебил? Что он был там? 300 00:22:46,360 --> 00:22:47,770 Он - иракский художник из квартала Хааргазим. 301 00:22:47,870 --> 00:22:49,470 Ясно, что это впечатление, связанное с Катастрофой. 302 00:22:49,480 --> 00:22:52,230 - Реально, он - из первых жертв Катастрофы в Ираке. - Алло... 303 00:22:52,240 --> 00:22:56,470 Алло, успокойтесь, это - не твоего отца. 304 00:22:56,480 --> 00:22:58,070 За сколько вы покупаете эту картину? 305 00:22:58,080 --> 00:23:00,450 Расслабься, Эли, она не продаётся. 306 00:23:00,550 --> 00:23:02,110 Почему? Что, кто-то умер? 307 00:23:02,210 --> 00:23:04,070 Вы говорите, что эта работа высокого уровня, не так ли? 308 00:23:04,170 --> 00:23:06,590 Так я спрашиваю вас, за сколько вы её покупаете? 309 00:23:06,600 --> 00:23:09,630 Цена картины - это функция 310 00:23:09,640 --> 00:23:11,350 тысячи и одной переменной, на которые влияют... 311 00:23:11,450 --> 00:23:13,010 Не пудрите мне мозги, ладно? 312 00:23:13,110 --> 00:23:14,450 Эта картина. Оцените. 313 00:23:14,550 --> 00:23:16,500 Оставь, Эли. Она не продаётся. 314 00:23:16,600 --> 00:23:18,500 Кроме того, это - Ицхаковский. 315 00:23:18,600 --> 00:23:19,960 Что ты хочешь, чтобы у меня были дела с ним? 316 00:23:20,060 --> 00:23:21,580 Какие дела? Он умер. 317 00:23:21,680 --> 00:23:25,590 - Ну, так что? - Он - дрянь, расист, не хочу иметь дел с ним. 318 00:23:25,600 --> 00:23:28,550 Он совершенно прав, ты понимаешь? Об этом я и говорю. 319 00:23:28,560 --> 00:23:30,640 Это - документация сознания. 320 00:23:30,740 --> 00:23:33,030 В любом случае, не заинтересован. 321 00:23:33,040 --> 00:23:38,040 Послушай, главное, сколько они заплатят, не будь дураком. 322 00:23:47,650 --> 00:23:50,760 Почему он опаздывает? 323 00:23:53,740 --> 00:23:55,740 Сима, я не сторонник, ты знаешь. 324 00:23:55,940 --> 00:23:58,280 Но, если существует что-то неприемлемое, 325 00:23:58,380 --> 00:24:00,820 то это - не прийти на субботнее освящение. 326 00:24:00,920 --> 00:24:03,230 Вот, ты хлопочешь, купила халы, 327 00:24:03,240 --> 00:24:05,430 приготовила, 328 00:24:05,440 --> 00:24:07,870 празднично оделась, 329 00:24:07,880 --> 00:24:08,830 кипа, освящение, всё, как положено. 330 00:24:08,840 --> 00:24:12,000 Что, это кажется тебе нормальным? 331 00:24:12,100 --> 00:24:15,990 - И я ещё уступила ему часть алиментов. - Что ты сделала? 332 00:24:16,090 --> 00:24:19,890 Скажи, ты с ума сошла? Как это, уступила этому ничтожеству? 333 00:24:19,990 --> 00:24:21,340 Кто уступает деньги, кто? 334 00:24:21,440 --> 00:24:23,020 Ладно, хватит, это важно для моего выздоровления. 335 00:24:23,120 --> 00:24:27,030 Я должна чувствовать, что сильная, что я могу уступать. 336 00:24:27,040 --> 00:24:29,040 Сколько ты уступила ему? 337 00:24:29,140 --> 00:24:33,640 - 700. - Хитрый жулик. 338 00:24:35,520 --> 00:24:40,520 Ненавижу этот "девятый шаг". Дерьмо, а не шаг. 339 00:24:43,410 --> 00:24:46,950 У него ранимый возраст, нельзя ему быть слишком много с отцом, нельзя. 340 00:24:46,960 --> 00:24:48,760 Иди знай, может, Эли пьёт с ним сейчас. 341 00:24:48,860 --> 00:24:50,460 Хватит. Эли, когда видит спиртное, убегает. 342 00:24:50,560 --> 00:24:51,870 Почему хватит? Почему? 343 00:24:51,880 --> 00:24:54,560 Откуда ты знаешь, чем он занимается сейчас с отцом? 344 00:24:54,660 --> 00:24:56,220 Четвёртый шаг, вспомни, - 345 00:24:56,320 --> 00:24:59,790 глубокий самоанализ и отсутствие страха. 346 00:24:59,800 --> 00:25:03,310 Смотреть на жизнь без уступок. 347 00:25:03,320 --> 00:25:08,320 - Ты прав, ты прав. - Конечно, прав. 348 00:25:10,440 --> 00:25:12,710 Говорю тебе: интернат - самое лучшее для него. 349 00:25:12,720 --> 00:25:14,940 Вот, смотри, мои племянники, дети Геулы. 350 00:25:15,040 --> 00:25:16,380 Пошли в интернат, стали людьми. 351 00:25:16,480 --> 00:25:19,570 Один - десантник, другой - адвокат, третий сейчас заканчивает... 352 00:25:19,670 --> 00:25:21,270 Ещё раз скажешь "интернат", 353 00:25:21,280 --> 00:25:23,230 я переломаю тебе все кости. 354 00:25:23,240 --> 00:25:24,990 - Успокойся, успокойся... - Не говори мне "успокойся". 355 00:25:25,000 --> 00:25:27,350 Вместо того, чтобы капать мне на мозги интернатом, 356 00:25:27,360 --> 00:25:30,590 ты бы пошёл и разобрался с этим ничтожеством, который разрушает нашу семью и жизнь. 357 00:25:30,600 --> 00:25:32,910 Так говори, скажи что-нибудь. Что, я должен догадаться? 358 00:25:32,920 --> 00:25:37,920 Скажи только слово, и я прикончу его, на месте прикончу. 359 00:25:39,220 --> 00:25:41,860 А кто это? Она тоже из района, спасшаяся? 360 00:25:41,960 --> 00:25:46,140 Расслабься, она тоже не продаётся. Хотя она и проститутка. 361 00:25:46,240 --> 00:25:48,110 - Проститутка? - Проститутка. 362 00:25:48,200 --> 00:25:50,840 - Женщина из района, которую ты знаешь? - Да. 363 00:25:50,940 --> 00:25:55,110 Проститутка, работающая за деньги, не проститутка в искусстве. 364 00:25:55,120 --> 00:25:58,380 Ничтожество, лжец вонючий. 365 00:25:58,480 --> 00:26:00,740 Идём, Эли. 366 00:26:01,320 --> 00:26:04,520 Я пошла тебе навстречу, хотела начать новую страницу, 367 00:26:04,620 --> 00:26:05,960 и это - твоя благодарность? 368 00:26:06,680 --> 00:26:08,200 Ты знаешь, что пятничное освящение - самое важное для нас, 369 00:26:08,300 --> 00:26:10,430 и намеренно продолжаешь задерживать его? 370 00:26:10,530 --> 00:26:13,180 Хорошо, иди занимайся самоанализом, сделай ещё несколько разведённых. 371 00:26:13,280 --> 00:26:14,320 Я... 372 00:26:14,420 --> 00:26:16,950 Я просто оставлю свою визитную карточку 373 00:26:16,960 --> 00:26:18,960 на случай, если передумаете. 374 00:26:19,060 --> 00:26:20,640 Мне очень важно, чтобы вы знали, 375 00:26:20,740 --> 00:26:25,170 что нам очень-очень нравится ваше искусство. Очень. 376 00:26:25,270 --> 00:26:27,060 Хорошо. 377 00:26:28,240 --> 00:26:33,240 Спасибо за арак. 378 00:26:35,560 --> 00:26:36,890 Идём. 379 00:26:36,990 --> 00:26:38,950 Сима, послушай. 380 00:26:38,960 --> 00:26:41,670 То, что он рисовал тебя, говорит о том, что ты важна для него. 381 00:26:41,680 --> 00:26:43,510 Независимо от того, что ты думаешь об уровне картины. 382 00:26:43,520 --> 00:26:44,910 Я слышала. 383 00:26:44,920 --> 00:26:48,270 Сделал из меня проститутку? И к тому же безобразную? 384 00:26:48,280 --> 00:26:49,950 Я не прощу тебе это, Йом-Тов. 385 00:26:49,960 --> 00:26:52,630 Ни освящение, ни эту паршивую картину. 386 00:26:52,660 --> 00:26:54,830 Это - не проститутка, окей? Это - художественное произведение. 387 00:26:54,840 --> 00:26:56,350 Это - документация действительности. 388 00:26:56,360 --> 00:26:58,750 Документация задницы. 389 00:26:58,760 --> 00:27:01,530 Ты всегда думал, что лучше меня, верно? 390 00:27:01,630 --> 00:27:03,210 Ты думаешь, я не знаю? 391 00:27:03,310 --> 00:27:05,010 Ты лучше меня? 392 00:27:05,110 --> 00:27:07,620 Посмотри, как ты живёшь. Ты - плохой пример для Эли. 393 00:27:07,720 --> 00:27:09,790 И я прошу тебя: не трать время. 394 00:27:09,800 --> 00:27:11,590 Пусть зафиксируют соглашение о нашем разводе, 395 00:27:11,600 --> 00:27:14,430 а я верну ту сумму алиментов, которая была прежде. 396 00:27:14,440 --> 00:27:16,270 Не будет нового соглашения, кончено. 397 00:27:16,280 --> 00:27:17,670 Послушай, 398 00:27:17,680 --> 00:27:20,630 этим людям, которые были здесь, понравились его картины, окей? 399 00:27:20,730 --> 00:27:21,840 Они хотят купить эту работу. 400 00:27:21,940 --> 00:27:24,500 Хорошо, 700 паршивых шекелей. 401 00:27:24,600 --> 00:27:26,190 Пусть будут тебе на здоровье. 402 00:27:26,200 --> 00:27:29,630 - Да? - Да. - Здесь даже ещё хуже, чем было в прошлый раз. 403 00:27:29,640 --> 00:27:31,850 - Скажи, почему ты не убираешь здесь? - Сима... 404 00:27:31,950 --> 00:27:33,000 Тихо, Эли. 405 00:27:33,100 --> 00:27:36,670 Как ты можешь жить и спать в этой грязи? 406 00:27:36,680 --> 00:27:38,630 Знаешь, что больше всего вызывало у меня отвращение все эти годы? 407 00:27:38,730 --> 00:27:39,560 - Сима. - Хватит, Эли. 408 00:27:39,660 --> 00:27:44,110 То, что от тебя пахло алкоголем, и ты даже не обременял себя дезодорантом. 409 00:27:44,210 --> 00:27:45,710 Ладно, идём, Эли, идём. 410 00:27:45,810 --> 00:27:49,590 А я позволил себе поверить, что вот, ты вылечилась. 411 00:27:49,600 --> 00:27:52,060 Но какое выздоровление? 412 00:27:52,160 --> 00:27:54,240 Где ты и где результат? 413 00:27:54,360 --> 00:27:58,460 Где ты и где духовность, которой ты окружила себя? 414 00:27:58,560 --> 00:27:59,820 Что это за безумие? 415 00:27:59,960 --> 00:28:02,830 В конце концов я сидел с мальчиком, ужинал. 416 00:28:02,840 --> 00:28:04,910 Никогда у нас не было общих интересов, 417 00:28:04,920 --> 00:28:07,120 а теперь ты говоришь со мной, о чём? 418 00:28:07,220 --> 00:28:08,940 О моей сексуальности? 419 00:28:09,040 --> 00:28:11,820 Что я плохо пахну? 420 00:28:11,920 --> 00:28:13,920 Зачем? 421 00:28:14,020 --> 00:28:18,750 Зачем ты пыталась целовать меня? 422 00:28:18,760 --> 00:28:20,340 Зачем ты хотела спать со мной, а? 423 00:28:20,440 --> 00:28:22,540 Я пожалел тебя. 424 00:28:22,640 --> 00:28:25,310 - Ты патетична. - Я патетична? - Патетична. 425 00:28:25,320 --> 00:28:28,340 Я взяла себя в руки и вышла оттуда, где была. 426 00:28:28,440 --> 00:28:31,220 А что ты? А? 427 00:28:31,250 --> 00:28:32,150 Все в районе смеются над тобой. 428 00:28:32,160 --> 00:28:34,030 Даже сын твой стыдится тебя. 429 00:28:34,040 --> 00:28:37,030 Скажи ему, верно, ты стыдишься его, того, что он ходит, как ненормальный? 430 00:28:37,040 --> 00:28:39,230 Даже в Катастрофе ты был бы чужим. 431 00:28:39,330 --> 00:28:40,780 Как ты хочешь найти женщину? 432 00:28:40,880 --> 00:28:42,350 Ты плохо пахнешь. 433 00:28:42,440 --> 00:28:45,430 Пойдём, Эли, пойдём, давай уйдём отсюда, 434 00:28:45,440 --> 00:28:47,930 пока не задохнулись от вони здесь. 435 00:28:48,030 --> 00:28:50,820 Идём. Момент, постой. 436 00:28:50,920 --> 00:28:52,830 Эта картина... Я хочу эту картину. 437 00:28:52,840 --> 00:28:54,390 Отойди! Я не хочу, чтобы эта картина оставалась здесь... 438 00:28:54,490 --> 00:28:56,010 Хватит уже! 439 00:28:56,110 --> 00:28:57,750 Не трогай меня! 440 00:28:57,760 --> 00:28:58,720 Идём домой, идём. 441 00:28:58,820 --> 00:29:02,220 - Чёрт... - Эли! 442 00:29:15,100 --> 00:29:17,630 - Что случилось? - Ничего. 443 00:29:17,730 --> 00:29:19,750 - Что случилось? - Ну, ничего. 444 00:29:19,760 --> 00:29:21,230 Что он сделал тебе, этот придурок? 445 00:29:21,240 --> 00:29:23,350 Сима. 446 00:29:23,520 --> 00:29:25,510 Что он сделал? Скажи мне. Я порву его. 447 00:29:25,520 --> 00:29:30,630 Ну, оставь меня уже. 448 00:29:30,730 --> 00:29:32,370 Всё из-за тебя, толстяк. 449 00:29:32,470 --> 00:29:35,090 Ты и твой отец - одно дерьмо. 450 00:29:35,190 --> 00:29:36,940 Ты не знаешь, что значит освящение для твоей матери? 451 00:29:37,040 --> 00:29:38,580 Ты не знаешь? 452 00:29:38,680 --> 00:29:42,830 Ты не знаешь? Хлопоты, варка, всё. Что? Для чего? Что? С какой целью? 453 00:29:42,840 --> 00:29:47,800 Что? Ради субботы с этим алкоголиком? Ради чего? 454 00:29:47,900 --> 00:29:49,500 Мне жаль тебя, Йефет. 455 00:29:49,600 --> 00:29:50,590 Что? 456 00:29:50,600 --> 00:29:52,400 В глубине сердца она до сих пор любит его. 457 00:29:52,500 --> 00:29:55,270 Что? Что, что ты сказал? 458 00:29:55,360 --> 00:29:57,350 В глубине сердца, ты знаешь, что это так. 459 00:29:57,450 --> 00:29:59,710 Он - мужчина всей её жизни, 460 00:29:59,810 --> 00:30:01,640 а ты просто заполняешь ей какую-то дыру. 461 00:30:01,740 --> 00:30:06,760 В тот момент, когда он скажет ей "да", она бросит тебя. 462 00:30:10,760 --> 00:30:13,680 Так жить трудно, я знаю и понимаю тебя. 463 00:30:13,780 --> 00:30:16,080 Это - трагедия. 464 00:30:16,180 --> 00:30:17,900 Но ты найдёшь кого-нибудь. 465 00:30:18,000 --> 00:30:19,270 У неё - другая, настоящая любовь. 466 00:30:19,370 --> 00:30:22,250 Ты знаешь, что бы ты ни делал, как бы ни пытался преодолеть препятствие, 467 00:30:22,350 --> 00:30:24,580 как бы ни пытался выровнять свою кривую дорогу, 468 00:30:24,680 --> 00:30:27,720 тебе ничего не поможет. 469 00:31:06,170 --> 00:31:07,930 Привет. 470 00:31:08,030 --> 00:31:10,730 Дай обнять. 471 00:31:12,360 --> 00:31:13,970 Что? Я плохо пахну? 472 00:31:14,070 --> 00:31:16,230 Ты - нет, твоя одежда - да. Постирай её. 473 00:31:16,240 --> 00:31:18,110 В лагере у нас не было мыла для стирки. 474 00:31:18,120 --> 00:31:20,520 Хватит, хватит, прекрати уже о своей грёбаной Катастрофе. 475 00:31:20,620 --> 00:31:21,920 Она права. 476 00:31:22,020 --> 00:31:24,110 Кто захочет находиться здесь? 477 00:31:24,120 --> 00:31:25,650 Продай всё и начинай писать что-нибудь другое. 478 00:31:25,750 --> 00:31:27,710 Как продать? 479 00:31:27,880 --> 00:31:32,030 Эти работы - моя жизнь. 480 00:31:32,040 --> 00:31:34,500 Если продам, сойду с ума. 481 00:31:34,600 --> 00:31:35,550 Йом-Тов, 482 00:31:35,650 --> 00:31:37,180 возвращайся на таблетки, ты начинаешь напрягать меня. 483 00:31:37,280 --> 00:31:40,620 Таблетки... это проще всего. 484 00:31:40,720 --> 00:31:43,850 Тебе повезло. 485 00:31:43,950 --> 00:31:47,960 Сегодня ты не видишь... бедствия. Нет. Есть цензура. 486 00:31:48,000 --> 00:31:52,360 Сегодня кошмары только ночью. 487 00:31:52,560 --> 00:31:57,480 Я возвращался в день Катастрофы из школы, сидел часами перед телевизором, 488 00:31:57,920 --> 00:32:00,550 показывавшим картины ужаса, 489 00:32:00,560 --> 00:32:05,560 горы тел, которые трактор тащит в могилу. 490 00:32:06,100 --> 00:32:07,710 Горы. 491 00:32:07,810 --> 00:32:09,000 Смотри, 492 00:32:09,100 --> 00:32:14,160 смотри, горы тел... 493 00:32:41,720 --> 00:32:45,040 - Где эта грёбаная карточка? - Что? 494 00:32:46,040 --> 00:32:48,910 Я хочу позвонить ему, получить у него предложение цены. 495 00:32:48,920 --> 00:32:53,920 Говорю тебе, когда узнает, что твои картины стоят денег, она заговорит иначе. 496 00:32:56,020 --> 00:32:57,060 Где карточка? 497 00:32:57,160 --> 00:32:58,950 - А? - Ну, мне нужен номер. 498 00:32:59,050 --> 00:33:02,730 - У меня есть номер, у меня есть всё. - Где? 499 00:33:04,760 --> 00:33:09,760 Что ты пудришь мне мозги? Хватит уже. 500 00:33:14,440 --> 00:33:19,920 Именно отсюда тебе нужно было оторвать для грёбаного фильтра? 501 00:33:49,900 --> 00:33:50,970 Алло? 502 00:33:51,070 --> 00:33:53,510 Алло? Здравствуйте. Мне нужен Йонатан. 503 00:33:53,610 --> 00:33:56,170 Нет, вы ошиблись. До свидания. 504 00:33:56,270 --> 00:33:58,030 Извините. 505 00:34:07,930 --> 00:34:10,020 - Алло? - Да, пожалуйста? 506 00:34:10,120 --> 00:34:11,310 Можно Йонатана, пожалуйста? 507 00:34:11,410 --> 00:34:15,360 - Нет, нет, вы ошиблись номером. - Извините. 508 00:34:18,840 --> 00:34:19,650 Йонатана, пожалуйста. 509 00:34:19,680 --> 00:34:23,450 Йонатана? Нет здесь Йонатана. До свидания. 510 00:34:45,340 --> 00:34:47,670 Эли, я... 511 00:34:47,680 --> 00:34:49,950 прошу прощения за драку. 512 00:34:49,960 --> 00:34:53,040 Не у меня, у неё. 513 00:34:53,140 --> 00:34:55,960 Ну же, иди, иди. 514 00:35:03,500 --> 00:35:05,290 Я прошу прощения. 515 00:35:05,400 --> 00:35:09,700 Она не слышит. Почему ты шепчешь? 516 00:35:09,800 --> 00:35:10,640 Извини. 517 00:35:10,740 --> 00:35:11,470 У неё есть имя. 518 00:35:11,570 --> 00:35:13,470 И не шепчи, говори громко, чтобы она слышала тебя. 519 00:35:13,480 --> 00:35:16,370 И смотри на неё, когда говоришь. 520 00:35:19,460 --> 00:35:22,090 Извини, Анна. 521 00:35:33,800 --> 00:35:36,270 Что произошло с этим Эреном вдруг? 522 00:35:36,280 --> 00:35:39,620 По-видимому, после самоанализа понял, что его поведение было недостойно. 523 00:35:39,820 --> 00:35:42,310 Да? 524 00:35:42,410 --> 00:35:44,540 Не думаю. 525 00:35:44,640 --> 00:35:47,630 Хорошо, тогда, возможно, он понял, что не стоит связываться со мной. 526 00:35:47,640 --> 00:35:50,650 - Короче, он - просто ноль. - Ясно. 527 00:35:52,980 --> 00:35:53,910 Что происходит? 528 00:35:53,920 --> 00:35:57,110 Все остальные, поднимитесь в автобус. 529 00:35:57,120 --> 00:35:59,270 Поднимайтесь, поднимайтесь. 530 00:35:59,280 --> 00:36:00,350 Поднимайтесь, пожалуйста. 531 00:36:00,360 --> 00:36:05,360 - Займём места в конце? - С удовольствием. 532 00:36:06,060 --> 00:36:10,190 - Элико. - Это - моя мать. 533 00:36:10,290 --> 00:36:11,690 Я очень извиняюсь. 534 00:36:11,790 --> 00:36:14,760 Потребовалось время, чтобы приготовить сэндвичи. 535 00:36:14,860 --> 00:36:16,470 Пусть поездка будет приятной, дорогой. 536 00:36:16,570 --> 00:36:18,230 Нет ничего лучше её сэндвичей. 537 00:36:18,330 --> 00:36:19,990 Мама, познакомься, это - Анна. Анна, это - моя мама. 538 00:36:20,000 --> 00:36:21,290 Она готовит сэндвичи, самые лучшие в мире. 539 00:36:21,390 --> 00:36:24,650 Здравствуйте, очень приятно. Я - Анна. 540 00:36:24,750 --> 00:36:26,060 И без глупостей на остановках. 541 00:36:26,160 --> 00:36:27,790 - Без сладостей. - Окей. 542 00:36:27,890 --> 00:36:32,580 И сабих съешь первым, потому что он только со сковороды. 543 00:36:32,680 --> 00:36:35,040 Ну, пока. 544 00:36:36,630 --> 00:36:38,810 Идём. 545 00:36:44,280 --> 00:36:45,300 Возьми. 546 00:36:45,340 --> 00:36:48,690 Содержимое офигенное. 547 00:36:52,350 --> 00:36:54,680 Вай, вай. 548 00:36:59,440 --> 00:37:00,710 Что это? Что внутри? 549 00:37:00,720 --> 00:37:03,340 Вкусно, верно? 550 00:37:05,200 --> 00:37:07,750 Чрезмерный балаган в этом сэндвиче. 551 00:37:07,760 --> 00:37:09,300 Какой балаган? 552 00:37:09,400 --> 00:37:11,570 Слишком много вкусов. Слишком колкий. 553 00:37:11,670 --> 00:37:13,680 Колкий? Откуда такое слово? 554 00:37:13,780 --> 00:37:15,510 Я учила. 555 00:37:15,610 --> 00:37:17,880 Не нравится, не кушай, не делай нам одолжения. 556 00:37:17,910 --> 00:37:17,510 Ну, что случилось? Всего лишь сэндвич. 557 00:37:19,040 --> 00:37:21,110 Почему? Что твоя мама готовит? 558 00:37:21,120 --> 00:37:23,670 Ладно, давай сэндвич, давай. Твою мать. 559 00:37:23,680 --> 00:37:24,830 Скажи, ты - ненормальный? 560 00:37:24,840 --> 00:37:26,030 Почему? Ты сказала: паршивый сэндвич, нет? 561 00:37:26,040 --> 00:37:27,430 Но ты не обязан выбрасывать. Тебе нравится - ешь. 562 00:37:27,440 --> 00:37:28,670 Зачем? Сейчас - Катастрофа? 563 00:37:28,680 --> 00:37:31,960 Ты сказала: не вкусно, я выбросил. Ладно, не создавай трагедию. 564 00:37:32,060 --> 00:37:33,530 Ты и в самом деле ненормальный. 565 00:37:33,630 --> 00:37:38,640 Ещё больше, чем я. Ты, и мама твоя. 566 00:38:05,020 --> 00:38:07,650 Что ты сделала? 567 00:38:09,510 --> 00:38:12,220 - Что с тобой, Сима? Что случилось? - Ничего. 568 00:38:12,320 --> 00:38:14,150 Не говори мне "ничего". Что случилось? 569 00:38:14,160 --> 00:38:19,160 Оставь, ну, не важно. Я не хочу, чтобы ты вмешивался. 570 00:38:21,120 --> 00:38:25,350 Сукин сын, козёл. 571 00:38:25,360 --> 00:38:28,150 Кто, опять Йом-Тов, этот сукин сын? Что он сделал? 572 00:38:28,250 --> 00:38:31,630 Сказал, что я - бездуховная. Я - бездуховная? 573 00:38:31,730 --> 00:38:33,540 Он так сказал? 574 00:38:33,580 --> 00:38:37,990 Он нарисовал меня уродливой проституткой. Я уродливая? 575 00:38:38,090 --> 00:38:40,830 Что, проститутка? 576 00:38:42,180 --> 00:38:45,260 Я разделаюсь с этим сукиным сыном. Я прикончу его. 577 00:38:45,360 --> 00:38:47,760 Я покончу с ним. Ты слышишь? Я покончу с ним. 578 00:38:47,860 --> 00:38:50,080 Хватит, хватит, нет, оставь. Я не хочу, чтобы ты впутывался. 579 00:38:50,180 --> 00:38:53,000 Хватит, я не хочу, чтобы к тебе применяли меры. 580 00:38:53,100 --> 00:38:57,710 Дорогой, нет лучше тебя, нет. 581 00:38:58,960 --> 00:39:02,470 Хорошо, я поговорю с ним. 582 00:39:02,480 --> 00:39:04,590 Что значит, поговоришь с ним? 583 00:39:04,600 --> 00:39:09,600 Он показывает эту картину людям. Иди знай, кому он показывает её. 584 00:39:20,660 --> 00:39:23,540 Твою мать! 585 00:39:35,480 --> 00:39:36,450 Ну, что... 586 00:39:36,550 --> 00:39:38,530 Эта хороша. 587 00:39:41,330 --> 00:39:43,380 Сима... 588 00:39:59,240 --> 00:40:01,530 Твою мать! 589 00:40:17,700 --> 00:40:24,370 - Ты хотел поговорить со мной, нет? - Морис, подойди на минуту. 590 00:40:25,560 --> 00:40:28,740 Иди, сядь здесь. 591 00:40:28,840 --> 00:40:30,600 Да? 592 00:40:33,940 --> 00:40:35,700 Ты знаешь меня, ты знаешь его. 593 00:40:35,800 --> 00:40:38,440 Знаю, знаю. 594 00:40:40,080 --> 00:40:45,080 Предположим, ты живёшь с разведённой женщиной, которая раньше была замужем за другим. 595 00:40:45,720 --> 00:40:50,910 Предположим, бывший муж твоей подруги сказал ей нечто особенное 596 00:40:51,010 --> 00:40:53,940 - за твоей спиной. - О любви? 597 00:40:54,040 --> 00:40:55,950 Скажи, ты ненормальный? 598 00:40:55,960 --> 00:40:57,910 Оскорбительное, грубое. 599 00:40:57,920 --> 00:40:59,110 Задел её честь. 600 00:40:59,210 --> 00:41:01,020 Выколи ему глаза. 601 00:41:01,120 --> 00:41:03,390 В обоих случаях я бы выколол ему глаза. 602 00:41:03,400 --> 00:41:06,500 И если это любовь, и если задета её честь. 603 00:41:06,600 --> 00:41:09,680 Хорошо. Очень хорошо. 604 00:41:09,780 --> 00:41:12,150 Теперь, ты. Я, пока что, пришёл сюда, как мужчина, 605 00:41:12,160 --> 00:41:16,710 - без скандала. - Правда. 606 00:41:16,720 --> 00:41:21,110 Ты не можешь говорить с моей женщиной за моей спиной. 607 00:41:21,120 --> 00:41:22,430 Кто ты, чтобы говорить ей, что она уродлива? 608 00:41:22,440 --> 00:41:25,870 Кто ты, чтобы говорить ей, что она бездуховна? 609 00:41:25,880 --> 00:41:30,550 Если ещё хоть раз ты оскорбишь её, я начищу тебе физиономию. 610 00:41:30,560 --> 00:41:33,090 Я улажу с ней дела как только увижу её в "Клетке"... 611 00:41:33,190 --> 00:41:36,540 Нет больше "Клетки". Нет. 612 00:41:36,640 --> 00:41:38,830 Нет больше "Клетки". Она не будет работать там. 613 00:41:38,840 --> 00:41:42,950 Ты слышал? 614 00:41:42,960 --> 00:41:45,630 И не морочь голову мальчику. Я знаю всё. 615 00:41:45,640 --> 00:41:50,640 Я не хочу больше видеть твою рожу. 616 00:41:53,240 --> 00:41:54,050 Что случилось? 617 00:41:54,150 --> 00:41:59,240 - Идём, идём выпьешь рюмку, идём. - Принеси бутылку. 618 00:42:15,770 --> 00:42:16,700 Пожалуйста. 619 00:42:16,730 --> 00:42:19,140 Нет равного тебе, милый. 620 00:42:19,240 --> 00:42:21,880 Ты - моя выигрышная карта. 621 00:42:21,980 --> 00:42:26,380 Что ты собираешься делать с этим? Не то, что мне это важно, мне плевать. 622 00:42:26,480 --> 00:42:28,720 Но я бы рекомендовал сжечь её. 623 00:42:28,750 --> 00:42:31,660 Не знаю, посмотрим. 624 00:42:31,760 --> 00:42:36,490 - Есть что-нибудь поесть? - Ты и говорил с ним? 625 00:42:36,590 --> 00:42:37,540 Пытался. 626 00:42:37,640 --> 00:42:40,550 Говорил с ним, следуя логике, но понял, что не с кем говорить. 627 00:42:40,560 --> 00:42:42,350 Объяснил ему. 628 00:42:42,360 --> 00:42:45,670 Опустил его там при всех. 629 00:42:45,680 --> 00:42:49,150 - Он, конечно же был пьян в стельку, а? - А... ещё не успел. 630 00:42:49,160 --> 00:42:52,900 Был грязным тупицей. Хотел до смерти напиться. 631 00:42:53,000 --> 00:42:54,390 При всех опустил его. 632 00:42:54,560 --> 00:42:57,390 Сказал ему, чтобы не связывался. Ни со мной, ни с тобой. 633 00:42:57,400 --> 00:43:00,830 Он в жизни не забудет этот разговор. 634 00:43:00,840 --> 00:43:05,590 - Но он в порядке, верно? - Почему ты спрашиваешь, в порядке ли он? 635 00:43:05,600 --> 00:43:09,160 Не хочу, чтобы ты запутался с его братом, Нахшоном. 636 00:43:09,260 --> 00:43:12,200 Его брат не интересует меня, Сима. 637 00:43:12,300 --> 00:43:14,500 Я также не хочу, чтобы ты работала там. 638 00:43:14,600 --> 00:43:15,840 Не подходит мне такое воспитание. 639 00:43:15,940 --> 00:43:18,830 Я разбираюсь с этим козлом, а ты работаешь у его брата? 640 00:43:18,930 --> 00:43:20,300 Какой в этом смысл? 641 00:43:20,400 --> 00:43:24,070 Дорогой, Нахшон никогда не вмешивается. 642 00:43:24,080 --> 00:43:26,310 Хорошо, пусть у него даже мысль не возникает. 643 00:43:26,320 --> 00:43:28,230 Дорогой, эта работа - часть моего выздоровления. 644 00:43:28,240 --> 00:43:30,750 А, кроме того, я не буду искать другую работу сейчас. 645 00:43:30,760 --> 00:43:32,510 И Нахшон хорошо платит. 646 00:43:32,520 --> 00:43:35,260 Но там - алкоголь, и там - Йом-Тов... 647 00:43:35,360 --> 00:43:37,470 Всё, закончили. 648 00:43:37,570 --> 00:43:40,510 Йом-Тов редко бывает там, раз в месяц. 649 00:43:40,520 --> 00:43:44,470 Кроме того, именно, потому что я не пью, я учусь преодолевать. 650 00:43:44,480 --> 00:43:48,350 В сущности, уже преодолела этот соблазн давно. 651 00:43:48,360 --> 00:43:49,430 К моей чести. 652 00:43:49,440 --> 00:43:51,230 Верно, Сима? 653 00:43:51,240 --> 00:43:53,630 В конце концов, это - бизнес Йом-Това. 654 00:43:53,640 --> 00:43:57,480 Окажи мне уважение, Сима. 655 00:44:18,280 --> 00:44:19,320 Алло? 656 00:44:19,420 --> 00:44:24,040 - Йонатан? - Нет, нет, вы ошиблись. Пока. 657 00:44:26,510 --> 00:44:28,500 Ты ненормальный. 658 00:44:28,600 --> 00:44:33,680 Ты ещё скажешь мне спасибо. 659 00:44:36,320 --> 00:44:38,360 - Да? - Здравствуйте, Йонатана пожалуйста. 660 00:44:38,460 --> 00:44:39,510 Да? 661 00:44:39,610 --> 00:44:41,170 Йонатан из галереи? 662 00:44:41,270 --> 00:44:44,310 Да, да, кто спрашивает? 663 00:44:44,320 --> 00:44:47,390 Пожалуйста, кастинг на новую теленовеллу. 664 00:44:47,400 --> 00:44:50,350 Пожалуйста, девушки, мы ищем новые лица. 665 00:44:50,360 --> 00:44:55,360 Кастинг на новую теленовеллу. 666 00:44:56,040 --> 00:45:00,150 Это, как раз для тебя, милая, кастинг на... 667 00:45:00,160 --> 00:45:01,510 - Пожалуйста, девушки. - Что это? Зачем? 668 00:45:01,520 --> 00:45:03,590 - Кастинг на новую теленовеллу. - Дайте одну, дайте. 669 00:45:03,600 --> 00:45:06,150 - Это для девушек. - Дайте уже, ну. 670 00:45:09,890 --> 00:45:11,520 Анна. 671 00:45:11,970 --> 00:45:14,200 Возьми, это - кастинг на теленовеллу. 672 00:45:14,300 --> 00:45:17,200 Ты думаешь, я буду участвовать в этом дерьме? Это - не мой уровень. 673 00:45:17,300 --> 00:45:18,430 Тебе не всё равно? Это как раз для тебя. 674 00:45:18,530 --> 00:45:20,550 - Ладно, оставь меня в покое. - Хорошо, извини. 675 00:45:20,650 --> 00:45:23,640 Ну, отстань от меня, Эли. 676 00:45:42,400 --> 00:45:44,630 Где картина? 677 00:45:44,640 --> 00:45:46,480 Дерьмовая картина, которую я принёс вчера. 678 00:45:46,580 --> 00:45:51,650 Откуда я знаю? Что ты хочешь от меня? Я не трогала её. 679 00:45:51,750 --> 00:45:52,900 Сима, я - не ребёнок. 680 00:45:53,000 --> 00:45:54,990 Здесь нет картины. Где она? 681 00:45:55,090 --> 00:45:56,270 Не знаю. 682 00:45:56,370 --> 00:45:59,180 Я взял её. 683 00:46:01,360 --> 00:46:03,070 Где она? 684 00:46:03,170 --> 00:46:04,660 Не твоё дело. Я хочу повесить её. 685 00:46:04,760 --> 00:46:06,780 Эли, верни картину немедленно. 686 00:46:06,880 --> 00:46:09,190 Я хочу её повесить. Почему у тебя здесь нет других его работ? 687 00:46:09,200 --> 00:46:12,070 Послушай, я принёс эту картину, чтобы сжечь, а не повесить. 688 00:46:12,080 --> 00:46:14,270 Сожги что-нибудь другое. Эта картина должна висеть. 689 00:46:14,280 --> 00:46:16,320 Это скажи своей маме, потому что она велела мне принести её. 690 00:46:16,420 --> 00:46:19,460 - Эли, верни, пожалуйста, картину. - Ты слышал? Верни её, 691 00:46:19,560 --> 00:46:23,200 потому что, если я найду её сам, тебе конец. 692 00:46:23,300 --> 00:46:24,510 Она стоит много денег. 693 00:46:24,520 --> 00:46:26,070 Цена до задницы. 694 00:46:26,080 --> 00:46:27,980 Верни её, иначе я переверну всю твою комнату. 695 00:46:28,080 --> 00:46:29,190 Йефет, ты не должен угрожать. 696 00:46:29,290 --> 00:46:33,280 Эли, пожалуйста, верни картину. 697 00:46:34,160 --> 00:46:35,990 Я вернул её Йом-Тову. Тебе надо - иди к нему. 698 00:46:36,000 --> 00:46:37,710 Собака, что ты сделал, собака. 699 00:46:37,810 --> 00:46:39,880 Он рисовал тебя, потому что ты важна для него. 700 00:46:40,040 --> 00:46:41,350 Всё, что он делает, настоящее. 701 00:46:41,360 --> 00:46:42,740 Даже, если непонятное. 702 00:46:42,840 --> 00:46:46,400 Опять Йом-Тов? Йом-Тов, Йом-Тов, Йом-Тов... 703 00:46:46,500 --> 00:46:48,380 Скажи, у меня была когда-нибудь такая защита? 704 00:46:48,480 --> 00:46:50,740 Обо мне когда-нибудь ты говорил так? 705 00:46:50,840 --> 00:46:53,900 Я - твоя мать, я выбрала, но ты не уважаешь мой выбор. 706 00:46:54,000 --> 00:46:56,670 А твой выбор всегда в его пользу. 707 00:46:56,680 --> 00:46:59,150 Я отдаю тебе всю душу, и как ты благодаришь меня? 708 00:46:59,160 --> 00:47:03,280 Ты всегда становишься на его сторону, всегда. 709 00:47:03,380 --> 00:47:04,350 Сукин сын. 710 00:47:04,450 --> 00:47:06,850 Иди в свою комнату. Скажи ему, чтобы шёл в свою комнату. 711 00:47:06,950 --> 00:47:08,300 Ты ничего не скажешь ему на это? 712 00:47:08,400 --> 00:47:10,480 Ты заслужил такое наказание. 713 00:47:10,580 --> 00:47:13,310 Иди в свою комнату и не выходи до завтра. 714 00:47:13,410 --> 00:47:16,030 И без выходов по вечерам всю неделю. 715 00:47:16,040 --> 00:47:19,880 Только в школу и домой, домой и в школу. 716 00:47:19,980 --> 00:47:21,790 Ты в порядке? 717 00:47:21,890 --> 00:47:26,000 - Чтобы не поднимал на него руку больше. - Хорошо. 718 00:47:50,800 --> 00:47:55,010 Здравствуйте, вы позвонили в отдел надзора муниципалитета Тель-Авива-Яфо. 719 00:47:55,110 --> 00:47:56,910 Для разговора с представителем нажмите 1. 720 00:47:57,000 --> 00:48:00,390 Чтобы оставить сообщение, нажмите 2. 721 00:48:00,400 --> 00:48:05,090 Для голосовой почты нажмите 9. 722 00:48:05,190 --> 00:48:07,790 Пожалуйста, оставьте сообщение. Спасибо. 723 00:48:07,890 --> 00:48:10,870 Здравствуйте, я хочу сообщить об одном дерьме, 724 00:48:10,880 --> 00:48:14,230 который проживает на улице Элул 9. 725 00:48:14,240 --> 00:48:19,750 У него забор такой из джута и проволоки, который он всё время передвигает. 726 00:48:19,840 --> 00:48:26,960 Так... просто проверьте... короче, придите туда. 727 00:49:08,900 --> 00:49:12,720 Анна, немедленно вернись и продолжай играть. 728 00:49:37,050 --> 00:49:39,250 Можно кусок? 729 00:49:39,650 --> 00:49:41,740 Смешно. 730 00:49:50,530 --> 00:49:53,710 Я не могу жить без тебя. 731 00:49:53,720 --> 00:49:57,190 Не знаю, что делала бы, если бы тебя не было. 732 00:49:57,290 --> 00:49:59,180 Что? 733 00:49:59,360 --> 00:50:00,620 Как? 734 00:50:00,720 --> 00:50:03,390 Достоверно? 735 00:50:03,420 --> 00:50:05,020 А? 736 00:50:05,350 --> 00:50:07,770 Я получила текст для кастинга. 737 00:50:07,810 --> 00:50:10,360 А, на теленовеллу. 738 00:50:10,660 --> 00:50:12,710 Разве не ты сказала, что это - низкий уровень? 739 00:50:12,720 --> 00:50:16,430 Хорошо, тебе удалось убедить меня. 740 00:50:16,440 --> 00:50:17,530 Нам нужны деньги, 741 00:50:17,630 --> 00:50:20,710 так я пошла, меня сфотографировали, дали мне текст, всё. 742 00:50:20,740 --> 00:50:22,900 Отлично. 743 00:50:23,160 --> 00:50:25,190 Во всяком случае, ты должна поработать над текстом. 744 00:50:25,200 --> 00:50:30,880 Было немного декламационно. Ты должна добавить в голос немного чувства. 745 00:50:30,980 --> 00:50:33,390 Хватит, оставь. 746 00:50:33,420 --> 00:50:33,470 Я откажусь от этого и всё. 747 00:50:33,490 --> 00:50:36,630 - Что? Что? Нет, нет, почему ты отказываешься? - Хватит. 748 00:50:36,640 --> 00:50:42,080 Ты должна добавить в голос каплю чувства, всё. 749 00:50:42,180 --> 00:50:43,270 Ладно, тогда... не знаю. 750 00:50:43,370 --> 00:50:46,830 Может пойдём ко мне сейчас? Поработаем над этим? 751 00:50:46,840 --> 00:50:48,470 Конечно, ясно. 752 00:50:48,480 --> 00:50:50,250 Отлично. 753 00:50:58,960 --> 00:51:01,320 Это - твоя мама? 754 00:51:01,530 --> 00:51:03,300 Да. 755 00:51:03,910 --> 00:51:06,280 Почему она не приехала с вами? 756 00:51:08,170 --> 00:51:10,600 Давай. 757 00:51:11,100 --> 00:51:12,900 Окей, минуту. 758 00:51:13,000 --> 00:51:16,670 - "Ты - моя надежда..." - Да, да, я знаю, ну. 759 00:51:16,700 --> 00:51:19,030 "Ты - моя надежда выбраться отсюда. 760 00:51:19,130 --> 00:51:22,150 Я не могу жить здесь больше." 761 00:51:22,250 --> 00:51:23,430 Что теперь? 762 00:51:23,440 --> 00:51:26,270 "Приди ко мне сегодня в 7, я буду ждать тебя на веранде. 763 00:51:26,280 --> 00:51:27,720 Я люблю тебя." 764 00:51:27,820 --> 00:51:31,820 "А теперь я говорю тебе: и я люблю тебя." 765 00:51:31,920 --> 00:51:32,940 И тогда... 766 00:51:33,040 --> 00:51:38,040 И тогда, они целуются. 767 00:51:39,880 --> 00:51:44,740 "Приди ко мне сегодня в 7, я буду ждать тебя на веранде. 768 00:51:44,770 --> 00:51:47,270 Я люблю тебя." 769 00:51:47,610 --> 00:51:50,450 "И я люблю тебя." 770 00:51:51,440 --> 00:51:52,830 Что за причуда с сэндвичем? 771 00:51:52,840 --> 00:51:53,990 Что? Какая разница? 772 00:51:54,000 --> 00:51:54,990 Продолжаем работать над сценой. 773 00:51:55,090 --> 00:51:56,490 Ладно, расслабься, Эли. 774 00:51:56,600 --> 00:52:01,600 Рано ещё работать над поцелуем. 775 00:52:05,610 --> 00:52:07,430 Извини, я не хотела обидеть. 776 00:52:07,440 --> 00:52:12,440 Нет, глупости, ну, это - часть текста. Я тоже не прав. 777 00:52:14,370 --> 00:52:17,280 Хорошо, что мы это выяснили. 778 00:52:18,160 --> 00:52:20,310 И по поводу моей мамы я сожалею, окей? 779 00:52:20,320 --> 00:52:22,930 Я могла сказать более вежливо. 780 00:52:23,030 --> 00:52:24,520 Что? 781 00:52:24,620 --> 00:52:25,950 О сэндвиче. 782 00:52:26,050 --> 00:52:26,940 Легко. 783 00:52:27,040 --> 00:52:29,070 Что, у вас такие хорошие отношения? 784 00:52:29,160 --> 00:52:34,160 - Оставь, мне неохота говорить об этом сейчас. - Ладно, не надо. 785 00:52:46,050 --> 00:52:49,700 Она была нарциссой. 786 00:52:49,800 --> 00:52:51,150 Твоя мама? 787 00:52:51,250 --> 00:52:54,150 Что это? Цветок такой? Что это? 788 00:52:54,250 --> 00:52:56,330 Нет, нарцисса это... 789 00:52:56,430 --> 00:52:58,950 печальный цветок, пьющий наркотики. 790 00:52:58,960 --> 00:53:03,960 Так думал, когда был ребёнком. Потом узнал, что так называют наркоманок. 791 00:53:04,560 --> 00:53:06,190 Она всегда была такой, но когда родители развелись, 792 00:53:06,200 --> 00:53:10,390 она ещё глубже погрузилась в наркотики. 793 00:53:10,400 --> 00:53:14,470 Ты не можешь даже представить, что она делала, чтобы достать дозу. 794 00:53:14,480 --> 00:53:17,030 И, при этом, переворачивала мир, чтобы меня не забрали у неё. 795 00:53:17,040 --> 00:53:19,950 Сражалась, как только могла. 796 00:53:19,960 --> 00:53:24,960 Когда ничего не помогало, она даже прекращала ради меня. 797 00:53:26,450 --> 00:53:29,400 Ты такой милый, Эли. 798 00:53:31,560 --> 00:53:36,620 Я обещаю тебе не говорить никому о том, что ты рассказал мне сейчас. 799 00:53:36,720 --> 00:53:40,030 Весь район знает. 800 00:54:05,120 --> 00:54:06,830 Ты не можешь пойти на кастинг так. 801 00:54:06,840 --> 00:54:09,910 - Как так? - Так, со всеми этими серьгами и заклёпками. 802 00:54:09,920 --> 00:54:13,630 - Пошли они... - Куда? Они ищут кого-то нормативного. 803 00:54:13,640 --> 00:54:15,430 Не говори мне, как я должна выглядеть, Эли. 804 00:54:15,440 --> 00:54:18,670 Это не я, это они. Они ищут кого-то нормативного. 805 00:54:18,680 --> 00:54:20,600 К чертям твою нормативность. 806 00:54:20,700 --> 00:54:21,990 Ты хочешь получить роль или нет? 807 00:54:22,090 --> 00:54:23,190 Убирайся отсюда. 808 00:54:23,290 --> 00:54:24,790 - Что? - Что, трудно понять? 809 00:54:24,800 --> 00:54:26,150 Убирайся отсюда, исчезни, Эли. 810 00:54:26,160 --> 00:54:28,150 Убирайся уже, убирайся отсюда. 811 00:54:28,160 --> 00:54:30,170 Прочь! 812 00:54:30,270 --> 00:54:32,240 Что с тобой? Ненормальная. 813 00:54:32,320 --> 00:54:34,390 Отсталый. 814 00:54:48,130 --> 00:54:49,300 Я уже пришёл. 815 00:54:49,400 --> 00:54:51,860 Пару минут, я занят сейчас... 816 00:54:51,960 --> 00:54:56,580 Дело нескольких минут, сейчас подойду к вам. 817 00:55:21,080 --> 00:55:23,350 Элико, я сожалею о вчерашнем. 818 00:55:23,360 --> 00:55:27,910 Я не должна была позволять ему поднимать на тебя руку. 819 00:55:31,700 --> 00:55:35,030 Посмотрим и следующую серию? 820 00:55:52,320 --> 00:55:53,830 Ты из школы Эли, нет? 821 00:55:53,920 --> 00:55:57,500 Да, из его класса. Анна. 822 00:55:58,800 --> 00:56:00,550 Ты знаешь, что этот дом нормативный? 823 00:56:00,560 --> 00:56:04,070 - Ты не можешь приходить сюда в середине ночи, одетая так... - Привет. 824 00:56:04,080 --> 00:56:05,670 Привет. Я уйду, просто, не подходящее время сейчас. 825 00:56:05,770 --> 00:56:07,580 Нет, нет, нет, момент, подожди. 826 00:56:07,680 --> 00:56:09,630 Я выйду на 10 минут. 827 00:56:09,730 --> 00:56:11,550 - Эли, оставь. - Нет, нет, чего вдруг? Всё в порядке. 828 00:56:11,560 --> 00:56:14,070 Мы говорили: наказание, разве нет, Сима? 829 00:56:14,080 --> 00:56:15,470 Толстяк, вернись домой. 830 00:56:15,480 --> 00:56:17,540 - Оставь его... - Вернись, ты не выходишь до конца недели. 831 00:56:17,640 --> 00:56:18,800 Оставь, ну, поговорим с ним потом. 832 00:56:18,900 --> 00:56:20,110 Если не сейчас, то когда? 833 00:56:20,210 --> 00:56:21,640 Вернись домой и верни картину. 834 00:56:21,800 --> 00:56:24,070 И чтобы больше не брал вещи матери. Вернись. 835 00:56:24,080 --> 00:56:25,710 Хорошо, ну, завтра. Я должен выйти сейчас. 836 00:56:25,720 --> 00:56:28,150 - Завтра, я обещаю... - Вернись, я сказал тебе. 837 00:56:28,160 --> 00:56:29,950 Вернись домой. 838 00:56:29,960 --> 00:56:31,590 Смотри, нужен трактор, чтобы сдвинуть его. 839 00:56:31,600 --> 00:56:34,030 Иди уже домой, иди... 840 00:56:34,040 --> 00:56:36,980 - Отстань. - Иди, что ты думаешь, получишь приз за то, что сделал? Иди... 841 00:56:37,080 --> 00:56:37,960 Иди, дерьмо. 842 00:56:38,060 --> 00:56:39,120 - Йефет... - Пошёл в задницу! 843 00:56:39,220 --> 00:56:40,470 Что? Что ты сказал? 844 00:56:40,480 --> 00:56:43,360 - Пошёл ты!.. - Что? Нет, Йефет, ради меня, дорогой. 845 00:56:43,460 --> 00:56:46,760 - Твоё счастье, что мать здесь. - Хватит. 846 00:56:48,840 --> 00:56:51,720 Пусть идут к чертям все эти родители. 847 00:56:51,820 --> 00:56:56,650 Лучше бы сдохли до того, как сделали нас. 848 00:56:57,320 --> 00:57:00,290 Я сожалею о том, что было. 849 00:57:00,390 --> 00:57:02,970 Я была в стрессе. 850 00:57:05,310 --> 00:57:08,200 Когда твой кастинг? 851 00:57:09,540 --> 00:57:10,830 Завтра. 852 00:57:10,860 --> 00:57:12,870 В 4, но нет, нет у меня... 853 00:57:12,950 --> 00:57:15,680 У меня нет шанса, и я не знаю текст. 854 00:57:15,780 --> 00:57:19,480 Хорошо, будешь импровизировать, ты способная. 855 00:57:19,580 --> 00:57:22,520 Я дрожу от страха. 856 00:57:36,200 --> 00:57:39,950 Ладно, не беспокойся, я пойду с тобой. 857 00:57:40,720 --> 00:57:44,020 Что мне надеть? 858 00:57:44,200 --> 00:57:51,920 - Ты был прав относительно моей одежды. - Пойдём. Пойдём. 859 00:58:03,640 --> 00:58:05,780 Привет. Как дела, братан? 860 00:58:05,880 --> 00:58:07,340 - А, Талисман. - А? 861 00:58:07,440 --> 00:58:08,470 У-а, у-а. 862 00:58:08,570 --> 00:58:10,900 Ва, ва, ва, какая красавица. 863 00:58:11,040 --> 00:58:12,310 Случайно не ищешь работу? 864 00:58:12,410 --> 00:58:13,840 Это - Анна из моего класса. 865 00:58:13,940 --> 00:58:15,390 Потрясающе, выглядишь на 20 лет. 866 00:58:15,400 --> 00:58:16,820 Что ты делаешь в 8-м классе? 867 00:58:16,920 --> 00:58:18,940 - В 11-м. - В 11-м. 868 00:58:19,040 --> 00:58:20,140 Хочешь колу или что-нибудь ещё, Анна? 869 00:58:20,240 --> 00:58:22,910 Нет, этого достаточно. 870 00:58:23,010 --> 00:58:26,840 - Мы поговорим секунду. - На здоровье. 871 00:58:28,240 --> 00:58:30,460 Извини, извини, извини. 872 00:58:30,560 --> 00:58:33,150 Что случилось с Йефетом? Стал у меня прорабом? Увольняет у меня рабочих? 873 00:58:33,160 --> 00:58:34,560 Не знаю, сошёл с ума кретин. 874 00:58:34,660 --> 00:58:36,220 Никогда не любил это животное. 875 00:58:36,320 --> 00:58:37,230 Всегда он казался мне каким-то негодяем. 876 00:58:37,360 --> 00:58:38,860 Никогда не понимал, что она нашла в нём, вообще. 877 00:58:38,960 --> 00:58:42,330 - Да, я хотел поговорить с тобой о нём. - Что? 878 00:58:42,400 --> 00:58:43,950 Есть шанс, что ты "встряхнёшь" Йефета? 879 00:58:43,960 --> 00:58:47,110 Есть шанс, что ты покончишь с ним? Действительно, покончишь с ним? 880 00:58:47,120 --> 00:58:48,950 Да, я могу убрать его. 881 00:58:48,960 --> 00:58:52,190 Но я не вмешиваюсь. Это между ними. 882 00:58:52,200 --> 00:58:53,070 Не только между ними. 883 00:58:53,080 --> 00:58:55,430 От также угрожает Йом-Тову, проник в его квартиру. 884 00:58:55,440 --> 00:58:58,010 И то, что происходит с Йом-Товом, это их дела. 885 00:58:58,110 --> 00:59:00,750 И меня он бил. Её называл шлюхой. 886 00:59:00,850 --> 00:59:02,830 Русскую? 887 00:59:02,930 --> 00:59:04,940 Анну, да. 888 00:59:05,040 --> 00:59:07,000 Думаешь, проблема для меня - привести несколько человек 889 00:59:07,100 --> 00:59:08,630 с трубами в 10 дюймов и разбить ему голову? 890 00:59:08,730 --> 00:59:10,180 Нет, это не проблема. 891 00:59:10,280 --> 00:59:11,580 Но это не выход. 892 00:59:11,680 --> 00:59:12,680 У меня есть честь. 893 00:59:12,800 --> 00:59:15,630 В бизнесе - нет проблем, но в семье? Так проблемы не решают. 894 00:59:15,640 --> 00:59:17,070 Ты хочешь прийти к нам, дорогой? 895 00:59:17,080 --> 00:59:19,750 Нет проблем, приходи, когда хочешь, в пятницу, в субботу. Тебе нужны деньги? 896 00:59:19,760 --> 00:59:23,230 Всё, что хочешь. Но не это, дорогой. Не это. 897 00:59:23,240 --> 00:59:25,510 Тогда, если можешь дать 200, это поможет мне. 898 00:59:25,520 --> 00:59:30,520 Нет проблем, дорогой, нет проблем. 899 00:59:33,190 --> 00:59:35,250 Ты не потратишь их на неё, верно? 900 00:59:35,350 --> 00:59:37,180 Чего вдруг? 901 00:59:37,280 --> 00:59:39,860 У тебя с ней что-то есть? 902 00:59:39,920 --> 00:59:41,870 Что-то варится, медленно. 903 00:59:41,880 --> 00:59:43,710 Медленно? 904 00:59:43,720 --> 00:59:45,070 Да, почему ты спрашиваешь? Что? 905 00:59:45,080 --> 00:59:48,230 Потому что такие сначала доставляют тебе удовольствие, 906 00:59:48,240 --> 00:59:50,670 дают тебе почувствовать себя королём, 907 00:59:50,680 --> 00:59:53,230 а потом постепенно садятся тебе на голову, 908 00:59:53,240 --> 00:59:56,060 выворачивают тебя, крутят тобой, сводят с ума, 909 00:59:56,160 --> 00:59:59,000 назначают свидания с тобой, потом сбегают, потом грустят. 910 00:59:59,100 --> 01:00:02,990 А потом они бросают тебя с претензиями, которые ты не понимаешь. Улавливаешь? 911 01:00:03,000 --> 01:00:06,670 Затем всё повторяется: подарок, ещё подарок и ещё подарок. 912 01:00:06,680 --> 01:00:08,510 Неожиданно ты обнаруживаешь, что остался совсем нищим. 913 01:00:08,520 --> 01:00:10,350 И что тогда? Ты идёшь, совершаешь преступление ради неё, 914 01:00:10,360 --> 01:00:11,270 сидишь в тюрьме, 915 01:00:11,280 --> 01:00:13,110 а она растит свою дочку за границей, 916 01:00:13,120 --> 01:00:15,150 кормит её за мой счёт. Ты понимаешь? 917 01:00:15,250 --> 01:00:16,520 Сукина дочь. 918 01:00:16,620 --> 01:00:18,270 До сих пор я тоскую по ней. 919 01:00:18,360 --> 01:00:20,080 Думает, что только у неё есть такой орган. 920 01:00:20,180 --> 01:00:22,150 Но она ошибается, ошибается. 921 01:00:22,250 --> 01:00:23,690 Помнишь, я почти оставил Далию? 922 01:00:23,890 --> 01:00:29,030 Да, помню. Но Анна - хорошая девчонка, она не такая. 923 01:00:29,040 --> 01:00:31,590 Ладно, послушай, если она ищет работу, пошли её ко мне. 924 01:00:31,600 --> 01:00:34,310 - Хорошо. - Убил меня этот Йефет, убил меня. 925 01:00:34,410 --> 01:00:37,270 Анна, пойдём. 926 01:01:12,650 --> 01:01:13,980 Было очаровательно, Анна. 927 01:01:14,080 --> 01:01:16,340 Ты выглядела неплохо. 928 01:01:16,440 --> 01:01:18,450 А, спасибо. 929 01:01:18,560 --> 01:01:21,310 В четверг мы устраиваем вечеринку, 930 01:01:21,320 --> 01:01:22,830 чтобы познакомиться с группой. 931 01:01:22,930 --> 01:01:24,700 Если хочешь, ты приглашена. 932 01:01:24,800 --> 01:01:26,070 Тебе пришлют адрес. 933 01:01:26,170 --> 01:01:27,620 Так... 934 01:01:27,720 --> 01:01:30,670 Это значит, что я принята? 935 01:01:30,680 --> 01:01:33,720 Найдём тебе что-нибудь. 936 01:01:34,650 --> 01:01:36,470 Спасибо. 937 01:01:36,650 --> 01:01:39,130 - Пока. - Пока. 938 01:01:45,580 --> 01:01:49,690 - Ну? Как было? - Чудесно. 939 01:01:49,790 --> 01:01:52,340 - Правда? - Да, 940 01:01:52,400 --> 01:01:55,990 у меня было 2 ошибки, но не знаю, мне кажется, им понравилось. 941 01:01:56,000 --> 01:01:59,580 Не знаю, приняли ли меня, но ощущения приятные. 942 01:01:59,680 --> 01:02:01,290 Сукин сын. 943 01:02:01,390 --> 01:02:02,860 Спасибо, Эли... 944 01:02:02,960 --> 01:02:05,430 Всё, благодаря тебе, благодаря одежде, которую ты купил мне. 945 01:02:05,530 --> 01:02:06,870 Глупости. 946 01:02:06,970 --> 01:02:09,770 - Ладно, давай пойдём. - Давай. 947 01:02:09,870 --> 01:02:11,690 - Успеха. - Спасибо. 948 01:02:11,840 --> 01:02:13,510 Успеха? При чём здесь успех сейчас? 949 01:02:13,520 --> 01:02:15,110 - Ну, в чём дело? - Какая связь? 950 01:02:15,120 --> 01:02:18,310 Хорошо, ну. 951 01:02:18,320 --> 01:02:23,320 - Как дела, Йефет? - А, Битон, что нового? 952 01:02:23,400 --> 01:02:25,510 - Как дела? - Всё хорошо. 953 01:02:25,520 --> 01:02:26,790 Давайте, входите, выпейте кофе. 954 01:02:26,800 --> 01:02:29,510 Нет, нет, дорогой, мы пришли уладить небольшое дело... 955 01:02:29,520 --> 01:02:31,270 Давай, входи, выпей кофе, давай. 956 01:02:31,370 --> 01:02:33,270 - Давайте, давайте. - Хорошо, хорошо, кофе? - Всё хорошо. 957 01:02:33,370 --> 01:02:34,840 Сима? 958 01:02:36,090 --> 01:02:39,070 - А, Битон? Как дела? - Спасибо, дорогая. - Предай привет Рути. 959 01:02:39,080 --> 01:02:40,150 Передам. Спасибо, дорогая. 960 01:02:40,160 --> 01:02:41,510 Как она? Когда она должна рожать? 961 01:02:41,520 --> 01:02:43,990 Неделя, две недели. Уже последний месяц. 962 01:02:44,000 --> 01:02:45,750 Что? Известно? Сын? Дочь? Что... 963 01:02:45,760 --> 01:02:48,350 - Сын, слава Богу. - Сын? Прекрасно. - Да. 964 01:02:48,360 --> 01:02:53,360 - Только здоровья. - Амен, спасибо. 965 01:02:56,000 --> 01:02:57,590 Так что? 966 01:02:57,600 --> 01:03:01,260 Мы пришли уладить небольшое дело. Несколько замеров, ничего серьёзного. 967 01:03:01,360 --> 01:03:02,970 Каких замеров? 968 01:03:03,120 --> 01:03:04,970 Есть небольшая проблема, говорят, что дорога укорачивается. 969 01:03:05,070 --> 01:03:07,240 Это займёт 2-3 минуты. 970 01:03:07,340 --> 01:03:09,020 Будешь делать мне здесь замеры, подлец? 971 01:03:09,120 --> 01:03:10,350 - Йефет... - Тебе не стыдно? 972 01:03:10,450 --> 01:03:12,030 Твоя мать была моей воспитательницей, мы росли вместе, 973 01:03:12,130 --> 01:03:13,270 и ты пришёл делать мне замеры? 974 01:03:13,360 --> 01:03:15,470 - Йефет... - Не говори мне "Йефет". "Йефет"... 975 01:03:15,480 --> 01:03:17,910 - Ладно, забирайте свои ноги и убирайтесь. - Йефет, без балаганов. 976 01:03:17,920 --> 01:03:19,870 - Мы обязаны сделать нашу работу. - Не говори мне "без балаганов". 977 01:03:19,970 --> 01:03:21,220 Забирайте свои ноги и убирайтесь. 978 01:03:21,320 --> 01:03:22,290 Йефет, что случилось? 979 01:03:22,440 --> 01:03:24,630 Йом-Тов, этот придурок, прислал сюда двух кретинов. 980 01:03:24,640 --> 01:03:26,470 Мне не знакомо имя Йом-Тов и никакое другое. 981 01:03:26,480 --> 01:03:28,190 Иди, пока я не сломал тебе обе ноги. 982 01:03:28,200 --> 01:03:30,100 - Иди, ты и он, идите. - Йефет, успокойся. - Иди! 983 01:03:30,200 --> 01:03:31,630 - Успокойся! - Иди, говорю тебе! 984 01:03:31,730 --> 01:03:32,990 - Йефет! - Сима, успокой его. Зачем он всё запутывает? 985 01:03:33,090 --> 01:03:34,140 Если он не успокоится... 986 01:03:34,240 --> 01:03:36,570 - Йефет, нет! - Сукин сын... - Йефет! 987 01:03:36,670 --> 01:03:37,570 - Сукин сын! - Хватит... 988 01:03:38,920 --> 01:03:40,190 Твою мать... 989 01:03:40,200 --> 01:03:43,950 - Ты - ненормальный! - Йефет, успокойся! 990 01:03:43,960 --> 01:03:45,030 - Убирайся! - Он не стоит того! - Тилтиль, 991 01:03:45,040 --> 01:03:46,280 пришли мне срочно патруль. 992 01:03:46,380 --> 01:03:47,200 Человек здесь сошёл с ума. 993 01:03:47,300 --> 01:03:49,390 - Йефет, успокойся. - Нет, Йефет! - Твою мать... 994 01:03:49,400 --> 01:03:51,350 - Йефет! - Сукин сын! 995 01:03:51,450 --> 01:03:56,550 Иди отсюда, мать твою! Сукин сын! 996 01:03:56,560 --> 01:03:58,430 - Двигай! - Убирайся, сукин сын! 997 01:03:58,440 --> 01:04:01,600 Убирайся! Убирайся! Твою мать! Подлец! 998 01:04:11,620 --> 01:04:16,130 - Не стыдно? Стукач дерьмовый. - Кто? 999 01:04:16,230 --> 01:04:19,030 Кто? Йом-Тов, это ничтожество. 1000 01:04:19,130 --> 01:04:24,200 Готов разрушить дом сына ради своего эго. 1001 01:04:30,080 --> 01:04:33,450 - Куда ты? - За сигаретами. 1002 01:04:39,360 --> 01:04:41,550 Можно пакет Мальборо? 1003 01:04:41,560 --> 01:04:45,910 350. 1004 01:04:45,920 --> 01:04:47,900 Можно... 1005 01:04:48,000 --> 01:04:51,890 маленькую бутылку водки? 1006 01:04:51,990 --> 01:04:53,630 Сима? 1007 01:04:59,800 --> 01:05:01,780 Пойдём. 1008 01:05:10,180 --> 01:05:12,110 - Купила мне сигареты? - Дорогой. 1009 01:05:12,120 --> 01:05:13,080 Возьми. 1010 01:05:13,180 --> 01:05:15,460 Позвони Йоси, моему адвокату, он не отвечает мне. 1011 01:05:15,560 --> 01:05:17,920 - Только сигареты... - День-два, я выйду, дорогая. 1012 01:05:18,020 --> 01:05:19,680 День-два. 1013 01:05:21,370 --> 01:05:25,710 Дорогая, ты можешь передать это Йефету. 1014 01:05:25,720 --> 01:05:26,950 Посидите, я займусь вами, когда закончу это дело. 1015 01:05:26,960 --> 01:05:28,390 Но я уже час сижу здесь. 1016 01:05:28,400 --> 01:05:32,450 Посидите, я позову вас. 1017 01:05:40,880 --> 01:05:42,230 Не беспокойся, он освободится завтра. 1018 01:05:42,260 --> 01:05:44,940 Позвоним сейчас адвокату Йоси, он поможет. 1019 01:05:45,040 --> 01:05:46,340 Какой жалкий стукач. 1020 01:05:46,380 --> 01:05:47,670 Ничтожество. 1021 01:05:47,710 --> 01:05:51,150 Я думала, мы вышли на новую дорогу. 1022 01:05:51,240 --> 01:05:52,270 Эли, 1023 01:05:52,280 --> 01:05:57,280 может быть, что он завладеет его имуществом. Мы обязаны быть сильными. 1024 01:05:58,400 --> 01:06:00,410 Сима... 1025 01:06:00,510 --> 01:06:02,170 Что? 1026 01:06:02,380 --> 01:06:05,110 Ничего. Мы сильные. 1027 01:06:11,180 --> 01:06:13,170 Чёрт, что это? 1028 01:06:13,210 --> 01:06:14,670 Этого мне не хватало сейчас. 1029 01:06:14,770 --> 01:06:15,950 Позвони сантехнику. 1030 01:06:16,050 --> 01:06:17,340 Нам потребуется не один день, чтобы убрать здесь. 1031 01:06:17,440 --> 01:06:18,880 Мы не найдём сантехника сейчас. 1032 01:06:18,980 --> 01:06:21,920 Найдём, поищи, есть на холодильнике. 1033 01:06:22,020 --> 01:06:22,940 Может, позвоним Йом-Тову? 1034 01:06:23,040 --> 01:06:24,430 Скажи, ты с ума сошёл? 1035 01:06:24,530 --> 01:06:26,180 Ну, он отремонтирует моментально. 1036 01:06:26,280 --> 01:06:27,880 Скажи мне, как тебе приходят такие идеи? 1037 01:06:27,980 --> 01:06:29,090 Ну, смотри, что делается здесь. 1038 01:06:29,200 --> 01:06:30,350 Оставь меня в покое, хорошо? 1039 01:06:30,360 --> 01:06:32,910 Позвони сантехнику. Разбуди его. 1040 01:06:32,920 --> 01:06:35,280 Только за ремонт сантехник возьмёт у тебя, по меньшей мере, 1000 шекелей. 1041 01:06:35,380 --> 01:06:36,260 Скажет: ночь - это ночь. 1042 01:06:36,360 --> 01:06:39,060 Кроме того, включит в счёт трубки, резинки... 1043 01:06:39,160 --> 01:06:41,400 Минимум, 1500 шекелей. 1044 01:06:41,500 --> 01:06:42,590 Йом-Тов сделает это бесплатно. 1045 01:06:42,690 --> 01:06:44,870 Скажи мне, ты - нормальный? После того, что он сделал нам. 1046 01:06:44,880 --> 01:06:46,170 Откуда ты знаешь, что это он? 1047 01:06:46,270 --> 01:06:50,930 Хватит. Буду умирать, не попрошу его. 1048 01:06:51,030 --> 01:06:52,810 Чёрт. 1049 01:06:52,920 --> 01:06:54,370 Сима, это не Йом-Тов настучал. 1050 01:06:54,470 --> 01:06:58,670 Хватит, Эли, ладно? 1051 01:06:58,770 --> 01:07:01,300 Это - не Йом-Тов, это - я. 1052 01:07:01,330 --> 01:07:02,790 Йефет ударил меня, и я не... 1053 01:07:02,960 --> 01:07:04,470 не преодолел себя, я... 1054 01:07:04,560 --> 01:07:06,470 оставил телефонное сообщение. 1055 01:07:06,480 --> 01:07:10,630 Я думал, что они не сделают ничего. В самом деле, это было просто... 1056 01:07:10,640 --> 01:07:13,790 Сима. 1057 01:07:13,800 --> 01:07:15,030 Сима. 1058 01:07:15,040 --> 01:07:17,950 Сима, ну, скажи что-нибудь. 1059 01:07:17,960 --> 01:07:19,730 Сима. 1060 01:07:20,980 --> 01:07:22,770 Ну, я не знал, что его арестуют, ну. 1061 01:07:22,870 --> 01:07:26,410 Ты думаешь, я сделал бы такое, если бы знал? 1062 01:07:27,200 --> 01:07:29,430 Сима. Сима. 1063 01:07:29,440 --> 01:07:32,310 Ну, Сима, скажи что-нибудь. 1064 01:07:33,490 --> 01:07:36,740 Ну, что ты причёсываешься сейчас? 1065 01:07:36,840 --> 01:07:38,750 Сима? 1066 01:07:46,480 --> 01:07:48,550 Йом-Тов, вся квартира залита, 1067 01:07:48,560 --> 01:07:51,180 канализационная труба лопнула, вся квартира полна дерьма. 1068 01:07:51,280 --> 01:07:52,640 Йефет арестован, и некому прийти исправить. 1069 01:07:52,740 --> 01:07:54,470 - Невозможно спать в квартире. - Почему арестован? Что он сделал? 1070 01:07:54,480 --> 01:07:55,660 Оставь, что это меняет? Арестован. 1071 01:07:55,760 --> 01:07:57,430 Так что? Ты хочешь спать здесь этой ночью? 1072 01:07:57,530 --> 01:08:00,340 Не могу. Что, я оставлю её одну? 1073 01:08:00,440 --> 01:08:01,990 Она в плохом состоянии. 1074 01:08:02,000 --> 01:08:04,870 Она чуть не купила алкоголь сегодня. Ну, идём уже. 1075 01:08:04,880 --> 01:08:06,790 Иди сюда, сядь. Я хочу поговорить с тобой. 1076 01:08:06,800 --> 01:08:07,830 Эли, 1077 01:08:07,840 --> 01:08:09,470 иди сюда, сядь, говорю тебе. 1078 01:08:09,480 --> 01:08:11,690 - Что!? - Ты должен понять кое-что. 1079 01:08:11,790 --> 01:08:13,500 Всю жизнь в наших отношениях 1080 01:08:13,600 --> 01:08:15,990 твоя мать таким образом возвращает меня домой. 1081 01:08:16,000 --> 01:08:18,890 Всегда что-то портиться, всегда она ломает что-то, 1082 01:08:18,990 --> 01:08:23,150 всегда она разрушает что-то, и всегда я возвращаюсь ремонтировать и остаюсь у неё. 1083 01:08:23,280 --> 01:08:24,480 Она не ломала ничего. 1084 01:08:24,580 --> 01:08:27,030 Это случилось само. Закупорка. Случилось. 1085 01:08:27,130 --> 01:08:28,900 Она попросила сантехника, не тебя. 1086 01:08:29,000 --> 01:08:30,420 Я предложил, чтобы ты пришёл исправить. 1087 01:08:30,560 --> 01:08:33,710 - Она противилась, и я убедил её. - Эли прекрати делать это. 1088 01:08:33,810 --> 01:08:35,030 - Хватит, хватит. - Что? Что я сделал? 1089 01:08:35,120 --> 01:08:39,050 Перестань уже вмешиваться! 1090 01:08:39,760 --> 01:08:42,990 Ты не знаешь, до чего она может дойти, когда хочет чего-то. 1091 01:08:43,000 --> 01:08:45,070 И чем больше она добивается своего, 1092 01:08:45,080 --> 01:08:47,340 тем дальше она заходит в своих манипуляциях. 1093 01:08:47,440 --> 01:08:49,310 Хватит, Йом-Тов, сейчас не так. 1094 01:08:49,410 --> 01:08:51,960 У тебя нет понятия. 1095 01:08:52,060 --> 01:08:55,220 У тебя нет понятия, до чего она может дойти. 1096 01:08:55,320 --> 01:08:58,220 Она инсценировала попытку самоубийства, наглоталась таблеток. 1097 01:08:58,320 --> 01:09:00,520 Я отвёз её в больницу, 1098 01:09:00,620 --> 01:09:02,870 ухаживал за ней, присматривал за ней, 1099 01:09:02,880 --> 01:09:04,520 и ей понравилось. 1100 01:09:04,620 --> 01:09:05,950 Это было, как пагубное пристрастие. 1101 01:09:06,050 --> 01:09:09,880 Признаюсь, и я пристрастился, хотя и не был склонен. 1102 01:09:10,240 --> 01:09:14,830 Я пристрастился к её бурной деятельности, я пристрастился к её драме. 1103 01:09:14,840 --> 01:09:16,900 Тогда это было пустое, верно, не настоящее? 1104 01:09:17,000 --> 01:09:18,340 Что? 1105 01:09:18,480 --> 01:09:20,270 Её попытки покончить с собой. 1106 01:09:20,280 --> 01:09:23,110 Оставь меня, оставь меня, не хочу. Ты не понимаешь? 1107 01:09:23,120 --> 01:09:27,110 Не хочу быть там, у неё. Хватит. 1108 01:09:27,210 --> 01:09:29,750 У неё есть Йефет сейчас, теперь его очередь. 1109 01:09:29,920 --> 01:09:32,830 В тот момент, когда я решил, что не ответственный, 1110 01:09:32,840 --> 01:09:34,340 это помешательство перестало преследовать меня. 1111 01:09:34,440 --> 01:09:35,870 И знаешь что? 1112 01:09:36,040 --> 01:09:38,230 Ничего не случилось, мир не рухнул. 1113 01:09:38,240 --> 01:09:41,790 Есть ещё вещи в мире, кроме Симы, есть. 1114 01:09:41,800 --> 01:09:43,750 Я предлагаю и тебе. 1115 01:09:43,760 --> 01:09:48,760 Ты тоже должен понять это и быть более спокойным. 1116 01:09:57,930 --> 01:10:01,780 Возьми. Выпей со мной стакан. 1117 01:10:02,360 --> 01:10:08,800 Ну. Всё в порядке, тебе можно один раз. Это не сделает тебя алкоголиком. Пей. 1118 01:10:45,970 --> 01:10:47,550 Кто? 1119 01:10:49,750 --> 01:10:51,810 А, Сима? Как дела? 1120 01:10:52,000 --> 01:10:53,670 Что ты делаешь здесь? 1121 01:10:53,680 --> 01:10:55,680 Ты знаешь дешёвого сантехника? 1122 01:10:55,780 --> 01:10:57,980 Сима? Тебе нужно что-нибудь? 1123 01:10:58,080 --> 01:10:59,120 Нет, нет. 1124 01:10:59,220 --> 01:11:00,180 Всё в порядке? 1125 01:11:00,280 --> 01:11:05,240 Да. Всё в порядке, не важно. Всего хорошего. 1126 01:11:28,010 --> 01:11:28,740 Сколько? 1127 01:11:28,770 --> 01:11:30,180 Не надо денег. 1128 01:11:30,210 --> 01:11:32,560 Может, вспомним старые дни, 1129 01:11:32,660 --> 01:11:33,620 пососёшь немножко? 1130 01:11:33,800 --> 01:11:37,450 Пошёл ты... Возьми деньги. 1131 01:12:01,670 --> 01:12:03,580 На кого она может произвести впечатление? 1132 01:12:03,680 --> 01:12:05,100 Йефет в тюрьме, 1133 01:12:05,200 --> 01:12:10,100 я, с её точки зрения, - воплощение дьявола. 1134 01:12:10,200 --> 01:12:13,190 Для кого ей стараться? 1135 01:12:13,340 --> 01:12:15,470 Когда она входит в такое состояние, 1136 01:12:15,480 --> 01:12:17,830 она, как бы, переходит в другой мир. 1137 01:12:17,840 --> 01:12:19,510 На много часов. 1138 01:12:19,520 --> 01:12:23,630 Причёсывается, часами, занимается собой, часами. 1139 01:12:23,640 --> 01:12:28,640 Возится с волосами, как будто хочет... 1140 01:12:46,280 --> 01:12:47,890 Сима... 1141 01:12:48,250 --> 01:12:49,640 Сима... 1142 01:12:53,520 --> 01:12:55,080 Мама... 1143 01:12:56,240 --> 01:12:58,680 Мама! Мама! 1144 01:12:58,760 --> 01:12:59,810 Мама... 1145 01:12:59,910 --> 01:13:00,840 Мама, не умирай. 1146 01:13:00,940 --> 01:13:02,560 Мама. 1147 01:13:02,660 --> 01:13:04,620 Мама, не умирай. 1148 01:13:04,720 --> 01:13:05,620 Мама. 1149 01:13:05,720 --> 01:13:09,230 Сима. Сима. Сима. 1150 01:13:10,120 --> 01:13:12,120 Всё хорошо, дорогой. 1151 01:13:12,320 --> 01:13:13,710 Не Сима. 1152 01:13:13,810 --> 01:13:15,460 Мама. 1153 01:13:15,520 --> 01:13:17,430 Мама, малыш. 1154 01:13:17,440 --> 01:13:18,460 Всё хорошо. 1155 01:13:23,980 --> 01:13:25,440 Всё хорошо, мама здесь. 1156 01:13:25,540 --> 01:13:28,150 Мама с тобой. 1157 01:14:24,160 --> 01:14:25,980 Эли. 1158 01:14:29,840 --> 01:14:32,920 Этого не было. Хорошо? 1159 01:14:57,160 --> 01:14:59,870 - Доброе утро. - Доброе утро. 1160 01:14:59,970 --> 01:15:01,740 Приготовь завтрак, дорогой. 1161 01:15:01,840 --> 01:15:03,720 Я убираю. 1162 01:15:08,770 --> 01:15:10,410 - Алло. - Привет. - Привет. 1163 01:15:10,560 --> 01:15:12,910 - Где ты? - Дома. Немного устал. 1164 01:15:12,920 --> 01:15:14,950 Пойдёшь со мной на вечеринку вечером? 1165 01:15:14,960 --> 01:15:17,510 - Они пригласили тебя. - Хорошо, но ты - со мной. 1166 01:15:17,520 --> 01:15:21,430 Кроме того, я не хочу быть там одна со всеми этими. 1167 01:15:21,440 --> 01:15:22,630 Хорошо, посмотрим. 1168 01:15:22,640 --> 01:15:27,330 Эли, никаких "посмотрим", ну, ты идёшь. Хорошо? 1169 01:15:36,240 --> 01:15:38,440 Спасибо, что пришли. 1170 01:15:38,680 --> 01:15:40,870 Вчера у тебя язык заплетался. 1171 01:15:40,970 --> 01:15:44,290 Занималась уборкой после полутора лет. 1172 01:15:44,760 --> 01:15:47,800 Приняла дозу вчера. Только одну. 1173 01:15:48,560 --> 01:15:54,020 Я начинаю считать дни сначала. Есть уже полдня чистых. 1174 01:15:54,110 --> 01:15:59,160 Хочешь поделиться с нами деталями? 1175 01:15:59,880 --> 01:16:03,400 Это было вчера ночью... 1176 01:16:03,680 --> 01:16:07,630 Я сделала нечто такое, что нельзя делать. 1177 01:16:07,730 --> 01:16:08,820 А... 1178 01:16:09,020 --> 01:16:10,580 Что? 1179 01:16:10,680 --> 01:16:11,940 Я... 1180 01:16:12,040 --> 01:16:13,790 изменила Йефету. 1181 01:16:13,800 --> 01:16:14,670 С кем, дорогая? 1182 01:16:14,680 --> 01:16:17,270 Какая разница, с кем? Я изменила ему. 1183 01:16:17,280 --> 01:16:18,190 Я изменила Йефету. 1184 01:16:18,200 --> 01:16:20,710 Моему возлюбленному, дорогому, 1185 01:16:20,720 --> 01:16:24,150 мужчине, который прошёл со мной все ступени, который верил в меня. 1186 01:16:24,160 --> 01:16:25,330 Я изменила ему. 1187 01:16:25,530 --> 01:16:28,740 Я изменила ему, Симона. 1188 01:16:30,640 --> 01:16:33,500 - Ты идёшь к Анне? - Да. 1189 01:16:33,600 --> 01:16:34,780 У него есть подруга. 1190 01:16:34,880 --> 01:16:37,030 Милая девушка. 1191 01:16:37,130 --> 01:16:38,190 Что, он плачет сейчас? 1192 01:16:38,290 --> 01:16:40,790 Уже много лет не плакал. 1193 01:16:40,800 --> 01:16:43,140 Тогда позовём его, поговорим. 1194 01:16:43,240 --> 01:16:45,580 - Алло. - Да... 1195 01:16:45,680 --> 01:16:47,520 Кто дома? 1196 01:16:49,820 --> 01:16:51,360 Как ты освободился? 1197 01:16:51,460 --> 01:16:56,430 Говорил тебе, у меня пробивной адвокат, говорил? 1198 01:16:56,440 --> 01:16:56,320 - Дорогой. - Соскучился по тебе. 1199 01:16:56,440 --> 01:16:58,550 Как поживаешь, толстячок? 1200 01:16:58,560 --> 01:17:00,430 Классно. 1201 01:17:00,440 --> 01:17:02,150 Кстати, пока был под арестом, она изменила тебе. 1202 01:17:02,160 --> 01:17:03,510 С мужчиной, которого ты хорошо знаешь. 1203 01:17:03,520 --> 01:17:05,710 - Эли... - Ты можешь спросить Симону и её подруг. 1204 01:17:05,720 --> 01:17:07,350 Может, и вы сделаете "девятый шаг"? 1205 01:17:07,360 --> 01:17:08,350 Что он имеет в виду? 1206 01:17:08,360 --> 01:17:10,350 Он растерян, не знает, о чём говорит. 1207 01:17:10,360 --> 01:17:12,490 Это - не то, что ты думаешь. 1208 01:17:12,590 --> 01:17:14,600 Смотри... 1209 01:17:14,700 --> 01:17:16,790 Оставь меня... Йефет! 1210 01:17:17,600 --> 01:17:21,500 - Оставь её, дубина, оставь её! - Уйди! Уйди, сукина дочь. 1211 01:17:21,920 --> 01:17:22,990 Оставь! Оставь! 1212 01:17:23,090 --> 01:17:24,330 - Симона! - Оставь! 1213 01:17:24,530 --> 01:17:26,350 Иди сюда, иди сюда, марш домой. 1214 01:17:26,360 --> 01:17:28,110 - Йефет... - Иди сюда уже. 1215 01:17:28,120 --> 01:17:29,110 Оставь её... 1216 01:17:29,120 --> 01:17:31,910 - Симона! - Оставь её. - Оставь её, Йефет! 1217 01:17:31,920 --> 01:17:35,600 Шевелись! Твою мать, сукина дочь, иди сюда. 1218 01:17:35,800 --> 01:17:37,850 Иди сюда уже, сукина... 1219 01:17:38,200 --> 01:17:40,230 - Симона! Успокой... - Сукина дочь... - Йефет, оставь меня... 1220 01:17:40,240 --> 01:17:41,210 - Почему, шлюха? - Йефет... 1221 01:17:41,370 --> 01:17:43,880 Почему? Почему? 1222 01:17:43,980 --> 01:17:45,430 - Отстань от неё уже, Йефет, довольно! - Спасите! 1223 01:17:45,440 --> 01:17:47,710 - Почему? - Хватит, ты убил её, хватит. 1224 01:17:47,720 --> 01:17:49,270 Ты прикончил её, на ней нет лица уже. 1225 01:17:49,280 --> 01:17:52,110 Почему, Сима, почему? 1226 01:17:52,120 --> 01:17:55,310 - Йефет... хватит уже, Йефет! - Почему, Сима? Почему? 1227 01:17:55,320 --> 01:17:56,730 Йефет, довольно! 1228 01:17:56,830 --> 01:17:59,180 - А, Сима? - Отстань от неё уже. - Почему? 1229 01:17:59,280 --> 01:18:01,630 - Хватит, ты прикончил её, Йефет. Довольно. - Почему, Сима? 1230 01:18:01,730 --> 01:18:03,420 - Йефет... - Почему? 1231 01:18:03,520 --> 01:18:07,070 Оставь, ты убил её, оставь. 1232 01:18:25,110 --> 01:18:25,930 Что скажешь, Йом-Тов? 1233 01:18:26,030 --> 01:18:30,750 Мне кажется, что это решение - самое лучшее, какое только может быть. 1234 01:18:30,850 --> 01:18:32,370 Привет, Эли, что случилось? 1235 01:18:32,470 --> 01:18:34,780 Почему ты не в школе? 1236 01:18:34,880 --> 01:18:36,720 Я перехожу жить с тобой. 1237 01:18:36,820 --> 01:18:39,130 Гони их отсюда. Мне нужна тишина. 1238 01:18:39,230 --> 01:18:41,900 Что? Не ты хотел, чтобы я продал картины? 1239 01:18:41,940 --> 01:18:45,630 Я рассказал им обо всём этом, о звонках, о карточке, 1240 01:18:45,640 --> 01:18:48,850 порванной. 1241 01:18:48,950 --> 01:18:52,410 Иди сюда, что случилось? 1242 01:18:52,880 --> 01:18:55,000 Иди, иди сюда. 1243 01:19:03,540 --> 01:19:04,320 Что? 1244 01:19:04,420 --> 01:19:05,250 Случилось что-то? 1245 01:19:05,350 --> 01:19:06,210 Я перехожу жить с тобой. 1246 01:19:06,310 --> 01:19:08,640 Не переходишь. Я улетаю в Берлин. 1247 01:19:08,740 --> 01:19:11,670 Они хотят сделать там выставку, дураки. 1248 01:19:11,680 --> 01:19:13,360 Перейдёшь... 1249 01:19:18,560 --> 01:19:20,720 Я буду охранять твою квартиру. 1250 01:19:20,820 --> 01:19:23,240 Ну, хватит. Хватит. 1251 01:19:23,400 --> 01:19:27,860 Всё же Сима... она человек хороший. 1252 01:19:27,960 --> 01:19:28,740 Хорошая мать, вернее. 1253 01:19:28,840 --> 01:19:33,920 Забудь всё, что я говорил тебе на прошлой неделе, я был пьян. 1254 01:19:34,000 --> 01:19:35,580 Она - хорошая мать, верно? Это важно. 1255 01:19:35,680 --> 01:19:37,690 Всегда, она всегда тебя любила. 1256 01:19:37,790 --> 01:19:40,390 Мы с ней не поладили, окей, большое дело, не страшно. 1257 01:19:40,400 --> 01:19:42,860 Но она всегда любила тебя, всегда давала тебе всё, что нужно. 1258 01:19:42,960 --> 01:19:43,820 Всегда. 1259 01:19:43,920 --> 01:19:46,880 Мать знает, что нужно. 1260 01:19:52,360 --> 01:19:54,470 - Что случилось? - Не случилось ничего! 1261 01:19:54,480 --> 01:19:59,480 - Нет, случилось что-то. - Не хорошо мне. 1262 01:20:05,040 --> 01:20:06,230 Хватит. 1263 01:20:06,240 --> 01:20:11,240 Что ты хочешь? Чтобы я запутался с ней ещё раз? 1264 01:20:12,560 --> 01:20:15,430 У меня налаживается жизнь. 1265 01:20:15,530 --> 01:20:19,390 Наконец, происходит что-то хорошее. 1266 01:20:34,920 --> 01:20:38,100 - Что случилось, Талисман? - Всё в порядке. 1267 01:20:38,200 --> 01:20:40,850 Я ухожу от Симы. 1268 01:20:44,600 --> 01:20:47,610 Послушай, милый, послушай меня, послушай, послушай, остановись. 1269 01:20:47,710 --> 01:20:48,860 Не знаю, что ты вбил в голову, 1270 01:20:48,960 --> 01:20:50,630 но ты ходишь в школу, как каждый нормальный ребёнок. 1271 01:20:50,640 --> 01:20:52,240 Кончились дни, когда каждый делал, что хочет. 1272 01:20:52,340 --> 01:20:53,180 Понимаешь, что я говорю? 1273 01:20:53,280 --> 01:20:56,760 Хорошо, я пойду учиться и перейду жить к тебе. 1274 01:20:56,860 --> 01:20:58,180 Возьми, тебе нужны деньги? 1275 01:20:58,280 --> 01:21:00,280 Не нужно 200 шекелей, не нужно. 1276 01:21:00,380 --> 01:21:04,550 Я хочу работать здесь, как ты. 1277 01:21:04,650 --> 01:21:07,190 Эли, иди домой. 1278 01:21:07,280 --> 01:21:09,590 Не ставь меня между своим отцом и матерью, у говорил тебе уже, верно? 1279 01:21:09,600 --> 01:21:12,650 Не ставь меня между ними, и сам не становись между ними. 1280 01:21:12,750 --> 01:21:16,250 - Иди. - Пошёл ты... 1281 01:21:22,600 --> 01:21:24,630 Как поживаешь, очаровашка? 1282 01:21:24,640 --> 01:21:27,490 Ты знаешь, что я надавила, чтобы тебя взяли на роль? 1283 01:21:27,590 --> 01:21:28,520 Да? 1284 01:21:28,620 --> 01:21:31,550 - Спасибо. - Я открыла Нив Ригар. 1285 01:21:31,650 --> 01:21:32,890 Красивая. 1286 01:21:32,990 --> 01:21:36,830 - Прямо-таки. - Что скажешь? Может спустимся вниз? 1287 01:21:36,840 --> 01:21:38,300 Эли. 1288 01:21:38,500 --> 01:21:39,300 Мой друг. 1289 01:21:39,400 --> 01:21:43,150 - Парень? Партнёр? - Да. 1290 01:21:45,430 --> 01:21:46,780 Привет, как дела? 1291 01:21:46,960 --> 01:21:48,670 Хорошо, что пришёл. 1292 01:21:48,680 --> 01:21:51,390 Что, что она хотела от тебя, эта бедняга? 1293 01:21:51,400 --> 01:21:54,610 Просто, полоскала мозги. 1294 01:21:54,710 --> 01:21:58,910 Что, Эли? 1295 01:21:58,950 --> 01:22:00,960 Нет у меня сил на Симу. 1296 01:22:01,120 --> 01:22:02,110 Ладно, нет проблем, ну. 1297 01:22:02,120 --> 01:22:06,030 Когда вернёмся, и мой отец уже будет пьян. 1298 01:22:06,040 --> 01:22:08,990 - Что ты пьёшь? - Водку. 1299 01:22:09,000 --> 01:22:12,540 Принести тебе тоже? 1300 01:22:12,640 --> 01:22:14,130 Принеси мне арак. 1301 01:22:14,240 --> 01:22:16,330 Отлично. 1302 01:24:00,560 --> 01:24:02,890 Обними. 1303 01:24:06,880 --> 01:24:09,230 Оставь объятия. 1304 01:24:29,720 --> 01:24:32,030 Алло, чтобы проглотила. Не испачкай мне обивку. 1305 01:24:32,130 --> 01:24:33,630 Заткнись, сукин сын! 1306 01:24:33,730 --> 01:24:35,810 Мама твоя сука, ничтожество. 1307 01:24:35,910 --> 01:24:37,550 Всё в порядке, Эли. Да, ты в порядке? 1308 01:24:37,650 --> 01:24:39,440 - Выходи из машины, кретин. - Момент, подожди минуту. 1309 01:24:39,540 --> 01:24:40,630 - Выходи. - Подожди, Эли... 1310 01:24:40,720 --> 01:24:42,210 - Выходи и ты, шлюха. - Заткни свою пасть. 1311 01:24:42,310 --> 01:24:43,680 Выходи. 1312 01:24:43,780 --> 01:24:45,590 - Эли... - Выходи из такси. 1313 01:24:45,720 --> 01:24:47,050 - Сукин сын. - Эли, Эли. 1314 01:24:47,150 --> 01:24:48,430 Эли, успокойся, он не стоит того. 1315 01:24:48,520 --> 01:24:50,440 Эли, нет. Эли, Эли! Хватит! Хватит! 1316 01:24:50,540 --> 01:24:51,770 - Эли. - Хватит! 1317 01:24:51,870 --> 01:24:53,680 - Эли, Эли.. - Хватит, хватит! 1318 01:24:53,780 --> 01:24:55,210 Алло! Алло! Алло! 1319 01:24:55,320 --> 01:24:56,980 - Сукин сын! - Нет, отпусти! 1320 01:24:57,080 --> 01:24:58,090 Эли, ты убьёшь его. 1321 01:24:58,190 --> 01:24:59,980 - Хватит, хватит! - Сукин сын! 1322 01:25:00,080 --> 01:25:01,260 - Хватит, довольно, хватит. - Иди сюда! 1323 01:25:01,360 --> 01:25:02,310 - Хватит! - Отстань! 1324 01:25:02,440 --> 01:25:04,560 Сукин сын! 1325 01:25:04,660 --> 01:25:06,580 А, сын шлюхи! 1326 01:25:06,680 --> 01:25:10,150 Сын шлюхи! Сукин сын! 1327 01:26:32,780 --> 01:26:34,220 Подожди немного, Эли, нам надо поговорить. 1328 01:26:34,260 --> 01:26:36,820 Нет, нет, подожди, Эли. Нам надо поговорить. 1329 01:26:36,920 --> 01:26:38,450 Подожди. 1330 01:26:38,480 --> 01:26:43,180 Смотри, Эли, я слишком много раз видела смерть в своей жизни. 1331 01:26:43,280 --> 01:26:44,620 Бог любит меня. Если бы не любил, 1332 01:26:44,720 --> 01:26:47,430 он не дал бы мне так много шансов в жизни. 1333 01:26:47,530 --> 01:26:50,310 Я сожалею о том, что было в тот день. 1334 01:26:50,320 --> 01:26:54,310 Я сожалею, мне стыдно, это, как плохой сон... 1335 01:26:54,410 --> 01:26:57,190 я не была в сознании, Эли. 1336 01:26:57,280 --> 01:26:59,230 Я... 1337 01:26:59,260 --> 01:27:01,870 это преследует меня с тех пор. 1338 01:27:01,970 --> 01:27:03,870 Ничего не случилось, а? 1339 01:27:03,880 --> 01:27:07,250 - Ничего не случилось? - Я человек, а человек ошибается. 1340 01:27:07,350 --> 01:27:09,680 Я прошу тебя, прости меня. 1341 01:27:09,780 --> 01:27:12,100 Послушай меня, Эли. 1342 01:27:12,200 --> 01:27:13,800 Я получила уже своё наказание, 1343 01:27:13,900 --> 01:27:16,670 я заплатила уже высокую цену за грех, который совершила. 1344 01:27:16,770 --> 01:27:18,600 Пожалуйста, прости меня. 1345 01:27:18,700 --> 01:27:21,390 Это важно мне больше, чем что-либо другое в жизни. 1346 01:27:21,490 --> 01:27:22,840 "Девятый шаг", пожалуйста, Эли. 1347 01:27:22,940 --> 01:27:24,970 Постой, постой, я умоляю тебя. 1348 01:27:25,070 --> 01:27:27,190 Я извиняюсь, я извиняюсь за то, что было. 1349 01:27:27,290 --> 01:27:30,790 Послушай, Бог наказал меня в детстве, я росла у сумасшедших родителей. 1350 01:27:30,890 --> 01:27:32,060 Мама моя была психически больной, 1351 01:27:32,160 --> 01:27:34,700 отец избивал её. 1352 01:27:35,080 --> 01:27:37,400 И меня он избивал до полусмерти. 1353 01:27:37,600 --> 01:27:39,290 Хватит, прости меня. 1354 01:27:39,390 --> 01:27:41,500 Эли, постой, постой. 1355 01:27:41,600 --> 01:27:43,630 Однажды он запер меня в комнате на 4 дня. 1356 01:27:43,730 --> 01:27:45,810 - Хватит! - На 4 дня, без еды, без воды. 1357 01:27:45,910 --> 01:27:48,030 - Хватит! - Я пила свою мочу. 1358 01:27:48,130 --> 01:27:50,050 Хватит! 1359 01:29:43,840 --> 01:29:45,620 Да, приняла, спасибо. 1360 01:29:45,800 --> 01:29:48,110 Эй, эй, эй.. Что такое? Назад, пожалуйста. 1361 01:29:48,120 --> 01:29:49,190 - Что здесь произошло? - Назад, пожалуйста. 1362 01:29:49,200 --> 01:29:51,710 - Что случилось? - Ничего. Не случилось ничего. Я прошу, назад. 1363 01:29:51,720 --> 01:29:52,900 Здесь нет прохода. 1364 01:29:53,000 --> 01:29:54,950 Назад, пожалуйста, за ленту. 1365 01:29:55,050 --> 01:29:56,990 Большое спасибо. 1366 01:29:58,970 --> 01:30:02,270 По-видимому, наркоманка покончила с собой. 131997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.