Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,730
Episode 32
2
00:00:15,050 --> 00:00:18,780
You don't want some?
You don't like popcorn?
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,140
No, I don't.
4
00:00:26,900 --> 00:00:32,150
But you gotta eat some with movies.
Just like hot dogs at a baseball park.
5
00:00:33,890 --> 00:00:35,950
Try it. It's good.
6
00:00:36,970 --> 00:00:38,800
Jeez...!
7
00:00:39,150 --> 00:00:45,130
You're obsessed with
doing everything others do!
8
00:00:45,980 --> 00:00:48,890
You gotta have a free pass
at the amusement park...
9
00:00:48,890 --> 00:00:56,140
...and you gotta find out the other
person's blood type and avoid B-type.
10
00:00:56,140 --> 00:00:57,930
If some exercise is in trend...
11
00:00:57,930 --> 00:01:00,050
...you just follow it without
considering your own condition...
12
00:01:00,050 --> 00:01:02,170
...and end up with injury.
13
00:01:02,170 --> 00:01:08,900
Why do I have to eat greasy popcorn?
Getting it all over you.
14
00:01:08,900 --> 00:01:11,110
Disgusting. I hate popcorns.
15
00:01:11,110 --> 00:01:13,980
I really hate it! Man!
16
00:01:25,820 --> 00:01:28,880
Why ice cream in this freezing weather?
17
00:01:29,840 --> 00:01:30,980
Thanks.
18
00:01:33,040 --> 00:01:35,820
- Are you mad?
- Mad, why...
19
00:01:37,920 --> 00:01:39,060
Why would I be?
20
00:01:39,060 --> 00:01:42,030
I think you are.
21
00:01:43,190 --> 00:01:48,030
Is it because I met Joon-Ho?
22
00:01:49,030 --> 00:01:50,180
It is.
23
00:01:52,010 --> 00:01:54,750
It was brief.
24
00:01:54,930 --> 00:01:58,730
And he gave me a ride
because it was on the way.
25
00:01:58,730 --> 00:02:01,190
Did I ask? Did I say anything?
26
00:02:01,190 --> 00:02:05,720
Wow, so petty.
I explained and you're still mad.
27
00:02:05,720 --> 00:02:10,050
Explain?
Does it justify your meeting him?
28
00:02:10,050 --> 00:02:16,860
Why would you meet him out of
all people? Then can I meet Min-Sun?
29
00:02:19,760 --> 00:02:25,080
I met him to tell him
that I have someone else.
30
00:02:26,090 --> 00:02:29,800
That was it and I left after 10 minutes.
31
00:02:30,120 --> 00:02:33,710
Should I have said that on the phone?
32
00:02:40,920 --> 00:02:44,970
You should've told me earlier.
33
00:02:47,870 --> 00:02:51,070
This is so good.
34
00:02:58,950 --> 00:03:00,870
Are you laughing?
35
00:03:01,120 --> 00:03:04,000
Are you messing with me?
36
00:03:23,910 --> 00:03:25,920
Geez...
37
00:03:26,110 --> 00:03:29,020
- Come here.
- It's all over my face!
38
00:04:54,900 --> 00:04:57,880
Father, are you back?
39
00:04:57,880 --> 00:04:59,760
Who is it?
40
00:04:59,760 --> 00:05:02,870
- It's me. Open it quick.
- Okay, uncle.
41
00:05:07,130 --> 00:05:09,810
- You're back.
- Is Ki back?
42
00:05:09,810 --> 00:05:10,970
Yeah, just now.
43
00:05:10,970 --> 00:05:15,780
Grandpa and grandma are here and
we were about to eat sweet potatoes Ki...
44
00:05:27,100 --> 00:05:29,170
- Come and have a sit.
- Eat sweet potatoes.
45
00:05:29,860 --> 00:05:31,090
- Hi, honey.
- Hi, father.
46
00:05:31,090 --> 00:05:32,850
Hi there.
47
00:05:33,720 --> 00:05:35,760
Father. I'm sorry.
48
00:05:36,710 --> 00:05:39,870
You, upstairs. Right now.
49
00:05:39,870 --> 00:05:41,080
Father.
50
00:05:41,080 --> 00:05:42,980
Honey, what's wrong?
51
00:05:44,070 --> 00:05:49,000
Where did you say you were? Where?
52
00:05:49,000 --> 00:05:52,150
I was at your hospital.
53
00:05:56,930 --> 00:06:05,930
I heard you quit your internship
last May. To do musicals.
54
00:06:07,030 --> 00:06:08,040
Father.
55
00:06:08,790 --> 00:06:12,150
Come up. Right now!
56
00:06:18,980 --> 00:06:23,180
What happened?
Why would he quit hospital?
57
00:06:23,180 --> 00:06:25,940
Well, that's... Oh, no...
58
00:06:25,940 --> 00:06:28,970
- My goodness.
- This is big.
59
00:06:28,970 --> 00:06:31,780
- What is going on?
- - Don't go.
60
00:06:31,970 --> 00:06:34,840
- Oh, my.
- Stay. Let them be.
61
00:06:44,740 --> 00:06:47,060
How dare you cry out? How dare you?
62
00:06:47,060 --> 00:06:50,060
- Honey!
- You stay out of this!
63
00:06:51,030 --> 00:06:57,700
How dare you deceive us for months?
64
00:06:57,890 --> 00:07:00,800
Raise your butt!
How dare you dodge?
65
00:07:00,800 --> 00:07:03,830
Honey. He told me a few days ago.
66
00:07:03,830 --> 00:07:04,830
What?
67
00:07:04,830 --> 00:07:06,890
So I was persuading him.
68
00:07:06,890 --> 00:07:08,900
Why didn't you tell me?
69
00:07:09,180 --> 00:07:12,990
I heard it right before the funeral.
70
00:07:12,990 --> 00:07:16,750
I was gonna tell you
after I sent him back to hospital.
71
00:07:16,750 --> 00:07:18,030
There's Hwang's problem, too...
72
00:07:18,030 --> 00:07:20,140
Butt up! Up!
73
00:07:22,130 --> 00:07:25,130
Honey! Honey! Please.
74
00:07:27,750 --> 00:07:28,150
Raise it!
75
00:07:28,150 --> 00:07:31,030
Father. Stop it. Father!
76
00:07:32,090 --> 00:07:34,050
Man-Seh!
77
00:07:35,880 --> 00:07:41,180
That's enough
to teach him a lesson. Stop it.
78
00:07:41,180 --> 00:07:46,050
Yes, hon. Stop it.
He knows he did wrong.
79
00:07:46,050 --> 00:07:50,070
What if something breaks?
80
00:07:52,870 --> 00:07:56,160
Yeah, you did enough.
81
00:07:58,160 --> 00:08:05,750
We all know that he deserves more but...
82
00:08:07,030 --> 00:08:11,700
We'll go, so control yourself. Okay?
83
00:08:18,050 --> 00:08:19,110
Get up!
84
00:08:20,190 --> 00:08:23,800
Now! Why are you so slow?
85
00:08:25,700 --> 00:08:26,740
Yes...
86
00:08:54,900 --> 00:08:58,180
What are you doing?
Aren't you gonna apologize?
87
00:08:59,800 --> 00:09:01,760
I'm sorry.
88
00:09:02,120 --> 00:09:09,910
For lying to you and quitting
without your permission. I'm sorry.
89
00:09:09,910 --> 00:09:17,000
So you knew? You consciously lied like that?
90
00:09:17,180 --> 00:09:19,170
I'm very sorry.
91
00:09:19,930 --> 00:09:21,120
Enough.
92
00:09:23,710 --> 00:09:27,820
Whatever you say,
I don't want to hear nor forgive you.
93
00:09:28,910 --> 00:09:34,710
So just tell me if you're gonna
go back to hospital or not.
94
00:09:37,000 --> 00:09:40,800
Why are you quiet, Ki?
95
00:09:41,150 --> 00:09:46,750
Father. It's my dream
to become a musical actor.
96
00:09:46,960 --> 00:09:49,080
Won't you shut up?
97
00:09:50,130 --> 00:09:54,950
It wasn't an impulsive decision.
98
00:09:55,770 --> 00:09:59,990
I was in agony all through medical school...
99
00:09:59,990 --> 00:10:05,810
...but I didn't dare because I made it to
med school and I was the only son.
100
00:10:05,810 --> 00:10:10,140
I agonized till early this year
but I couldn't stand any more.
101
00:10:10,140 --> 00:10:15,080
It was a difficult decision.
102
00:10:15,080 --> 00:10:16,710
So?
103
00:10:16,710 --> 00:10:21,080
Give me your blessing, father.
I really want to do it.
104
00:10:21,080 --> 00:10:25,730
I want to live on stage passionately...
105
00:10:25,730 --> 00:10:30,820
...doing what makes my heart beat
and my blood boil.
106
00:10:32,140 --> 00:10:36,700
I'm confident I'll do well.
107
00:10:37,100 --> 00:10:39,700
I already passed one audition.
108
00:10:39,700 --> 00:10:45,980
You know how excited I was
when I was in the theater group.
109
00:10:45,980 --> 00:10:47,160
No!
110
00:10:47,160 --> 00:10:48,160
Father.
111
00:10:48,160 --> 00:10:54,140
I repeat. No.
As long as you're my son. Okay?
112
00:10:56,090 --> 00:10:58,880
I can't relent.
113
00:10:58,880 --> 00:11:04,010
It was a decision I bet my life on.
I'll do musicals.
114
00:11:04,010 --> 00:11:07,840
Are you insane? Won't you be quiet?
115
00:11:09,720 --> 00:11:11,750
Get out then.
116
00:11:11,950 --> 00:11:18,090
If you think you're mature enough
to live as you please, get out.
117
00:11:18,090 --> 00:11:22,790
I'll have one less son from now on.
118
00:11:23,130 --> 00:11:24,830
Honey...
119
00:11:24,830 --> 00:11:29,800
What are you waiting for?
Didn't you hear me? Get out!
120
00:11:30,020 --> 00:11:32,910
I can't stand the sight of you, get out!
121
00:11:33,700 --> 00:11:36,060
Alright. I will.
122
00:11:36,860 --> 00:11:37,890
Are you crazy?
123
00:11:37,890 --> 00:11:41,150
- You're not going anywhere!
- Come on, what's wrong with you?
124
00:11:41,890 --> 00:11:43,740
Let him go!
125
00:11:51,110 --> 00:11:53,000
He left.
126
00:12:02,910 --> 00:12:05,960
Goodness, that kid...
127
00:12:05,960 --> 00:12:12,800
It's ok. It's better to leave than
to deal with Man-Seh in days like this.
128
00:12:12,800 --> 00:12:18,870
How could every single one... My God!
129
00:12:28,740 --> 00:12:30,950
How come there's not a quiet day
in this household?
130
00:12:30,950 --> 00:12:34,190
Can moochers like us survive in this?
131
00:12:35,150 --> 00:12:39,150
What was he thinking to do
something so disastrous?
132
00:12:53,700 --> 00:12:57,040
Where did he disappear to?
133
00:12:59,740 --> 00:13:03,870
Ki. Now even you?
134
00:13:05,800 --> 00:13:06,890
Honey.
135
00:13:08,860 --> 00:13:10,750
You get out, too.
136
00:13:10,750 --> 00:13:15,890
You schemed with him against me.
Get out!
137
00:13:15,890 --> 00:13:19,820
No, honey. Don't misunderstand.
I found out recently.
138
00:13:19,820 --> 00:13:24,090
I was devastated and was at a loss...
139
00:13:24,090 --> 00:13:27,940
Then you should've told me then!
140
00:13:29,940 --> 00:13:31,870
I'm sorry.
141
00:13:32,730 --> 00:13:38,880
Hwang is like that,
so I was afraid you'd be devastated.
142
00:13:39,880 --> 00:13:44,860
I'm sorry. I felt so bad for you.
143
00:13:45,700 --> 00:13:50,910
I thought you'd be heartbroken,
because of those two.
144
00:13:50,910 --> 00:13:55,100
I won't.
I'll just go on without a son.
145
00:13:59,700 --> 00:14:03,840
Like you said, I'm sick of them.
146
00:14:04,710 --> 00:14:12,900
I don't need them.
I'll just think I never had a son.
147
00:14:21,100 --> 00:14:27,840
I wish you'd be happy today
148
00:14:27,840 --> 00:14:31,920
When I open my eyes...
149
00:14:46,130 --> 00:14:48,760
This is the first time...
150
00:14:50,160 --> 00:14:53,910
This is the first time...
151
00:15:02,740 --> 00:15:08,990
Geez, why can't you sleep?
152
00:15:08,990 --> 00:15:16,100
Stop worrying and sleep.
I said I told Hwang.
153
00:15:16,100 --> 00:15:24,130
Shouldn't a mother
take her kid's future as priority?
154
00:15:25,950 --> 00:15:31,790
Wouldn't a sensible person know
where Hyo-Eun would grow up better?
155
00:15:32,990 --> 00:15:36,890
I made her understand, so wait.
156
00:15:38,940 --> 00:15:45,000
Many women leave their kids after divorce. She's better than that, right?
157
00:15:46,820 --> 00:15:53,830
I'd hate it, too,
if she left Hyo-Eun with Tae-Il.
158
00:15:56,050 --> 00:15:58,880
She looked worn.
159
00:15:58,880 --> 00:16:03,050
She did. I saw her, too.
160
00:16:03,710 --> 00:16:08,980
Sleep. You'll get sick.
You haven't slept for days.
161
00:16:12,970 --> 00:16:18,830
Tae-Il is the problem!
Because he wouldn't listen...
162
00:16:18,830 --> 00:16:23,830
Tsk tsk... Are you gonna repeat
what we already discussed?
163
00:16:27,030 --> 00:16:31,090
Alright... Let's go back to sleep.
164
00:17:12,870 --> 00:17:17,060
165
00:17:26,030 --> 00:17:29,150
I don't know how this will taste. Here.
166
00:17:29,930 --> 00:17:32,790
- Let's eat.
- Thanks for the meal.
167
00:17:37,900 --> 00:17:44,100
We won't budge on Hyo-Eun,
so you'd better change your mind.
168
00:17:44,890 --> 00:17:47,100
Hwang told me she'd reconsider, too.
169
00:17:48,790 --> 00:17:53,770
Well... I have something
to tell you about that.
170
00:17:54,190 --> 00:17:57,740
I applied for training abroad.
171
00:17:59,830 --> 00:18:01,120
What?
172
00:18:01,120 --> 00:18:07,850
I wanted to finish my thesis abroad
and I made up my mind.
173
00:18:08,140 --> 00:18:13,140
I'll go. It's a year. Maybe two.
174
00:18:13,140 --> 00:18:17,170
So you want to go abroad to study?
175
00:18:18,700 --> 00:18:19,190
Yes.
176
00:18:20,740 --> 00:18:22,700
When is it gonna be?
177
00:18:22,700 --> 00:18:25,960
Early next year at the latest.
Late this year at earliest.
178
00:18:25,960 --> 00:18:30,010
Come on.
Big brother is away and you too?
179
00:18:30,010 --> 00:18:32,820
He's coming back next spring.
180
00:18:33,150 --> 00:18:35,710
We have to see about that.
181
00:18:35,710 --> 00:18:37,950
Why wouldn't he? He will.
182
00:18:38,780 --> 00:18:42,010
So give up on Hyo-Eun.
183
00:18:42,010 --> 00:18:45,120
What are you gonna do with her
when I'm not here?
184
00:18:46,760 --> 00:18:51,090
I understand how you feel. But I disagree.
185
00:18:51,840 --> 00:18:58,870
Hyo-Eun is a girl. I think she should be with her mother. Hwang is a good mother.
186
00:18:58,870 --> 00:19:03,100
Do you really have to do that?
187
00:19:03,100 --> 00:19:06,070
What if Hyo-Eun wants to live here?
188
00:19:06,070 --> 00:19:10,190
What if she hates living
in that little room?
189
00:19:10,960 --> 00:19:14,090
Mom, I know you're upset.
190
00:19:14,090 --> 00:19:19,100
I'll tell Hwang to let Hyo-Eun stay here
once or twice a month.
191
00:19:19,100 --> 00:19:23,120
Why would you let our child grow up in that house?
192
00:19:23,120 --> 00:19:28,120
How come you're so disinterested
in your own daughter's future?
193
00:19:28,120 --> 00:19:30,920
Do you wanna see her
grow up with a step father?
194
00:19:30,920 --> 00:19:33,910
Mom. It's not like
she'll remarry any time soon.
195
00:19:33,910 --> 00:19:39,830
Do you think she'll stay single forever? She even had an affair.
196
00:19:39,830 --> 00:19:44,090
Mom, I did too. Before her.
197
00:19:44,090 --> 00:19:45,880
What?
198
00:19:46,850 --> 00:19:53,040
I'll discuss it with Hwang and
let you see her regularly. Leave it at that.
199
00:19:53,850 --> 00:19:55,110
Please eat.
200
00:20:04,790 --> 00:20:07,080
- Hi, father, mother.
- Hi.
201
00:20:08,860 --> 00:20:11,150
Let's eat now.
202
00:20:11,800 --> 00:20:13,890
Thanks for the meal.
203
00:20:13,890 --> 00:20:17,870
Man-Seh, you didn't sleep at all, did you?
204
00:20:17,870 --> 00:20:21,130
I did, mother.
Sorry about yesterday.
205
00:20:21,130 --> 00:20:27,780
Don't mention it.
I was upset all night, too.
206
00:20:27,970 --> 00:20:33,940
But why is he like that all of a sudden? He's always been a good kid.
207
00:20:33,940 --> 00:20:40,180
Exactly. How come
all these kids are messed up?
208
00:20:40,180 --> 00:20:44,160
I have no house, no money
and no husband...
209
00:20:44,160 --> 00:20:50,090
...but my Soo-Kyung has
never caused any trouble.
210
00:20:50,090 --> 00:20:53,720
I guess that's why they say life is fair.
211
00:20:54,830 --> 00:20:59,080
Your faces have become worn over night.
212
00:21:19,830 --> 00:21:21,110
Wake up.
213
00:21:25,930 --> 00:21:28,980
Mom. Let's eat out this weekend.
214
00:21:30,160 --> 00:21:31,190
Why?
215
00:21:32,780 --> 00:21:40,060
Why else? I was too busy
to pay attention to you.
216
00:21:40,780 --> 00:21:45,800
Let's eat out and go see a performance you love. I have something to tell you, too.
217
00:21:45,800 --> 00:21:47,070
Make time.
218
00:21:48,040 --> 00:21:49,760
I'm busy.
219
00:21:49,760 --> 00:21:52,130
You are? Doing what?
220
00:21:53,880 --> 00:21:55,950
I have a bazaar at my alumni meeting.
221
00:21:55,950 --> 00:22:00,880
Oh, that annual thing?
But you never go.
222
00:22:00,880 --> 00:22:03,810
I've decided to go this year on.
223
00:22:04,180 --> 00:22:10,000
Then sometime during the weekdays.
I wanna talk. Okay?
224
00:22:23,170 --> 00:22:26,720
I thought about it all night.
225
00:22:26,720 --> 00:22:33,780
This wheeled bag is more mobile
and easier, so I bought one.
226
00:22:34,000 --> 00:22:39,130
This is my present.
You'll be able to pull it alone.
227
00:22:39,130 --> 00:22:43,030
Do you think you can do it?
228
00:22:43,030 --> 00:22:48,790
How would I know in just one day?
I'll tell you after a few days.
229
00:22:49,980 --> 00:22:51,800
It's done.
230
00:22:55,180 --> 00:22:57,780
Where do we start today?
231
00:22:57,950 --> 00:23:00,740
The women are all busy...
232
00:23:00,740 --> 00:23:03,960
...so I brought hangers.Let's go.
233
00:23:03,960 --> 00:23:05,940
- Let's go.
- Yeah.
234
00:23:08,100 --> 00:23:14,110
Come and take a look.
You'll see they're different. Come!
235
00:23:14,110 --> 00:23:16,180
You have sharp eyes.
236
00:23:16,180 --> 00:23:21,160
- It's a high quality imitation.
- Still it's expensive.
237
00:23:21,160 --> 00:23:23,920
Come on, feel the difference.
238
00:23:23,920 --> 00:23:26,960
The pattern and fabric are different. Please come.
239
00:23:26,960 --> 00:23:31,030
Come and take a look.
Just browsing is fine, too.
240
00:23:31,970 --> 00:23:36,130
You picked well. It looks so good on you.
241
00:23:37,070 --> 00:23:40,720
Take this. I'll wrap it for you.
242
00:23:40,720 --> 00:23:41,830
Hello?
243
00:23:42,750 --> 00:23:44,730
Yes. How are you?
244
00:23:47,860 --> 00:23:51,160
You asked me to call you
if Hyo-Eun's grandmother comes again.
245
00:23:52,110 --> 00:23:56,020
She's here and wants to take her.
246
00:23:57,830 --> 00:24:00,120
I told her so, but...
247
00:24:00,980 --> 00:24:05,960
I see. I'll be there. So don't let her
leave till I get there. Please.
248
00:24:06,970 --> 00:24:08,000
Okay, bye.
249
00:24:08,000 --> 00:24:10,810
Thank you. Come again.
250
00:24:11,020 --> 00:24:15,850
I'm sorry, but I have to go to the kindergarten. I'm sorry. I'll call later.
251
00:24:15,850 --> 00:24:17,060
Sure.
252
00:24:18,770 --> 00:24:22,100
Your bagpack... Good girl.
253
00:24:24,120 --> 00:24:25,930
Let's go.
254
00:24:30,000 --> 00:24:32,110
Why, Hyo-Eun?
255
00:24:32,890 --> 00:24:34,710
What is it?
256
00:24:37,970 --> 00:24:40,820
You don't wanna go with me?
257
00:24:41,060 --> 00:24:46,130
Mom told me not without her permission.
258
00:24:47,890 --> 00:24:52,800
Hyo-Eun. My house is yours, too.
259
00:24:55,850 --> 00:25:02,060
Your mom is so firm,
so your dad let you live with her for now.
260
00:25:02,060 --> 00:25:07,980
But he wants to live with you
if you want to.
261
00:25:07,980 --> 00:25:10,710
It's your house.
262
00:25:11,880 --> 00:25:17,190
Hyo-Eun. Who do you want to live with?
263
00:25:18,830 --> 00:25:25,980
I know it's best to live with
both your parents, but you can't now.
264
00:25:25,980 --> 00:25:30,970
So I think it's best for you
to live with your dad.
265
00:25:30,970 --> 00:25:38,820
If you live with her,
it will be hard on her and your dad, too.
266
00:25:38,820 --> 00:25:46,960
It will be hard for her to raise you alone, and it will be hard on him to miss you.
267
00:25:47,920 --> 00:25:50,870
Do you want to see your mother struggle?
268
00:25:52,030 --> 00:25:59,160
Hyo-Eun, tell her
you want to live with your dad.
269
00:25:59,160 --> 00:26:04,850
That's best for mom, you and dad.
270
00:26:06,910 --> 00:26:08,140
Okay?
271
00:26:09,020 --> 00:26:16,190
Let's go.
I'll tell mom to come pick you up.
272
00:26:31,910 --> 00:26:33,020
Hyo-Eun!
273
00:26:34,970 --> 00:26:36,160
Mom!
274
00:26:39,060 --> 00:26:44,100
Mother, you can't do this. How can you take her without telling me again?
275
00:26:45,040 --> 00:26:46,870
Come here.
276
00:26:46,870 --> 00:26:48,120
How many times did I tell you?
277
00:26:48,120 --> 00:26:51,950
Didn't I tell you not to go
without my permission?
278
00:26:53,090 --> 00:26:59,840
Hey, what's wrong with you?
It's not her fault. I took her.
279
00:26:59,840 --> 00:27:02,920
Exactly. What's wrong with you?
280
00:27:02,920 --> 00:27:08,040
Am I kidnapping her? Am I a criminal?
281
00:27:08,040 --> 00:27:12,830
She's my granddaughter.
Can't I even see her?
282
00:27:13,760 --> 00:27:18,830
How preposterous.
What's wrong with you?
283
00:27:19,030 --> 00:27:28,740
Your selfishness separated her from
her father and gave us this pain.
284
00:27:28,740 --> 00:27:35,860
Why did you get divorced in the first place? Who made her suffer like this?
285
00:27:36,040 --> 00:27:39,700
Let's go.
286
00:27:39,990 --> 00:27:40,830
Let's go.
287
00:27:40,830 --> 00:27:45,140
Hey. If you thought of her that much,
you shouldn't have done it.
288
00:27:45,140 --> 00:27:53,010
If you regret you did, you should let her grow up in a proper environment.
289
00:27:53,010 --> 00:27:57,010
Why are you trying to ruin her life, too?
290
00:27:57,010 --> 00:28:02,140
Why cling to her when you can't
even afford to send her to a tutor!
291
00:28:02,140 --> 00:28:05,980
I heard she quit piano and swimming.
292
00:28:06,160 --> 00:28:13,810
And look at yourself.
Have you seen the sorry state you're in?
293
00:28:17,110 --> 00:28:18,830
Mother.
294
00:28:22,750 --> 00:28:24,060
Let's go.
295
00:28:24,770 --> 00:28:26,150
How many times did I tell you?
296
00:28:26,150 --> 00:28:30,970
Didn't I tell you to call me
when you go to grandma's?
297
00:28:31,940 --> 00:28:33,190
Come now.
298
00:28:34,830 --> 00:28:37,140
I wanna live with dad.
299
00:28:39,880 --> 00:28:42,950
I do want to live with dad.
300
00:28:44,850 --> 00:28:47,890
See? You heard that, right?
301
00:28:49,720 --> 00:28:52,830
What did you just say? Say it again.
302
00:28:52,830 --> 00:28:58,070
I'll live with dad.
I don't wanna live in a small room.
303
00:28:59,180 --> 00:29:05,190
See? Did you think
she didn't know anything?
304
00:29:06,000 --> 00:29:08,700
So think hard.
305
00:29:09,170 --> 00:29:11,730
Let's go, Hyo-Eun.
306
00:29:52,950 --> 00:29:54,770
It's me.
307
00:29:55,920 --> 00:29:58,800
Let's meet.
308
00:29:59,060 --> 00:30:00,940
It's about Hyo-Eun.
309
00:30:05,110 --> 00:30:07,130
What, Hyo-Eun?
310
00:30:07,990 --> 00:30:10,790
Why aren't you eating?
311
00:30:12,190 --> 00:30:16,180
Why? Because of mom?
312
00:30:16,860 --> 00:30:19,190
Because of what you said to her?
313
00:30:20,800 --> 00:30:22,870
It's ok.
314
00:30:22,870 --> 00:30:28,160
She'll think hard about
what's best for you.
315
00:30:28,160 --> 00:30:31,830
Eat now, my baby. Good girl.
316
00:30:32,700 --> 00:30:33,720
Let's talk.
317
00:30:37,190 --> 00:30:41,830
Did you tell Hwang you took her?
318
00:30:41,830 --> 00:30:46,910
Of course.
I met her at the kindergarten.
319
00:30:47,740 --> 00:30:51,110
Hyo-Eun told her
she'd want to live dad too.
320
00:30:51,110 --> 00:30:53,000
She did?
321
00:30:53,980 --> 00:30:56,030
You didn't push her?
322
00:30:57,770 --> 00:31:02,950
You did.
Making her do something like that...
323
00:31:02,950 --> 00:31:05,180
Is it for my sake?
324
00:31:05,910 --> 00:31:08,730
She quit all her activities.
325
00:31:15,870 --> 00:31:17,090
Hey, let's go ski during vacation.
326
00:31:17,090 --> 00:31:19,710
- Shall we?
- Yeah, let's do that.
327
00:31:19,710 --> 00:31:22,780
Tae-Young, don't you wanna go ski?
When should we go?
328
00:31:23,150 --> 00:31:27,990
Tae-Young. I'm sorry.
329
00:31:30,710 --> 00:31:34,910
This is the last time I'll see you.
330
00:31:35,720 --> 00:31:41,100
Even if you call and come to see me.
331
00:31:49,750 --> 00:31:53,110
- Tae-Young. What's wrong?
- Hey. Why are you crying?
332
00:31:54,770 --> 00:31:59,900
This chicken is too spicy.
Why is it so spicy?
333
00:32:18,120 --> 00:32:19,710
Hello?
334
00:32:21,010 --> 00:32:22,100
Yes.
335
00:32:24,720 --> 00:32:25,990
Is that so?
336
00:32:27,760 --> 00:32:31,990
Okay. So where is Ki now?
337
00:32:33,080 --> 00:32:34,920
Thank you.
338
00:32:38,020 --> 00:32:39,080
I'm leaving.
339
00:32:39,080 --> 00:32:39,930
Hey!
340
00:33:00,880 --> 00:33:02,050
Ki.
341
00:33:03,770 --> 00:33:04,970
Ki!
342
00:33:07,170 --> 00:33:09,090
Hey.
343
00:33:16,850 --> 00:33:18,930
You...
344
00:33:19,850 --> 00:33:21,700
What are you doing here?
345
00:33:21,700 --> 00:33:24,140
Bum-Soo called me.
346
00:33:25,100 --> 00:33:27,940
I heard you were
kicked out of your house.
347
00:33:29,700 --> 00:33:30,890
Gosh...
348
00:33:30,890 --> 00:33:37,950
What is this? So all you did was
lounge around, read comics and sleep.
349
00:33:39,060 --> 00:33:43,880
See. Just eating cup ramen.
350
00:33:45,770 --> 00:33:48,740
Is that what you quit your internship for?
351
00:33:48,980 --> 00:33:50,180
Hey.
352
00:33:51,010 --> 00:33:52,750
You...
353
00:33:53,070 --> 00:33:53,920
Go.
354
00:33:53,920 --> 00:33:57,040
You should practice more
in times like this.
355
00:33:57,040 --> 00:33:59,070
Get up. Let's go practice.
356
00:33:59,070 --> 00:34:03,940
I said go!
Mind your own business.
357
00:34:04,780 --> 00:34:06,070
Let's go together.
358
00:34:06,070 --> 00:34:11,710
Did you forget what I said?
359
00:34:11,710 --> 00:34:15,910
I told you that I wouldn't see you again.
360
00:34:18,950 --> 00:34:21,880
Do you think I can afford to see a girl?
361
00:34:22,130 --> 00:34:26,930
Everyone thinks I'm crazy
to quit my internship to do this.
362
00:34:26,930 --> 00:34:31,710
I even got kicked out of my house.
363
00:34:32,190 --> 00:34:38,100
On top of that, you're Tae-Il's sister.
Why are you so dense?
364
00:34:38,100 --> 00:34:43,150
Do I have to get mad and
raise my voice to get it through to you?
365
00:34:43,150 --> 00:34:48,840
Do I have to say it
to make you stop coming?
366
00:34:49,800 --> 00:34:50,860
Go!
367
00:34:51,790 --> 00:34:55,820
If you know humiliation, go now!
368
00:35:12,140 --> 00:35:15,150
Honestly... I don't like musicals.
369
00:35:15,910 --> 00:35:19,030
I went to Broadway with my dad...
370
00:35:19,030 --> 00:35:24,740
...and saw the famous 'Phantom of
the Opera' and 'Rent' but I dozed off.
371
00:35:26,940 --> 00:35:38,050
But I started to buy and watch
musical CDs and DVDs because of you.
372
00:35:38,050 --> 00:35:46,710
I still don't know whether I like them,
but I got assured of one thing.
373
00:35:46,710 --> 00:35:53,860
That you'll become as good as them.
374
00:35:57,060 --> 00:35:59,040
Take them.
375
00:35:59,040 --> 00:36:05,040
I don't need them.
I bought them for you.
376
00:36:08,760 --> 00:36:09,990
I'll go.
377
00:36:10,860 --> 00:36:13,170
I know humiliation, too.
378
00:36:47,090 --> 00:36:50,790
My first love that couldn't start
is over now...
379
00:36:50,790 --> 00:36:52,180
Bastard...
380
00:36:54,720 --> 00:36:59,740
I was worried she got a new doctor, but I'm relieved it's you. Aren't you the best?
381
00:36:59,740 --> 00:37:03,110
Why are you buttering me up?
382
00:37:03,920 --> 00:37:07,150
Tell me. What about Geum?
383
00:37:09,850 --> 00:37:16,000
Bro. If something happens to her,
tell me first.
384
00:37:16,000 --> 00:37:21,000
If something like blood test or
bone marrow test results are bad.
385
00:37:21,810 --> 00:37:23,120
What's going on?
386
00:37:23,120 --> 00:37:28,940
There's someone named Ki Lee,
and he asked the same thing.
387
00:37:29,830 --> 00:37:34,830
Well, she's his sister, but why you?
388
00:37:35,760 --> 00:37:37,160
I love her.
389
00:37:39,140 --> 00:37:42,140
I'm qualified, huh? Please.
390
00:37:42,740 --> 00:37:49,160
I cooped up in my studio and worked.
391
00:37:49,790 --> 00:37:52,750
When we see your work...
392
00:37:52,990 --> 00:37:54,900
Excuse me.
393
00:37:58,840 --> 00:38:03,890
'I'm here. I'll be reading
at the coffee shop across the street'
394
00:38:07,810 --> 00:38:09,880
- Let's have a 10 minute break.
- Sure.
395
00:38:09,880 --> 00:38:11,050
Thank you.
396
00:38:19,920 --> 00:38:21,020
Coach Lee!
397
00:38:36,990 --> 00:38:39,880
Huh? Hey, coach!
398
00:39:13,060 --> 00:39:15,000
Isn't that a math book?
399
00:39:17,020 --> 00:39:19,860
- No.
- Yes, it is.
400
00:39:20,780 --> 00:39:22,150
It says so on its cover.
401
00:39:23,070 --> 00:39:26,190
But why?
You wanna take an SAT?
402
00:39:27,050 --> 00:39:28,140
For college?
403
00:39:28,140 --> 00:39:29,900
No...
404
00:39:32,100 --> 00:39:35,070
Yes. If I can.
405
00:39:38,950 --> 00:39:42,830
I have time now because
I don't have to work as much.
406
00:39:43,100 --> 00:39:46,810
I promised mom when I gave up college...
407
00:39:46,810 --> 00:39:50,820
...and went professional
because of my father's hospital bills.
408
00:39:50,820 --> 00:39:53,850
That I'll go to college someday.
409
00:39:55,010 --> 00:40:00,840
I kinda wanted to after coaching kids.
410
00:40:00,840 --> 00:40:04,060
To learn systematically to be a trainer.
411
00:40:07,750 --> 00:40:09,850
I'm sure if I can.
412
00:40:09,850 --> 00:40:12,710
It's been too long since I graduated.
413
00:40:13,840 --> 00:40:18,170
You make it sound like
you were a good student.
414
00:40:20,050 --> 00:40:23,000
Then... Shall I take a look?
415
00:40:23,000 --> 00:40:25,030
- Give me!
- No way.
416
00:40:25,030 --> 00:40:27,780
- Hey, give it!
- Geez!
417
00:40:27,780 --> 00:40:30,110
You don't even know
quadratic functions?
418
00:40:30,740 --> 00:40:33,830
- Give it!
- Can you not know something this easy?
419
00:40:33,830 --> 00:40:36,840
- Please give it back!
- This is pre-algebra. Not even algebra!
420
00:40:36,840 --> 00:40:37,770
Hey!
421
00:40:38,000 --> 00:40:39,830
You don't know quadratic equation?
422
00:40:39,830 --> 00:40:44,080
That's too much.
You don't even know the basics.
423
00:40:44,080 --> 00:40:48,010
Give it to me! It's mine.
424
00:40:48,010 --> 00:40:51,940
Alright, alright. Here, here...
425
00:40:56,070 --> 00:40:59,810
Yes. I was a poor student.
Happy now?
426
00:41:01,050 --> 00:41:09,070
Hwang and Ki looked at me
like that all my life, so don't.
427
00:41:16,040 --> 00:41:19,900
It's ok. I'm good at math.
428
00:41:19,900 --> 00:41:22,900
Why would a track coach
need to be good at math?
429
00:41:24,890 --> 00:41:26,840
Go to college.
430
00:41:27,710 --> 00:41:29,120
I'll help you.
431
00:41:32,730 --> 00:41:36,870
I was gifted when I was young.
Let's see.
432
00:41:37,810 --> 00:41:40,890
I told you I was gifted.
433
00:41:42,860 --> 00:41:45,800
You know my IQ is 150?
434
00:41:45,800 --> 00:41:50,150
I left my notes there. I'll go get it.
435
00:42:00,110 --> 00:42:01,720
Hello?
436
00:42:04,800 --> 00:42:07,760
Hello, director.
437
00:42:07,760 --> 00:42:10,090
I want to see you.
438
00:42:11,140 --> 00:42:14,720
What about 4pm the day after tomorrow?
439
00:42:16,040 --> 00:42:19,780
I don't feel well, so come to my place.
440
00:42:20,080 --> 00:42:21,110
Bye.
441
00:42:38,110 --> 00:42:40,100
Let's go.
442
00:42:40,840 --> 00:42:42,900
Kyung-Woo, by any chance...
443
00:42:43,790 --> 00:42:48,710
The director...
doesn't know yet, does she?
444
00:42:48,710 --> 00:42:49,890
About us?
445
00:42:51,070 --> 00:42:53,820
Not yet. Why?
446
00:42:55,710 --> 00:42:59,010
Nothing. Let's go.
447
00:43:02,700 --> 00:43:04,110
Hyo-Eun said that?
448
00:43:04,110 --> 00:43:05,170
Yes, she did.
449
00:43:07,830 --> 00:43:10,740
We have no choice now.
450
00:43:11,150 --> 00:43:14,150
Tell them the truth.
451
00:43:14,150 --> 00:43:15,890
I said I can't.
452
00:43:15,890 --> 00:43:22,750
Then what should we do?
We can't resolve it otherwise.
453
00:43:25,920 --> 00:43:27,080
Wait.
454
00:43:29,790 --> 00:43:31,800
I'll leave.
455
00:43:33,980 --> 00:43:36,950
I'm going abroad.
456
00:43:39,900 --> 00:43:42,960
Early next year at the latest.
457
00:43:44,160 --> 00:43:46,990
It will be quiet once I leave.
458
00:43:48,170 --> 00:44:00,100
Send her to them once or twice a month
on the weekends for my parents.
459
00:44:01,000 --> 00:44:03,190
You can do that much, can't you?
460
00:44:04,070 --> 00:44:06,840
It's so you.
461
00:44:07,790 --> 00:44:10,110
So like you.
462
00:44:11,040 --> 00:44:13,800
You're always like this.
463
00:44:13,800 --> 00:44:17,150
You always avoid problems
instead of solving them.
464
00:44:17,150 --> 00:44:25,930
Since our wedding. I insisted on
telling them, and you insisted not to.
465
00:44:25,930 --> 00:44:31,100
You said we didn't need to
expose ourselves to others' prejudice.
466
00:44:31,100 --> 00:44:38,120
It was so persuasive and we deluded
ourselves and your parents, too.
467
00:44:38,120 --> 00:44:42,710
But we both knew.
468
00:44:43,720 --> 00:44:51,910
That we were cowards
and we shouldn't have done it.
469
00:44:56,820 --> 00:45:03,100
And now you're going abroad?
Leaving all your problems behind?
470
00:45:03,100 --> 00:45:09,040
Naively hoping
that your parents will give up.
471
00:45:09,040 --> 00:45:16,960
Don't criticize. Why wouldn't I be
leaving unless it was unbearable?
472
00:45:16,960 --> 00:45:22,040
So you're leaving because of me?
473
00:45:25,180 --> 00:45:34,120
Yes. Whether you leave or not,
it's your business. I don't care.
474
00:45:35,140 --> 00:45:37,780
But resolve Hyo-Eun's matter.
475
00:45:37,780 --> 00:45:41,070
So wait a little longer.
They'll be quiet once I leave.
476
00:45:41,070 --> 00:45:43,940
That's only what you think!
477
00:45:43,940 --> 00:45:46,740
What if they don't return her
when you're not around?
478
00:45:46,740 --> 00:45:48,990
What if they tear up my heart
like last time...
479
00:45:48,990 --> 00:45:53,000
...by locking the door
and calling me names?
480
00:45:55,840 --> 00:46:00,790
So please tell them the truth. Please!
481
00:46:00,790 --> 00:46:05,800
I said I can't!
I just can't, no matter what.
482
00:46:07,710 --> 00:46:10,870
How can I say that
just to resolve your problem?
483
00:46:10,870 --> 00:46:12,960
Think how shocked
and betrayed they'd feel.
484
00:46:12,960 --> 00:46:15,170
So how long are we gonna lie to them?
485
00:46:15,170 --> 00:46:19,780
I feel so sorry
for deceiving them. Sincerely.
486
00:46:19,780 --> 00:46:27,900
You have no choice.
You sinned, so take the burden.
487
00:46:28,750 --> 00:46:35,040
Do you think I feel less sorry than you?
488
00:46:36,810 --> 00:46:38,830
I'm their son.
489
00:46:39,810 --> 00:46:41,810
I can't.
490
00:46:42,060 --> 00:46:44,810
Just a few more months.
491
00:46:45,120 --> 00:46:47,080
I can't tell them.
492
00:46:52,070 --> 00:47:01,040
Then remarry soon. And have a kid.
493
00:47:01,040 --> 00:47:05,160
They'll stop obsessing
once you have a kid.
494
00:47:05,960 --> 00:47:11,920
I feel suffocated like this.
495
00:47:13,190 --> 00:47:18,130
Remarry soon to save me.
496
00:47:38,820 --> 00:47:42,110
Is it that important
that I sent the pictures?
497
00:47:43,770 --> 00:47:45,960
Isn't the content what matters?
498
00:47:45,960 --> 00:47:48,960
That she betrayed you.
499
00:47:49,840 --> 00:47:53,130
Yes it is.
500
00:47:53,130 --> 00:47:56,040
Then why are you doing this to me?
501
00:47:56,780 --> 00:48:00,140
You were attracted to me.
Why all of a sudden?
502
00:48:00,140 --> 00:48:01,910
Jung-Yoon.
503
00:48:02,800 --> 00:48:05,130
You didn't have a selfish motive?
504
00:48:06,000 --> 00:48:10,070
Why did you send them anonymously?
Why did you hide yourself?
505
00:48:11,160 --> 00:48:15,030
Please be honest for once.
To yourself.
506
00:48:17,800 --> 00:48:23,050
I once fell in love like you and
did something I shouldn't have.
507
00:48:24,940 --> 00:48:28,120
I wanted to make
the woman I loved mine.
508
00:48:28,120 --> 00:48:31,060
But I couldn't in normal circumstances.
509
00:48:31,060 --> 00:48:37,750
So I committed an unforgivable sin
to my parents.
510
00:48:37,750 --> 00:48:42,990
I justified myself with many excuses.
511
00:48:46,960 --> 00:48:50,170
But I shouldn't have done it,
no matter what.
512
00:48:50,170 --> 00:48:53,730
And I'm paying the price now.
513
00:48:54,980 --> 00:48:57,150
So wake up.
514
00:48:57,820 --> 00:49:02,850
No matter what, you'll pay the price.
515
00:49:35,940 --> 00:49:38,010
It's me. Where are you?
516
00:49:38,010 --> 00:49:39,190
Home.
517
00:49:40,760 --> 00:49:42,870
Can you talk?
518
00:49:42,870 --> 00:49:47,180
I have to meet you for this,
but I can't this evening.
519
00:49:48,700 --> 00:49:50,780
What is it? Tell me.
520
00:49:58,930 --> 00:50:05,800
'The line is busy,
You'll be transferred to the voice mail.'
521
00:50:12,930 --> 00:50:14,020
What?
522
00:50:14,080 --> 00:50:17,750
What if I raise her?
523
00:50:17,750 --> 00:50:23,120
I didn't even dream about it,
but it hit me all of a sudden.
524
00:50:23,850 --> 00:50:30,890
It's not like I don't love her.
And you have such a hard time.
525
00:50:30,890 --> 00:50:39,770
If it's too hard on you to raise her,
I don't mind.
526
00:50:39,770 --> 00:50:43,010
Tae-Il, are you listening to yourself?
527
00:50:44,160 --> 00:50:46,990
Is this who you are?
528
00:50:46,990 --> 00:50:50,160
Are you now so desperate
to take her away from me?
529
00:50:50,160 --> 00:50:54,000
Don't get me wrong.
I have no ulterior motive.
530
00:50:54,000 --> 00:50:56,100
It's just that you have such a hard time.
531
00:51:05,130 --> 00:51:09,030
However hard it is, I'll raise her.
Don't even say such nonsense!
532
00:51:09,030 --> 00:51:12,070
When did you care about her that much?
533
00:51:12,070 --> 00:51:15,850
Do you know what the first thing
you said was when we got divorce?
534
00:51:15,850 --> 00:51:19,780
It was 'she's yours so take her.'
535
00:51:19,780 --> 00:51:24,070
'I'll give you all custody rights.
Take her and leave now!'
536
00:51:25,130 --> 00:51:29,720
She isn't your child,
but you raised her for 7 years.
537
00:51:29,720 --> 00:51:35,770
I know blood is thicker than water,
but she was your daughter for 7 years.
538
00:51:35,770 --> 00:51:38,730
Do you know what you did
when I left with her?
539
00:51:38,730 --> 00:51:41,890
You didn't even look at her. Did you?
540
00:51:42,950 --> 00:51:46,730
Don't joke with me. I'll raise her.
541
00:51:46,730 --> 00:51:56,050
Like you said,
I'll give her up over my dead body!
542
00:51:56,050 --> 00:51:57,930
Do you understand?
543
00:52:03,710 --> 00:52:05,930
What did you just say?
544
00:52:08,860 --> 00:52:11,890
Father...
545
00:52:12,190 --> 00:52:19,830
What do you mean,
Hyo-Eun isn't Tae-Il's child?
546
00:52:20,120 --> 00:52:22,060
Um...
547
00:52:22,760 --> 00:52:27,190
What do you mean,
Hyo-Eun isn't our child?
548
00:52:30,760 --> 00:53:17,920
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
38703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.