All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E32.081214.HDTV.XViD-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,730 Episode 32 2 00:00:15,050 --> 00:00:18,780 You don't want some? You don't like popcorn? 3 00:00:19,800 --> 00:00:21,140 No, I don't. 4 00:00:26,900 --> 00:00:32,150 But you gotta eat some with movies. Just like hot dogs at a baseball park. 5 00:00:33,890 --> 00:00:35,950 Try it. It's good. 6 00:00:36,970 --> 00:00:38,800 Jeez...! 7 00:00:39,150 --> 00:00:45,130 You're obsessed with doing everything others do! 8 00:00:45,980 --> 00:00:48,890 You gotta have a free pass at the amusement park... 9 00:00:48,890 --> 00:00:56,140 ...and you gotta find out the other person's blood type and avoid B-type. 10 00:00:56,140 --> 00:00:57,930 If some exercise is in trend... 11 00:00:57,930 --> 00:01:00,050 ...you just follow it without considering your own condition... 12 00:01:00,050 --> 00:01:02,170 ...and end up with injury. 13 00:01:02,170 --> 00:01:08,900 Why do I have to eat greasy popcorn? Getting it all over you. 14 00:01:08,900 --> 00:01:11,110 Disgusting. I hate popcorns. 15 00:01:11,110 --> 00:01:13,980 I really hate it! Man! 16 00:01:25,820 --> 00:01:28,880 Why ice cream in this freezing weather? 17 00:01:29,840 --> 00:01:30,980 Thanks. 18 00:01:33,040 --> 00:01:35,820 - Are you mad? - Mad, why... 19 00:01:37,920 --> 00:01:39,060 Why would I be? 20 00:01:39,060 --> 00:01:42,030 I think you are. 21 00:01:43,190 --> 00:01:48,030 Is it because I met Joon-Ho? 22 00:01:49,030 --> 00:01:50,180 It is. 23 00:01:52,010 --> 00:01:54,750 It was brief. 24 00:01:54,930 --> 00:01:58,730 And he gave me a ride because it was on the way. 25 00:01:58,730 --> 00:02:01,190 Did I ask? Did I say anything? 26 00:02:01,190 --> 00:02:05,720 Wow, so petty. I explained and you're still mad. 27 00:02:05,720 --> 00:02:10,050 Explain? Does it justify your meeting him? 28 00:02:10,050 --> 00:02:16,860 Why would you meet him out of all people? Then can I meet Min-Sun? 29 00:02:19,760 --> 00:02:25,080 I met him to tell him that I have someone else. 30 00:02:26,090 --> 00:02:29,800 That was it and I left after 10 minutes. 31 00:02:30,120 --> 00:02:33,710 Should I have said that on the phone? 32 00:02:40,920 --> 00:02:44,970 You should've told me earlier. 33 00:02:47,870 --> 00:02:51,070 This is so good. 34 00:02:58,950 --> 00:03:00,870 Are you laughing? 35 00:03:01,120 --> 00:03:04,000 Are you messing with me? 36 00:03:23,910 --> 00:03:25,920 Geez... 37 00:03:26,110 --> 00:03:29,020 - Come here. - It's all over my face! 38 00:04:54,900 --> 00:04:57,880 Father, are you back? 39 00:04:57,880 --> 00:04:59,760 Who is it? 40 00:04:59,760 --> 00:05:02,870 - It's me. Open it quick. - Okay, uncle. 41 00:05:07,130 --> 00:05:09,810 - You're back. - Is Ki back? 42 00:05:09,810 --> 00:05:10,970 Yeah, just now. 43 00:05:10,970 --> 00:05:15,780 Grandpa and grandma are here and we were about to eat sweet potatoes Ki... 44 00:05:27,100 --> 00:05:29,170 - Come and have a sit. - Eat sweet potatoes. 45 00:05:29,860 --> 00:05:31,090 - Hi, honey. - Hi, father. 46 00:05:31,090 --> 00:05:32,850 Hi there. 47 00:05:33,720 --> 00:05:35,760 Father. I'm sorry. 48 00:05:36,710 --> 00:05:39,870 You, upstairs. Right now. 49 00:05:39,870 --> 00:05:41,080 Father. 50 00:05:41,080 --> 00:05:42,980 Honey, what's wrong? 51 00:05:44,070 --> 00:05:49,000 Where did you say you were? Where? 52 00:05:49,000 --> 00:05:52,150 I was at your hospital. 53 00:05:56,930 --> 00:06:05,930 I heard you quit your internship last May. To do musicals. 54 00:06:07,030 --> 00:06:08,040 Father. 55 00:06:08,790 --> 00:06:12,150 Come up. Right now! 56 00:06:18,980 --> 00:06:23,180 What happened? Why would he quit hospital? 57 00:06:23,180 --> 00:06:25,940 Well, that's... Oh, no... 58 00:06:25,940 --> 00:06:28,970 - My goodness. - This is big. 59 00:06:28,970 --> 00:06:31,780 - What is going on? - - Don't go. 60 00:06:31,970 --> 00:06:34,840 - Oh, my. - Stay. Let them be. 61 00:06:44,740 --> 00:06:47,060 How dare you cry out? How dare you? 62 00:06:47,060 --> 00:06:50,060 - Honey! - You stay out of this! 63 00:06:51,030 --> 00:06:57,700 How dare you deceive us for months? 64 00:06:57,890 --> 00:07:00,800 Raise your butt! How dare you dodge? 65 00:07:00,800 --> 00:07:03,830 Honey. He told me a few days ago. 66 00:07:03,830 --> 00:07:04,830 What? 67 00:07:04,830 --> 00:07:06,890 So I was persuading him. 68 00:07:06,890 --> 00:07:08,900 Why didn't you tell me? 69 00:07:09,180 --> 00:07:12,990 I heard it right before the funeral. 70 00:07:12,990 --> 00:07:16,750 I was gonna tell you after I sent him back to hospital. 71 00:07:16,750 --> 00:07:18,030 There's Hwang's problem, too... 72 00:07:18,030 --> 00:07:20,140 Butt up! Up! 73 00:07:22,130 --> 00:07:25,130 Honey! Honey! Please. 74 00:07:27,750 --> 00:07:28,150 Raise it! 75 00:07:28,150 --> 00:07:31,030 Father. Stop it. Father! 76 00:07:32,090 --> 00:07:34,050 Man-Seh! 77 00:07:35,880 --> 00:07:41,180 That's enough to teach him a lesson. Stop it. 78 00:07:41,180 --> 00:07:46,050 Yes, hon. Stop it. He knows he did wrong. 79 00:07:46,050 --> 00:07:50,070 What if something breaks? 80 00:07:52,870 --> 00:07:56,160 Yeah, you did enough. 81 00:07:58,160 --> 00:08:05,750 We all know that he deserves more but... 82 00:08:07,030 --> 00:08:11,700 We'll go, so control yourself. Okay? 83 00:08:18,050 --> 00:08:19,110 Get up! 84 00:08:20,190 --> 00:08:23,800 Now! Why are you so slow? 85 00:08:25,700 --> 00:08:26,740 Yes... 86 00:08:54,900 --> 00:08:58,180 What are you doing? Aren't you gonna apologize? 87 00:08:59,800 --> 00:09:01,760 I'm sorry. 88 00:09:02,120 --> 00:09:09,910 For lying to you and quitting without your permission. I'm sorry. 89 00:09:09,910 --> 00:09:17,000 So you knew? You consciously lied like that? 90 00:09:17,180 --> 00:09:19,170 I'm very sorry. 91 00:09:19,930 --> 00:09:21,120 Enough. 92 00:09:23,710 --> 00:09:27,820 Whatever you say, I don't want to hear nor forgive you. 93 00:09:28,910 --> 00:09:34,710 So just tell me if you're gonna go back to hospital or not. 94 00:09:37,000 --> 00:09:40,800 Why are you quiet, Ki? 95 00:09:41,150 --> 00:09:46,750 Father. It's my dream to become a musical actor. 96 00:09:46,960 --> 00:09:49,080 Won't you shut up? 97 00:09:50,130 --> 00:09:54,950 It wasn't an impulsive decision. 98 00:09:55,770 --> 00:09:59,990 I was in agony all through medical school... 99 00:09:59,990 --> 00:10:05,810 ...but I didn't dare because I made it to med school and I was the only son. 100 00:10:05,810 --> 00:10:10,140 I agonized till early this year but I couldn't stand any more. 101 00:10:10,140 --> 00:10:15,080 It was a difficult decision. 102 00:10:15,080 --> 00:10:16,710 So? 103 00:10:16,710 --> 00:10:21,080 Give me your blessing, father. I really want to do it. 104 00:10:21,080 --> 00:10:25,730 I want to live on stage passionately... 105 00:10:25,730 --> 00:10:30,820 ...doing what makes my heart beat and my blood boil. 106 00:10:32,140 --> 00:10:36,700 I'm confident I'll do well. 107 00:10:37,100 --> 00:10:39,700 I already passed one audition. 108 00:10:39,700 --> 00:10:45,980 You know how excited I was when I was in the theater group. 109 00:10:45,980 --> 00:10:47,160 No! 110 00:10:47,160 --> 00:10:48,160 Father. 111 00:10:48,160 --> 00:10:54,140 I repeat. No. As long as you're my son. Okay? 112 00:10:56,090 --> 00:10:58,880 I can't relent. 113 00:10:58,880 --> 00:11:04,010 It was a decision I bet my life on. I'll do musicals. 114 00:11:04,010 --> 00:11:07,840 Are you insane? Won't you be quiet? 115 00:11:09,720 --> 00:11:11,750 Get out then. 116 00:11:11,950 --> 00:11:18,090 If you think you're mature enough to live as you please, get out. 117 00:11:18,090 --> 00:11:22,790 I'll have one less son from now on. 118 00:11:23,130 --> 00:11:24,830 Honey... 119 00:11:24,830 --> 00:11:29,800 What are you waiting for? Didn't you hear me? Get out! 120 00:11:30,020 --> 00:11:32,910 I can't stand the sight of you, get out! 121 00:11:33,700 --> 00:11:36,060 Alright. I will. 122 00:11:36,860 --> 00:11:37,890 Are you crazy? 123 00:11:37,890 --> 00:11:41,150 - You're not going anywhere! - Come on, what's wrong with you? 124 00:11:41,890 --> 00:11:43,740 Let him go! 125 00:11:51,110 --> 00:11:53,000 He left. 126 00:12:02,910 --> 00:12:05,960 Goodness, that kid... 127 00:12:05,960 --> 00:12:12,800 It's ok. It's better to leave than to deal with Man-Seh in days like this. 128 00:12:12,800 --> 00:12:18,870 How could every single one... My God! 129 00:12:28,740 --> 00:12:30,950 How come there's not a quiet day in this household? 130 00:12:30,950 --> 00:12:34,190 Can moochers like us survive in this? 131 00:12:35,150 --> 00:12:39,150 What was he thinking to do something so disastrous? 132 00:12:53,700 --> 00:12:57,040 Where did he disappear to? 133 00:12:59,740 --> 00:13:03,870 Ki. Now even you? 134 00:13:05,800 --> 00:13:06,890 Honey. 135 00:13:08,860 --> 00:13:10,750 You get out, too. 136 00:13:10,750 --> 00:13:15,890 You schemed with him against me. Get out! 137 00:13:15,890 --> 00:13:19,820 No, honey. Don't misunderstand. I found out recently. 138 00:13:19,820 --> 00:13:24,090 I was devastated and was at a loss... 139 00:13:24,090 --> 00:13:27,940 Then you should've told me then! 140 00:13:29,940 --> 00:13:31,870 I'm sorry. 141 00:13:32,730 --> 00:13:38,880 Hwang is like that, so I was afraid you'd be devastated. 142 00:13:39,880 --> 00:13:44,860 I'm sorry. I felt so bad for you. 143 00:13:45,700 --> 00:13:50,910 I thought you'd be heartbroken, because of those two. 144 00:13:50,910 --> 00:13:55,100 I won't. I'll just go on without a son. 145 00:13:59,700 --> 00:14:03,840 Like you said, I'm sick of them. 146 00:14:04,710 --> 00:14:12,900 I don't need them. I'll just think I never had a son. 147 00:14:21,100 --> 00:14:27,840 I wish you'd be happy today 148 00:14:27,840 --> 00:14:31,920 When I open my eyes... 149 00:14:46,130 --> 00:14:48,760 This is the first time... 150 00:14:50,160 --> 00:14:53,910 This is the first time... 151 00:15:02,740 --> 00:15:08,990 Geez, why can't you sleep? 152 00:15:08,990 --> 00:15:16,100 Stop worrying and sleep. I said I told Hwang. 153 00:15:16,100 --> 00:15:24,130 Shouldn't a mother take her kid's future as priority? 154 00:15:25,950 --> 00:15:31,790 Wouldn't a sensible person know where Hyo-Eun would grow up better? 155 00:15:32,990 --> 00:15:36,890 I made her understand, so wait. 156 00:15:38,940 --> 00:15:45,000 Many women leave their kids after divorce. She's better than that, right? 157 00:15:46,820 --> 00:15:53,830 I'd hate it, too, if she left Hyo-Eun with Tae-Il. 158 00:15:56,050 --> 00:15:58,880 She looked worn. 159 00:15:58,880 --> 00:16:03,050 She did. I saw her, too. 160 00:16:03,710 --> 00:16:08,980 Sleep. You'll get sick. You haven't slept for days. 161 00:16:12,970 --> 00:16:18,830 Tae-Il is the problem! Because he wouldn't listen... 162 00:16:18,830 --> 00:16:23,830 Tsk tsk... Are you gonna repeat what we already discussed? 163 00:16:27,030 --> 00:16:31,090 Alright... Let's go back to sleep. 164 00:17:12,870 --> 00:17:17,060 165 00:17:26,030 --> 00:17:29,150 I don't know how this will taste. Here. 166 00:17:29,930 --> 00:17:32,790 - Let's eat. - Thanks for the meal. 167 00:17:37,900 --> 00:17:44,100 We won't budge on Hyo-Eun, so you'd better change your mind. 168 00:17:44,890 --> 00:17:47,100 Hwang told me she'd reconsider, too. 169 00:17:48,790 --> 00:17:53,770 Well... I have something to tell you about that. 170 00:17:54,190 --> 00:17:57,740 I applied for training abroad. 171 00:17:59,830 --> 00:18:01,120 What? 172 00:18:01,120 --> 00:18:07,850 I wanted to finish my thesis abroad and I made up my mind. 173 00:18:08,140 --> 00:18:13,140 I'll go. It's a year. Maybe two. 174 00:18:13,140 --> 00:18:17,170 So you want to go abroad to study? 175 00:18:18,700 --> 00:18:19,190 Yes. 176 00:18:20,740 --> 00:18:22,700 When is it gonna be? 177 00:18:22,700 --> 00:18:25,960 Early next year at the latest. Late this year at earliest. 178 00:18:25,960 --> 00:18:30,010 Come on. Big brother is away and you too? 179 00:18:30,010 --> 00:18:32,820 He's coming back next spring. 180 00:18:33,150 --> 00:18:35,710 We have to see about that. 181 00:18:35,710 --> 00:18:37,950 Why wouldn't he? He will. 182 00:18:38,780 --> 00:18:42,010 So give up on Hyo-Eun. 183 00:18:42,010 --> 00:18:45,120 What are you gonna do with her when I'm not here? 184 00:18:46,760 --> 00:18:51,090 I understand how you feel. But I disagree. 185 00:18:51,840 --> 00:18:58,870 Hyo-Eun is a girl. I think she should be with her mother. Hwang is a good mother. 186 00:18:58,870 --> 00:19:03,100 Do you really have to do that? 187 00:19:03,100 --> 00:19:06,070 What if Hyo-Eun wants to live here? 188 00:19:06,070 --> 00:19:10,190 What if she hates living in that little room? 189 00:19:10,960 --> 00:19:14,090 Mom, I know you're upset. 190 00:19:14,090 --> 00:19:19,100 I'll tell Hwang to let Hyo-Eun stay here once or twice a month. 191 00:19:19,100 --> 00:19:23,120 Why would you let our child grow up in that house? 192 00:19:23,120 --> 00:19:28,120 How come you're so disinterested in your own daughter's future? 193 00:19:28,120 --> 00:19:30,920 Do you wanna see her grow up with a step father? 194 00:19:30,920 --> 00:19:33,910 Mom. It's not like she'll remarry any time soon. 195 00:19:33,910 --> 00:19:39,830 Do you think she'll stay single forever? She even had an affair. 196 00:19:39,830 --> 00:19:44,090 Mom, I did too. Before her. 197 00:19:44,090 --> 00:19:45,880 What? 198 00:19:46,850 --> 00:19:53,040 I'll discuss it with Hwang and let you see her regularly. Leave it at that. 199 00:19:53,850 --> 00:19:55,110 Please eat. 200 00:20:04,790 --> 00:20:07,080 - Hi, father, mother. - Hi. 201 00:20:08,860 --> 00:20:11,150 Let's eat now. 202 00:20:11,800 --> 00:20:13,890 Thanks for the meal. 203 00:20:13,890 --> 00:20:17,870 Man-Seh, you didn't sleep at all, did you? 204 00:20:17,870 --> 00:20:21,130 I did, mother. Sorry about yesterday. 205 00:20:21,130 --> 00:20:27,780 Don't mention it. I was upset all night, too. 206 00:20:27,970 --> 00:20:33,940 But why is he like that all of a sudden? He's always been a good kid. 207 00:20:33,940 --> 00:20:40,180 Exactly. How come all these kids are messed up? 208 00:20:40,180 --> 00:20:44,160 I have no house, no money and no husband... 209 00:20:44,160 --> 00:20:50,090 ...but my Soo-Kyung has never caused any trouble. 210 00:20:50,090 --> 00:20:53,720 I guess that's why they say life is fair. 211 00:20:54,830 --> 00:20:59,080 Your faces have become worn over night. 212 00:21:19,830 --> 00:21:21,110 Wake up. 213 00:21:25,930 --> 00:21:28,980 Mom. Let's eat out this weekend. 214 00:21:30,160 --> 00:21:31,190 Why? 215 00:21:32,780 --> 00:21:40,060 Why else? I was too busy to pay attention to you. 216 00:21:40,780 --> 00:21:45,800 Let's eat out and go see a performance you love. I have something to tell you, too. 217 00:21:45,800 --> 00:21:47,070 Make time. 218 00:21:48,040 --> 00:21:49,760 I'm busy. 219 00:21:49,760 --> 00:21:52,130 You are? Doing what? 220 00:21:53,880 --> 00:21:55,950 I have a bazaar at my alumni meeting. 221 00:21:55,950 --> 00:22:00,880 Oh, that annual thing? But you never go. 222 00:22:00,880 --> 00:22:03,810 I've decided to go this year on. 223 00:22:04,180 --> 00:22:10,000 Then sometime during the weekdays. I wanna talk. Okay? 224 00:22:23,170 --> 00:22:26,720 I thought about it all night. 225 00:22:26,720 --> 00:22:33,780 This wheeled bag is more mobile and easier, so I bought one. 226 00:22:34,000 --> 00:22:39,130 This is my present. You'll be able to pull it alone. 227 00:22:39,130 --> 00:22:43,030 Do you think you can do it? 228 00:22:43,030 --> 00:22:48,790 How would I know in just one day? I'll tell you after a few days. 229 00:22:49,980 --> 00:22:51,800 It's done. 230 00:22:55,180 --> 00:22:57,780 Where do we start today? 231 00:22:57,950 --> 00:23:00,740 The women are all busy... 232 00:23:00,740 --> 00:23:03,960 ...so I brought hangers.Let's go. 233 00:23:03,960 --> 00:23:05,940 - Let's go. - Yeah. 234 00:23:08,100 --> 00:23:14,110 Come and take a look. You'll see they're different. Come! 235 00:23:14,110 --> 00:23:16,180 You have sharp eyes. 236 00:23:16,180 --> 00:23:21,160 - It's a high quality imitation. - Still it's expensive. 237 00:23:21,160 --> 00:23:23,920 Come on, feel the difference. 238 00:23:23,920 --> 00:23:26,960 The pattern and fabric are different. Please come. 239 00:23:26,960 --> 00:23:31,030 Come and take a look. Just browsing is fine, too. 240 00:23:31,970 --> 00:23:36,130 You picked well. It looks so good on you. 241 00:23:37,070 --> 00:23:40,720 Take this. I'll wrap it for you. 242 00:23:40,720 --> 00:23:41,830 Hello? 243 00:23:42,750 --> 00:23:44,730 Yes. How are you? 244 00:23:47,860 --> 00:23:51,160 You asked me to call you if Hyo-Eun's grandmother comes again. 245 00:23:52,110 --> 00:23:56,020 She's here and wants to take her. 246 00:23:57,830 --> 00:24:00,120 I told her so, but... 247 00:24:00,980 --> 00:24:05,960 I see. I'll be there. So don't let her leave till I get there. Please. 248 00:24:06,970 --> 00:24:08,000 Okay, bye. 249 00:24:08,000 --> 00:24:10,810 Thank you. Come again. 250 00:24:11,020 --> 00:24:15,850 I'm sorry, but I have to go to the kindergarten. I'm sorry. I'll call later. 251 00:24:15,850 --> 00:24:17,060 Sure. 252 00:24:18,770 --> 00:24:22,100 Your bagpack... Good girl. 253 00:24:24,120 --> 00:24:25,930 Let's go. 254 00:24:30,000 --> 00:24:32,110 Why, Hyo-Eun? 255 00:24:32,890 --> 00:24:34,710 What is it? 256 00:24:37,970 --> 00:24:40,820 You don't wanna go with me? 257 00:24:41,060 --> 00:24:46,130 Mom told me not without her permission. 258 00:24:47,890 --> 00:24:52,800 Hyo-Eun. My house is yours, too. 259 00:24:55,850 --> 00:25:02,060 Your mom is so firm, so your dad let you live with her for now. 260 00:25:02,060 --> 00:25:07,980 But he wants to live with you if you want to. 261 00:25:07,980 --> 00:25:10,710 It's your house. 262 00:25:11,880 --> 00:25:17,190 Hyo-Eun. Who do you want to live with? 263 00:25:18,830 --> 00:25:25,980 I know it's best to live with both your parents, but you can't now. 264 00:25:25,980 --> 00:25:30,970 So I think it's best for you to live with your dad. 265 00:25:30,970 --> 00:25:38,820 If you live with her, it will be hard on her and your dad, too. 266 00:25:38,820 --> 00:25:46,960 It will be hard for her to raise you alone, and it will be hard on him to miss you. 267 00:25:47,920 --> 00:25:50,870 Do you want to see your mother struggle? 268 00:25:52,030 --> 00:25:59,160 Hyo-Eun, tell her you want to live with your dad. 269 00:25:59,160 --> 00:26:04,850 That's best for mom, you and dad. 270 00:26:06,910 --> 00:26:08,140 Okay? 271 00:26:09,020 --> 00:26:16,190 Let's go. I'll tell mom to come pick you up. 272 00:26:31,910 --> 00:26:33,020 Hyo-Eun! 273 00:26:34,970 --> 00:26:36,160 Mom! 274 00:26:39,060 --> 00:26:44,100 Mother, you can't do this. How can you take her without telling me again? 275 00:26:45,040 --> 00:26:46,870 Come here. 276 00:26:46,870 --> 00:26:48,120 How many times did I tell you? 277 00:26:48,120 --> 00:26:51,950 Didn't I tell you not to go without my permission? 278 00:26:53,090 --> 00:26:59,840 Hey, what's wrong with you? It's not her fault. I took her. 279 00:26:59,840 --> 00:27:02,920 Exactly. What's wrong with you? 280 00:27:02,920 --> 00:27:08,040 Am I kidnapping her? Am I a criminal? 281 00:27:08,040 --> 00:27:12,830 She's my granddaughter. Can't I even see her? 282 00:27:13,760 --> 00:27:18,830 How preposterous. What's wrong with you? 283 00:27:19,030 --> 00:27:28,740 Your selfishness separated her from her father and gave us this pain. 284 00:27:28,740 --> 00:27:35,860 Why did you get divorced in the first place? Who made her suffer like this? 285 00:27:36,040 --> 00:27:39,700 Let's go. 286 00:27:39,990 --> 00:27:40,830 Let's go. 287 00:27:40,830 --> 00:27:45,140 Hey. If you thought of her that much, you shouldn't have done it. 288 00:27:45,140 --> 00:27:53,010 If you regret you did, you should let her grow up in a proper environment. 289 00:27:53,010 --> 00:27:57,010 Why are you trying to ruin her life, too? 290 00:27:57,010 --> 00:28:02,140 Why cling to her when you can't even afford to send her to a tutor! 291 00:28:02,140 --> 00:28:05,980 I heard she quit piano and swimming. 292 00:28:06,160 --> 00:28:13,810 And look at yourself. Have you seen the sorry state you're in? 293 00:28:17,110 --> 00:28:18,830 Mother. 294 00:28:22,750 --> 00:28:24,060 Let's go. 295 00:28:24,770 --> 00:28:26,150 How many times did I tell you? 296 00:28:26,150 --> 00:28:30,970 Didn't I tell you to call me when you go to grandma's? 297 00:28:31,940 --> 00:28:33,190 Come now. 298 00:28:34,830 --> 00:28:37,140 I wanna live with dad. 299 00:28:39,880 --> 00:28:42,950 I do want to live with dad. 300 00:28:44,850 --> 00:28:47,890 See? You heard that, right? 301 00:28:49,720 --> 00:28:52,830 What did you just say? Say it again. 302 00:28:52,830 --> 00:28:58,070 I'll live with dad. I don't wanna live in a small room. 303 00:28:59,180 --> 00:29:05,190 See? Did you think she didn't know anything? 304 00:29:06,000 --> 00:29:08,700 So think hard. 305 00:29:09,170 --> 00:29:11,730 Let's go, Hyo-Eun. 306 00:29:52,950 --> 00:29:54,770 It's me. 307 00:29:55,920 --> 00:29:58,800 Let's meet. 308 00:29:59,060 --> 00:30:00,940 It's about Hyo-Eun. 309 00:30:05,110 --> 00:30:07,130 What, Hyo-Eun? 310 00:30:07,990 --> 00:30:10,790 Why aren't you eating? 311 00:30:12,190 --> 00:30:16,180 Why? Because of mom? 312 00:30:16,860 --> 00:30:19,190 Because of what you said to her? 313 00:30:20,800 --> 00:30:22,870 It's ok. 314 00:30:22,870 --> 00:30:28,160 She'll think hard about what's best for you. 315 00:30:28,160 --> 00:30:31,830 Eat now, my baby. Good girl. 316 00:30:32,700 --> 00:30:33,720 Let's talk. 317 00:30:37,190 --> 00:30:41,830 Did you tell Hwang you took her? 318 00:30:41,830 --> 00:30:46,910 Of course. I met her at the kindergarten. 319 00:30:47,740 --> 00:30:51,110 Hyo-Eun told her she'd want to live dad too. 320 00:30:51,110 --> 00:30:53,000 She did? 321 00:30:53,980 --> 00:30:56,030 You didn't push her? 322 00:30:57,770 --> 00:31:02,950 You did. Making her do something like that... 323 00:31:02,950 --> 00:31:05,180 Is it for my sake? 324 00:31:05,910 --> 00:31:08,730 She quit all her activities. 325 00:31:15,870 --> 00:31:17,090 Hey, let's go ski during vacation. 326 00:31:17,090 --> 00:31:19,710 - Shall we? - Yeah, let's do that. 327 00:31:19,710 --> 00:31:22,780 Tae-Young, don't you wanna go ski? When should we go? 328 00:31:23,150 --> 00:31:27,990 Tae-Young. I'm sorry. 329 00:31:30,710 --> 00:31:34,910 This is the last time I'll see you. 330 00:31:35,720 --> 00:31:41,100 Even if you call and come to see me. 331 00:31:49,750 --> 00:31:53,110 - Tae-Young. What's wrong? - Hey. Why are you crying? 332 00:31:54,770 --> 00:31:59,900 This chicken is too spicy. Why is it so spicy? 333 00:32:18,120 --> 00:32:19,710 Hello? 334 00:32:21,010 --> 00:32:22,100 Yes. 335 00:32:24,720 --> 00:32:25,990 Is that so? 336 00:32:27,760 --> 00:32:31,990 Okay. So where is Ki now? 337 00:32:33,080 --> 00:32:34,920 Thank you. 338 00:32:38,020 --> 00:32:39,080 I'm leaving. 339 00:32:39,080 --> 00:32:39,930 Hey! 340 00:33:00,880 --> 00:33:02,050 Ki. 341 00:33:03,770 --> 00:33:04,970 Ki! 342 00:33:07,170 --> 00:33:09,090 Hey. 343 00:33:16,850 --> 00:33:18,930 You... 344 00:33:19,850 --> 00:33:21,700 What are you doing here? 345 00:33:21,700 --> 00:33:24,140 Bum-Soo called me. 346 00:33:25,100 --> 00:33:27,940 I heard you were kicked out of your house. 347 00:33:29,700 --> 00:33:30,890 Gosh... 348 00:33:30,890 --> 00:33:37,950 What is this? So all you did was lounge around, read comics and sleep. 349 00:33:39,060 --> 00:33:43,880 See. Just eating cup ramen. 350 00:33:45,770 --> 00:33:48,740 Is that what you quit your internship for? 351 00:33:48,980 --> 00:33:50,180 Hey. 352 00:33:51,010 --> 00:33:52,750 You... 353 00:33:53,070 --> 00:33:53,920 Go. 354 00:33:53,920 --> 00:33:57,040 You should practice more in times like this. 355 00:33:57,040 --> 00:33:59,070 Get up. Let's go practice. 356 00:33:59,070 --> 00:34:03,940 I said go! Mind your own business. 357 00:34:04,780 --> 00:34:06,070 Let's go together. 358 00:34:06,070 --> 00:34:11,710 Did you forget what I said? 359 00:34:11,710 --> 00:34:15,910 I told you that I wouldn't see you again. 360 00:34:18,950 --> 00:34:21,880 Do you think I can afford to see a girl? 361 00:34:22,130 --> 00:34:26,930 Everyone thinks I'm crazy to quit my internship to do this. 362 00:34:26,930 --> 00:34:31,710 I even got kicked out of my house. 363 00:34:32,190 --> 00:34:38,100 On top of that, you're Tae-Il's sister. Why are you so dense? 364 00:34:38,100 --> 00:34:43,150 Do I have to get mad and raise my voice to get it through to you? 365 00:34:43,150 --> 00:34:48,840 Do I have to say it to make you stop coming? 366 00:34:49,800 --> 00:34:50,860 Go! 367 00:34:51,790 --> 00:34:55,820 If you know humiliation, go now! 368 00:35:12,140 --> 00:35:15,150 Honestly... I don't like musicals. 369 00:35:15,910 --> 00:35:19,030 I went to Broadway with my dad... 370 00:35:19,030 --> 00:35:24,740 ...and saw the famous 'Phantom of the Opera' and 'Rent' but I dozed off. 371 00:35:26,940 --> 00:35:38,050 But I started to buy and watch musical CDs and DVDs because of you. 372 00:35:38,050 --> 00:35:46,710 I still don't know whether I like them, but I got assured of one thing. 373 00:35:46,710 --> 00:35:53,860 That you'll become as good as them. 374 00:35:57,060 --> 00:35:59,040 Take them. 375 00:35:59,040 --> 00:36:05,040 I don't need them. I bought them for you. 376 00:36:08,760 --> 00:36:09,990 I'll go. 377 00:36:10,860 --> 00:36:13,170 I know humiliation, too. 378 00:36:47,090 --> 00:36:50,790 My first love that couldn't start is over now... 379 00:36:50,790 --> 00:36:52,180 Bastard... 380 00:36:54,720 --> 00:36:59,740 I was worried she got a new doctor, but I'm relieved it's you. Aren't you the best? 381 00:36:59,740 --> 00:37:03,110 Why are you buttering me up? 382 00:37:03,920 --> 00:37:07,150 Tell me. What about Geum? 383 00:37:09,850 --> 00:37:16,000 Bro. If something happens to her, tell me first. 384 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 If something like blood test or bone marrow test results are bad. 385 00:37:21,810 --> 00:37:23,120 What's going on? 386 00:37:23,120 --> 00:37:28,940 There's someone named Ki Lee, and he asked the same thing. 387 00:37:29,830 --> 00:37:34,830 Well, she's his sister, but why you? 388 00:37:35,760 --> 00:37:37,160 I love her. 389 00:37:39,140 --> 00:37:42,140 I'm qualified, huh? Please. 390 00:37:42,740 --> 00:37:49,160 I cooped up in my studio and worked. 391 00:37:49,790 --> 00:37:52,750 When we see your work... 392 00:37:52,990 --> 00:37:54,900 Excuse me. 393 00:37:58,840 --> 00:38:03,890 'I'm here. I'll be reading at the coffee shop across the street' 394 00:38:07,810 --> 00:38:09,880 - Let's have a 10 minute break. - Sure. 395 00:38:09,880 --> 00:38:11,050 Thank you. 396 00:38:19,920 --> 00:38:21,020 Coach Lee! 397 00:38:36,990 --> 00:38:39,880 Huh? Hey, coach! 398 00:39:13,060 --> 00:39:15,000 Isn't that a math book? 399 00:39:17,020 --> 00:39:19,860 - No. - Yes, it is. 400 00:39:20,780 --> 00:39:22,150 It says so on its cover. 401 00:39:23,070 --> 00:39:26,190 But why? You wanna take an SAT? 402 00:39:27,050 --> 00:39:28,140 For college? 403 00:39:28,140 --> 00:39:29,900 No... 404 00:39:32,100 --> 00:39:35,070 Yes. If I can. 405 00:39:38,950 --> 00:39:42,830 I have time now because I don't have to work as much. 406 00:39:43,100 --> 00:39:46,810 I promised mom when I gave up college... 407 00:39:46,810 --> 00:39:50,820 ...and went professional because of my father's hospital bills. 408 00:39:50,820 --> 00:39:53,850 That I'll go to college someday. 409 00:39:55,010 --> 00:40:00,840 I kinda wanted to after coaching kids. 410 00:40:00,840 --> 00:40:04,060 To learn systematically to be a trainer. 411 00:40:07,750 --> 00:40:09,850 I'm sure if I can. 412 00:40:09,850 --> 00:40:12,710 It's been too long since I graduated. 413 00:40:13,840 --> 00:40:18,170 You make it sound like you were a good student. 414 00:40:20,050 --> 00:40:23,000 Then... Shall I take a look? 415 00:40:23,000 --> 00:40:25,030 - Give me! - No way. 416 00:40:25,030 --> 00:40:27,780 - Hey, give it! - Geez! 417 00:40:27,780 --> 00:40:30,110 You don't even know quadratic functions? 418 00:40:30,740 --> 00:40:33,830 - Give it! - Can you not know something this easy? 419 00:40:33,830 --> 00:40:36,840 - Please give it back! - This is pre-algebra. Not even algebra! 420 00:40:36,840 --> 00:40:37,770 Hey! 421 00:40:38,000 --> 00:40:39,830 You don't know quadratic equation? 422 00:40:39,830 --> 00:40:44,080 That's too much. You don't even know the basics. 423 00:40:44,080 --> 00:40:48,010 Give it to me! It's mine. 424 00:40:48,010 --> 00:40:51,940 Alright, alright. Here, here... 425 00:40:56,070 --> 00:40:59,810 Yes. I was a poor student. Happy now? 426 00:41:01,050 --> 00:41:09,070 Hwang and Ki looked at me like that all my life, so don't. 427 00:41:16,040 --> 00:41:19,900 It's ok. I'm good at math. 428 00:41:19,900 --> 00:41:22,900 Why would a track coach need to be good at math? 429 00:41:24,890 --> 00:41:26,840 Go to college. 430 00:41:27,710 --> 00:41:29,120 I'll help you. 431 00:41:32,730 --> 00:41:36,870 I was gifted when I was young. Let's see. 432 00:41:37,810 --> 00:41:40,890 I told you I was gifted. 433 00:41:42,860 --> 00:41:45,800 You know my IQ is 150? 434 00:41:45,800 --> 00:41:50,150 I left my notes there. I'll go get it. 435 00:42:00,110 --> 00:42:01,720 Hello? 436 00:42:04,800 --> 00:42:07,760 Hello, director. 437 00:42:07,760 --> 00:42:10,090 I want to see you. 438 00:42:11,140 --> 00:42:14,720 What about 4pm the day after tomorrow? 439 00:42:16,040 --> 00:42:19,780 I don't feel well, so come to my place. 440 00:42:20,080 --> 00:42:21,110 Bye. 441 00:42:38,110 --> 00:42:40,100 Let's go. 442 00:42:40,840 --> 00:42:42,900 Kyung-Woo, by any chance... 443 00:42:43,790 --> 00:42:48,710 The director... doesn't know yet, does she? 444 00:42:48,710 --> 00:42:49,890 About us? 445 00:42:51,070 --> 00:42:53,820 Not yet. Why? 446 00:42:55,710 --> 00:42:59,010 Nothing. Let's go. 447 00:43:02,700 --> 00:43:04,110 Hyo-Eun said that? 448 00:43:04,110 --> 00:43:05,170 Yes, she did. 449 00:43:07,830 --> 00:43:10,740 We have no choice now. 450 00:43:11,150 --> 00:43:14,150 Tell them the truth. 451 00:43:14,150 --> 00:43:15,890 I said I can't. 452 00:43:15,890 --> 00:43:22,750 Then what should we do? We can't resolve it otherwise. 453 00:43:25,920 --> 00:43:27,080 Wait. 454 00:43:29,790 --> 00:43:31,800 I'll leave. 455 00:43:33,980 --> 00:43:36,950 I'm going abroad. 456 00:43:39,900 --> 00:43:42,960 Early next year at the latest. 457 00:43:44,160 --> 00:43:46,990 It will be quiet once I leave. 458 00:43:48,170 --> 00:44:00,100 Send her to them once or twice a month on the weekends for my parents. 459 00:44:01,000 --> 00:44:03,190 You can do that much, can't you? 460 00:44:04,070 --> 00:44:06,840 It's so you. 461 00:44:07,790 --> 00:44:10,110 So like you. 462 00:44:11,040 --> 00:44:13,800 You're always like this. 463 00:44:13,800 --> 00:44:17,150 You always avoid problems instead of solving them. 464 00:44:17,150 --> 00:44:25,930 Since our wedding. I insisted on telling them, and you insisted not to. 465 00:44:25,930 --> 00:44:31,100 You said we didn't need to expose ourselves to others' prejudice. 466 00:44:31,100 --> 00:44:38,120 It was so persuasive and we deluded ourselves and your parents, too. 467 00:44:38,120 --> 00:44:42,710 But we both knew. 468 00:44:43,720 --> 00:44:51,910 That we were cowards and we shouldn't have done it. 469 00:44:56,820 --> 00:45:03,100 And now you're going abroad? Leaving all your problems behind? 470 00:45:03,100 --> 00:45:09,040 Naively hoping that your parents will give up. 471 00:45:09,040 --> 00:45:16,960 Don't criticize. Why wouldn't I be leaving unless it was unbearable? 472 00:45:16,960 --> 00:45:22,040 So you're leaving because of me? 473 00:45:25,180 --> 00:45:34,120 Yes. Whether you leave or not, it's your business. I don't care. 474 00:45:35,140 --> 00:45:37,780 But resolve Hyo-Eun's matter. 475 00:45:37,780 --> 00:45:41,070 So wait a little longer. They'll be quiet once I leave. 476 00:45:41,070 --> 00:45:43,940 That's only what you think! 477 00:45:43,940 --> 00:45:46,740 What if they don't return her when you're not around? 478 00:45:46,740 --> 00:45:48,990 What if they tear up my heart like last time... 479 00:45:48,990 --> 00:45:53,000 ...by locking the door and calling me names? 480 00:45:55,840 --> 00:46:00,790 So please tell them the truth. Please! 481 00:46:00,790 --> 00:46:05,800 I said I can't! I just can't, no matter what. 482 00:46:07,710 --> 00:46:10,870 How can I say that just to resolve your problem? 483 00:46:10,870 --> 00:46:12,960 Think how shocked and betrayed they'd feel. 484 00:46:12,960 --> 00:46:15,170 So how long are we gonna lie to them? 485 00:46:15,170 --> 00:46:19,780 I feel so sorry for deceiving them. Sincerely. 486 00:46:19,780 --> 00:46:27,900 You have no choice. You sinned, so take the burden. 487 00:46:28,750 --> 00:46:35,040 Do you think I feel less sorry than you? 488 00:46:36,810 --> 00:46:38,830 I'm their son. 489 00:46:39,810 --> 00:46:41,810 I can't. 490 00:46:42,060 --> 00:46:44,810 Just a few more months. 491 00:46:45,120 --> 00:46:47,080 I can't tell them. 492 00:46:52,070 --> 00:47:01,040 Then remarry soon. And have a kid. 493 00:47:01,040 --> 00:47:05,160 They'll stop obsessing once you have a kid. 494 00:47:05,960 --> 00:47:11,920 I feel suffocated like this. 495 00:47:13,190 --> 00:47:18,130 Remarry soon to save me. 496 00:47:38,820 --> 00:47:42,110 Is it that important that I sent the pictures? 497 00:47:43,770 --> 00:47:45,960 Isn't the content what matters? 498 00:47:45,960 --> 00:47:48,960 That she betrayed you. 499 00:47:49,840 --> 00:47:53,130 Yes it is. 500 00:47:53,130 --> 00:47:56,040 Then why are you doing this to me? 501 00:47:56,780 --> 00:48:00,140 You were attracted to me. Why all of a sudden? 502 00:48:00,140 --> 00:48:01,910 Jung-Yoon. 503 00:48:02,800 --> 00:48:05,130 You didn't have a selfish motive? 504 00:48:06,000 --> 00:48:10,070 Why did you send them anonymously? Why did you hide yourself? 505 00:48:11,160 --> 00:48:15,030 Please be honest for once. To yourself. 506 00:48:17,800 --> 00:48:23,050 I once fell in love like you and did something I shouldn't have. 507 00:48:24,940 --> 00:48:28,120 I wanted to make the woman I loved mine. 508 00:48:28,120 --> 00:48:31,060 But I couldn't in normal circumstances. 509 00:48:31,060 --> 00:48:37,750 So I committed an unforgivable sin to my parents. 510 00:48:37,750 --> 00:48:42,990 I justified myself with many excuses. 511 00:48:46,960 --> 00:48:50,170 But I shouldn't have done it, no matter what. 512 00:48:50,170 --> 00:48:53,730 And I'm paying the price now. 513 00:48:54,980 --> 00:48:57,150 So wake up. 514 00:48:57,820 --> 00:49:02,850 No matter what, you'll pay the price. 515 00:49:35,940 --> 00:49:38,010 It's me. Where are you? 516 00:49:38,010 --> 00:49:39,190 Home. 517 00:49:40,760 --> 00:49:42,870 Can you talk? 518 00:49:42,870 --> 00:49:47,180 I have to meet you for this, but I can't this evening. 519 00:49:48,700 --> 00:49:50,780 What is it? Tell me. 520 00:49:58,930 --> 00:50:05,800 'The line is busy, You'll be transferred to the voice mail.' 521 00:50:12,930 --> 00:50:14,020 What? 522 00:50:14,080 --> 00:50:17,750 What if I raise her? 523 00:50:17,750 --> 00:50:23,120 I didn't even dream about it, but it hit me all of a sudden. 524 00:50:23,850 --> 00:50:30,890 It's not like I don't love her. And you have such a hard time. 525 00:50:30,890 --> 00:50:39,770 If it's too hard on you to raise her, I don't mind. 526 00:50:39,770 --> 00:50:43,010 Tae-Il, are you listening to yourself? 527 00:50:44,160 --> 00:50:46,990 Is this who you are? 528 00:50:46,990 --> 00:50:50,160 Are you now so desperate to take her away from me? 529 00:50:50,160 --> 00:50:54,000 Don't get me wrong. I have no ulterior motive. 530 00:50:54,000 --> 00:50:56,100 It's just that you have such a hard time. 531 00:51:05,130 --> 00:51:09,030 However hard it is, I'll raise her. Don't even say such nonsense! 532 00:51:09,030 --> 00:51:12,070 When did you care about her that much? 533 00:51:12,070 --> 00:51:15,850 Do you know what the first thing you said was when we got divorce? 534 00:51:15,850 --> 00:51:19,780 It was 'she's yours so take her.' 535 00:51:19,780 --> 00:51:24,070 'I'll give you all custody rights. Take her and leave now!' 536 00:51:25,130 --> 00:51:29,720 She isn't your child, but you raised her for 7 years. 537 00:51:29,720 --> 00:51:35,770 I know blood is thicker than water, but she was your daughter for 7 years. 538 00:51:35,770 --> 00:51:38,730 Do you know what you did when I left with her? 539 00:51:38,730 --> 00:51:41,890 You didn't even look at her. Did you? 540 00:51:42,950 --> 00:51:46,730 Don't joke with me. I'll raise her. 541 00:51:46,730 --> 00:51:56,050 Like you said, I'll give her up over my dead body! 542 00:51:56,050 --> 00:51:57,930 Do you understand? 543 00:52:03,710 --> 00:52:05,930 What did you just say? 544 00:52:08,860 --> 00:52:11,890 Father... 545 00:52:12,190 --> 00:52:19,830 What do you mean, Hyo-Eun isn't Tae-Il's child? 546 00:52:20,120 --> 00:52:22,060 Um... 547 00:52:22,760 --> 00:52:27,190 What do you mean, Hyo-Eun isn't our child? 548 00:52:30,760 --> 00:53:17,920 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 38703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.