All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E34.081221.HDTV.XViD-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:07,060 Won't you answer? 2 00:00:07,060 --> 00:00:09,000 Episode 34 Won't you answer? 3 00:00:09,000 --> 00:00:09,220 Episode 34 You won't? 4 00:00:09,220 --> 00:00:11,240 You won't? 5 00:00:16,450 --> 00:00:22,260 Yes, mother. That's true. 6 00:00:32,040 --> 00:00:36,040 What? It's true? 7 00:00:36,040 --> 00:00:40,440 Hyo-Eun isn't Tae-Il's daughter and my grandchild? 8 00:00:42,320 --> 00:00:48,430 And you had the nerve to leave her to me while you were at work? 9 00:00:48,430 --> 00:00:59,110 While you went watching movies and shopping with Tae-Il on the weekends? 10 00:00:59,110 --> 00:01:07,420 You had the nerve to move in with us, had meals I cooked and had an affair. 11 00:01:07,420 --> 00:01:14,160 And you had the nerve to call us father and mother? 12 00:01:15,250 --> 00:01:20,410 Are you human? Are you? 13 00:01:21,460 --> 00:01:30,050 If you had even a bit of conscience, how could you have done it? 14 00:01:30,050 --> 00:01:36,290 Deceiving us for 7 long years... 15 00:01:36,290 --> 00:01:39,180 You lied through your teeth. 16 00:01:39,180 --> 00:01:48,120 Even at the moment of divorce, you never said sorry, and always looked down on us. 17 00:01:48,120 --> 00:01:51,430 Mom, what is it? What happened? 18 00:01:55,140 --> 00:01:59,050 Hyo-Eun isn't Tae-Il's daughter. 19 00:01:59,340 --> 00:02:02,410 She isn't your niece. 20 00:02:02,410 --> 00:02:05,150 What do you mean? 21 00:02:05,150 --> 00:02:11,080 How could she not be his child? 22 00:02:22,280 --> 00:02:25,300 I'm so sorry, mother. 23 00:02:25,300 --> 00:02:27,270 What? 24 00:02:27,270 --> 00:02:31,080 What did you just say? Mother? 25 00:02:32,000 --> 00:02:37,130 How dare you call me mother? How dare you? 26 00:02:37,130 --> 00:02:40,210 I'm not your mother. I'm not! 27 00:02:40,210 --> 00:02:42,300 I'm not your mother! 28 00:02:42,300 --> 00:02:45,360 I'm not! How could you call me your mother? 29 00:02:45,360 --> 00:02:49,080 How could you do this to me? How could you! 30 00:02:49,080 --> 00:02:53,430 If you were human, how could you? 31 00:02:53,430 --> 00:02:56,450 How? How? 32 00:02:56,450 --> 00:03:02,260 Mom, calm down. Mom, please. 33 00:03:02,260 --> 00:03:05,230 Let go. Let go of me! 34 00:03:05,230 --> 00:03:08,080 - Mom... - Let go! 35 00:03:45,360 --> 00:03:48,150 What now? I said I'd call you. 36 00:03:48,150 --> 00:03:51,060 Mother found out. 37 00:03:51,320 --> 00:03:57,040 She was here just now, so go home soon. 38 00:04:07,200 --> 00:04:11,380 Honey. Honey, get some sleep. 39 00:04:11,380 --> 00:04:14,120 Mom, go to your room. 40 00:04:14,120 --> 00:04:16,330 - Give me some water. - I'll get it, so go. 41 00:04:16,330 --> 00:04:19,300 Take her and lay her to bed. 42 00:04:26,230 --> 00:04:31,220 What are you doing here? Who said you could come? 43 00:04:32,170 --> 00:04:37,280 I came to beg to mom. I heard she found out. 44 00:04:37,280 --> 00:04:40,320 Beg? Beg for what? 45 00:04:41,140 --> 00:04:44,140 Would begging solve anything? 46 00:04:44,140 --> 00:04:47,140 I have nothing I need to hear. Get out. 47 00:04:47,320 --> 00:04:51,380 I've never had a son like you. 48 00:04:54,120 --> 00:04:57,110 You bastard... 49 00:05:11,170 --> 00:05:12,460 Mom. 50 00:05:30,480 --> 00:05:33,100 Mom... 51 00:05:34,040 --> 00:05:36,360 I'm so sorry... 52 00:05:37,440 --> 00:05:40,060 Kill me. 53 00:05:46,230 --> 00:05:51,050 How could you do this to me? How could you? 54 00:05:51,050 --> 00:05:54,430 How could you do this to me and your father? 55 00:05:54,430 --> 00:05:56,180 You bastard! 56 00:05:56,180 --> 00:06:03,310 - Mom, please... - How could you... 57 00:06:03,310 --> 00:06:05,070 How... 58 00:06:05,070 --> 00:06:08,200 How could you do this to me... 59 00:06:08,330 --> 00:06:10,450 - Mom! - You bastard... 60 00:06:10,450 --> 00:06:14,100 How could you... 61 00:06:17,340 --> 00:06:21,100 You bastard... How... How... 62 00:06:22,480 --> 00:06:24,130 Tae-Il! 63 00:06:28,310 --> 00:06:33,370 Where are you going? Where did you sleep last night? 64 00:06:34,450 --> 00:06:37,180 At Kyung-Tae's place. 65 00:06:38,450 --> 00:06:41,200 Call me if something happens. 66 00:06:43,110 --> 00:06:46,290 Is Hyo-Eun really not yours? 67 00:06:50,340 --> 00:06:54,120 I still can't believe it. 68 00:06:54,120 --> 00:07:02,020 I thought she didn't look much like you, but her personality is just like yours. 69 00:07:02,020 --> 00:07:07,450 I'm sorry. I can't even look at you. 70 00:07:07,450 --> 00:07:11,250 Why did you do that? It's so unlike you. 71 00:07:11,250 --> 00:07:14,450 Why did you do such a terrible thing? 72 00:07:15,160 --> 00:07:18,090 I'm sorry. I have no excuse. 73 00:07:19,190 --> 00:07:26,130 Do me a favor. Take Hyo-Eun to Hwang early tomorrow. 74 00:07:26,130 --> 00:07:30,460 I have an early meeting and I'm busy all day. 75 00:07:31,130 --> 00:07:32,340 Okay. 76 00:07:34,480 --> 00:07:38,080 Go in. It's cold. Bye. 77 00:08:01,130 --> 00:08:02,380 Alright. 78 00:08:04,300 --> 00:08:07,460 Think of marriage from now on then. 79 00:08:13,030 --> 00:08:19,040 But isn't it unfair? You didn't even open it. 80 00:08:52,080 --> 00:08:54,180 It's pretty. 81 00:08:58,280 --> 00:09:00,470 I mean it. 82 00:09:14,240 --> 00:09:18,480 Why haven't you thought about it? 83 00:09:18,480 --> 00:09:22,310 Our meeting was based on marriage from the start. 84 00:09:23,160 --> 00:09:26,370 It doesn't make sense. 85 00:09:27,270 --> 00:09:30,460 - But it's different now. - What is? 86 00:09:30,460 --> 00:09:35,280 Then why did you talk about having kids? 87 00:09:37,390 --> 00:09:39,290 Why did you? 88 00:09:39,290 --> 00:09:44,300 You were hesitant because you thought of marriage. 89 00:09:46,090 --> 00:09:54,370 And as far as I know, you're not savvy enough to see a guy just for fun. 90 00:09:54,370 --> 00:09:59,440 You took care of your father who hasn't done anything for you for 10 long years. 91 00:09:59,440 --> 00:10:07,220 You want me to believe that you haven't thought of it? 92 00:10:12,230 --> 00:10:15,370 Alright. I'll think about it. 93 00:10:15,370 --> 00:10:24,300 What's the problem? It's not about leukemia again, is it? 94 00:10:24,300 --> 00:10:27,170 How can I ignore that? 95 00:10:28,140 --> 00:10:34,160 It's easier for you because you're the one who has to do me a favor. 96 00:10:35,270 --> 00:10:41,070 I'll always have to be understood and pitied. 97 00:10:42,360 --> 00:10:46,170 How can I ever forget it? 98 00:10:47,120 --> 00:10:51,300 - I do understand that... - I'll think about it. 99 00:10:52,290 --> 00:10:57,240 I mean it. So give me some time. 100 00:11:03,230 --> 00:11:04,470 Fine. Let's go. 101 00:11:39,150 --> 00:11:47,040 When I said I'd find my father, did it sound insignificant? 102 00:11:49,220 --> 00:11:51,140 I guess it did... 103 00:11:51,480 --> 00:12:00,230 A person who looked after her disabled father for 10 years might not understand. 104 00:12:00,230 --> 00:12:02,360 No. It's not that. 105 00:12:02,360 --> 00:12:05,290 I never imagined... 106 00:12:06,390 --> 00:12:15,100 I'd look for my father who abandoned me. 107 00:12:15,410 --> 00:12:20,460 I'm narrow minded and unforgiving. 108 00:12:23,270 --> 00:12:26,260 After father left... 109 00:12:27,460 --> 00:12:31,240 ...mother tried to kill herself twice. 110 00:12:33,240 --> 00:12:36,070 She did and... 111 00:12:37,340 --> 00:12:40,010 Damn... 112 00:12:41,390 --> 00:12:47,430 The blood coming out of her forehead on the day he left was nothing. 113 00:12:52,070 --> 00:12:58,200 She cut her wrist in the bathtub. 114 00:13:03,250 --> 00:13:08,140 I don't remember how I pulled her out of it.... 115 00:13:09,210 --> 00:13:13,270 I lay her on the floor and turned the light on. 116 00:13:15,180 --> 00:13:23,020 Her face was pale, like a dead person's. 117 00:13:25,330 --> 00:13:29,130 Can you imagine how scared I was? 118 00:13:31,260 --> 00:13:35,120 Still the first one I thought of was father. 119 00:13:37,070 --> 00:13:39,300 Do you know... 120 00:13:40,280 --> 00:13:48,080 ...what he said to me, shaking of fear on the phone? 121 00:13:52,120 --> 00:13:54,480 'Feel under her chin.' 122 00:13:55,200 --> 00:13:59,190 'It's the carotid artery. Is there a pulse?' 123 00:14:00,200 --> 00:14:01,480 'Good.' 124 00:14:03,110 --> 00:14:06,060 'I'll send an ambulance right away.' 125 00:14:08,380 --> 00:14:11,370 He didn't show up till the end. 126 00:14:18,000 --> 00:14:21,450 Compared to that, the second attempt was a lot better. 127 00:14:21,450 --> 00:14:25,410 She just took pills and stayed lying down. 128 00:14:29,370 --> 00:14:38,270 I couldn't understand why she tried to kill herself twice to bring dad back. 129 00:14:39,470 --> 00:14:42,210 And he.... 130 00:14:43,200 --> 00:14:46,370 He didn't come then either. 131 00:14:48,280 --> 00:14:52,220 I decided to look for him after this. 132 00:14:53,230 --> 00:14:58,330 It's almost a revolutionary decision for me. 133 00:14:59,460 --> 00:15:03,080 But you didn't even acknowledge it. 134 00:15:03,450 --> 00:15:05,370 I'm sorry. 135 00:15:07,160 --> 00:15:12,420 I wanted to, but I lost the timing. 136 00:15:15,050 --> 00:15:19,280 It's really a good idea. 137 00:15:20,320 --> 00:15:22,420 Too late. 138 00:15:23,170 --> 00:15:27,190 Once you lose it, it never comes. 139 00:15:28,380 --> 00:15:31,400 So don't let me go. 140 00:15:35,220 --> 00:15:39,290 I'm very upset now. 141 00:15:39,290 --> 00:15:42,220 I feel you still don't trust me. 142 00:15:42,220 --> 00:15:52,060 I'm really disappointed that that's how you thought of me. 143 00:15:52,450 --> 00:15:58,180 But you said you'd think about it, so I'll bear it for now. 144 00:16:05,290 --> 00:16:07,440 I'll get off. 145 00:16:09,080 --> 00:16:13,120 It's just around the corner. 146 00:16:13,120 --> 00:16:14,330 Okay. 147 00:16:23,470 --> 00:16:25,110 Bye. 148 00:17:30,280 --> 00:17:31,420 Hello? 149 00:17:31,420 --> 00:17:36,240 Hello? I saw you called me. 150 00:17:38,020 --> 00:17:42,090 How are you? This is Kyung-Woo. 151 00:17:44,440 --> 00:17:47,280 Yes, your nephew Kyung-Woo. 152 00:17:50,010 --> 00:17:52,460 I'm sorry I haven't called you. 153 00:17:54,080 --> 00:17:56,330 Yes, I'm a program director. 154 00:17:57,200 --> 00:18:03,210 Well... I want to know my father's number. 155 00:18:05,440 --> 00:18:07,420 Hello? 156 00:18:08,170 --> 00:18:12,070 Yes, aunt. Tomorrow? 157 00:18:12,070 --> 00:18:13,130 Yes, it's fine. 158 00:18:22,450 --> 00:18:24,120 Honey! 159 00:18:24,290 --> 00:18:26,350 What are you doing here? 160 00:18:26,350 --> 00:18:30,090 So boring. Can't you be happy? 161 00:18:30,090 --> 00:18:35,070 I waited 30 long minutes for you in this weather. 162 00:18:35,470 --> 00:18:38,290 Why did you come out? 163 00:18:46,010 --> 00:18:49,190 Ki came again. 164 00:18:50,160 --> 00:18:54,150 Why did he? Don't even open the door. 165 00:18:54,150 --> 00:18:56,430 Mom did. 166 00:18:57,250 --> 00:19:00,380 He waited for you for 2 hours. 167 00:19:00,380 --> 00:19:03,010 Tell him not to come. 168 00:19:04,020 --> 00:19:10,310 He thinks he raised himself. He thinks he became a doctor on his own. 169 00:19:11,030 --> 00:19:14,260 Eat some. It's good. 170 00:19:14,450 --> 00:19:19,250 It's ok. Don't even worry. 171 00:19:19,250 --> 00:19:29,090 If they treat us like worn shoes, we'll treat them as such too. 172 00:19:29,290 --> 00:19:34,240 You should also think as if you have no son. 173 00:19:37,180 --> 00:19:40,240 Right. We don't need them. 174 00:19:41,300 --> 00:19:47,310 We only have each other. 175 00:19:47,310 --> 00:19:53,060 After you retire, let's travel and enjoy ourselves. 176 00:19:53,060 --> 00:19:59,440 We didn't raise them wanting anything in return, and it's their life anyway. 177 00:20:01,180 --> 00:20:05,410 Sure. Let's go abroad once a year at least. 178 00:20:06,380 --> 00:20:13,310 You wanted to paint. Why don't you go learn? 179 00:20:14,060 --> 00:20:19,200 Yeah. I'm looking for a cheap community center. 180 00:20:31,430 --> 00:20:36,480 How could he not think of us at all? 181 00:20:39,000 --> 00:20:42,200 How could he be so selfish? 182 00:20:43,490 --> 00:20:51,080 Shouldn't he give up if he thought of us? 183 00:20:51,080 --> 00:20:55,260 Shouldn't he at least try? 184 00:20:55,260 --> 00:21:00,080 Do we really mean nothing to him? 185 00:21:05,450 --> 00:21:08,110 You do to me. 186 00:21:08,110 --> 00:21:15,410 I don't know about him, but you're the best as far as I'm concerned. 187 00:21:36,250 --> 00:21:38,380 Go sleep. 188 00:21:40,360 --> 00:21:47,090 What can we do? It's him who lied to us. 189 00:21:50,090 --> 00:21:56,120 If she did it, we could blame her. 190 00:21:57,170 --> 00:22:02,100 But our son started it, so what can we do? 191 00:22:03,270 --> 00:22:17,120 If I could, I'd beat him to a pulp. But I can't any more. 192 00:22:19,030 --> 00:22:30,350 He ruined his own life. He was arrogant and ruined himself. 193 00:22:34,420 --> 00:22:41,420 What can we do? We can't sue him for deceiving us. 194 00:22:43,450 --> 00:22:46,320 So come here and lie down. 195 00:22:47,410 --> 00:22:49,230 Come on. 196 00:22:49,470 --> 00:22:52,370 Are you gonna be like that all night? 197 00:22:53,160 --> 00:22:59,370 Let Tae-Young take Hyo-Eun back early tomorrow. 198 00:23:01,480 --> 00:23:06,490 What are you talking about? Why would I? 199 00:23:07,440 --> 00:23:10,050 Why? 200 00:23:10,280 --> 00:23:14,330 You wouldn't? Of course we should. 201 00:23:16,180 --> 00:23:18,200 I won't. 202 00:23:18,450 --> 00:23:20,390 I can't. 203 00:23:21,470 --> 00:23:24,210 I'm too angry. 204 00:23:24,210 --> 00:23:25,460 Honey! 205 00:23:26,400 --> 00:23:28,320 I can't. 206 00:23:30,230 --> 00:23:34,130 How long have we been deceived? 207 00:23:34,130 --> 00:23:43,390 Think how long we've been fooled by her. I can't send her back so easily. 208 00:23:49,080 --> 00:23:55,040 Remember. 209 00:23:56,320 --> 00:24:06,110 If you ignore me and send her back, I'll leave you. 210 00:24:09,080 --> 00:24:12,090 I'll say it again... 211 00:24:13,170 --> 00:24:18,130 ...I can't let her go for now. 212 00:24:44,170 --> 00:24:47,440 We're done with the flooring and painting. When do you wanna move in? 213 00:24:47,440 --> 00:24:52,250 I'm busy till tomorrow. Sometime next week. 214 00:24:52,250 --> 00:24:57,260 I see. It's my vacation next week on, so do it whenever it's convenient. 215 00:24:57,260 --> 00:24:59,230 Sure. 216 00:25:00,180 --> 00:25:06,400 Someone's missing, and I feel his absence. 217 00:25:06,400 --> 00:25:10,240 I wonder if he's feeding himself well. 218 00:25:14,120 --> 00:25:19,290 Don't worry. He wouldn't let himself starve. 219 00:25:19,400 --> 00:25:25,140 How is Hwang doing? Did she get a new job? 220 00:25:25,140 --> 00:25:28,400 No way. She goes door to... 221 00:25:35,220 --> 00:25:36,470 Door to what? 222 00:25:36,470 --> 00:25:43,090 Um... Door to door looking for a job. 223 00:25:43,090 --> 00:25:49,250 She would. It's a depression, so it's not easy to get one. 224 00:26:51,280 --> 00:26:55,080 How long has it been? 10 years? 225 00:26:55,080 --> 00:26:58,390 Yes. That sounds right. 226 00:26:59,350 --> 00:27:03,460 Is everyone well? Kyung-Hee, Kyung-Suk, too? 227 00:27:03,460 --> 00:27:06,390 Yes, we are. 228 00:27:06,390 --> 00:27:12,090 Goodness... It's true that everything changes after 10 years. 229 00:27:12,090 --> 00:27:18,180 I saw you as a kid and now you're all grown up. 230 00:27:18,180 --> 00:27:21,160 - How old are you? - 33. 231 00:27:21,160 --> 00:27:27,150 Goodness. You gotta get married. You're not yet, are you? 232 00:27:27,150 --> 00:27:28,110 No. 233 00:27:28,490 --> 00:27:30,320 I will soon. 234 00:27:33,240 --> 00:27:35,430 Is father well? 235 00:27:38,340 --> 00:27:43,120 Where is he now? I wonder if he's back to Korea. 236 00:27:44,430 --> 00:27:46,440 Give me his number please. 237 00:27:49,450 --> 00:27:51,180 Aunt. 238 00:27:51,180 --> 00:27:53,250 Kyung-Woo... 239 00:27:54,000 --> 00:27:57,360 He passed away... 240 00:27:57,360 --> 00:28:00,240 6 years ago... 241 00:28:02,000 --> 00:28:06,020 You didn't know? 242 00:28:06,120 --> 00:28:08,010 No. 243 00:28:08,010 --> 00:28:10,170 Not at all. 244 00:28:15,310 --> 00:28:17,380 When... how? 245 00:28:17,380 --> 00:28:21,350 Cancer. It was pancreatic cancer. 246 00:28:22,140 --> 00:28:29,100 We heard about it a month before he died, and went to the US. 247 00:28:29,100 --> 00:28:32,320 When it was found, it was already in the terminal stage. 248 00:28:32,320 --> 00:28:38,110 He didn't tell anyone and took care of everything by himself. 249 00:28:38,110 --> 00:28:40,310 Why didn't you call us? 250 00:28:40,310 --> 00:28:44,260 We did. 3 times to your mother. 251 00:28:44,260 --> 00:28:48,100 When we left. 252 00:28:48,100 --> 00:28:56,300 And right before he died. And lastly when we held his funeral. 253 00:29:00,030 --> 00:29:05,350 Among the things he left, I found a letter for you. 254 00:29:05,350 --> 00:29:12,470 I'm glad I waited for you to call me one day. 255 00:29:35,100 --> 00:29:38,090 What are you doing here at this hour? 256 00:29:39,260 --> 00:29:41,220 Why did you do it? 257 00:29:42,220 --> 00:29:46,280 - Why did you do it? - Out of the blue... What? 258 00:29:46,280 --> 00:29:48,480 I heard father died. 259 00:29:50,400 --> 00:29:53,040 Why did you do it? 260 00:29:54,350 --> 00:29:57,430 No matter how much you hated him, you should've told me. 261 00:29:58,360 --> 00:30:03,380 You should at least have let me decide whether to go to him or not. 262 00:30:03,380 --> 00:30:06,470 You should have at least let me attend his funeral! 263 00:30:06,470 --> 00:30:08,450 Stop yelling. 264 00:30:09,240 --> 00:30:18,050 I don't know what you heard, but it was 6 years ago when you took the job test. 265 00:30:18,050 --> 00:30:23,470 I was told he was about to die before your final interview. 266 00:30:23,470 --> 00:30:26,250 That's why I did it. 267 00:30:27,240 --> 00:30:33,260 You couldn't have gone anyway. It was better for you not to know. 268 00:30:33,260 --> 00:30:37,110 If I had known, I'd have gone. 269 00:30:37,110 --> 00:30:41,450 He's my father. I wouldn't be able to see him again. 270 00:30:41,450 --> 00:30:45,170 If I had, of course I would've gone! 271 00:30:45,170 --> 00:30:51,050 Yeah. That's why I didn't tell you. He didn't do anything to deserve it. 272 00:30:51,050 --> 00:30:57,150 Why would you ignore such an important test? It wasn't worth it. 273 00:30:57,150 --> 00:30:58,450 Mom! 274 00:31:00,140 --> 00:31:05,190 Who did you hear it from? Did you meet aunt? 275 00:31:08,270 --> 00:31:11,420 How could you take revenge on him using me? 276 00:31:11,420 --> 00:31:15,130 You didn't care whether I took the test or not. 277 00:31:15,130 --> 00:31:18,300 You just didn't want me to go! 278 00:31:19,170 --> 00:31:21,200 You took revenge... 279 00:31:21,200 --> 00:31:29,010 ...because you couldn't let him pass away peacefully having his son watch over him. 280 00:31:29,010 --> 00:31:30,340 Am I wrong? 281 00:31:33,170 --> 00:31:35,430 Think as you please. 282 00:31:35,430 --> 00:31:43,270 I made a right decision for you and I have no guilt. 283 00:31:43,270 --> 00:31:45,410 Do you know... 284 00:31:47,060 --> 00:31:52,160 ...that a son understands his dad more as he grows? 285 00:31:53,000 --> 00:31:58,440 I understand more why he left you. 286 00:31:59,300 --> 00:32:02,260 You should at least have told me. 287 00:32:02,490 --> 00:32:05,260 Or let me be with him at his last moments! 288 00:32:05,260 --> 00:32:14,430 Or at least that he's no longer alive! 289 00:32:15,480 --> 00:32:21,490 How could you make me such a terrible son? 290 00:32:59,120 --> 00:33:00,290 Joon-Ho. 291 00:33:03,120 --> 00:33:05,310 Is something wrong? 292 00:33:06,370 --> 00:33:09,010 I talked to Ki. 293 00:33:09,430 --> 00:33:14,350 He said that you have CML. 294 00:33:16,430 --> 00:33:20,220 He told me when I told him I was dumped. 295 00:33:21,080 --> 00:33:26,320 He said that might be why and encouraged me to keep meeting you. 296 00:33:29,230 --> 00:33:41,320 So I'll ask. Did you reject me because of CML, or because of Ko? 297 00:33:44,340 --> 00:33:49,140 Tell me honestly. That's better for me. 298 00:33:51,210 --> 00:33:56,010 What I told you was truthful. 299 00:33:57,140 --> 00:34:01,110 I wouldn't meet anyone else either. 300 00:34:03,480 --> 00:34:10,080 I don't know about the future, but at least for now. 301 00:34:10,080 --> 00:34:12,380 Does he know too? 302 00:34:15,050 --> 00:34:16,470 Yes. 303 00:34:20,040 --> 00:34:24,390 That's the problem. That's... 304 00:34:26,460 --> 00:34:34,010 I should do what I think is right with him. But I can't. 305 00:34:35,230 --> 00:34:46,010 I know I shouldn't, but I can't help myself getting closer. 306 00:34:48,010 --> 00:34:53,400 I want to just date. 307 00:34:56,020 --> 00:35:01,270 Just date for about 10 years, but... 308 00:35:01,270 --> 00:35:03,030 And? 309 00:35:05,080 --> 00:35:07,150 He wants to marry you? 310 00:35:13,460 --> 00:35:15,330 What should I do? 311 00:35:15,450 --> 00:35:18,440 'Sweatpants' 312 00:35:57,180 --> 00:35:58,490 Kyung-Woo! 313 00:36:00,260 --> 00:36:01,490 Kyung-Woo! 314 00:36:24,480 --> 00:36:26,170 Mom! 315 00:36:34,100 --> 00:36:36,220 Mom, I'll take her back. 316 00:36:36,220 --> 00:36:40,210 Tae-Il asked me last night. He's busy today. 317 00:36:42,270 --> 00:36:51,000 What do you mean? Why would you? She'll live here. 318 00:36:51,000 --> 00:36:53,010 Take her upstairs. 319 00:36:53,350 --> 00:36:54,480 Mom... 320 00:36:56,280 --> 00:37:02,100 I told you! Didn't you hear me? 321 00:37:02,100 --> 00:37:04,330 Take her upstairs now! 322 00:37:07,280 --> 00:37:09,120 Alright. 323 00:37:10,230 --> 00:37:12,280 Hyo-Eun, let's go up. 324 00:37:23,090 --> 00:37:27,420 Looks like you'll be here for a few more days. Give me your bag. 325 00:37:29,420 --> 00:37:31,030 Let's go. 326 00:37:35,320 --> 00:37:37,300 Where are you going? 327 00:37:38,170 --> 00:37:39,400 Mom! 328 00:37:43,080 --> 00:37:44,420 Where is she going? 329 00:37:45,000 --> 00:37:48,350 Thanks. You made the right choice. 330 00:37:48,350 --> 00:37:54,060 Thanks. We'll come again next week. Come anytime if you don't like it. 331 00:37:54,060 --> 00:37:58,130 - Thank you. - Bye. 332 00:37:59,030 --> 00:38:02,490 - We sold a lot today, huh? - Yeah. 333 00:38:03,380 --> 00:38:08,180 It's good that we didn't wrap it up early because it's near your father's school. 334 00:38:09,150 --> 00:38:11,320 But let's finish before the school is over. 335 00:38:11,320 --> 00:38:12,370 Ok. 336 00:38:12,490 --> 00:38:15,370 - Welcome. - Take a look. 337 00:38:15,370 --> 00:38:19,110 Take a look. These are different! 338 00:38:19,110 --> 00:38:22,320 The fabrics and patterns are completely different! 339 00:38:22,320 --> 00:38:24,300 Take a look! 340 00:38:24,300 --> 00:38:27,260 Ma'am, hello. Welcome! Look around. 341 00:38:27,260 --> 00:38:31,190 Look at the details. Completely different. 342 00:38:31,190 --> 00:38:36,460 It's good enough to display at a shop. It's very well made. 343 00:38:36,460 --> 00:38:39,130 Yeah, that pink one is good too. 344 00:38:41,110 --> 00:38:44,060 What is it, sir? Is she someone you know? 345 00:38:44,060 --> 00:38:46,300 No, let's go. 346 00:38:51,060 --> 00:38:54,200 It's good, huh? You want it? 347 00:38:54,360 --> 00:38:57,130 It's $50. I'll wrap it. 348 00:38:59,040 --> 00:39:04,390 It'll look good on you. Thank you. I got $50. 349 00:39:05,050 --> 00:39:09,050 - It's the patrol! - Oh, no! The patrol! 350 00:39:11,290 --> 00:39:16,250 What are you doing here? We told you not to sell here. 351 00:39:25,450 --> 00:39:27,110 ID please. 352 00:39:35,010 --> 00:39:39,150 Where did you get those clothes? From when and how much did you sell? 353 00:39:41,390 --> 00:39:44,170 We started recently. 354 00:39:44,170 --> 00:39:47,320 Do you know it's illegal to sell copies? 355 00:39:47,320 --> 00:39:51,240 Maximum 7 years' imprisonment or $100,000 fine. 356 00:39:51,410 --> 00:39:54,420 Goodness... 357 00:39:55,270 --> 00:39:58,440 Please cut us some slack. We haven't done it long. 358 00:39:58,440 --> 00:40:01,390 We have to confiscate the goods. 359 00:40:05,350 --> 00:40:10,320 You're first time offenders and there's not much, so I'll let you go. 360 00:40:10,320 --> 00:40:12,310 But you'll have to pay the fine. 361 00:40:12,310 --> 00:40:15,180 How much is it? 362 00:40:15,180 --> 00:40:20,130 It will be mailed to you once the court decides. 363 00:40:29,180 --> 00:40:33,320 Mom! Where are you going? To the market? 364 00:40:42,050 --> 00:40:45,450 What are you doing? Did I tell you to quit to carry my bags? 365 00:40:45,450 --> 00:40:49,040 Mom, please take my side. 366 00:40:49,040 --> 00:40:54,140 I really won't disappoint you. Give me just 2 years. 367 00:40:54,140 --> 00:40:58,080 I'll prove it in 2 years! 368 00:41:01,380 --> 00:41:04,130 - Please, mom! - Let go. 369 00:41:04,350 --> 00:41:09,110 Mom! I know grandparents were against it when you married father. 370 00:41:09,110 --> 00:41:14,340 Grandma quit eating for days because father was a widow with 2 kids. 371 00:41:15,160 --> 00:41:18,440 But you married him anyway. 372 00:41:20,030 --> 00:41:21,320 Is this the same? 373 00:41:21,320 --> 00:41:27,060 What's different? You were sure enough to marry him despite of their disapproval. 374 00:41:27,060 --> 00:41:30,070 I'm sure enough too. 375 00:41:30,070 --> 00:41:33,300 You're worried just like grandparents were worried. 376 00:41:33,300 --> 00:41:38,370 Just like you proved you made the right choice, I will too. 377 00:41:38,370 --> 00:41:42,380 You think you can win the argument because you're more learned. 378 00:41:42,380 --> 00:41:45,040 It's not that. 379 00:41:45,040 --> 00:41:53,050 I'm that desperate. Have I ever disobeyed you? 380 00:41:53,410 --> 00:41:58,280 What are you gonna do if we won't give in? 381 00:41:58,280 --> 00:42:02,300 Will you still do it or give up? 382 00:42:02,410 --> 00:42:04,060 Um... 383 00:42:04,260 --> 00:42:08,450 Answer me. Will you give up if we say no? 384 00:42:11,010 --> 00:42:15,290 You can't answer. It means you won't give up. 385 00:42:15,290 --> 00:42:19,360 Why do you need my answer? You've already decided. 386 00:42:20,040 --> 00:42:21,210 Mom. 387 00:42:21,210 --> 00:42:24,250 Mom, help me please. 388 00:42:24,250 --> 00:42:28,270 Bastard. You love musicals more than me? 389 00:42:29,430 --> 00:42:31,010 Bastard. 390 00:42:31,010 --> 00:42:35,080 I was gonna reconsider if you said you'd give up. 391 00:42:43,340 --> 00:42:47,260 - Are you back? He's here too. - I see. 392 00:42:47,260 --> 00:42:49,400 You came home early. 393 00:42:50,270 --> 00:42:52,160 I went to the market. 394 00:42:54,280 --> 00:42:56,140 Is someone here? 395 00:42:56,250 --> 00:42:58,170 Give me. 396 00:42:59,470 --> 00:43:02,350 Aunt, uncle, come out for a sec. 397 00:43:14,090 --> 00:43:16,250 Hello ma'am. 398 00:43:20,010 --> 00:43:24,130 Ma'am, why... 399 00:43:26,110 --> 00:43:28,300 Do you really not know? 400 00:43:28,300 --> 00:43:34,470 I tried to control myself, but I couldn't handle my anger. 401 00:43:35,200 --> 00:43:37,080 How could you do this? 402 00:43:37,080 --> 00:43:46,440 Furthermore, you're an educator. How could you do something this despicable? 403 00:43:46,440 --> 00:43:49,470 Ma'am, what are you talking about? 404 00:43:49,470 --> 00:43:55,210 Yeah. You barged in out of the blue and ranted. We're at a loss. 405 00:43:55,210 --> 00:44:00,180 - What happened? - Are you asking me what happened? 406 00:44:00,180 --> 00:44:07,030 Isn't that what we should ask you instead? 407 00:44:09,070 --> 00:44:11,200 What on earth... 408 00:44:11,200 --> 00:44:17,340 You knew from the beginning that Hyo-Eun wasn't Tae-Il's daughter, right? 409 00:44:24,080 --> 00:44:31,000 How could you let her marry, pregnant with another's child, to my son? 410 00:44:31,000 --> 00:44:35,340 How could you do this shameful deed for your own sake? 411 00:44:35,340 --> 00:44:41,120 How could you scheme with her and deceive me for 7 years? 412 00:44:41,300 --> 00:44:44,150 What are you talking about? 413 00:44:44,150 --> 00:44:48,130 Hyo-Eun isn't his daughter? 414 00:44:48,130 --> 00:44:56,040 Give me a break. Do you think you'll fool me with this denial? 415 00:44:56,040 --> 00:45:02,110 You all knew she isn't Tae-Il's daughter, right? 416 00:45:05,460 --> 00:45:09,030 - Aunt! - Are you okay? Get a hold of yourself. 417 00:45:09,030 --> 00:45:13,080 What on earth... 418 00:45:14,230 --> 00:45:17,130 I understand. Please leave. 419 00:45:17,130 --> 00:45:24,250 We'll check with our daughter, so go for now. 420 00:45:25,000 --> 00:45:25,380 Check what? 421 00:45:25,380 --> 00:45:28,220 Please go! 422 00:45:32,070 --> 00:45:36,240 Soo-Kyung, call her now. 423 00:45:40,480 --> 00:45:44,350 - I wonder how much the fine will be. - I wonder, too. 424 00:45:44,350 --> 00:45:47,450 This is my first time, too. 425 00:45:49,450 --> 00:45:52,490 Answer it. I'll go. 426 00:45:52,490 --> 00:45:57,330 I was so startled I have to rest. 427 00:45:57,330 --> 00:46:00,240 - Yeah, bye. - Bye. 428 00:46:07,120 --> 00:46:08,180 Hello? 429 00:46:08,310 --> 00:46:10,080 Hello? 430 00:46:11,340 --> 00:46:13,160 Mom. 431 00:46:13,160 --> 00:46:15,040 It's me, Hyo-Eun. 432 00:46:16,180 --> 00:46:18,450 Yes, this is mom. 433 00:46:18,450 --> 00:46:21,220 Where are you calling from? 434 00:46:22,080 --> 00:46:24,080 Are you at home? 435 00:46:24,280 --> 00:46:28,400 No, I'm still at dad's. 436 00:46:28,400 --> 00:46:35,300 Then why do you sound like that? Are you crying? Are you? 437 00:46:36,060 --> 00:46:40,230 Mom. I miss you. 438 00:46:44,120 --> 00:46:53,380 Mom, I'm sorry for saying I wanted to live at dad's. 439 00:46:54,300 --> 00:46:59,240 So please take me home. 440 00:47:00,090 --> 00:47:04,280 I want to live with you. 441 00:47:09,390 --> 00:47:16,120 Of course. You have to live with me. Did you think I'd let you stay there? 442 00:47:17,190 --> 00:47:20,050 I'll go get you now. 443 00:47:20,180 --> 00:47:23,360 Just wait a little bit. 444 00:47:31,390 --> 00:47:36,050 How is the theater group? Are they nice? 445 00:47:37,080 --> 00:47:42,280 It's not bad. It's hard for me to follow them. 446 00:47:47,080 --> 00:47:50,320 They're at a completely different level. 447 00:47:50,320 --> 00:47:53,350 Their footwork is very difficult. 448 00:47:53,350 --> 00:47:56,400 Maybe it's because I don't have a good foundation. 449 00:47:56,400 --> 00:48:00,070 The choreographer is notorious for being difficult. 450 00:48:00,070 --> 00:48:03,230 Stop whining. You passed the auditions first. 451 00:48:03,230 --> 00:48:06,490 He complains the most. 452 00:48:06,490 --> 00:48:08,330 Let's drink. 453 00:48:23,030 --> 00:48:26,400 Hey. I'll just go. You guys eat and leave. 454 00:48:27,170 --> 00:48:28,390 Why? 455 00:48:28,390 --> 00:48:31,170 I changed my mind. Bye. 456 00:48:34,380 --> 00:48:35,490 Tae-Young! 457 00:48:39,440 --> 00:48:41,360 Why'd you just leave? 458 00:48:41,360 --> 00:48:44,290 Um... Just. 459 00:48:45,070 --> 00:48:50,230 For the record, I didn't know you were there. 460 00:48:51,050 --> 00:48:54,110 If I had, I wouldn't have gone in. 461 00:48:54,110 --> 00:48:58,190 I wasn't thinking of that. 462 00:49:06,350 --> 00:49:08,470 You dropped it. 463 00:49:10,120 --> 00:49:12,250 Oh... 464 00:49:14,270 --> 00:49:15,390 Thank you. 465 00:49:15,390 --> 00:49:21,310 I should be thanking you. I watched all your DVDs. 466 00:49:22,430 --> 00:49:27,010 Everything I've ever wanted to watch was there. 467 00:49:27,010 --> 00:49:30,350 Where did you get such rare DVDs? 468 00:49:31,100 --> 00:49:34,480 I just did. 469 00:49:35,130 --> 00:49:42,310 Tae-Young. Do you really think I'll be a good musical actor? 470 00:49:44,380 --> 00:49:49,450 Of course. For sure. Think about who you are. 471 00:49:51,110 --> 00:49:52,470 Who am I? 472 00:49:53,390 --> 00:49:56,050 Arrogant Ki Lee. 473 00:49:56,210 --> 00:49:59,260 Who even rejects a beauty like me. 474 00:50:02,050 --> 00:50:07,000 I have faith in you. You should too. 475 00:50:08,420 --> 00:50:14,130 You sound more mature than me today. 476 00:50:17,110 --> 00:50:18,480 Bye. 477 00:50:23,380 --> 00:50:25,090 Tae-Young. 478 00:50:29,050 --> 00:50:31,060 Do you want me to buy you dinner? 479 00:51:13,420 --> 00:51:16,250 'Sweatpants ' 480 00:51:45,110 --> 00:51:49,490 Mr. assistant director. This is Geum. 481 00:51:50,380 --> 00:51:54,450 Are you with Kyung-Woo now? 482 00:51:54,450 --> 00:52:01,330 No. I couldn't reach him all day, so I was about to call you. 483 00:52:02,270 --> 00:52:04,190 I see. 484 00:52:05,190 --> 00:52:12,220 Okay, I will. Call me too if you reach him. 485 00:52:17,480 --> 00:52:21,340 - Do you think she's coming? - No, she'll never come to you. 486 00:52:21,340 --> 00:52:24,040 Don't be ridiculous. Wanna bet? 487 00:52:24,040 --> 00:52:27,070 - I said, she's coming! - Hey, shut up. Just drink. 488 00:52:27,070 --> 00:52:29,100 You guys are too talkative. 489 00:52:29,100 --> 00:52:33,110 - Hey, you're the loudest here. - Cheers! 490 00:52:34,170 --> 00:52:35,270 Hey! 491 00:52:37,100 --> 00:52:41,360 Shut up. Be quiet. 492 00:52:44,270 --> 00:52:49,270 What're you looking at? You scum are too talkative. 493 00:52:50,200 --> 00:52:53,250 I hate noise. 494 00:52:53,250 --> 00:52:56,190 So just drink quietly. 495 00:52:56,190 --> 00:52:58,140 Why are you freaking talking down to us? 496 00:52:58,140 --> 00:53:00,410 Leave him alone. He's piss drunk. 497 00:53:00,410 --> 00:53:03,170 Old geezer... 498 00:53:03,170 --> 00:53:07,440 Hey! What did you just say? 499 00:53:09,170 --> 00:53:10,490 Come here. 500 00:53:11,350 --> 00:53:12,450 Come! 501 00:53:12,450 --> 00:53:15,290 Damn, he's provoking me! 502 00:53:54,370 --> 00:54:42,380 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 34892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.