Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:09,340
2
00:00:21,310 --> 00:00:23,170
Ms. Jung-Yoon Cha.
3
00:00:28,440 --> 00:00:31,270
Let's talk. Come out.
4
00:00:52,460 --> 00:00:55,060
Why are you talking down to me?
5
00:00:55,340 --> 00:00:58,420
Why are my pictures in here?
6
00:01:06,400 --> 00:01:09,480
What are these pictures?
7
00:01:13,470 --> 00:01:15,100
Was it you?
8
00:01:16,480 --> 00:01:21,250
Did you take and send
the pictures of Dong-Hwan and me?
9
00:01:24,440 --> 00:01:27,170
Why haven't I thought of that?
10
00:01:29,060 --> 00:01:34,250
There were only 3 people there.
How come I didn't suspect you?
11
00:01:37,010 --> 00:01:39,180
I don't know what you're talking about.
12
00:01:40,070 --> 00:01:43,400
The pictures were in the USB?
13
00:01:43,400 --> 00:01:47,270
Is that also you that switched
the file at the print shop?
14
00:01:48,180 --> 00:01:49,200
Was it?
15
00:01:49,200 --> 00:01:52,100
What are you talking about?
Who do you think I am?
16
00:01:52,100 --> 00:01:53,450
Hey, Jung-Yoon Cha!
17
00:01:54,210 --> 00:01:57,490
It must've got there when
he slept at my place a few days ago.
18
00:01:57,490 --> 00:02:01,010
He left his laptop and I used it.
19
00:02:01,010 --> 00:02:02,160
What?
20
00:02:04,230 --> 00:02:07,210
He left it at my house.
21
00:02:08,060 --> 00:02:11,230
I think it was copied then.
22
00:02:11,440 --> 00:02:15,250
Otherwise, why would
your pictures be in my USB?
23
00:02:15,250 --> 00:02:17,380
I've never seen them before.
24
00:02:22,120 --> 00:02:23,200
What?
25
00:02:24,020 --> 00:02:26,280
Because he slept at my place?
26
00:02:27,130 --> 00:02:31,120
Why do you care?
You two are divorced, right?
27
00:02:32,360 --> 00:02:33,490
Done?
28
00:02:34,220 --> 00:02:36,060
Then give it to me.
29
00:02:36,400 --> 00:02:38,060
Give me.
30
00:02:38,470 --> 00:02:40,070
Okay.
31
00:02:41,060 --> 00:02:43,480
So you say it was
copied from his laptop?
32
00:02:44,360 --> 00:02:46,350
Stay here.
33
00:02:47,120 --> 00:02:50,150
I'll go to him and check right now.
34
00:02:51,220 --> 00:02:53,420
I heard he came here.
35
00:03:00,300 --> 00:03:02,270
You don't have to. Stop!
36
00:03:07,320 --> 00:03:10,490
Yes, I sent them.
37
00:03:19,300 --> 00:03:20,450
What?
38
00:03:22,270 --> 00:03:23,450
Say that again.
39
00:03:23,450 --> 00:03:25,420
I sent them.
40
00:03:30,330 --> 00:03:33,420
How could you do
something so vicious?
41
00:03:34,360 --> 00:03:36,090
How -
42
00:03:45,040 --> 00:03:46,340
What about you?
43
00:03:47,260 --> 00:03:51,060
You didn't appreciate the love
and happiness you had.
44
00:03:51,060 --> 00:03:55,180
Do you know how you took
what you had for granted?
45
00:03:58,160 --> 00:04:00,240
It was you who had an affair first.
46
00:04:00,240 --> 00:04:03,200
You had a perfect husband
and a family everyone envied.
47
00:04:03,200 --> 00:04:07,240
But you had an affair
because you wanted more.
48
00:04:07,240 --> 00:04:08,410
Still, how could you do it?
49
00:04:08,410 --> 00:04:11,390
If you hadn't had an affair,
I wouldn't have done it.
50
00:04:12,220 --> 00:04:16,460
I was jealous when
I saw you together...
51
00:04:17,290 --> 00:04:23,350
but if you had ended it in Bangkok,
I wouldn't have dreamt of doing this.
52
00:04:25,170 --> 00:04:28,380
I saw you with him here...
53
00:04:30,070 --> 00:04:34,200
and I couldn't bear seeing
Tae-Il fooled by you any more -
54
00:04:34,420 --> 00:04:36,440
Does it justify what you did?
55
00:04:41,250 --> 00:04:46,140
Yeah, now that you
confessed, go ahead.
56
00:04:47,190 --> 00:04:51,160
You switched the files, didn't you?
57
00:04:51,370 --> 00:04:55,280
No. I don't know what
you're talking about, but no.
58
00:04:55,280 --> 00:04:57,120
Who else would do that?
59
00:04:57,120 --> 00:04:58,430
It's not me!
60
00:05:00,000 --> 00:05:03,430
If you can't believe me,
ask for their surveillance tapes.
61
00:05:03,430 --> 00:05:05,220
It's certainly not me.
62
00:05:05,400 --> 00:05:09,220
How can you be so shameless?
63
00:05:10,060 --> 00:05:12,450
I didn't do anything wrong to you.
64
00:05:12,450 --> 00:05:17,010
You don't know what you did
to me and my daughter?
65
00:05:17,410 --> 00:05:19,380
You took my daughter's father away.
66
00:05:19,380 --> 00:05:23,170
I just provided information.
You two made the decision.
67
00:05:23,410 --> 00:05:29,280
If anyone took her father away,
it's Tae-Il and yourself.
68
00:05:30,460 --> 00:05:34,430
People with courage blame themselves,
69
00:05:34,430 --> 00:05:38,150
but cowards always blame others
when things go wrong.
70
00:05:38,150 --> 00:05:40,440
You can blame me all you want,
71
00:05:40,440 --> 00:05:43,150
but the reason your
daughter's father is gone
72
00:05:43,150 --> 00:05:46,040
is because you cheated
and got divorced, got that?
73
00:06:27,070 --> 00:06:28,360
Did Hwang Lee come back?
74
00:06:28,360 --> 00:06:29,470
Yes.
75
00:06:29,470 --> 00:06:32,230
It was a wrong file.
76
00:06:32,450 --> 00:06:34,210
The employee said
77
00:06:34,210 --> 00:06:37,460
someone came and switched the file
after she did a final check.
78
00:06:37,460 --> 00:06:39,370
What are you talking about?
79
00:06:39,370 --> 00:06:42,230
Who'd switch that?
Does it make any sense?
80
00:06:42,230 --> 00:06:44,150
But the employee...
81
00:06:45,120 --> 00:06:47,020
She's hopeless.
82
00:06:47,020 --> 00:06:49,370
She should admit
her own mistake at least.
83
00:06:51,040 --> 00:06:55,190
She still doesn't know
how serious her mistake is?
84
00:06:56,400 --> 00:06:58,270
So disappointing.
85
00:06:58,270 --> 00:07:01,410
What happened
to that smart woman?
86
00:07:48,080 --> 00:07:50,110
So it's not the print shop's fault?
87
00:07:50,360 --> 00:07:51,430
No.
88
00:07:53,110 --> 00:07:56,020
Let's wait for a decision.
89
00:07:56,470 --> 00:08:02,000
You made a mistake before,
so there could be a strong penalty.
90
00:08:02,440 --> 00:08:04,340
Brace yourself.
91
00:08:07,090 --> 00:08:10,340
I'm sorry for making trouble.
92
00:08:12,310 --> 00:08:15,080
Wrap up and go home.
93
00:08:23,360 --> 00:08:26,050
Hwang, cheer up.
94
00:08:26,050 --> 00:08:29,350
You've done a lot for the company.
They'll consider it.
95
00:08:31,280 --> 00:08:33,280
Thank you so much.
96
00:08:34,270 --> 00:08:38,430
As long as I'm not fired.
I'm ready for a salary cut.
97
00:08:38,430 --> 00:08:41,020
They probably won't fire you.
98
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
Work.
99
00:08:43,480 --> 00:08:45,360
I'll go after I finish this.
100
00:08:45,360 --> 00:08:46,460
Yes.
101
00:09:00,120 --> 00:09:05,320
Aunt. It's me.
I'm sorry, but I have work to do.
102
00:09:06,450 --> 00:09:08,140
Yes.
103
00:09:09,490 --> 00:09:11,370
Put her on.
104
00:09:13,170 --> 00:09:15,390
Hyo-Eun, it's me.
105
00:09:16,230 --> 00:09:19,130
I'll be late today.
106
00:09:19,130 --> 00:09:20,210
Again?
107
00:09:21,030 --> 00:09:23,260
You said you'd be home early.
108
00:09:24,210 --> 00:09:26,060
I'm sorry.
109
00:09:26,330 --> 00:09:30,080
I don't work on Sunday.
Shall we go watch a movie?
110
00:09:30,480 --> 00:09:33,320
Yes, promise.
111
00:09:34,480 --> 00:09:37,070
Yes, sure.
112
00:09:39,400 --> 00:09:42,220
Okay, eat dinner.
113
00:10:16,150 --> 00:10:21,120
It's too late,
but you said you like me...
114
00:10:21,440 --> 00:10:25,070
Well, thanks.
115
00:10:27,060 --> 00:10:29,460
I guess it's better than not liking me.
116
00:10:31,230 --> 00:10:32,470
But...
117
00:10:35,280 --> 00:10:38,350
We aren't meant to be.
118
00:10:41,410 --> 00:10:52,360
I'm betraying my family just by talking
to someone who hurt them terribly.
119
00:11:05,350 --> 00:11:08,260
Let's call it quits.
I can't do it.
120
00:11:08,480 --> 00:11:10,380
Mr. Kyung-Woo Ko!
121
00:11:11,280 --> 00:11:14,350
Just attend the wedding.
I'll beg on my knees.
122
00:11:14,350 --> 00:11:15,480
You have no pride?
123
00:11:15,480 --> 00:11:20,210
I don't care.
I'm desperate beyond words!
124
00:11:26,010 --> 00:11:29,130
So Geum just happened to be there?
125
00:11:29,130 --> 00:11:30,080
Trash?
126
00:11:30,080 --> 00:11:33,080
You even let a guy
you barely know kiss you!
127
00:11:33,080 --> 00:11:36,300
Don't show up again. Ever!
128
00:12:49,480 --> 00:12:51,270
It's good.
129
00:12:52,000 --> 00:12:54,050
Hey, try it.
130
00:12:55,260 --> 00:12:56,350
Is acting worth it?
131
00:12:56,350 --> 00:12:59,420
What could be worse
than an internship?
132
00:12:59,420 --> 00:13:03,280
When are you gonna become an actor?
Are you still going to auditions?
133
00:13:03,280 --> 00:13:05,340
So chatty.
134
00:13:06,270 --> 00:13:09,190
I'll let you know when it's right.
135
00:13:09,450 --> 00:13:12,150
Instead, if my mom comes again -
136
00:13:12,150 --> 00:13:17,120
Don't worry. But when
are you gonna take the test?
137
00:13:17,120 --> 00:13:20,130
Eat. Keep eating.
138
00:13:22,090 --> 00:13:25,230
Isn't the fried chicken awesome?
139
00:13:38,440 --> 00:13:40,300
Sleepy already?
140
00:13:40,300 --> 00:13:45,150
You always get sleepy
just looking at books.
141
00:13:45,150 --> 00:13:48,360
Go up and sleep.
Stop dozing off like a cat.
142
00:13:49,080 --> 00:13:51,260
After I finish this log.
143
00:13:52,360 --> 00:13:53,480
I'm back!
144
00:13:53,480 --> 00:13:55,280
Hey.
145
00:13:58,120 --> 00:13:59,200
Mom, here.
146
00:13:59,400 --> 00:14:02,430
Was it good?
The rice rolls were a bit mushy.
147
00:14:02,430 --> 00:14:06,440
Not at all.
The others gorged themselves.
148
00:14:06,440 --> 00:14:08,020
Yeah?
149
00:14:08,310 --> 00:14:14,020
Your skin is peeling.
It must be hard.
150
00:14:14,360 --> 00:14:17,180
I heard being a resident
is harder than internship.
151
00:14:17,180 --> 00:14:19,430
How will you go through
another 4 years?
152
00:14:22,260 --> 00:14:25,130
Have you decided on your field?
153
00:14:25,130 --> 00:14:28,150
I hope it's something less hard.
154
00:14:29,310 --> 00:14:31,180
I'm still thinking.
155
00:14:31,180 --> 00:14:34,130
It's not like I can always choose...
156
00:14:35,220 --> 00:14:37,160
How about big sis?
157
00:14:37,160 --> 00:14:41,190
She's fine.
She's pretty preoccupied.
158
00:14:41,190 --> 00:14:43,390
It's hopeless with Tae-Il?
159
00:14:43,390 --> 00:14:46,030
She said it is.
160
00:14:46,290 --> 00:14:48,130
You want some snack?
161
00:14:48,130 --> 00:14:49,290
Dukbokee!
162
00:14:50,130 --> 00:14:51,410
Who asked you?
163
00:14:52,260 --> 00:14:54,450
It's ok.
I'll go wash up.
164
00:14:54,450 --> 00:14:56,490
Ok. Tell me
if you want some.
165
00:14:56,490 --> 00:14:59,100
Say dukbokee, Ki.
166
00:15:00,280 --> 00:15:02,180
Serves you right.
167
00:15:02,370 --> 00:15:04,200
Father, hi.
168
00:15:05,340 --> 00:15:07,140
Are you back?
169
00:15:08,420 --> 00:15:10,420
How come you're all home?
170
00:15:10,420 --> 00:15:12,410
It happens.
171
00:15:12,410 --> 00:15:14,140
Ki just came.
172
00:15:14,140 --> 00:15:16,430
Gosh, you drank a bit, huh?
173
00:15:16,430 --> 00:15:19,420
Yeah, is there anything else
to do with guys?
174
00:15:20,220 --> 00:15:21,210
Rest.
175
00:15:21,440 --> 00:15:22,380
Good night.
176
00:15:22,380 --> 00:15:24,180
Good night, father.
177
00:15:58,170 --> 00:15:59,480
You want some honey water?
178
00:15:59,480 --> 00:16:01,190
That's an idea.
179
00:16:02,150 --> 00:16:07,340
Honey, now stop being
so stubborn about Hwang and...
180
00:16:07,340 --> 00:16:10,470
What? Who's being stubborn?
181
00:16:11,180 --> 00:16:14,350
You drank because it bothered you.
182
00:16:14,350 --> 00:16:16,330
What are you talking about?
183
00:16:16,330 --> 00:16:19,290
Nothing bothers me.
I'm fine.
184
00:16:19,290 --> 00:16:22,400
I drank because I met my friends.
185
00:16:25,060 --> 00:16:27,270
Alright. I'll get honey water.
186
00:16:27,270 --> 00:16:28,460
Forget it.
187
00:16:29,220 --> 00:16:32,030
I'll brush my teeth.
I don't need it.
188
00:16:48,380 --> 00:16:50,340
Let's talk.
189
00:16:53,180 --> 00:16:55,340
Are you gonna tell him?
190
00:17:05,480 --> 00:17:10,280
Are you gonna tell him
that I sent the pictures?
191
00:17:11,170 --> 00:17:12,420
What?
192
00:17:16,070 --> 00:17:18,100
I'll do anything.
193
00:17:19,200 --> 00:17:22,480
I'll do whatever you tell me.
194
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Just don't tell him.
195
00:17:26,000 --> 00:17:29,170
You're insane.
Out of your mind.
196
00:17:30,240 --> 00:17:33,140
You still don't know what you did?
197
00:17:34,080 --> 00:17:38,480
I said he slept at my place,
but he just slept.
198
00:17:38,480 --> 00:17:43,250
He passed out,
so I had to take him.
199
00:17:43,470 --> 00:17:45,160
So?
200
00:17:46,120 --> 00:17:48,030
I really...
201
00:17:50,180 --> 00:17:52,150
I really like him.
202
00:17:54,330 --> 00:17:56,090
I do.
203
00:17:57,450 --> 00:17:59,240
So?
204
00:18:01,390 --> 00:18:04,300
Please. Please.
205
00:18:05,130 --> 00:18:08,080
I didn't mean to send
them at the beginning.
206
00:18:08,080 --> 00:18:10,080
Then tell him yourself.
207
00:18:11,010 --> 00:18:17,110
If you wanted to have him that much,
go tell him yourself.
208
00:18:18,330 --> 00:18:23,060
If he still wants to see you,
I won't stop you.
209
00:19:18,100 --> 00:19:21,190
Geum left early for morning training.
210
00:19:23,000 --> 00:19:27,020
Soybean stew season is back.
211
00:19:27,020 --> 00:19:28,400
Great.
212
00:19:29,450 --> 00:19:32,090
Let's eat a lot.
213
00:19:32,090 --> 00:19:34,240
Yes. Thanks.
214
00:19:34,240 --> 00:19:39,070
Sis, when are you
gonna paint the walls?
215
00:19:39,070 --> 00:19:43,430
I was about to tell you.
216
00:19:44,320 --> 00:19:49,320
Mi-Ja, you don't have
to clear the room.
217
00:19:50,210 --> 00:19:55,110
We decided not to renovate our house.
218
00:19:55,110 --> 00:19:56,330
Why, mom?
219
00:19:57,380 --> 00:20:00,150
It's winter.
220
00:20:00,150 --> 00:20:05,030
If we do,
we'll do it next spring.
221
00:20:05,030 --> 00:20:08,400
Yeah, they stop
construction in winter.
222
00:20:08,400 --> 00:20:12,160
No need to rush right before.
223
00:20:12,440 --> 00:20:16,130
Yeah. So don't worry about it.
224
00:20:16,130 --> 00:20:19,170
Mother, if it's because of us -
225
00:20:19,170 --> 00:20:22,180
No, no. It's not that.
226
00:20:23,310 --> 00:20:26,310
Man-Sook, keep that in mind.
227
00:20:26,310 --> 00:20:30,400
Sure. Don't worry about me.
228
00:20:31,110 --> 00:20:34,490
I can stay with the kids.
229
00:20:37,450 --> 00:20:43,090
Soo-Kyung's bed is twin size,
so both of us can sleep there.
230
00:20:47,050 --> 00:20:51,360
But it's better to be done with it
when you have the resolve.
231
00:20:52,340 --> 00:20:55,240
You said the boiler breaks down too.
232
00:20:57,430 --> 00:20:59,470
Mom. Eat.
233
00:21:00,240 --> 00:21:02,280
Sure. Let's eat.
234
00:21:03,120 --> 00:21:06,030
Gosh, why does it taste so bitter?
235
00:21:06,360 --> 00:21:09,110
Is it the stew?
236
00:21:26,290 --> 00:21:28,060
Hey.
237
00:21:29,360 --> 00:21:31,190
You came early.
238
00:21:31,190 --> 00:21:34,110
You told me to film
you waking up the students.
239
00:21:41,210 --> 00:21:43,300
Don't worry.
240
00:21:44,400 --> 00:21:46,460
I recovered.
241
00:21:48,340 --> 00:21:54,020
I realized that I was out of my mind.
242
00:21:56,360 --> 00:21:59,320
What's so good
about a tomboy like you?
243
00:22:04,210 --> 00:22:06,190
I'm fine now.
244
00:22:07,040 --> 00:22:09,380
I've decided not to be interested.
245
00:22:11,400 --> 00:22:16,250
I reminisced yesterday...
246
00:22:17,180 --> 00:22:19,450
And you were right.
247
00:22:20,380 --> 00:22:24,020
I wouldn't date someone like me either.
248
00:22:24,370 --> 00:22:30,220
I'm just thankful
that we're still talking.
249
00:22:31,170 --> 00:22:34,130
And I hope we finish
filming without problems.
250
00:22:36,180 --> 00:22:41,210
Only a few days are left...
251
00:22:44,100 --> 00:22:46,320
but I won't bother you any more.
252
00:22:49,210 --> 00:22:53,050
I'm sorry for saying something strange.
253
00:22:56,000 --> 00:23:01,200
Forgive and forget.
254
00:23:05,400 --> 00:23:07,110
Okay?
255
00:23:09,340 --> 00:23:10,430
Yes.
256
00:23:17,000 --> 00:23:18,210
Good.
257
00:23:19,430 --> 00:23:22,130
Let's wake up the kids
and start filming.
258
00:23:24,120 --> 00:23:27,000
Everyone! Get up!
259
00:23:39,060 --> 00:23:40,480
Line up!
260
00:23:41,390 --> 00:23:43,160
In your places!
261
00:23:43,160 --> 00:23:45,020
1, 2.
262
00:23:45,020 --> 00:23:46,290
Breathing.
263
00:23:47,060 --> 00:23:54,080
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
264
00:23:54,340 --> 00:24:01,440
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
265
00:24:02,380 --> 00:24:04,000
Attention.
266
00:24:05,020 --> 00:24:06,080
Good work.
267
00:24:06,080 --> 00:24:08,190
We're done for the morning.
268
00:24:08,190 --> 00:24:09,180
Release!
269
00:24:09,180 --> 00:24:11,290
Wait, wait.
270
00:24:12,080 --> 00:24:14,140
Can I talk now?
271
00:24:14,440 --> 00:24:16,060
Yes.
272
00:24:17,410 --> 00:24:21,260
We have your payment.
273
00:24:21,260 --> 00:24:22,360
We get paid?
274
00:24:22,360 --> 00:24:24,260
Of course.
275
00:24:26,070 --> 00:24:28,350
But it's not much.
276
00:24:29,120 --> 00:24:32,240
$50 for each of you
and $100 for coach.
277
00:24:33,120 --> 00:24:36,100
That's too little.
278
00:24:36,100 --> 00:24:37,370
So cheap.
279
00:24:37,370 --> 00:24:41,130
It's official, so I can't do
anything about it.
280
00:24:41,130 --> 00:24:46,160
So we'll install a washer
provided by the sponsor.
281
00:24:47,210 --> 00:24:48,270
A washer?
282
00:24:48,470 --> 00:24:52,230
I saw the washer
was broken in the dormitory.
283
00:24:52,230 --> 00:24:55,060
Take it as a consolation.
284
00:24:55,380 --> 00:24:58,010
Yeah, it's good.
285
00:24:58,410 --> 00:25:00,300
It is broken.
286
00:25:00,300 --> 00:25:02,220
Yeah, it's totally busted.
287
00:25:02,450 --> 00:25:04,370
It's always malfunctioning.
288
00:25:04,370 --> 00:25:09,170
Director, the sponsors
don't give computers or games?
289
00:25:09,170 --> 00:25:12,290
Jeez... Of course not.
290
00:25:14,270 --> 00:25:16,310
Here it comes.
291
00:25:20,170 --> 00:25:21,420
Let's go.
292
00:25:36,280 --> 00:25:38,480
Wow, the newest drum washer.
293
00:25:39,200 --> 00:25:44,030
It was supposed to go somewhere else,
but the director insisted.
294
00:25:45,490 --> 00:25:47,320
You're the best!
295
00:25:47,320 --> 00:25:50,400
Time for payment.
296
00:25:52,170 --> 00:25:52,440
Soo-Jung.
297
00:25:52,440 --> 00:25:53,480
Yes.
298
00:25:56,010 --> 00:25:59,280
This is for you guys.
Share them.
299
00:26:02,080 --> 00:26:04,310
This is for you.
300
00:26:05,080 --> 00:26:06,330
Thanks.
301
00:26:10,390 --> 00:26:12,200
It's $2,000.
302
00:26:12,200 --> 00:26:13,300
What?
303
00:26:15,120 --> 00:26:20,040
Official payment is so little,
so we pay like this regularly.
304
00:26:20,350 --> 00:26:23,090
Did you really believe
it would be $100?
305
00:26:23,090 --> 00:26:25,320
I thought so.
306
00:26:28,020 --> 00:26:29,220
Thank you.
307
00:26:32,030 --> 00:26:34,260
They need new race sneakers.
308
00:26:35,000 --> 00:26:36,490
Everyone, I'll buy you sneakers!
309
00:26:36,490 --> 00:26:38,200
Yes!
310
00:26:49,220 --> 00:26:51,190
Bro, is it your money?
311
00:26:52,020 --> 00:26:53,070
It's ok.
312
00:26:53,070 --> 00:26:56,090
Don't forget to get
their signatures on the receipts.
313
00:26:59,420 --> 00:27:01,160
Let's move!
314
00:27:06,410 --> 00:27:08,050
I'm so happy.
315
00:27:08,050 --> 00:27:08,480
Are you that happy?
316
00:27:08,480 --> 00:27:10,110
Yes!
317
00:27:14,090 --> 00:27:16,200
Let's go buy sneakers!
318
00:27:45,400 --> 00:27:50,450
Didn't you promise me?
Not to talk privately.
319
00:27:53,320 --> 00:27:54,460
Yes I did.
320
00:27:54,460 --> 00:27:58,300
So are you keeping your promise?
321
00:28:02,040 --> 00:28:04,020
Yes, 90% of the time.
322
00:28:04,020 --> 00:28:07,410
90%?
What about the other 10%?
323
00:28:09,250 --> 00:28:16,190
We can't just stay silent,
so we sometimes talk.
324
00:28:17,210 --> 00:28:20,370
But nothing you have to worry about.
325
00:28:20,370 --> 00:28:22,300
Are you sure?
326
00:28:22,300 --> 00:28:25,030
Yes. I'm sure.
327
00:28:25,030 --> 00:28:26,200
Good then.
328
00:28:26,460 --> 00:28:33,020
You gave me an exact number.
You won't say otherwise later.
329
00:28:34,290 --> 00:28:36,190
I'll trust you then.
330
00:28:43,440 --> 00:28:45,440
Good morning.
331
00:28:57,120 --> 00:29:00,120
Ms. Hwang Lee.
Go to the chief's.
332
00:29:00,120 --> 00:29:01,380
He called for you.
333
00:29:18,220 --> 00:29:21,040
I'll be straightforward.
334
00:29:21,410 --> 00:29:23,240
Resign.
335
00:29:25,460 --> 00:29:29,360
Chief, please give me
one more chance.
336
00:29:29,360 --> 00:29:33,430
You don't know how serious
a mistake you made?
337
00:29:33,430 --> 00:29:35,450
Yes, I do. I know well.
338
00:29:35,450 --> 00:29:37,250
Good then.
339
00:29:37,250 --> 00:29:43,230
Just hand in the resignation letter
and hand your work to others.
340
00:29:43,230 --> 00:29:46,430
Chief. Please reconsider.
341
00:29:46,430 --> 00:29:51,230
I'll accept a demotion
or a salary cut but please -
342
00:29:51,230 --> 00:29:57,010
Do you know how much
your mistakes cost the company?
343
00:29:57,010 --> 00:30:02,180
That error on the paper purchase
wasn't too long ago.
344
00:30:02,420 --> 00:30:04,480
How can you expect sympathy?
345
00:30:07,390 --> 00:30:11,460
Be thankful that we aren't
suing you for the loss.
346
00:30:12,270 --> 00:30:15,130
Hand in your resignation right now!
347
00:30:22,280 --> 00:30:24,190
I will.
348
00:30:33,470 --> 00:30:38,180
I thought I hit the bottom,
but I didn't.
349
00:30:40,480 --> 00:30:43,210
It's bottomless.
350
00:31:17,310 --> 00:31:20,470
I decided to take
responsibility and resign.
351
00:31:22,370 --> 00:31:24,420
I'm sorry for the trouble.
352
00:31:25,220 --> 00:31:28,010
I'll hand over my work today.
353
00:32:00,480 --> 00:32:03,220
This is Hyo-Eun's favorite.
354
00:32:03,420 --> 00:32:07,340
She loves whipped
cream cake from this shop...
355
00:32:08,090 --> 00:32:11,040
I see. I'll give it to her.
356
00:32:12,410 --> 00:32:15,100
Is she well?
357
00:32:16,050 --> 00:32:17,180
Yes.
358
00:32:19,350 --> 00:32:26,010
You seem uncomfortable and
it's awkward to sit with you now.
359
00:32:26,280 --> 00:32:29,260
I'll be straightforward.
360
00:32:30,290 --> 00:32:33,260
We'll raise her.
361
00:32:35,000 --> 00:32:40,390
I think Tae-Il let Hwang
take her at her insistence...
362
00:32:41,230 --> 00:32:44,210
but my husband and I don't agree.
363
00:32:45,170 --> 00:32:50,210
We'll take her soon,
so keep her till then.
364
00:32:51,450 --> 00:32:57,170
I heard they already
made a decision on that.
365
00:32:59,190 --> 00:33:02,310
You have to consider
her mom's and her future.
366
00:33:03,150 --> 00:33:07,230
Which would be better
for Hyo-Eun and her mom...
367
00:33:07,230 --> 00:33:11,310
It's the best for
mothers to raise the kids.
368
00:33:15,490 --> 00:33:19,040
It's awkward to say this...
369
00:33:19,330 --> 00:33:25,250
but we can't entrust our child
to someone who had an affair.
370
00:33:25,250 --> 00:33:29,130
Was Hwang the only one?
371
00:33:30,440 --> 00:33:34,090
You shouldn't say that, ma'am.
372
00:33:34,090 --> 00:33:38,270
You started it.
373
00:33:40,050 --> 00:33:46,110
Well... I didn't come
to argue with you.
374
00:33:46,110 --> 00:33:49,340
Me either.
375
00:33:50,080 --> 00:33:55,440
But you crossed the line first.
376
00:34:10,310 --> 00:34:12,300
Darn...
377
00:34:17,050 --> 00:34:21,050
I was wondering what it was...
What are you doing?
378
00:34:21,310 --> 00:34:24,290
What else?
Taking off my shoes.
379
00:34:38,130 --> 00:34:39,460
Goodness...
380
00:34:41,060 --> 00:34:51,160
I knew people are superficial,
but how could she so shamelessly...
381
00:34:53,460 --> 00:34:58,150
So she wants nothing
to do with us, huh?
382
00:34:59,380 --> 00:35:03,260
What's wrong?
You're grumbling.
383
00:35:04,130 --> 00:35:07,010
This is why you have
to look at someone's parents.
384
00:35:07,010 --> 00:35:09,050
I asked what's wrong.
385
00:35:10,160 --> 00:35:13,070
I met Hyo-Eun's grandmother.
386
00:35:13,390 --> 00:35:15,050
And?
387
00:35:16,230 --> 00:35:19,020
She said it's not just
her daughter who cheated.
388
00:35:19,330 --> 00:35:27,180
She said Tae-Il cheated too
and didn't hesitate to say anything.
389
00:35:28,150 --> 00:35:32,420
I wondered where Hwang got her
personality and I see it's from her mother.
390
00:35:34,160 --> 00:35:35,220
Really?
391
00:35:36,060 --> 00:35:39,380
Now I'm really determined.
392
00:35:39,380 --> 00:35:42,070
I have to take Hyo-Eun back.
393
00:35:42,070 --> 00:35:46,420
I can't let her grow up
in that sort of family.
394
00:35:49,310 --> 00:35:51,410
Ki! Ki!
395
00:35:51,410 --> 00:35:53,410
What? I'm busy.
396
00:35:53,410 --> 00:35:57,150
You left without
saying a word yesterday.
397
00:35:57,150 --> 00:35:58,190
Today too.
398
00:35:58,190 --> 00:36:00,000
Because I'm busy.
399
00:36:00,250 --> 00:36:02,340
I'm busy too.
400
00:36:03,110 --> 00:36:04,070
So?
401
00:36:04,260 --> 00:36:07,120
Well... just.
402
00:36:07,340 --> 00:36:09,420
See you later.
403
00:36:10,100 --> 00:36:11,250
Ki!
404
00:36:12,020 --> 00:36:12,420
What?
405
00:36:12,420 --> 00:36:16,240
When do you have time?
We were gonna see a movie.
406
00:36:16,470 --> 00:36:21,130
We were?
I'll call you later.
407
00:36:32,430 --> 00:36:33,140
Today...
408
00:36:33,140 --> 00:36:34,190
Oh my!
409
00:36:39,300 --> 00:36:40,440
I'm sorry.
410
00:37:12,330 --> 00:37:14,000
I'm sorry.
411
00:37:14,350 --> 00:37:16,340
I didn't know you were changing.
412
00:37:17,460 --> 00:37:19,010
Okay.
413
00:37:21,040 --> 00:37:22,200
Ki...
414
00:37:24,170 --> 00:37:26,070
My brother is coming.
415
00:37:28,370 --> 00:37:30,240
But your family doesn't know yet.
416
00:37:30,240 --> 00:37:33,190
He knows. I only told him.
417
00:37:35,080 --> 00:37:37,110
He's an intern at the hospital.
418
00:37:39,210 --> 00:37:41,320
And...
419
00:37:45,300 --> 00:37:48,250
Thanks for the washer
and the payment.
420
00:37:50,000 --> 00:37:53,150
This is the first time
I'm glad I started filming.
421
00:37:54,080 --> 00:37:56,090
Then you never felt that way before?
422
00:37:56,090 --> 00:38:00,090
Of course. Who'd want
to advertise her own illness?
423
00:38:01,040 --> 00:38:03,140
I'm doing it because I have to.
424
00:38:03,140 --> 00:38:06,410
Right. You have to.
425
00:38:10,140 --> 00:38:11,370
Let's see...
426
00:38:14,170 --> 00:38:16,330
I'll ask a few more questions.
427
00:38:17,300 --> 00:38:23,340
I saw your father at
the hospital call you Yun-Soon.
428
00:38:24,120 --> 00:38:25,350
Your childhood name?
429
00:38:26,020 --> 00:38:27,020
Yes.
430
00:38:27,270 --> 00:38:29,370
Then when did you
get your current name?
431
00:38:30,140 --> 00:38:33,000
After mom married father.
432
00:38:34,150 --> 00:38:38,260
My sister and brother's
names are Hwang and Ki...
433
00:38:39,190 --> 00:38:44,090
so they made mine
Geum to match theirs.
434
00:38:44,330 --> 00:38:46,440
Wow, that's interesting.
435
00:38:48,070 --> 00:38:52,290
When did your mom get divorced
with your father in the hospital?
436
00:38:59,400 --> 00:39:01,060
What?
437
00:39:02,100 --> 00:39:03,410
You don't wanna answer?
438
00:39:06,350 --> 00:39:08,180
The assistant director is coming.
439
00:39:08,180 --> 00:39:09,410
Let's go.
440
00:39:14,230 --> 00:39:15,240
Are you busy?
441
00:39:15,240 --> 00:39:17,410
Slightly. You?
Is dancing going well?
442
00:39:17,410 --> 00:39:20,280
It's hard, but it's fun.
443
00:39:20,280 --> 00:39:22,030
Do you sleep well?
444
00:39:25,140 --> 00:39:26,330
Ki!
445
00:39:33,100 --> 00:39:37,230
You aren't wearing a gown.
Did you run an errand?
446
00:39:38,190 --> 00:39:39,250
Yeah.
447
00:39:43,070 --> 00:39:45,140
Ki, say hi.
448
00:39:46,060 --> 00:39:47,280
This is...
449
00:39:48,440 --> 00:39:50,060
You know, right?
450
00:39:50,460 --> 00:39:52,480
This is assistant director
Seung-Ki Lee.
451
00:39:54,310 --> 00:39:55,450
Hello.
452
00:39:58,060 --> 00:40:01,250
Hello. I'm her brother, Ki.
453
00:40:06,390 --> 00:40:08,220
Hello, I'm Ki Lee.
454
00:40:09,100 --> 00:40:10,170
Hello.
455
00:40:10,400 --> 00:40:13,030
So you are an intern here?
456
00:40:13,030 --> 00:40:14,020
Yes.
457
00:40:16,490 --> 00:40:18,160
Did you draw blood?
458
00:40:18,160 --> 00:40:20,090
Yeah. I did.
459
00:40:20,360 --> 00:40:22,410
You should be able
to get the results.
460
00:40:23,150 --> 00:40:24,480
Ok, let's go.
461
00:40:37,340 --> 00:40:42,250
You've developed a resistance to Glivec.
Let's increase the dose.
462
00:40:48,200 --> 00:40:50,340
Don't be so alarmed.
463
00:40:53,050 --> 00:40:59,280
It means my white blood
cell count increased, right?
464
00:41:00,300 --> 00:41:01,380
Yes.
465
00:41:03,280 --> 00:41:06,330
Sir. By how much?
466
00:41:07,020 --> 00:41:10,190
30,000 white blood cells
and 100,000 blood platelets.
467
00:41:10,190 --> 00:41:12,170
10 hemoglobin.
468
00:41:12,170 --> 00:41:16,000
I assure you.
You don't have to be alarmed yet.
469
00:41:16,000 --> 00:41:20,120
If we increase the dose,
it can take effect in 2, 3 days.
470
00:41:20,120 --> 00:41:24,410
So be positive and wait.
471
00:41:25,320 --> 00:41:26,390
Yes.
472
00:41:38,090 --> 00:41:41,080
Yes, doctor. Bye.
473
00:42:10,200 --> 00:42:12,130
Do you have to keep filming?
474
00:42:14,010 --> 00:42:15,120
Yes.
475
00:42:15,490 --> 00:42:18,270
It's ok. I agreed to do it.
476
00:42:19,450 --> 00:42:21,350
Let's go home, sis.
477
00:42:21,350 --> 00:42:25,200
I can't.
I have to go work.
478
00:42:25,200 --> 00:42:28,410
What work in this situation?
Let's go home.
479
00:42:29,190 --> 00:42:30,420
What's wrong with you?
480
00:42:30,420 --> 00:42:33,270
What else?
Let's go home!
481
00:42:34,140 --> 00:42:37,030
I told you not to overwork yourself.
482
00:42:37,030 --> 00:42:39,180
I told you to quit your coach job!
483
00:42:41,490 --> 00:42:43,180
Let's go now.
484
00:42:44,200 --> 00:42:46,000
Ki, wait.
485
00:42:48,380 --> 00:42:51,470
Ki, I gotta do my part time job.
486
00:42:51,470 --> 00:42:53,470
What's wrong with you?
487
00:42:56,420 --> 00:43:01,000
Ki, I know how you feel.
488
00:43:01,000 --> 00:43:03,080
Why are you being so defensive?
489
00:43:03,080 --> 00:43:05,360
It's up to you.
490
00:43:08,250 --> 00:43:10,380
Let's go. If you want to.
491
00:43:12,400 --> 00:43:14,010
And...
492
00:43:15,200 --> 00:43:17,260
Did something serious happen?
493
00:43:18,250 --> 00:43:20,380
Why are you making such a fuss?
494
00:43:21,090 --> 00:43:24,380
You should know better.
It's just increasing the dose.
495
00:43:24,380 --> 00:43:25,430
What did you just say?
496
00:43:25,430 --> 00:43:29,220
You decide.
What are you gonna do?
497
00:43:31,270 --> 00:43:32,440
Ki. Go first.
498
00:43:33,140 --> 00:43:36,050
I'll go home right after work.
499
00:43:37,070 --> 00:43:38,170
Sis...
500
00:43:39,290 --> 00:43:40,410
Bye.
501
00:43:47,210 --> 00:43:48,450
See you later.
502
00:43:56,420 --> 00:43:57,420
Man-Sook?
503
00:43:57,420 --> 00:43:58,480
Yeah.
504
00:43:59,300 --> 00:44:06,040
Mother reversed her decision
to renovate because of her, right?
505
00:44:09,320 --> 00:44:15,160
What can we do?
She has no place to go
506
00:44:16,120 --> 00:44:22,190
Let your parents stay for
a few months and let her move in too.
507
00:44:24,180 --> 00:44:27,200
I lived with your mother for 15 years.
508
00:44:27,460 --> 00:44:31,200
I've been comfortable
for only 5 years.
509
00:44:31,200 --> 00:44:32,330
I know.
510
00:44:33,060 --> 00:44:36,480
That's why I couldn't bring it up.
511
00:44:38,310 --> 00:44:42,290
You're so generous to others.
Why are you so harsh on Hwang?
512
00:44:42,290 --> 00:44:44,380
What does that have to do with her?
513
00:44:46,450 --> 00:44:51,060
I met her mother in-law.
Hyo-Eun's grandma.
514
00:44:52,030 --> 00:44:54,210
Why? What did she say?
515
00:44:54,480 --> 00:44:58,200
She was a typical mother in-law.
She blamed everything on her.
516
00:44:58,450 --> 00:45:04,070
She wanted to take Hyo-Eun,
so I didn't hold back either.
517
00:45:04,320 --> 00:45:08,200
I said that Hwang isn't only one.
That she shouldn't say that.
518
00:45:09,220 --> 00:45:12,370
Aren't I right?
Is only Hwang at fault?
519
00:45:12,370 --> 00:45:16,100
They're both responsible.
520
00:45:16,100 --> 00:45:19,380
If he hadn't done it,
she'd never have done it either.
521
00:45:22,080 --> 00:45:23,140
What?
522
00:45:24,010 --> 00:45:25,280
Did I say something wrong?
523
00:45:26,080 --> 00:45:29,130
It's ok.
It's already done.
524
00:45:32,280 --> 00:45:35,160
You should've said
everything you had to.
525
00:45:37,110 --> 00:45:39,170
I did, I think.
526
00:45:40,110 --> 00:45:42,050
Still I can't forgive Hwang.
527
00:46:36,390 --> 00:46:39,080
528
00:47:37,400 --> 00:47:39,380
I heard it was a barcode error.
529
00:47:43,480 --> 00:47:46,000
How did you make such a mistake?
530
00:47:47,160 --> 00:47:49,050
What were you thinking?
531
00:47:54,020 --> 00:47:58,140
Stay focused and work properly.
For Hyo-Eun's sake.
532
00:47:58,320 --> 00:48:01,400
If you worry about her,
how could you?
533
00:48:04,050 --> 00:48:06,120
Why do you think
I did that to her?
534
00:48:06,450 --> 00:48:09,200
Who made me do it?
535
00:48:11,370 --> 00:48:14,210
If it hurts your pride,
get yourself together.
536
00:48:14,430 --> 00:48:18,070
Thanks to your aunt,
the rumor is spreading,
537
00:48:18,070 --> 00:48:20,410
and it's only a matter of time
before everyone knows.
538
00:48:21,350 --> 00:48:25,270
Everyone will gossip about you,
so get ready for it.
539
00:48:25,270 --> 00:48:26,490
What about you?
540
00:48:27,300 --> 00:48:31,320
Do you already sleep around
drunk at other women's houses?
541
00:48:32,290 --> 00:48:34,340
I know you slept at
Jung-Yoon Cha's place.
542
00:48:35,460 --> 00:48:37,390
Don't date her.
543
00:48:38,160 --> 00:48:41,060
Is that the only thing you think of?
544
00:48:42,460 --> 00:48:44,440
You don't mean anything to me.
545
00:48:46,240 --> 00:48:48,130
You're not qualified to say that.
546
00:48:48,130 --> 00:48:50,460
Our divorce isn't over yet.
547
00:48:51,160 --> 00:48:54,400
What are you gonna do
if I change my mind?
548
00:48:56,130 --> 00:49:00,370
Don't see her.
Anyone but her.
549
00:49:02,120 --> 00:49:04,260
You can ask her why.
550
00:49:04,260 --> 00:49:07,120
Meet her.
You'll find out why.
551
00:49:33,000 --> 00:49:37,200
I'm sorry.
But please leave.
552
00:49:43,370 --> 00:49:47,240
I wanna be alone.
Please let me.
553
00:49:52,210 --> 00:49:54,070
You can just say
that I went home early -
554
00:49:54,070 --> 00:49:56,250
Alright. Sure.
555
00:49:56,460 --> 00:49:59,280
Let's go.
Turn off the camera.
556
00:50:01,330 --> 00:50:02,450
Okay.
557
00:50:02,450 --> 00:50:04,060
Bye.
558
00:50:04,470 --> 00:50:06,220
See you tomorrow.
559
00:50:25,360 --> 00:50:28,180
560
00:50:30,200 --> 00:50:31,410
Joon-Ho.
561
00:50:36,340 --> 00:50:40,070
Hey, pull over
where those taxis are.
562
00:50:40,320 --> 00:50:41,190
What?
563
00:50:41,190 --> 00:50:42,430
Pull over.
564
00:50:42,430 --> 00:50:46,250
Go and edit.
I have to go somewhere.
565
00:51:20,490 --> 00:51:22,410
What are you doing?
566
00:51:23,460 --> 00:51:25,390
You're not working? Why? Because you're worried?
567
00:51:26,410 --> 00:51:29,400
Why? Because you're worried?
568
00:51:31,250 --> 00:51:32,480
Jeez...
569
00:51:33,190 --> 00:51:36,330
And you told me to treat you
like a normal person?
570
00:51:38,100 --> 00:51:40,400
It's only 2 more pills.
571
00:51:41,400 --> 00:51:44,450
From 4 to 6 pills.
572
00:51:44,450 --> 00:51:48,400
It's not like you're dying or getting sick.
573
00:51:53,390 --> 00:51:55,390
So dirty.
574
00:51:59,110 --> 00:52:03,080
Why didn't you go home
with your brother then?
575
00:52:04,350 --> 00:52:08,060
You have a simple mind, don't you?
576
00:52:08,430 --> 00:52:12,210
Just worry about
what's right ahead.
577
00:52:12,210 --> 00:52:19,400
Don't worry about
whether or not it'll get worse.
578
00:52:20,190 --> 00:52:22,130
It's just 2 more pills.
579
00:52:22,440 --> 00:52:25,260
Just a slight increase
in white blood cells.
580
00:52:28,020 --> 00:52:31,360
And you'll get better soon.
581
00:52:32,100 --> 00:52:34,110
Didn't you hear?
582
00:52:34,400 --> 00:52:37,140
He said the results
would show in 2, 3 days.
583
00:52:39,160 --> 00:52:44,260
So get up now.
Being down doesn't suit you.
584
00:53:35,180 --> 00:53:37,020
Move!
585
00:53:38,410 --> 00:53:39,470
Good!
586
00:53:40,430 --> 00:53:42,410
Did something good happen?
587
00:53:42,410 --> 00:53:44,160
No way.
588
00:53:49,010 --> 00:53:50,380
How many are left?
589
00:53:58,330 --> 00:53:59,470
Hey!
590
00:53:59,470 --> 00:54:01,440
Oh, you were there?
591
00:54:02,290 --> 00:54:04,070
I didn't know.
592
00:54:07,330 --> 00:54:09,410
Geum, you're not done?
593
00:54:09,410 --> 00:54:11,400
Almost!
594
00:54:16,330 --> 00:54:18,270
Jeez...
595
00:54:25,480 --> 00:54:27,150
Geum!
596
00:54:30,170 --> 00:54:32,000
Joon-Ho.
597
00:54:43,270 --> 00:55:31,400
Subtitles Provided by MBC America
40129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.