All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E35.081227.HDTV.XViD-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:07,880 Episode 35 2 00:00:07,880 --> 00:00:08,070 Episode 35 You're so immature. Is your face ok? 3 00:00:08,070 --> 00:00:12,990 You're so immature. Is your face ok? 4 00:00:16,000 --> 00:00:20,220 Why didn't you pick up? I was very worried. 5 00:00:22,150 --> 00:00:25,130 You're not gonna speak? 6 00:00:30,130 --> 00:00:33,240 Are you that narrow minded? 7 00:00:33,240 --> 00:00:36,870 How can you get upset without listening to me? 8 00:00:38,210 --> 00:00:44,180 Joon-Ho heard about my CML from Ki and came to see me. 9 00:00:44,850 --> 00:00:49,130 I couldn't just tell him to go. 10 00:00:49,130 --> 00:00:54,200 Why don't you keep seeing him? 11 00:00:56,010 --> 00:00:56,950 Kyung-Woo. 12 00:00:56,950 --> 00:01:02,970 My proposal must've been burdensome because you had both of us. 13 00:01:04,200 --> 00:01:12,030 I see you were gonna take time to choose between us... 14 00:01:12,030 --> 00:01:18,030 ...and my sudden proposal unnerved you. 15 00:01:18,950 --> 00:01:20,240 How could you say that? 16 00:01:20,240 --> 00:01:26,900 I hate scheming women who compare men the most. 17 00:01:26,900 --> 00:01:30,810 Do you seriously think so? Really? 18 00:01:30,810 --> 00:01:31,880 Yeah. 19 00:01:32,030 --> 00:01:41,960 Alright. If that's what you think, I have nothing more to say. 20 00:01:51,820 --> 00:01:57,030 Why are you angry? Aren't I the one who should be upset? 21 00:01:57,990 --> 00:02:00,250 How else am I supposed to take it? 22 00:02:00,250 --> 00:02:08,190 You wouldn't even open the box, and I saw you with Joon-Ho! 23 00:02:09,890 --> 00:02:14,280 I told you. That I don't need kids. 24 00:02:14,280 --> 00:02:18,800 That I don't wanna hear about your conscience! 25 00:02:18,800 --> 00:02:22,860 How many times do I have to tell you to convince you? 26 00:02:26,830 --> 00:02:34,810 I also told you many times. You said you're fine with it, but how can I be? 27 00:02:35,020 --> 00:02:40,880 You have to give up so much because of me. 28 00:02:40,880 --> 00:02:43,970 How can I accept your proposal easily? 29 00:02:43,970 --> 00:02:49,990 Then why did you decide to marry me before? Nothing's different. 30 00:02:49,990 --> 00:02:51,970 How did you make up your mind so easily then? 31 00:02:51,970 --> 00:02:55,200 I didn't love you then! 32 00:02:59,070 --> 00:03:02,800 I didn't. 33 00:03:19,800 --> 00:03:21,800 You fool. 34 00:03:22,940 --> 00:03:29,220 If I had leukemia and was sterile, you wouldn't marry me? 35 00:03:30,910 --> 00:03:37,950 It's rather fortunate that you won't have kids. No one will inherit your stupidity. 36 00:03:43,280 --> 00:03:46,170 My father died. 37 00:03:47,940 --> 00:03:50,040 6 years ago. 38 00:03:55,830 --> 00:03:58,840 This is a letter he left. 39 00:03:58,840 --> 00:03:59,950 Read it. 40 00:04:01,200 --> 00:04:02,980 Me? 41 00:04:03,210 --> 00:04:04,830 Yeah. 42 00:04:06,020 --> 00:04:10,290 I'm gonna eat, so read it out loud for me. 43 00:04:10,290 --> 00:04:12,210 How can I... 44 00:04:12,210 --> 00:04:16,040 It's not like I feel anything for him. 45 00:04:16,040 --> 00:04:23,130 He never came to see me since I was 9. He just enjoyed his life. 46 00:04:24,040 --> 00:04:29,220 And he passed away an entire 6 years ago. 47 00:04:31,050 --> 00:04:32,290 Read. 48 00:04:56,070 --> 00:04:58,150 Kyung-Woo, my son... 49 00:04:59,990 --> 00:05:04,290 I was diagnosed with pancreatic cancer not too long ago. 50 00:05:04,290 --> 00:05:12,890 I won't live long and I won't be able to see you before I die... 51 00:05:13,210 --> 00:05:21,160 ...so I'm writing this even if I wasn't a good father. 52 00:05:21,160 --> 00:05:23,130 Good, he knows. 53 00:05:28,140 --> 00:05:39,940 First, get a regular check up with your mother once a year. 54 00:05:39,940 --> 00:05:42,070 How nosy... 55 00:05:42,070 --> 00:05:53,110 Second, take your mother on a trip at least once a year. She loves to travel. 56 00:05:53,110 --> 00:05:58,120 What a belated piece of advice. 57 00:05:59,160 --> 00:06:01,270 Third... 58 00:06:02,090 --> 00:06:07,010 I saw your graduation project. It was good. 59 00:06:07,010 --> 00:06:10,070 You were good at delving the subject. 60 00:06:10,070 --> 00:06:16,170 Just one thing... Your perspective was too objective and emotionless. 61 00:06:16,170 --> 00:06:20,000 If you approach the subject from a warmer perspective... 62 00:06:20,000 --> 00:06:23,240 ...you'll make a much better documentary. 63 00:06:23,240 --> 00:06:28,880 Your first work was great. I mean it. 64 00:06:28,880 --> 00:06:39,230 Four, if you have a son later, don't be like me and stay by his side. 65 00:06:39,230 --> 00:06:44,920 I went to the public bath with you often before the divorce. 66 00:06:44,920 --> 00:06:53,140 I still remember you complained about scrubbing my back. 67 00:06:53,140 --> 00:06:58,830 That was the happiest time of my life. 68 00:07:00,960 --> 00:07:10,090 Lastly... I remember your trembling voice when you called saying mom was hurt. 69 00:07:11,130 --> 00:07:19,260 I couldn't go to you because of surgery and I regret it the most. 70 00:07:20,890 --> 00:07:25,070 I'm sorry I left you only pain. 71 00:07:26,880 --> 00:07:33,850 If you were to be born again, please be my son again. 72 00:07:34,830 --> 00:07:40,020 I'll be the good father that I couldn't be now. 73 00:07:41,000 --> 00:07:46,000 Son. I'm proud of you. 74 00:07:47,080 --> 00:07:50,080 Be healthy and happy. 75 00:07:51,200 --> 00:07:56,070 From father, who was always sorry. 76 00:09:04,220 --> 00:09:05,230 Where is he? 77 00:09:05,230 --> 00:09:07,940 He's here. In the study. 78 00:09:08,070 --> 00:09:09,940 I see. Go work. 79 00:09:29,980 --> 00:09:31,120 Mother. 80 00:09:32,910 --> 00:09:34,950 Who are you? 81 00:09:35,130 --> 00:09:38,810 How dare you show up here? 82 00:09:39,130 --> 00:09:41,940 I came here to take Hyo-Eun, mother. 83 00:09:41,940 --> 00:09:46,190 Who? Who's Hyo-Eun? 84 00:09:47,920 --> 00:09:57,260 Mother, I'm so sorry. I know I committed a terrible sin. 85 00:09:57,260 --> 00:10:02,110 My apology doesn't suffice. 86 00:10:02,840 --> 00:10:09,800 I know I'm a sinner forever. 87 00:10:10,150 --> 00:10:14,980 But let me take her, mother. 88 00:10:15,270 --> 00:10:21,010 Seeing her would just pain you. 89 00:10:21,010 --> 00:10:28,050 As if you care one bit about me. Seeing her would pain me? 90 00:10:34,070 --> 00:10:40,930 You want me to give her back? I can't! Why would I? 91 00:10:41,120 --> 00:10:46,990 She's still my granddaughter and Tae-Il's child. 92 00:10:46,990 --> 00:10:48,160 Mother. 93 00:10:48,850 --> 00:10:53,070 Did you think I'd send her to you again? 94 00:10:54,020 --> 00:11:00,250 Just because you told me she isn't Tae-Il's child? 95 00:11:01,240 --> 00:11:05,090 As if. 96 00:11:05,090 --> 00:11:13,940 I can't give her to you. She'll grow up here as my grandchild. 97 00:11:14,230 --> 00:11:16,810 Mother, why on earth... 98 00:11:16,810 --> 00:11:21,170 Are you deaf? I can't give her! 99 00:11:23,860 --> 00:11:29,190 Mother. Please let me take her. Please. 100 00:11:29,830 --> 00:11:32,050 What's wrong with you? 101 00:11:32,050 --> 00:11:33,850 Mother... 102 00:11:34,010 --> 00:11:40,280 Don't even say that because it gives me shivers. Why am I your mother? 103 00:11:42,170 --> 00:11:44,930 Mother. Mother. 104 00:11:45,070 --> 00:11:46,850 Mother. 105 00:11:46,990 --> 00:11:52,830 Please open the door. Let me take her. I'm sorry, Mother. 106 00:11:52,830 --> 00:11:58,890 Please open the door. I'm sorry. Let me take her. Please? 107 00:11:59,270 --> 00:12:03,910 Hyo-Eun! Hyo-Eun, it's mom. Hyo-Eun! 108 00:12:15,930 --> 00:12:17,280 'Your call has been transferred to...' 109 00:12:17,910 --> 00:12:21,190 Tae-Il, why aren't you picking up? 110 00:12:29,240 --> 00:12:31,890 Yeah, Soo-Kyung. What? 111 00:12:34,000 --> 00:12:35,090 What? 112 00:12:39,150 --> 00:12:42,210 I see. I'll be there. Bye. 113 00:12:47,210 --> 00:12:53,040 Grandma. Are you back? 114 00:12:57,010 --> 00:13:03,940 Hey. Where have you been all day? You didn't even pick up. 115 00:13:06,900 --> 00:13:08,860 I'll go change. 116 00:13:08,860 --> 00:13:14,250 Grandma. At the door... who was it? 117 00:13:17,060 --> 00:13:18,990 A peddler. 118 00:13:29,880 --> 00:13:35,250 Lady, did my mom come? 119 00:13:35,250 --> 00:13:36,290 No. 120 00:13:37,080 --> 00:13:40,110 - No calls from her either? - No. 121 00:14:00,800 --> 00:14:07,170 What is it? What did your mother in-law mean? 122 00:14:07,170 --> 00:14:11,840 Tell us everything. 123 00:14:11,840 --> 00:14:16,130 Hyo-Eun isn't Tae-Il's child? 124 00:14:20,900 --> 00:14:21,290 No. 125 00:14:25,140 --> 00:14:29,250 Did you deceive him too? 126 00:14:29,250 --> 00:14:35,290 No. He knew from the start. 127 00:14:35,290 --> 00:14:40,100 He proposed knowing my pregnancy. 128 00:14:42,840 --> 00:14:49,170 He said he'd raise the baby as his own and he'd tell his parents that she was his. 129 00:14:49,170 --> 00:14:53,170 Then he conscientiously lied to his parents? 130 00:14:53,930 --> 00:14:55,130 Yes. 131 00:15:00,250 --> 00:15:03,140 My, my... 132 00:15:03,140 --> 00:15:17,180 I'm sorry. I committed an unforgivable sin to you and to my in-laws. 133 00:15:18,940 --> 00:15:22,960 I'm sorry. I'm sorry. 134 00:15:22,960 --> 00:15:27,110 Then what? Whose child is she? 135 00:15:28,970 --> 00:15:32,220 Whose child? Answer. 136 00:15:32,220 --> 00:15:36,110 It's a guy I met before Tae-Il. 137 00:15:36,840 --> 00:15:42,990 He knew I was pregnant, but he emigrated with his family. 138 00:15:44,170 --> 00:15:51,060 Tae-Il knew everything and still proposed to you? 139 00:15:51,060 --> 00:15:52,110 Yes. 140 00:15:52,110 --> 00:15:57,810 And he suggested lying to his parents and you agreed to it? 141 00:15:58,990 --> 00:16:02,990 I'm sorry. I deeply regret it too. 142 00:16:02,990 --> 00:16:07,880 Who asked for an apology? Answer me. 143 00:16:09,030 --> 00:16:20,170 Yes. I agreed and did what he said. 144 00:16:22,260 --> 00:16:27,050 You're unbelievably shameless. How dare... 145 00:16:28,020 --> 00:16:37,970 If you went through that much to marry him, you should've lived well. 146 00:16:37,970 --> 00:16:44,130 You committed something so unthinkable to marry him, yet had an affair? 147 00:17:09,050 --> 00:17:12,990 Wow, it's warm. Thanks. 148 00:17:18,970 --> 00:17:20,840 I'm fine now. 149 00:17:26,080 --> 00:17:29,110 This might not console you... 150 00:17:29,110 --> 00:17:39,220 ...but I'd be happy if I knew whether my birth mother was alive. 151 00:17:41,010 --> 00:17:43,200 It doesn't help, does it? 152 00:17:45,160 --> 00:17:47,810 I'm so bad at it. 153 00:17:47,810 --> 00:17:52,850 It's ok. Your being here helps. 154 00:17:55,170 --> 00:17:59,200 How can you say something that cheesy without even blinking? 155 00:17:59,200 --> 00:18:01,990 Because it's 100% genuine. 156 00:18:02,980 --> 00:18:07,140 I only thought of you when I left home after a fight with mom. 157 00:18:07,140 --> 00:18:13,110 Then I saw you with Joon-Ho. That's why I got so mad. 158 00:18:14,870 --> 00:18:18,070 I'm sorry that I got angry. 159 00:18:40,160 --> 00:18:42,180 Put it on my finger. 160 00:18:47,190 --> 00:18:55,000 Your mom will oppose fiercely. She has good reason to. 161 00:18:56,150 --> 00:19:02,890 But I'm determined to not think of shame at all. 162 00:19:02,890 --> 00:19:09,910 So tell me now if there's anything you're worrying about. 163 00:19:12,010 --> 00:19:20,170 Once this moment passes, you'll never get away from me. 164 00:19:22,030 --> 00:19:25,950 I won't leave your side till I die. 165 00:19:30,290 --> 00:19:39,900 I decided not to worry about you loving someone like me. 166 00:19:40,940 --> 00:19:43,270 I won't be apologetic to you either. 167 00:19:45,820 --> 00:19:52,090 Instead I'll be grateful forever. 168 00:19:53,270 --> 00:20:00,890 If it's ok with you... would you marry me? 169 00:20:38,240 --> 00:20:43,060 Yes. I'd love to. 170 00:21:08,230 --> 00:21:12,980 What you said... I really love it. 171 00:21:15,090 --> 00:21:20,870 That you won't leave my side till you die. 172 00:21:21,070 --> 00:21:23,140 Please don't. 173 00:21:31,220 --> 00:21:32,990 Kyung-Woo. 174 00:21:34,870 --> 00:21:40,160 I won't say 'Till I die' again. 175 00:21:41,920 --> 00:21:45,030 This is the first and last time. 176 00:21:46,920 --> 00:21:49,090 I know. 177 00:21:50,250 --> 00:22:00,860 I saw many times that you can't help yourself looking at kids. 178 00:22:01,240 --> 00:22:05,890 You even told me once... 179 00:22:06,870 --> 00:22:14,040 ...that you grew up lonely, so you wanted to marry early and have a nice family. 180 00:22:15,870 --> 00:22:25,830 If I could, I'd love to have enough kids to make a basketball team. 181 00:22:25,830 --> 00:22:31,270 I really do. 182 00:22:34,960 --> 00:22:36,940 I'm sorry. 183 00:22:37,870 --> 00:22:40,070 That's good enough. 184 00:22:43,070 --> 00:22:44,830 Honey. 185 00:23:19,220 --> 00:23:23,100 - Where are you going? - To get some fresh air. 186 00:23:23,100 --> 00:23:24,850 Shall I go with you? 187 00:23:24,850 --> 00:23:26,900 No. I'll go alone. 188 00:23:47,100 --> 00:23:50,870 What did your parents say? They didn't give in, did they? 189 00:23:50,870 --> 00:23:52,170 Of course not. 190 00:23:54,900 --> 00:24:02,850 I think I'll just go back. They wouldn't kill me. 191 00:24:02,850 --> 00:24:05,250 That's a good idea. 192 00:24:05,250 --> 00:24:11,850 They tell you to leave, but once you leave, they get upset. 193 00:24:11,850 --> 00:24:14,870 You know that too? 194 00:24:14,870 --> 00:24:22,880 You treat me like a kid. I'm not that young. I'm already a senior. 195 00:24:30,190 --> 00:24:39,120 Honestly I envy you. How do you know so clearly what you wanna do? 196 00:24:39,990 --> 00:24:41,920 You don't? 197 00:24:42,160 --> 00:24:52,240 I don't have anything I wanna do. There's nothing I do or wanna do well. 198 00:24:52,950 --> 00:25:02,090 I did ballet because my mom pushed me so hard and I had to go to college. 199 00:25:02,090 --> 00:25:08,180 Because of her, I barely made it to college but I have no talent. 200 00:25:09,820 --> 00:25:14,280 That's why I admired you more. 201 00:25:15,230 --> 00:25:20,840 I admire people who have dreams and passion. 202 00:25:20,840 --> 00:25:23,010 Which I don't have... 203 00:25:30,050 --> 00:25:31,940 Sit. 204 00:25:33,920 --> 00:25:36,110 Aunt just left. 205 00:25:39,160 --> 00:25:42,930 Don't I mean anything to you? 206 00:25:44,110 --> 00:25:54,280 I'm not your birth mother, but I raised you for 20 years. 207 00:25:55,230 --> 00:25:57,170 Mom... 208 00:25:58,210 --> 00:26:06,920 Maybe it's cuz I never had my birth child, but I always thought of you as mine. 209 00:26:08,040 --> 00:26:19,880 Geum might be upset to hear this, but sometimes I adored you or Ki more. 210 00:26:20,110 --> 00:26:25,960 Why? Because you're my husband's children. 211 00:26:27,860 --> 00:26:32,850 I'm sorry to Geum for saying this. 212 00:26:34,880 --> 00:26:40,100 How could you hide something so big from us? 213 00:26:40,100 --> 00:26:44,070 You should at least have told me. 214 00:26:45,930 --> 00:26:51,220 If you couldn't tell father that you were marrying with someone else's child... 215 00:26:51,220 --> 00:26:54,260 ...you should've told me. 216 00:26:55,040 --> 00:27:01,990 Did you think I wouldn't understand you because I never gave birth? 217 00:27:01,990 --> 00:27:05,820 No. It's not that. 218 00:27:07,190 --> 00:27:16,100 We promised each other that we'd never tell anyone. 219 00:27:16,910 --> 00:27:19,010 And... 220 00:27:19,860 --> 00:27:22,130 I was ashamed. 221 00:27:23,900 --> 00:27:28,150 I knew it was shameful. 222 00:27:29,840 --> 00:27:38,000 I was really ashamed and afraid of others knowing. 223 00:27:38,000 --> 00:27:41,960 That's all the more reason you should've told me. 224 00:27:41,960 --> 00:27:50,060 If not to your parents or family, who could you tell such a thing? 225 00:27:50,980 --> 00:27:56,880 You're right. How come I realize that now... 226 00:27:58,290 --> 00:28:01,910 If I went back to then... 227 00:28:02,940 --> 00:28:10,280 ...I wouldn't do it again... but I'd tell you. 228 00:28:12,120 --> 00:28:16,180 It was very hard to handle it alone for 7 years. 229 00:28:16,180 --> 00:28:22,180 I actually feel better after your finding out. 230 00:28:24,880 --> 00:28:26,230 I'm sorry. 231 00:28:29,010 --> 00:28:33,000 Mother in-law caused a lot of trouble, didn't she... 232 00:28:33,000 --> 00:28:38,250 Of course. That's why you should've told me sooner. 233 00:28:38,250 --> 00:28:42,210 Then I could've said something back to her. 234 00:28:42,210 --> 00:28:50,870 Why she blamed my daughter. That her son was also at fault. 235 00:28:50,870 --> 00:28:56,290 Why do you hold all the blame? 236 00:29:05,040 --> 00:29:11,110 What a fool. What a naive fool. 237 00:29:11,890 --> 00:29:17,170 Why did she not say anything and struggle alone for 7 years? 238 00:29:17,170 --> 00:29:22,180 That's why she didn't get any alimony or child support. 239 00:29:23,060 --> 00:29:26,060 She couldn't tell us that. 240 00:29:27,920 --> 00:29:33,940 Stupid. She's more stupid, and foolish than Geum. 241 00:29:43,220 --> 00:29:46,170 Um... Go now. 242 00:29:46,170 --> 00:29:48,830 When are you gonna tell your parents? 243 00:29:51,100 --> 00:29:55,810 Why do you keep talking down to me? 244 00:29:55,810 --> 00:29:58,290 - I will from now on. - Why? 245 00:29:59,210 --> 00:30:07,270 That's not fair. I like couples that are respectful to each other. 246 00:30:08,220 --> 00:30:09,900 Don't talk down. 247 00:30:09,900 --> 00:30:11,290 No. 248 00:30:11,290 --> 00:30:16,990 You said you're sorry. Then you should at least bear this. 249 00:30:18,110 --> 00:30:21,040 So petty... 250 00:31:08,100 --> 00:31:10,170 - Geum. - Oh, no. 251 00:31:18,120 --> 00:31:22,850 Hello, mother. Long time no see. 252 00:31:23,180 --> 00:31:24,810 What? 253 00:31:26,860 --> 00:31:30,940 Yes, mother. I'm Kyung-Woo. 254 00:31:35,030 --> 00:31:36,860 Mom. 255 00:31:40,250 --> 00:31:41,280 Mom. 256 00:31:41,860 --> 00:31:43,870 - Mom, um... - Let's go home. 257 00:31:43,870 --> 00:31:44,930 Mom. 258 00:31:54,830 --> 00:31:56,200 Mom! Ow... 259 00:31:57,280 --> 00:32:00,800 What happened? What? 260 00:32:01,830 --> 00:32:07,860 Mom. I wanted to tell you but couldn't because of Ki. 261 00:32:08,860 --> 00:32:12,800 We started to meet again. It's been a while. 262 00:32:12,800 --> 00:32:15,910 What? I can't believe this. 263 00:32:16,210 --> 00:32:21,000 You have no pride? How can you meet such a jerk again? 264 00:32:21,000 --> 00:32:27,160 It's different now. I tried hard not to fall for him but... 265 00:32:27,160 --> 00:32:31,220 What's the use? Do you think people change that easily? 266 00:32:31,220 --> 00:32:34,190 If he called off the wedding and broke his word so easily... 267 00:32:34,190 --> 00:32:36,960 He didn't love me then! 268 00:32:36,960 --> 00:32:40,910 And? He loves you now? 269 00:32:41,110 --> 00:32:42,130 Yeah. 270 00:32:42,130 --> 00:32:43,240 What? 271 00:32:43,240 --> 00:32:45,810 I'm not kidding. 272 00:32:46,070 --> 00:32:47,930 Mom... 273 00:32:49,070 --> 00:32:52,110 We're gonna get married. 274 00:32:59,170 --> 00:33:03,180 He proposed to me. 275 00:33:03,180 --> 00:33:09,850 I thought hard about it and said yes today. 276 00:33:11,830 --> 00:33:15,130 We're serious this time. 277 00:33:15,130 --> 00:33:23,100 We both had a hard time before, so we agonized a lot over it. 278 00:33:24,000 --> 00:33:29,870 We almost broke up, but it turned out like this. 279 00:33:29,870 --> 00:33:32,990 I think we're meant to be. 280 00:33:35,020 --> 00:33:38,230 Give me a break. You're meant to be? 281 00:33:38,230 --> 00:33:44,870 After what he put you through? People never change that easily! 282 00:33:44,870 --> 00:33:53,170 He isn't like that! He honestly told me he didn't love me back then. 283 00:33:53,170 --> 00:33:58,120 I knew it, but I said yes because I was desperate for money. 284 00:33:58,120 --> 00:33:59,260 What? 285 00:33:59,260 --> 00:34:05,940 He never lied to me. It's me who deceived you. 286 00:34:07,170 --> 00:34:16,990 When grandma asked what he liked about me, he never said he liked me. 287 00:34:16,990 --> 00:34:19,820 He's honest. 288 00:34:19,820 --> 00:34:22,880 What nonsense is that? 289 00:34:22,880 --> 00:34:25,960 Mom, you can hit me, but give me your blessing. 290 00:34:25,960 --> 00:34:31,260 I really love him. We really love each other. 291 00:34:32,200 --> 00:34:36,060 Mother. Please. 292 00:35:02,030 --> 00:35:06,220 Do you know why I was desperate to marry soon? 293 00:35:07,170 --> 00:35:15,210 Since 20 years ago when you remarried, I wanted to marry soon and leave home. 294 00:35:27,880 --> 00:35:30,830 Mom. Good morning. 295 00:35:31,270 --> 00:35:35,290 Why are you being so sweet? What are you planning? 296 00:35:35,290 --> 00:35:41,290 Come on. I know you're upset because of Hwang, so I wanted to help you out. 297 00:35:41,290 --> 00:35:43,160 As if... 298 00:35:45,880 --> 00:35:55,190 Mom. Please meet him. Then you'll change your mind. Please? 299 00:35:55,190 --> 00:35:57,990 Don't you have any pride? 300 00:35:58,280 --> 00:36:03,200 I realized that love is stronger than pride. 301 00:36:03,200 --> 00:36:06,850 Jeez... You're not helping. 302 00:36:11,140 --> 00:36:13,900 What about him do you like so much? 303 00:36:13,900 --> 00:36:19,860 No matter how good his background is, I hate him because he hurt you so badly. 304 00:36:21,890 --> 00:36:25,160 I don't know what I like about him... 305 00:36:25,160 --> 00:36:34,030 Come to think of it, it's strange. He's out of my league, but I don't feel inferior. 306 00:36:38,870 --> 00:36:41,070 I just like him. 307 00:36:41,820 --> 00:36:45,120 I feel like I'd live longer by his side. 308 00:36:45,120 --> 00:36:46,270 What? 309 00:36:50,930 --> 00:36:52,960 Mom... 310 00:36:55,030 --> 00:36:59,930 What's that? That stone. Is it diamond? 311 00:37:01,140 --> 00:37:04,240 I don't think so. It can't be. 312 00:37:04,240 --> 00:37:08,810 Then would he give you a tiny cubic zirconium? 313 00:37:10,880 --> 00:37:13,100 It can't be. 314 00:37:13,950 --> 00:37:16,940 If this is diamond, I'd feel burdened. 315 00:37:16,940 --> 00:37:21,020 Jeez... it's still so small. 316 00:37:23,880 --> 00:37:25,260 Alright. 317 00:37:26,060 --> 00:37:30,940 I'll think about it, so don't tell father yet. 318 00:37:30,940 --> 00:37:36,020 He's on the verge of a breakdown because of Ki and Hwang. 319 00:37:37,040 --> 00:37:38,110 Okay. 320 00:37:55,810 --> 00:37:59,140 It's me. I was worried. 321 00:38:00,240 --> 00:38:01,960 Yeah? 322 00:38:02,950 --> 00:38:07,200 Of course. No mother in-law would reject me. 323 00:38:08,240 --> 00:38:12,890 Alright. Come to my place today as we planned. 324 00:38:12,890 --> 00:38:13,900 Bye. 325 00:38:21,260 --> 00:38:23,130 Did you sleep well? 326 00:38:24,040 --> 00:38:28,170 Yes, I did. Did you? 327 00:38:28,800 --> 00:38:29,810 Yes. 328 00:38:31,880 --> 00:38:36,000 What can I do? It's too late now. 329 00:38:36,240 --> 00:38:44,050 I still don't understand you and resent you, but what can I do? 330 00:38:44,810 --> 00:38:47,870 He's also partly to blame... 331 00:38:48,930 --> 00:38:52,090 I said it was because of your interview... 332 00:38:52,090 --> 00:38:56,000 Yes. Let's leave it at that. 333 00:38:57,170 --> 00:38:59,220 You'll be at home today, right? 334 00:38:59,220 --> 00:39:00,930 Today's off. 335 00:39:00,930 --> 00:39:05,060 I'll bring someone for lunch. I wanna introduce her. 336 00:39:07,910 --> 00:39:09,030 Who? 337 00:39:09,030 --> 00:39:14,140 I met someone. I wanna show her to you first. 338 00:39:14,140 --> 00:39:17,970 Yeah? Who is it? 339 00:39:18,250 --> 00:39:23,990 It's 12, so she'll be here soon. See for yourself. 340 00:39:23,990 --> 00:39:25,090 Eat. 341 00:39:37,040 --> 00:39:45,010 My heart is still racing. Hwang must have been out of her mind. 342 00:39:45,010 --> 00:39:50,910 How could she have done such a thing? 343 00:39:52,090 --> 00:39:54,260 She wouldn't have done it without good reason. 344 00:39:54,260 --> 00:39:59,050 Of course. Tae-Il insisted, too. 345 00:39:59,050 --> 00:40:04,920 She shouldn't have listened though. You shouldn't do what everyone says. 346 00:40:06,930 --> 00:40:11,200 Ma'am, Man-Seh is already in pain... 347 00:40:15,280 --> 00:40:18,070 What's wrong? Is it indigestion? 348 00:40:19,020 --> 00:40:21,270 I guess so. 349 00:40:21,270 --> 00:40:26,920 Maybe I was too shocked because of Hwang. I haven't felt well since yesterday. 350 00:40:29,020 --> 00:40:32,800 So disgusting. We're eating. 351 00:40:32,800 --> 00:40:34,270 Alright. 352 00:40:39,220 --> 00:40:41,190 - Hey. - Hi. 353 00:40:42,010 --> 00:40:43,070 Hello. 354 00:40:46,030 --> 00:40:46,940 Hey. 355 00:40:48,270 --> 00:40:50,110 I'm home. 356 00:40:50,850 --> 00:40:54,980 I'm sorry for worrying you, grandma, grandpa. 357 00:40:54,980 --> 00:40:57,070 - Yeah. - Yeah. 358 00:40:57,830 --> 00:40:59,930 Give me breakfast please. 359 00:40:59,930 --> 00:41:04,800 Where do you think you are? 360 00:41:05,010 --> 00:41:08,180 This is your house and I'm your son. 361 00:41:08,180 --> 00:41:10,070 You little... 362 00:41:13,840 --> 00:41:16,240 It's ok. 363 00:41:16,970 --> 00:41:22,960 You're the head, so do as you please. 364 00:41:23,150 --> 00:41:25,800 But after you feed him. 365 00:41:26,060 --> 00:41:27,960 Okay, father. 366 00:41:29,000 --> 00:41:31,830 Sit and eat your breakfast. 367 00:41:31,830 --> 00:41:32,950 Sit. 368 00:41:32,950 --> 00:41:34,930 Thank you, grandpa. 369 00:41:34,930 --> 00:41:37,900 - Yes, sit. - Sit here. 370 00:41:44,020 --> 00:41:46,230 Geum, give him rice. 371 00:41:46,230 --> 00:41:47,860 Yes. 372 00:42:07,000 --> 00:42:08,280 Director. 373 00:42:09,270 --> 00:42:14,900 Mom. It's Coach Lee that I wanted to introduce to you. 374 00:42:14,900 --> 00:42:16,910 Are you a little surprised? 375 00:42:18,030 --> 00:42:19,230 A little? 376 00:42:20,930 --> 00:42:23,230 That doesn't do this justice. 377 00:42:27,970 --> 00:42:32,200 Sit. You should ask her to sit at least. 378 00:42:32,200 --> 00:42:36,080 You know I don't like surprises, right? 379 00:42:36,810 --> 00:42:40,800 But I'll be polite today. 380 00:42:41,040 --> 00:42:42,810 Sit. 381 00:43:03,000 --> 00:43:04,920 You won't give her tea? 382 00:43:05,870 --> 00:43:11,020 Coach Lee. You really want some tea? 383 00:43:11,840 --> 00:43:14,960 If you could, please. 384 00:43:15,880 --> 00:43:17,000 Yeah? 385 00:43:18,920 --> 00:43:22,850 Lady. Give us some tea. 386 00:43:23,070 --> 00:43:33,900 Mom. We've been dating for a while. To marry. 387 00:43:34,100 --> 00:43:35,240 What? 388 00:43:36,900 --> 00:43:38,170 To what? 389 00:43:38,170 --> 00:43:46,110 To marry. We're gonna get married. You're the first one we're telling. 390 00:44:09,060 --> 00:44:12,900 It's noisy. Take it. 391 00:44:13,060 --> 00:44:15,040 It's ok. Nothing important. 392 00:44:15,040 --> 00:44:19,860 But go get it. Or turn it off. 393 00:44:21,100 --> 00:44:23,830 Ok. Excuse me. 394 00:44:37,280 --> 00:44:39,080 Director. 395 00:44:39,260 --> 00:44:43,860 How dare you come here? Do you think I was joking? 396 00:44:45,020 --> 00:44:48,150 Didn't you hear what I said? 397 00:44:48,150 --> 00:44:51,260 What, marriage? 398 00:44:52,270 --> 00:44:57,870 You're trying to ruin your career too, aren't you? 399 00:45:00,050 --> 00:45:02,160 How dare you cry? 400 00:45:02,240 --> 00:45:05,800 Wipe those tears off. 401 00:45:05,990 --> 00:45:09,220 If you let on to him... 402 00:45:24,840 --> 00:45:27,090 - It was Seungki. - I see. 403 00:45:31,060 --> 00:45:33,220 See her out after tea. 404 00:45:33,220 --> 00:45:35,080 - Mom! - What? 405 00:45:35,080 --> 00:45:37,040 How can you just leave? 406 00:45:37,040 --> 00:45:42,080 What about it? Did you expect me to say anything? 407 00:45:42,080 --> 00:45:46,020 It's not even worth it. 408 00:45:46,020 --> 00:45:47,270 Mom. 409 00:45:47,270 --> 00:45:49,910 Goodbye, Coach Lee. 410 00:45:51,940 --> 00:45:52,980 Yes. 411 00:46:47,860 --> 00:46:49,820 Where were you? 412 00:46:49,820 --> 00:46:52,120 - The office. - Where do you stay? 413 00:46:52,120 --> 00:46:55,180 Kyung-Tae's. Don't worry about me. 414 00:46:55,180 --> 00:47:00,840 I don't. I can't afford to. 415 00:47:00,840 --> 00:47:06,270 I have no choice. Please help me take her today. 416 00:47:06,270 --> 00:47:11,880 I came because you suggested apologizing together. 417 00:47:12,130 --> 00:47:14,260 I was gonna suggest that too. 418 00:47:14,260 --> 00:47:17,860 Of course we should. 419 00:47:18,240 --> 00:47:21,950 - Let's go in. - Before we do... 420 00:47:22,200 --> 00:47:28,830 If she won't give her today, give up and leave. 421 00:47:28,830 --> 00:47:33,850 She's still upset, so don't make a fuss. 422 00:47:33,850 --> 00:47:36,230 Time will solve it. 423 00:47:36,230 --> 00:47:41,110 Like how long? Do you have a problem that time can't solve? 424 00:47:41,110 --> 00:47:46,220 Do you think they'll forgive us easily after what we've done? 425 00:47:47,910 --> 00:47:49,810 Alright. 426 00:47:50,850 --> 00:47:57,140 But please do your best. Hyo-Eun called me crying. 427 00:47:57,140 --> 00:47:58,810 Okay. 428 00:48:11,090 --> 00:48:12,950 Who is it? 429 00:48:13,190 --> 00:48:14,990 Father, it's me. 430 00:48:21,000 --> 00:48:24,220 Honey, Tae-Il's here. 431 00:48:25,100 --> 00:48:30,070 What for? Don't open the door. 432 00:48:30,280 --> 00:48:34,930 How are you feeling? You said you were feverish. 433 00:48:52,170 --> 00:48:56,250 You... How dare you come here? 434 00:48:57,270 --> 00:49:01,000 Where do you think you are? 435 00:49:09,170 --> 00:49:11,850 I'm sorry, father. 436 00:49:14,090 --> 00:49:15,900 You... 437 00:49:17,180 --> 00:49:24,190 Mother. I'm sorry. I'm sorry. 438 00:49:36,050 --> 00:49:38,090 I'm sorry. 439 00:49:39,160 --> 00:49:44,830 We caused you too much grief. I'm sorry. 440 00:49:45,180 --> 00:49:47,240 I'm sorry. 441 00:49:47,990 --> 00:49:52,910 I'm sorry, father. I'm sorry, mom. 442 00:49:53,080 --> 00:49:57,930 Do you think we'll forgive you because you're kneeling and begging? 443 00:49:58,140 --> 00:50:02,040 Do you think this is a simple matter? 444 00:50:02,040 --> 00:50:08,040 No, father. I don't expect you to forgive me. 445 00:50:08,040 --> 00:50:11,060 I just wanted to beg... 446 00:50:11,820 --> 00:50:16,230 So? For your peace of mind? 447 00:50:17,870 --> 00:50:21,970 You just came to get Hyo-Eun. 448 00:50:22,870 --> 00:50:30,850 If you had a bit of conscience, you wouldn't have lied to us for 7 years. 449 00:50:32,110 --> 00:50:37,020 Give her up. I can't give her to you. 450 00:50:38,040 --> 00:50:43,070 Do you think I was kidding when I told you? 451 00:50:43,070 --> 00:50:46,950 I'll raise her. 452 00:50:47,160 --> 00:50:50,000 - Mother. - Mom... 453 00:50:50,800 --> 00:50:53,890 Shut up, you fool! 454 00:50:56,040 --> 00:51:02,170 Hyo-Eun is legally his child and my granddaughter. 455 00:51:02,930 --> 00:51:07,810 The divorce is still pending, so you're not divorced yet. 456 00:51:07,810 --> 00:51:08,840 Mother. 457 00:51:08,840 --> 00:51:13,180 I'll never give her to you. 458 00:51:13,980 --> 00:51:20,820 Try to take her if you want to. You'll have to sue me. 459 00:51:20,820 --> 00:51:23,800 I consulted a lawyer. 460 00:51:27,030 --> 00:51:28,920 Mother. 461 00:51:31,920 --> 00:51:33,170 Hyo-Eun! 462 00:51:33,940 --> 00:51:36,180 Hyo-Eun. Hyo-Eun! 463 00:51:36,180 --> 00:51:37,200 Hwang. 464 00:51:37,200 --> 00:51:41,020 - Hyo-Eun! - Go upstairs. You won't find her. 465 00:51:44,130 --> 00:51:45,230 Mom. 466 00:51:46,820 --> 00:51:50,800 Give me the key. To the gate. 467 00:51:50,800 --> 00:51:54,140 Mom, where is she? Did she go with Tae-Young? 468 00:51:54,140 --> 00:51:59,270 You won't give it? I'll change the lock then. 469 00:52:17,880 --> 00:52:19,120 Hyo-Eun! 470 00:52:51,230 --> 00:52:56,980 Mother. I'm sorry. I committed a terrible sin. 471 00:52:56,980 --> 00:53:01,130 How can I get your forgiveness? I'll do anything, mother. 472 00:53:01,130 --> 00:53:06,010 Please give her. Please. 473 00:53:06,010 --> 00:53:08,840 Why are you crying? 474 00:53:08,840 --> 00:53:12,940 I was deceived for 7 years, and I'm not crying. 475 00:53:12,940 --> 00:53:16,060 - Mother. - Just go. 476 00:53:16,240 --> 00:53:25,910 Whatever you do, I'll do all I can do not to give her. 477 00:53:43,250 --> 00:54:32,950 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 33463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.