All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E28.081130.HDTV.XViD-MOOHAN1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:08,710 2 00:00:30,680 --> 00:00:32,510 Mom's late, huh? 3 00:00:33,500 --> 00:00:34,530 Yes. 4 00:00:35,660 --> 00:00:37,510 Did she go to Hwang's? 5 00:00:39,750 --> 00:00:41,700 Well, I don't know... 6 00:00:42,570 --> 00:00:43,770 Maybe she's with her friend - 7 00:00:43,770 --> 00:00:47,570 It's ok. Don't lie. You're not a good liar. 8 00:00:48,590 --> 00:00:50,360 You know where she lives, right? 9 00:00:50,580 --> 00:00:52,690 Let's go. I wanna go there. 10 00:00:53,690 --> 00:00:54,740 Father. 11 00:00:54,740 --> 00:00:57,720 I heard she lost her job. Did you hear? 12 00:00:59,380 --> 00:01:00,480 Yes. 13 00:01:00,780 --> 00:01:02,460 From aunt. 14 00:01:03,660 --> 00:01:05,790 But she's a trooper, father. 15 00:01:05,790 --> 00:01:10,470 She found work and is looking for a publishing job. 16 00:01:10,470 --> 00:01:13,500 She found one already? Publishing? 17 00:01:15,580 --> 00:01:17,520 Supermarket sales. 18 00:01:18,350 --> 00:01:19,630 Aunt found one for her. 19 00:01:19,630 --> 00:01:21,650 Supermarket sales? 20 00:01:23,590 --> 00:01:25,540 Hurry up. Let's go. 21 00:01:36,450 --> 00:01:37,730 Here it is. 22 00:01:39,400 --> 00:01:41,610 It's a new building, so it's clean. 23 00:01:42,320 --> 00:01:43,400 Let's go in. 24 00:01:43,710 --> 00:01:45,480 Well, father... 25 00:01:46,560 --> 00:01:49,580 It's a studio, so it's not spacious. 26 00:01:49,580 --> 00:01:51,490 Alright. Go in. 27 00:01:51,490 --> 00:01:52,550 Yes. 28 00:02:18,690 --> 00:02:21,380 Honey. Sit. 29 00:02:21,760 --> 00:02:28,360 It's not organized yet, but it's nice for them to live. 30 00:02:28,360 --> 00:02:29,520 Geum, sit. 31 00:02:29,750 --> 00:02:30,750 Yeah. 32 00:02:32,470 --> 00:02:33,620 Mom, where's Hyo-Eun? 33 00:02:33,620 --> 00:02:36,520 Aunt took her. 34 00:02:37,420 --> 00:02:39,430 Hwang will come soon too. 35 00:02:39,650 --> 00:02:43,580 They will be happy to see you. 36 00:02:53,590 --> 00:02:54,730 Father... 37 00:02:55,440 --> 00:02:58,480 Yes. He's here. 38 00:03:18,420 --> 00:03:20,370 How are you, father? 39 00:03:24,680 --> 00:03:27,560 Great. Just great. 40 00:03:28,430 --> 00:03:30,470 You bought drinks. 41 00:03:31,740 --> 00:03:34,520 I did for the first time. 42 00:03:35,480 --> 00:03:37,620 I was a little upset over something. 43 00:03:37,620 --> 00:03:39,440 What is it? 44 00:03:40,490 --> 00:03:44,740 Was it worse than cheating on your husband and getting divorced? 45 00:03:45,470 --> 00:03:47,340 Honey... 46 00:03:49,390 --> 00:03:52,730 Is this what you rushed the divorce for? 47 00:03:53,510 --> 00:03:55,400 Look at this. 48 00:03:55,670 --> 00:03:58,730 Look at you, all disheveled like a crazy woman 49 00:03:58,730 --> 00:04:02,520 and staggering around with drinks. 50 00:04:02,520 --> 00:04:05,570 This is the first time. And when did I... 51 00:04:09,310 --> 00:04:12,540 Why did you come? To say that to me? 52 00:04:12,540 --> 00:04:14,330 What did you just say? 53 00:04:14,330 --> 00:04:15,430 Hwang. 54 00:04:15,430 --> 00:04:17,590 You told me to leave. 55 00:04:17,590 --> 00:04:21,430 I did like you said and I'm managing. So why did you come? 56 00:04:21,430 --> 00:04:22,450 Sis. 57 00:04:22,450 --> 00:04:24,630 You're managing? 58 00:04:24,630 --> 00:04:28,630 You got fired and now you're working at the store. 59 00:04:28,630 --> 00:04:29,710 Is that what you call managing? 60 00:04:29,710 --> 00:04:33,600 What's wrong with it? I'm very happy with it. 61 00:04:34,700 --> 00:04:36,380 Alright. 62 00:04:37,300 --> 00:04:38,760 I guess you haven't gone through enough yet. 63 00:04:38,760 --> 00:04:43,790 You're still stubborn and talking nonsense. 64 00:04:43,790 --> 00:04:48,470 You'll have to go through more to learn your lesson. 65 00:04:48,710 --> 00:04:50,560 You have a long way to go. 66 00:04:50,560 --> 00:04:51,690 Honey. 67 00:04:52,370 --> 00:04:53,330 Yes. 68 00:04:53,750 --> 00:04:59,700 So don't worry if I struggle through life. 69 00:04:59,700 --> 00:05:02,300 Goodness... 70 00:05:06,750 --> 00:05:07,750 Sure. 71 00:05:08,410 --> 00:05:11,700 Live your life as you damn please! 72 00:05:13,680 --> 00:05:14,730 Honey. 73 00:05:16,520 --> 00:05:18,570 Goodness... 74 00:05:25,590 --> 00:05:28,790 Couldn't you just bear it and listen to him? 75 00:05:28,790 --> 00:05:31,610 He gave in and came here. 76 00:05:31,610 --> 00:05:34,560 Shouldn't you do the same? 77 00:05:36,500 --> 00:05:39,750 How could you not know how he feels? 78 00:05:41,700 --> 00:05:46,300 You come with me too! I can't bear the sight of her! 79 00:05:57,720 --> 00:06:01,690 Go. What are you doing? Didn't you hear her? 80 00:06:08,440 --> 00:06:10,450 Honey. Honey! 81 00:06:10,710 --> 00:06:13,330 You ignored me. 82 00:06:14,480 --> 00:06:15,780 You did well. 83 00:06:15,780 --> 00:06:20,440 She deserves more hardship to learn her lesson. 84 00:06:23,590 --> 00:06:27,560 Who does she think she is? So stubborn. 85 00:06:28,360 --> 00:06:34,580 She should be grateful and be obedient now that you gave in first. 86 00:06:35,610 --> 00:06:39,610 You know what they say. She's too stubborn for her own good. 87 00:06:39,610 --> 00:06:45,330 If she doesn't fix her attitude, her life will turn worse. 88 00:06:45,740 --> 00:06:51,350 You keep glancing at me. Stop it or your eyes will worsen. 89 00:06:51,730 --> 00:06:54,760 You ignored me and went there all the time. 90 00:06:54,760 --> 00:06:56,640 I hate that too. 91 00:06:57,770 --> 00:07:00,470 Then why did you come? 92 00:07:03,490 --> 00:07:04,710 Honey. 93 00:07:07,570 --> 00:07:10,760 Let's have faith in her. 94 00:07:12,430 --> 00:07:15,460 Who else would? 95 00:07:16,680 --> 00:07:21,780 If the world turns its back on her, 96 00:07:21,780 --> 00:07:28,380 we should hang onto her and have faith in her. 97 00:07:31,360 --> 00:07:35,360 Good parents don't adore their kids only when they're successful. 98 00:07:35,750 --> 00:07:38,340 Good parents forgive them, 99 00:07:38,340 --> 00:07:45,430 love them and keep faith in them even if they go astray or cause trouble. 100 00:07:47,360 --> 00:07:48,490 Right? 101 00:07:53,320 --> 00:07:54,340 Yeah. 102 00:07:54,650 --> 00:07:56,500 You do that. 103 00:07:56,500 --> 00:07:59,630 I'm immature, so I can't. 104 00:08:01,540 --> 00:08:02,510 All right. 105 00:08:02,510 --> 00:08:05,390 You even refuse to let me hold you? 106 00:08:17,760 --> 00:08:19,600 Wait for me. 107 00:08:31,360 --> 00:08:32,460 Sis! 108 00:08:36,650 --> 00:08:38,790 What did I do so wrong? 109 00:08:39,780 --> 00:08:41,730 What? 110 00:08:43,360 --> 00:08:46,370 Giving birth to my child? 111 00:08:48,780 --> 00:08:55,660 Not refusing Tae-Il and marrying him while pregnant with Hyo-Eun? 112 00:08:57,310 --> 00:09:02,670 Is that why I should forgive him even if he cheated on me? 113 00:09:03,480 --> 00:09:06,790 Am I not a woman? Isn't a mother human? 114 00:09:14,780 --> 00:09:17,570 What on earth did I do so wrong? 115 00:09:23,360 --> 00:09:25,510 What on earth... 116 00:09:34,380 --> 00:09:36,450 Sis, stop it. 117 00:09:38,310 --> 00:09:42,480 Hyo-Eun! I'm here! How was the walk? 118 00:09:42,480 --> 00:09:44,790 Aunt, wait. I'm taking off my shoes. 119 00:09:44,790 --> 00:09:46,510 Okay. 120 00:09:47,550 --> 00:09:50,380 This place is better than I thought. 121 00:09:50,380 --> 00:09:52,790 Hey, you're back. My Hyo-Eun. 122 00:09:53,500 --> 00:09:55,610 1, 2, 3! 123 00:10:05,760 --> 00:10:08,390 Hey, switch the tape. Number 20. 124 00:10:08,390 --> 00:10:09,450 Okay. 125 00:10:14,400 --> 00:10:15,330 How is it going? 126 00:10:15,330 --> 00:10:16,440 Hey. 127 00:10:17,410 --> 00:10:20,620 Wow, looks good. Quite sexy. 128 00:10:22,550 --> 00:10:25,690 Nice body and pretty face. 129 00:10:26,730 --> 00:10:29,480 Bro, when did you film this? 130 00:10:29,480 --> 00:10:33,640 Hey, rewind it. You gotta replay it. 131 00:10:34,690 --> 00:10:38,680 Is it leukemia? Too bad, she has a great body. 132 00:10:39,330 --> 00:10:42,490 I see now that she has a sad face. 133 00:10:42,490 --> 00:10:46,320 She does, huh? But it's chronic. 134 00:10:48,300 --> 00:10:49,350 Get out. 135 00:10:49,760 --> 00:10:51,330 Out! 136 00:10:51,330 --> 00:10:53,420 What are you doing in my editing room? 137 00:10:53,420 --> 00:10:55,650 Why are you upset? 138 00:10:55,650 --> 00:10:58,540 It's because we gossiped about her. 139 00:10:58,540 --> 00:11:01,490 He's so difficult. Let's go. 140 00:11:07,380 --> 00:11:10,630 You jackass. You don't have any manners? 141 00:11:11,450 --> 00:11:14,530 When did I shoot this? She has a sad face? 142 00:11:15,330 --> 00:11:17,580 Hey! Are you really an assistant director? 143 00:11:19,350 --> 00:11:21,710 I'm sorry. I didn't mean anything. 144 00:11:22,410 --> 00:11:23,450 I'm sorry. 145 00:11:24,300 --> 00:11:25,430 Switch the tape. 146 00:11:30,640 --> 00:11:34,520 It's ok. Go now. Hyo-Eun is sleeping. 147 00:11:35,750 --> 00:11:39,350 Where's the bottle? Take it out. 148 00:11:40,620 --> 00:11:44,480 You're gonna drink it once we leave, right? 149 00:11:44,480 --> 00:11:45,760 Let's drink together. 150 00:11:47,300 --> 00:11:48,490 Take it out. 151 00:11:49,300 --> 00:11:51,370 It's okay. Go. 152 00:11:56,740 --> 00:11:58,670 I said go. 153 00:11:59,610 --> 00:12:04,300 Hey, getting your hair pulled is no big deal. 154 00:12:04,300 --> 00:12:09,530 If this is a big deal, I would've been dead by now. 155 00:12:09,530 --> 00:12:10,720 How did you know? 156 00:12:10,720 --> 00:12:12,410 What do you mean? 157 00:12:12,410 --> 00:12:15,610 Sis, you got your hair pulled? 158 00:12:16,440 --> 00:12:18,350 Why? By whom? 159 00:12:18,350 --> 00:12:20,770 You should leave other's customers alone. 160 00:12:21,510 --> 00:12:23,590 You broke the rules. 161 00:12:24,430 --> 00:12:25,570 Aunt! 162 00:12:27,450 --> 00:12:28,580 Drink. 163 00:12:29,720 --> 00:12:31,610 Drink. 164 00:12:34,760 --> 00:12:37,760 You think you're the most miserable, huh? 165 00:12:38,430 --> 00:12:40,660 You think it can't get worse? 166 00:12:41,510 --> 00:12:44,530 Not even close. 167 00:12:47,690 --> 00:12:49,600 You only got divorced. 168 00:12:49,790 --> 00:12:54,370 I had to pay the debt my ex made, 169 00:12:54,370 --> 00:12:58,410 and I paid interest with what I made for 6 years. 170 00:12:59,550 --> 00:13:05,520 I didn't want to drag it another year, so I paid it off with my rent deposit. 171 00:13:06,350 --> 00:13:11,330 I have nowhere to go at the age of 49. 172 00:13:16,490 --> 00:13:18,710 Do you think it's because I got my hair pulled? 173 00:13:19,370 --> 00:13:20,400 Then? 174 00:13:21,720 --> 00:13:24,530 Do you know why I got divorced? 175 00:13:30,570 --> 00:13:36,520 Someone sent a picture of me cheating to Tae-Il. 176 00:13:38,300 --> 00:13:44,390 I found out it was my colleague who has crush on him. 177 00:13:45,420 --> 00:13:48,420 I got fired because she played dirty tricks too. 178 00:13:48,420 --> 00:13:49,640 I can't prove it, but it's obvious. 179 00:13:49,640 --> 00:13:51,680 What a terrible woman! 180 00:13:51,680 --> 00:13:54,300 You want me to go teach her a lesson? 181 00:13:54,300 --> 00:13:59,470 But he only resents me. He thinks I drove him to misfortune. 182 00:13:59,470 --> 00:14:03,450 I'm the one who's unemployed with all the suffering. 183 00:14:03,450 --> 00:14:07,550 But he thinks he's the only one. He thinks he's the biggest victim. 184 00:14:07,550 --> 00:14:11,370 Do you know how much he hates and despises me? 185 00:14:20,540 --> 00:14:23,380 But none of you were orphans. 186 00:14:26,690 --> 00:14:33,450 Aunt, you talked about your situation, but it doesn't even come close. 187 00:14:35,330 --> 00:14:43,660 Who can beat me, who was adopted and lived warily for 30 years? 188 00:14:45,650 --> 00:14:48,490 And I got my wedding called off twice. 189 00:14:49,350 --> 00:14:50,660 Are you proud of it? 190 00:14:52,750 --> 00:14:56,340 I have something to say too. 191 00:14:56,580 --> 00:14:59,760 I met someone I wanna marry for the first time... 192 00:15:00,600 --> 00:15:03,600 but he likes someone else. 193 00:15:04,600 --> 00:15:06,660 My best friend. 194 00:15:14,370 --> 00:15:15,640 Jeez... 195 00:15:16,320 --> 00:15:18,550 Good for you. 196 00:15:25,540 --> 00:15:26,780 Drink. 197 00:15:29,310 --> 00:15:31,660 You shouldn't try to outdo me 198 00:15:31,660 --> 00:15:33,620 Yours was the weakest. 199 00:15:48,310 --> 00:15:49,420 Okay. 200 00:15:50,680 --> 00:15:53,620 It's no use to talk about the past. 201 00:15:54,760 --> 00:15:56,320 So... 202 00:15:57,450 --> 00:15:59,510 What are you gonna do with Hyo-Eun? 203 00:16:00,700 --> 00:16:04,480 Your mother wouldn't relent on that. 204 00:16:05,360 --> 00:16:08,770 But it's best for mothers to raise the kids. 205 00:16:08,770 --> 00:16:14,780 If you say that, it's the best for kids to grow with both parents. 206 00:16:16,610 --> 00:16:20,640 So are you together for Hyo-Eun? 207 00:16:24,770 --> 00:16:28,430 I agree with your mother on the matter. 208 00:16:29,750 --> 00:16:34,340 You're not gonna stay single forever and neither is Hwang. 209 00:16:35,530 --> 00:16:40,770 If she meets a guy, she'll reconsider too. 210 00:16:43,400 --> 00:16:44,560 Father. 211 00:16:44,560 --> 00:16:47,520 Your brother failed another fertility trial. 212 00:16:48,450 --> 00:16:52,430 I don't think your sister-in-law can have a baby. 213 00:16:52,430 --> 00:16:53,670 Really? 214 00:16:54,730 --> 00:16:57,340 She must be heartbroken. 215 00:16:58,670 --> 00:17:01,720 Either get back together... 216 00:17:03,610 --> 00:17:06,520 or bring Hyo-Eun back. 217 00:17:08,370 --> 00:17:10,660 If you don't, I will. 218 00:17:12,340 --> 00:17:13,560 Father. 219 00:17:15,340 --> 00:17:16,700 So you bring her. 220 00:17:17,780 --> 00:17:19,560 Think of her. 221 00:17:20,310 --> 00:17:22,430 Not for right now but for the long term. 222 00:17:23,350 --> 00:17:29,320 Where would be a better place for her to grow up? 223 00:17:32,320 --> 00:17:33,420 That's it. 224 00:17:33,710 --> 00:17:35,310 I'm done. 225 00:17:35,550 --> 00:17:36,650 Eat. 226 00:17:47,360 --> 00:17:48,790 Father, excuse me. 227 00:17:49,580 --> 00:17:51,310 Just take it. 228 00:17:53,360 --> 00:17:54,530 Is it a woman? 229 00:17:55,430 --> 00:17:56,790 You already met someone? 230 00:17:58,390 --> 00:17:59,590 No. 231 00:18:02,790 --> 00:18:04,470 Jung-Yoon. 232 00:18:04,470 --> 00:18:08,790 [I'm leaving office now and I was wondering if I can have tea with you.] 233 00:18:12,780 --> 00:18:17,710 I can't. I'm with my father. 234 00:18:19,350 --> 00:18:23,360 Yes. See you later. 235 00:18:29,410 --> 00:18:33,700 'Why does he sound so aloof? Is it just me?' 236 00:18:35,520 --> 00:18:38,640 'Did he hear about the pictures?' 237 00:18:44,390 --> 00:18:45,650 'Geum.' 238 00:18:46,610 --> 00:18:48,730 'You like someone else, huh?' 239 00:18:51,330 --> 00:18:55,640 Is it the director? 240 00:19:39,360 --> 00:19:40,650 Where's Seung-Ki? 241 00:19:41,570 --> 00:19:44,760 I came alone. He went to school to film the kids. 242 00:19:45,570 --> 00:19:47,620 How long till the results? 243 00:19:47,790 --> 00:19:49,410 2 hours. 244 00:19:49,410 --> 00:19:52,380 2 hours? It's too long. 245 00:19:52,380 --> 00:19:55,360 Then I gotta eat breakfast. Have you eaten? 246 00:19:55,360 --> 00:19:56,740 There's a restaurant here. 247 00:20:03,650 --> 00:20:06,350 Excuse me. 248 00:20:06,510 --> 00:20:07,600 I'm sorry. 249 00:20:07,600 --> 00:20:08,710 Mister. 250 00:20:08,710 --> 00:20:10,620 Don't push. 251 00:20:11,580 --> 00:20:13,430 I'm sorry. 252 00:20:20,640 --> 00:20:22,550 - Excuse me. - Excuse me. 253 00:20:22,550 --> 00:20:25,310 Excuse me. 254 00:20:49,760 --> 00:20:52,560 Don't get me wrong just because I keep saying this. 255 00:20:53,490 --> 00:20:55,490 I keep my word. 256 00:20:56,640 --> 00:21:01,320 I said I'm not interested in you. 257 00:21:01,660 --> 00:21:04,480 I'm just concerned. 258 00:21:06,430 --> 00:21:08,670 You sent Seung-Ki back early last night. 259 00:21:09,400 --> 00:21:11,390 Did you have a fun date? 260 00:21:12,700 --> 00:21:15,430 He looks like a player. 261 00:21:15,610 --> 00:21:20,570 He took you to cold places in that weather, huh? 262 00:21:23,390 --> 00:21:25,580 Jeez, you can't even cut? 263 00:21:25,580 --> 00:21:28,530 Here, eat this. 264 00:21:34,530 --> 00:21:35,660 Give it to me. 265 00:21:38,690 --> 00:21:44,430 And don't worry. The results will be good. 266 00:21:45,300 --> 00:21:46,670 I can feel it. 267 00:21:47,760 --> 00:21:48,720 So stop worrying - 268 00:21:48,720 --> 00:21:50,500 I don't. 269 00:21:52,730 --> 00:21:54,710 I can feel it already. 270 00:21:55,720 --> 00:21:58,740 See? I don't even have a scarf on. 271 00:22:01,320 --> 00:22:07,310 After 3 days, my fatigue and swollen throat disappeared. 272 00:22:07,690 --> 00:22:10,530 Really? Good then. 273 00:22:11,450 --> 00:22:13,790 Why did you act so down then? 274 00:22:30,600 --> 00:22:31,720 Good. 275 00:22:32,550 --> 00:22:34,710 The white blood cell count dropped a lot. 276 00:22:41,770 --> 00:22:48,480 It works now, so let's keep that dose for a while and observe. 277 00:22:49,570 --> 00:22:50,640 Sure. 278 00:22:51,490 --> 00:22:53,430 Are you relieved now? 279 00:22:55,720 --> 00:22:57,690 That happy? 280 00:22:58,540 --> 00:23:01,560 I feel better seeing you smile. 281 00:23:19,520 --> 00:23:21,320 Bye! 282 00:23:24,750 --> 00:23:26,530 How are you feeling? 283 00:23:28,310 --> 00:23:32,370 I heard it's hard to be a program director, but maybe not. 284 00:23:32,750 --> 00:23:35,390 What a stupid question. 285 00:23:35,710 --> 00:23:37,540 Ecstatic of course. 286 00:23:39,620 --> 00:23:44,420 If you get good results in this competition, I can't hope for more. 287 00:23:44,420 --> 00:23:46,420 Finally the competition is tomorrow. 288 00:23:46,650 --> 00:23:49,430 You've done your best for the past months. 289 00:23:50,750 --> 00:23:53,580 Your sweat and tears won't betray you. 290 00:23:54,480 --> 00:24:02,620 I believe your efforts will bring you great results tomorrow. 291 00:24:04,680 --> 00:24:06,390 Go, Silk Road! 292 00:24:06,390 --> 00:24:08,790 Go, Win, Go, Silk Road! 293 00:24:13,550 --> 00:24:15,340 Bye now. 294 00:24:15,680 --> 00:24:17,750 Go, Hyo-Eun! See you later. 295 00:24:17,750 --> 00:24:19,380 Bye! 296 00:24:42,530 --> 00:24:44,650 Aunt! Get up. 297 00:24:44,650 --> 00:24:47,690 Have breakfast. I have to go to the store. 298 00:24:47,690 --> 00:24:48,760 The store? 299 00:24:49,510 --> 00:24:53,480 Are you still drunk? You were fired. 300 00:24:53,710 --> 00:24:55,370 I'm going though. 301 00:24:55,370 --> 00:24:57,610 Eat. Now. 302 00:24:59,620 --> 00:25:03,470 I made a mistake yesterday because I was ignorant. 303 00:25:04,300 --> 00:25:06,400 But I'm confident now. 304 00:25:06,400 --> 00:25:08,420 Give me one more chance. 305 00:25:10,560 --> 00:25:15,740 If you let me work today, I'm confident that I can raise your sales. 306 00:25:17,780 --> 00:25:19,480 Sir. 307 00:25:20,660 --> 00:25:22,440 Please. 308 00:25:22,700 --> 00:25:26,790 Just one more day, okay? 309 00:25:32,470 --> 00:25:35,490 You want one? Thank you. 310 00:25:35,490 --> 00:25:38,620 I'll explain. You don't have to prewash. 311 00:25:38,620 --> 00:25:41,570 It's good for a drum washer. 312 00:25:42,300 --> 00:25:43,560 Thank you. 313 00:25:47,400 --> 00:25:48,710 Yes, sir. 314 00:25:51,690 --> 00:25:53,340 Yes. 315 00:25:54,400 --> 00:25:55,790 Passing on my work? 316 00:25:56,750 --> 00:25:59,540 Ok, I'll finish it up. 317 00:26:00,780 --> 00:26:02,490 Yes. 318 00:26:24,560 --> 00:26:27,460 Jung-Yoon. It's me. 319 00:26:44,650 --> 00:26:48,530 I think I should tell you this. 320 00:26:52,340 --> 00:26:53,470 Jung-Yoon. 321 00:26:55,730 --> 00:26:59,710 Let's take it slow. 322 00:27:02,620 --> 00:27:03,710 I... 323 00:27:06,650 --> 00:27:14,430 I can't afford to accept a new love in my life now. 324 00:27:16,710 --> 00:27:23,390 I guess I loved my ex a lot. 325 00:27:25,720 --> 00:27:30,340 I still hate her and can't forgive her. 326 00:27:32,790 --> 00:27:38,790 I'll eventually forget. 327 00:27:41,480 --> 00:27:44,340 But I'm still in pain. 328 00:27:46,600 --> 00:27:51,650 That's why I don't even see my daughter. 329 00:27:56,740 --> 00:28:01,540 But I appreciate your being there. 330 00:28:03,520 --> 00:28:04,760 Selfish, huh? 331 00:28:09,350 --> 00:28:11,590 So if it's ok with you... 332 00:28:14,580 --> 00:28:17,560 let's take it slow. 333 00:28:19,750 --> 00:28:21,620 If you don't mind. 334 00:28:24,370 --> 00:28:27,570 Thanks for your honesty. 335 00:28:29,710 --> 00:28:31,720 I don't mind at all. 336 00:28:33,550 --> 00:28:36,740 Your appreciation is enough. 337 00:28:39,560 --> 00:28:40,760 I'll wait. 338 00:28:58,750 --> 00:29:02,400 Tae-Il, go ahead. I just remembered something. 339 00:29:02,400 --> 00:29:03,420 Bye. 340 00:29:03,420 --> 00:29:04,420 Okay. 341 00:29:24,680 --> 00:29:27,780 My parents might go to meet you. Because of Hyo-Eun. 342 00:29:29,770 --> 00:29:31,610 What about her? 343 00:29:31,610 --> 00:29:33,320 What else? 344 00:29:34,570 --> 00:29:36,580 They want to take her back. 345 00:29:36,580 --> 00:29:39,420 You haven't resolved it yet? 346 00:29:39,700 --> 00:29:43,300 Just tell them that I'll raise her. 347 00:29:44,370 --> 00:29:46,590 How can I? 348 00:29:47,570 --> 00:29:50,360 They think she's my daughter. 349 00:29:51,770 --> 00:29:53,690 So are you gonna drag it? 350 00:29:53,690 --> 00:29:55,510 I won't. 351 00:29:57,580 --> 00:30:01,430 I just didn't want you to be startled when you saw them. 352 00:30:01,430 --> 00:30:02,580 Okay. 353 00:30:03,510 --> 00:30:09,380 And please resolve this so that I won't have to meet them. 354 00:30:09,570 --> 00:30:10,780 Okay. 355 00:30:17,600 --> 00:30:21,520 Is... is she well? 356 00:30:24,380 --> 00:30:25,560 Yes. 357 00:30:27,590 --> 00:30:34,410 So much so that I can't believe she's my daughter. 358 00:30:39,310 --> 00:30:43,620 Thanks. For asking how she is. 359 00:31:19,770 --> 00:31:21,540 What brings you here? 360 00:31:22,380 --> 00:31:24,340 I came to hand over my work. 361 00:31:26,780 --> 00:31:29,660 Did you tell him yet? 362 00:31:35,320 --> 00:31:36,580 You didn't, huh? 363 00:31:37,680 --> 00:31:39,600 That's why you're startled. 364 00:31:41,770 --> 00:31:45,450 Hyo-Eun isn't his daughter, right? 365 00:31:54,690 --> 00:31:56,510 I knew it. 366 00:31:57,560 --> 00:31:58,710 She isn't. 367 00:32:05,410 --> 00:32:07,300 Let's make a deal. 368 00:32:08,530 --> 00:32:13,610 We'll both keep our secrets. 369 00:32:16,340 --> 00:32:21,450 If she isn't his birth daughter, you two can't get back together anyway. 370 00:32:21,670 --> 00:32:23,400 Even if he knows about the pictures - 371 00:32:23,400 --> 00:32:25,320 How did you know that? 372 00:32:28,340 --> 00:32:30,300 About Hyo-Eun? 373 00:32:31,690 --> 00:32:33,770 Accidentally. 374 00:32:37,760 --> 00:32:39,790 I'll keep it a secret. 375 00:32:40,650 --> 00:32:43,510 I don't want to torment you. 376 00:32:44,370 --> 00:32:44,760 So let's... 377 00:32:44,760 --> 00:32:48,760 Who are you keeping it from? He already knows it. 378 00:32:48,760 --> 00:32:53,320 Are you kidding me? You've deceived your in-laws. 379 00:32:55,710 --> 00:32:59,520 So let's make a deal and keep quiet. 380 00:33:03,340 --> 00:33:04,610 Go tell them. 381 00:33:05,440 --> 00:33:07,550 I'll go tell him too. 382 00:33:09,330 --> 00:33:12,310 You think I can't? 383 00:33:12,310 --> 00:33:15,540 No. You're capable of it. 384 00:33:16,420 --> 00:33:19,380 The moment you sent the pictures, you sold your soul. 385 00:33:20,610 --> 00:33:22,550 He's gotta know that too. 386 00:33:23,550 --> 00:33:29,670 At least he gotta know he's seeing someone who caused this mess. 387 00:33:31,490 --> 00:33:36,370 If he still wants to see you, then I won't stop him. 388 00:33:37,430 --> 00:33:39,570 But at least he should know. 389 00:33:40,400 --> 00:33:44,590 That's the least I can do for someone I've lived with for 7 years. 390 00:33:46,480 --> 00:33:50,560 My parents in-law would want to kill me if they found out. 391 00:33:50,560 --> 00:33:52,760 And I deserve it. 392 00:33:53,560 --> 00:33:57,730 I'm just afraid they'll get hurt, but what can I do? 393 00:33:58,600 --> 00:34:02,620 So go ahead and tell them. 394 00:34:08,780 --> 00:34:10,490 Please. 395 00:34:13,370 --> 00:34:17,450 I.. really like him. 396 00:34:19,490 --> 00:34:20,790 I love him. 397 00:34:24,330 --> 00:34:26,350 I already slept with him. 398 00:34:30,500 --> 00:34:32,340 Do you... 399 00:34:33,460 --> 00:34:37,630 Do you expect me to keep it from him after hearing that? 400 00:34:48,430 --> 00:34:52,760 Alright. I'll tell him. I will tonight. 401 00:34:56,410 --> 00:34:58,430 You can check. 402 00:34:58,710 --> 00:35:01,460 I'll tell him. 403 00:35:10,660 --> 00:35:12,610 'I already slept with him.' 404 00:35:40,730 --> 00:35:42,410 [It's me.] 405 00:35:43,490 --> 00:35:45,720 Let's talk. I have something to tell you. 406 00:35:49,730 --> 00:35:50,730 Wait. 407 00:35:51,530 --> 00:35:55,420 I knew something was missing. 408 00:35:56,310 --> 00:35:58,730 Right. Geum isn't here. 409 00:35:58,730 --> 00:36:04,710 She has a competition today, father. This was this year's last, so she left early. 410 00:36:05,500 --> 00:36:07,320 I hope she does well. 411 00:36:07,320 --> 00:36:11,680 I heard it's important to the seniors. Geum really worked hard for this. 412 00:36:11,680 --> 00:36:17,480 Of course she did. She always gives her all. 413 00:36:17,700 --> 00:36:21,650 She works too hard for her little salary. 414 00:36:22,580 --> 00:36:25,540 She should get some medals this time. 415 00:36:25,540 --> 00:36:29,580 So that she can get recognized and get a raise too. 416 00:36:39,750 --> 00:36:42,330 What are you staring blankly at? 417 00:36:43,550 --> 00:36:48,340 She looks around Hyo-Eun's age, and as cute as her too. 418 00:36:49,590 --> 00:36:52,600 But she's pretty. 419 00:36:53,330 --> 00:36:56,310 Do you mean Hyo-Eun isn't? 420 00:36:56,310 --> 00:36:59,450 Do you think she is? 421 00:37:00,510 --> 00:37:02,760 Forget it. Let's stop. 422 00:37:03,430 --> 00:37:04,620 Let's order. 423 00:37:04,620 --> 00:37:09,470 C'mon. I was kidding. 424 00:37:09,470 --> 00:37:11,740 You were not. 425 00:37:14,490 --> 00:37:19,470 You never even jokingly said that Hyo-Eun was pretty. 426 00:37:21,450 --> 00:37:25,630 If you knew how much I miss her... 427 00:37:26,520 --> 00:37:28,570 What's the matter? 428 00:37:29,580 --> 00:37:31,490 Did something happen? 429 00:37:37,610 --> 00:37:40,740 Tae-Il got divorced. 430 00:37:45,640 --> 00:37:48,390 Hwang took Hyo-Eun. 431 00:37:48,390 --> 00:37:49,610 Oh my! 432 00:37:56,720 --> 00:37:59,320 433 00:38:00,530 --> 00:38:02,550 Why isn't he picking up? 434 00:38:06,450 --> 00:38:08,710 How come he never picks up? 435 00:38:14,410 --> 00:38:16,510 Is he auditioning again? 436 00:38:23,330 --> 00:38:24,450 Tae-Young! 437 00:38:30,390 --> 00:38:33,750 Ki! You're here. 438 00:38:44,650 --> 00:38:46,300 What is this? 439 00:38:47,610 --> 00:38:49,730 What's this memory that pops up? 440 00:38:51,580 --> 00:38:53,580 This isn't a dream. 441 00:38:55,640 --> 00:38:58,350 Oh my... 442 00:38:59,490 --> 00:39:01,680 So when he said my brother came... 443 00:39:03,540 --> 00:39:04,700 Oh my god. 444 00:39:05,440 --> 00:39:09,420 Does he know? That I'm his in-law? 445 00:39:12,540 --> 00:39:15,760 Is that why he's ignoring my calls? 446 00:39:20,330 --> 00:39:21,540 Jerk! 447 00:39:26,300 --> 00:39:27,780 'I have to tell them. 448 00:39:28,700 --> 00:39:32,300 'The resident exam is near and I can't keep deceiving them.' 449 00:39:32,730 --> 00:39:34,450 'I'm going nuts.' 450 00:39:34,730 --> 00:39:38,740 How can I tell them when I didn't even pass one audition?' 451 00:39:39,770 --> 00:39:43,610 'If I tell them now, they'll tell me to go back to the hospital.' 452 00:39:49,430 --> 00:39:50,780 453 00:40:13,630 --> 00:40:15,470 Yeah, it's me. What? 454 00:40:15,650 --> 00:40:18,640 [Hey, they announced the audition results.] 455 00:40:18,640 --> 00:40:19,720 [Did you hear?] 456 00:40:19,720 --> 00:40:22,610 No. They did? 457 00:40:23,510 --> 00:40:25,440 Isn't it the day after tomorrow? 458 00:40:25,440 --> 00:40:27,510 [They just did.] 459 00:40:27,690 --> 00:40:30,510 [I can't check because I'm on the bus.] 460 00:40:30,510 --> 00:40:31,550 [Where are you?] 461 00:40:31,730 --> 00:40:35,600 Okay. I'm home. I'll check. Bye. 462 00:40:55,740 --> 00:40:58,440 [List of finalists: M-010 Ki Lee] 463 00:41:07,580 --> 00:41:09,490 What is this! 464 00:41:20,390 --> 00:41:24,370 What was that about? Did you win a lottery or something? 465 00:41:25,710 --> 00:41:29,770 The lottery doesn't even come close. 466 00:41:30,460 --> 00:41:34,360 It doesn't? What is it then? 467 00:41:34,360 --> 00:41:35,500 It's... 468 00:41:37,330 --> 00:41:41,310 I can't tell you now, but it's a good thing. 469 00:41:42,380 --> 00:41:43,700 What is it? 470 00:41:44,750 --> 00:41:47,310 Is it ok to go to work this late? 471 00:41:47,310 --> 00:41:50,320 Yeah, I'm off today. 472 00:41:51,400 --> 00:41:54,690 You're off often these days. 473 00:41:56,560 --> 00:42:01,390 Wow, you made a lot. When did you do all these? 474 00:42:02,700 --> 00:42:07,730 I'll take some to Hwang. I'm worried about her. 475 00:42:08,490 --> 00:42:14,410 After she quit her job, I can't sleep. I feel something's stuck here. 476 00:42:17,540 --> 00:42:20,530 You want some dumpling soup? 477 00:42:20,530 --> 00:42:21,550 No. 478 00:42:23,590 --> 00:42:28,520 Mom, do you want to go somewhere with me this weekend? 479 00:42:29,370 --> 00:42:30,390 With you? 480 00:42:30,390 --> 00:42:31,390 Yeah. 481 00:42:31,390 --> 00:42:36,710 You're down because of sis, so let's watch a movie and eat something good. 482 00:42:37,710 --> 00:42:39,360 Really? 483 00:42:41,340 --> 00:42:43,360 I'd love that. 484 00:42:44,350 --> 00:42:46,480 Then we don't have to put it off. 485 00:42:46,480 --> 00:42:48,670 You said you're off today. 486 00:42:49,480 --> 00:42:50,610 Today? 487 00:42:53,300 --> 00:42:56,530 Shall we then? Today? 488 00:43:05,300 --> 00:43:08,670 Sing, sing! 489 00:43:14,370 --> 00:43:16,340 These are the results. 490 00:43:16,340 --> 00:43:18,790 In the 1500m final today, 491 00:43:18,790 --> 00:43:24,460 seniors Joon-Hee Ko came in 2nd and Soo-Jung Kang in 4th. 492 00:43:25,520 --> 00:43:30,450 I see. That's a very encouraging and satisfying achievement. 493 00:43:33,560 --> 00:43:35,650 I believe it's because 494 00:43:35,650 --> 00:43:42,300 we didn't spare any support to the track team in spite of severe financial pressure. 495 00:43:42,300 --> 00:43:47,490 I promise to not skimp on support for our track team 496 00:43:47,490 --> 00:43:53,640 to better improve basic physical education. 497 00:43:55,530 --> 00:43:57,500 Thank you, director. 498 00:44:03,720 --> 00:44:08,310 Director, shouldn't you treat them on a day like this? 499 00:44:11,340 --> 00:44:13,470 Of course! 500 00:44:13,710 --> 00:44:21,600 I'll treat you pork as a sign of my appreciation. 501 00:44:35,790 --> 00:44:37,350 Silk Road! 502 00:44:37,350 --> 00:44:38,590 Go! 503 00:44:46,770 --> 00:44:48,550 Ok, attention. 504 00:44:49,320 --> 00:44:54,700 Our coach, to whom we owe everything, will now give a speech. 505 00:44:54,700 --> 00:44:56,310 Applause! 506 00:45:00,610 --> 00:45:02,480 Nothing to say. 507 00:45:03,560 --> 00:45:06,430 I'm proud of you. 508 00:45:09,480 --> 00:45:10,770 And I thank you. 509 00:45:13,350 --> 00:45:20,780 I thank you for running hard and doing your best. 510 00:45:23,690 --> 00:45:30,510 And lastly, I thank you for holding me here. 511 00:45:30,510 --> 00:45:33,730 Jeez, she's talking too much today, right? 512 00:45:33,730 --> 00:45:34,730 Yes. 513 00:45:35,670 --> 00:45:40,490 Next, Joon-Hee, our representative, will speak. 514 00:45:46,560 --> 00:45:51,420 I wanna say something nice, but this is all I can think of. 515 00:45:52,510 --> 00:45:55,590 Coach, thank you. 516 00:45:56,510 --> 00:45:59,440 And coach... 517 00:45:59,660 --> 00:46:01,610 We love you! 518 00:46:05,500 --> 00:46:07,360 I love you too! 519 00:46:10,480 --> 00:46:15,330 Alright. Now shall we start eating? 520 00:46:15,330 --> 00:46:17,680 Yes! Thank you! 521 00:46:18,430 --> 00:46:20,690 Come here and have some. 522 00:46:20,690 --> 00:46:23,300 Yes, please. 523 00:46:24,300 --> 00:46:25,780 You should eat with us. 524 00:46:25,780 --> 00:46:27,380 Let's eat. 525 00:46:27,380 --> 00:46:28,590 Looks good. 526 00:46:28,590 --> 00:46:30,680 When will filming end? 527 00:46:31,330 --> 00:46:32,400 Today. 528 00:46:32,400 --> 00:46:33,630 Today? 529 00:46:34,310 --> 00:46:37,560 Then is this the last day with you? 530 00:46:37,560 --> 00:46:39,450 Yes. Are you sad? 531 00:46:39,450 --> 00:46:41,720 Yes, I am. 532 00:46:42,460 --> 00:46:44,580 Can't you film longer? 533 00:46:45,760 --> 00:46:47,720 We're sad too. 534 00:46:48,510 --> 00:46:52,620 So the program director will treat you to karaoke. 535 00:46:55,700 --> 00:47:00,670 Listen! On top of that, Seung-Ki will take you on a station tour next week. 536 00:47:00,670 --> 00:47:03,360 Thank you. 537 00:47:13,310 --> 00:47:15,600 Cheers! 538 00:47:23,470 --> 00:47:25,400 Congratulations, coach. 539 00:47:25,400 --> 00:47:30,570 You got good results, so it was rewarding in many ways. 540 00:47:32,520 --> 00:47:36,570 Once it airs, you'll get a lot of recognition. 541 00:47:37,360 --> 00:47:39,760 You have a pretty face and a nice body. 542 00:47:40,680 --> 00:47:45,650 But I saw you couldn't dance well. 543 00:47:46,550 --> 00:47:50,660 How can I be perfect? I have to have some faults. 544 00:47:52,300 --> 00:47:53,340 What? 545 00:47:54,350 --> 00:47:55,470 Just kidding. 546 00:48:00,630 --> 00:48:01,770 Wait. 547 00:48:02,560 --> 00:48:05,300 Wait. Hello? Mom... 548 00:48:13,720 --> 00:48:18,660 What he said isn't a lie. There will be repercussions once it airs. 549 00:48:25,640 --> 00:48:29,440 Please keep in mind what I said. 550 00:48:32,410 --> 00:48:33,490 What? 551 00:48:34,780 --> 00:48:38,640 I don't want it to be aired. That I was adopted. 552 00:48:40,740 --> 00:48:42,370 I see. 553 00:48:42,700 --> 00:48:46,620 Tell me if you have another such request. I'll accommodate it if I can. 554 00:48:47,750 --> 00:48:51,480 Well... then I'd say the whole thing. 555 00:48:51,740 --> 00:48:53,730 You're that against the broadcast? 556 00:48:54,460 --> 00:48:56,550 Of course I am. 557 00:48:58,750 --> 00:49:00,730 I guess I'm self-conscious. 558 00:49:13,320 --> 00:49:17,630 Don't worry. I'm just telling you how I feel. 559 00:49:19,470 --> 00:49:22,710 I don't want to be on TV, but I didn't mind the filming. 560 00:49:22,710 --> 00:49:27,330 I liked it. 561 00:49:28,380 --> 00:49:34,400 Training was less tiring thanks to you, and I got a brand new washer and payment. 562 00:49:37,360 --> 00:49:40,530 I'm grateful. Sincerely. 563 00:50:04,760 --> 00:50:07,500 This is the last day of filming, right? 564 00:50:13,590 --> 00:50:16,650 What should I do from tomorrow on if I miss you? 565 00:50:26,530 --> 00:50:28,410 Shall I film season 2? 566 00:51:00,550 --> 00:51:02,660 Can I call you sometimes? 567 00:51:07,760 --> 00:51:09,350 Sure. 568 00:51:14,320 --> 00:51:16,540 You don't have anything to say? 569 00:51:22,410 --> 00:51:23,540 No? 570 00:51:26,780 --> 00:51:29,460 Anything you wanna withdraw. 571 00:51:31,710 --> 00:51:33,730 Any lies you told. 572 00:51:46,620 --> 00:51:48,510 I lied. 573 00:51:52,450 --> 00:51:54,630 I haven't lost interest in you. 574 00:51:59,320 --> 00:52:00,650 Can't you accept me? 575 00:52:05,760 --> 00:52:07,660 Can't you? 576 00:53:12,370 --> 00:53:13,680 I'll go. 577 00:53:17,470 --> 00:54:04,620 Subtitles Provided by MBC America 38877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.