All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E26.081123.HDTV.XViD-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:09,340 2 00:00:21,310 --> 00:00:23,170 Ms. Jung-Yoon Cha. 3 00:00:28,440 --> 00:00:31,270 Let's talk. Come out. 4 00:00:52,460 --> 00:00:55,060 Why are you talking down to me? 5 00:00:55,340 --> 00:00:58,420 Why are my pictures in here? 6 00:01:06,400 --> 00:01:09,480 What are these pictures? 7 00:01:13,470 --> 00:01:15,100 Was it you? 8 00:01:16,480 --> 00:01:21,250 Did you take and send the pictures of Dong-Hwan and me? 9 00:01:24,440 --> 00:01:27,170 Why haven't I thought of that? 10 00:01:29,060 --> 00:01:34,250 There were only 3 people there. How come I didn't suspect you? 11 00:01:37,010 --> 00:01:39,180 I don't know what you're talking about. 12 00:01:40,070 --> 00:01:43,400 The pictures were in the USB? 13 00:01:43,400 --> 00:01:47,270 Is that also you that switched the file at the print shop? 14 00:01:48,180 --> 00:01:49,200 Was it? 15 00:01:49,200 --> 00:01:52,100 What are you talking about? Who do you think I am? 16 00:01:52,100 --> 00:01:53,450 Hey, Jung-Yoon Cha! 17 00:01:54,210 --> 00:01:57,490 It must've got there when he slept at my place a few days ago. 18 00:01:57,490 --> 00:02:01,010 He left his laptop and I used it. 19 00:02:01,010 --> 00:02:02,160 What? 20 00:02:04,230 --> 00:02:07,210 He left it at my house. 21 00:02:08,060 --> 00:02:11,230 I think it was copied then. 22 00:02:11,440 --> 00:02:15,250 Otherwise, why would your pictures be in my USB? 23 00:02:15,250 --> 00:02:17,380 I've never seen them before. 24 00:02:22,120 --> 00:02:23,200 What? 25 00:02:24,020 --> 00:02:26,280 Because he slept at my place? 26 00:02:27,130 --> 00:02:31,120 Why do you care? You two are divorced, right? 27 00:02:32,360 --> 00:02:33,490 Done? 28 00:02:34,220 --> 00:02:36,060 Then give it to me. 29 00:02:36,400 --> 00:02:38,060 Give me. 30 00:02:38,470 --> 00:02:40,070 Okay. 31 00:02:41,060 --> 00:02:43,480 So you say it was copied from his laptop? 32 00:02:44,360 --> 00:02:46,350 Stay here. 33 00:02:47,120 --> 00:02:50,150 I'll go to him and check right now. 34 00:02:51,220 --> 00:02:53,420 I heard he came here. 35 00:03:00,300 --> 00:03:02,270 You don't have to. Stop! 36 00:03:07,320 --> 00:03:10,490 Yes, I sent them. 37 00:03:19,300 --> 00:03:20,450 What? 38 00:03:22,270 --> 00:03:23,450 Say that again. 39 00:03:23,450 --> 00:03:25,420 I sent them. 40 00:03:30,330 --> 00:03:33,420 How could you do something so vicious? 41 00:03:34,360 --> 00:03:36,090 How - 42 00:03:45,040 --> 00:03:46,340 What about you? 43 00:03:47,260 --> 00:03:51,060 You didn't appreciate the love and happiness you had. 44 00:03:51,060 --> 00:03:55,180 Do you know how you took what you had for granted? 45 00:03:58,160 --> 00:04:00,240 It was you who had an affair first. 46 00:04:00,240 --> 00:04:03,200 You had a perfect husband and a family everyone envied. 47 00:04:03,200 --> 00:04:07,240 But you had an affair because you wanted more. 48 00:04:07,240 --> 00:04:08,410 Still, how could you do it? 49 00:04:08,410 --> 00:04:11,390 If you hadn't had an affair, I wouldn't have done it. 50 00:04:12,220 --> 00:04:16,460 I was jealous when I saw you together... 51 00:04:17,290 --> 00:04:23,350 but if you had ended it in Bangkok, I wouldn't have dreamt of doing this. 52 00:04:25,170 --> 00:04:28,380 I saw you with him here... 53 00:04:30,070 --> 00:04:34,200 and I couldn't bear seeing Tae-Il fooled by you any more - 54 00:04:34,420 --> 00:04:36,440 Does it justify what you did? 55 00:04:41,250 --> 00:04:46,140 Yeah, now that you confessed, go ahead. 56 00:04:47,190 --> 00:04:51,160 You switched the files, didn't you? 57 00:04:51,370 --> 00:04:55,280 No. I don't know what you're talking about, but no. 58 00:04:55,280 --> 00:04:57,120 Who else would do that? 59 00:04:57,120 --> 00:04:58,430 It's not me! 60 00:05:00,000 --> 00:05:03,430 If you can't believe me, ask for their surveillance tapes. 61 00:05:03,430 --> 00:05:05,220 It's certainly not me. 62 00:05:05,400 --> 00:05:09,220 How can you be so shameless? 63 00:05:10,060 --> 00:05:12,450 I didn't do anything wrong to you. 64 00:05:12,450 --> 00:05:17,010 You don't know what you did to me and my daughter? 65 00:05:17,410 --> 00:05:19,380 You took my daughter's father away. 66 00:05:19,380 --> 00:05:23,170 I just provided information. You two made the decision. 67 00:05:23,410 --> 00:05:29,280 If anyone took her father away, it's Tae-Il and yourself. 68 00:05:30,460 --> 00:05:34,430 People with courage blame themselves, 69 00:05:34,430 --> 00:05:38,150 but cowards always blame others when things go wrong. 70 00:05:38,150 --> 00:05:40,440 You can blame me all you want, 71 00:05:40,440 --> 00:05:43,150 but the reason your daughter's father is gone 72 00:05:43,150 --> 00:05:46,040 is because you cheated and got divorced, got that? 73 00:06:27,070 --> 00:06:28,360 Did Hwang Lee come back? 74 00:06:28,360 --> 00:06:29,470 Yes. 75 00:06:29,470 --> 00:06:32,230 It was a wrong file. 76 00:06:32,450 --> 00:06:34,210 The employee said 77 00:06:34,210 --> 00:06:37,460 someone came and switched the file after she did a final check. 78 00:06:37,460 --> 00:06:39,370 What are you talking about? 79 00:06:39,370 --> 00:06:42,230 Who'd switch that? Does it make any sense? 80 00:06:42,230 --> 00:06:44,150 But the employee... 81 00:06:45,120 --> 00:06:47,020 She's hopeless. 82 00:06:47,020 --> 00:06:49,370 She should admit her own mistake at least. 83 00:06:51,040 --> 00:06:55,190 She still doesn't know how serious her mistake is? 84 00:06:56,400 --> 00:06:58,270 So disappointing. 85 00:06:58,270 --> 00:07:01,410 What happened to that smart woman? 86 00:07:48,080 --> 00:07:50,110 So it's not the print shop's fault? 87 00:07:50,360 --> 00:07:51,430 No. 88 00:07:53,110 --> 00:07:56,020 Let's wait for a decision. 89 00:07:56,470 --> 00:08:02,000 You made a mistake before, so there could be a strong penalty. 90 00:08:02,440 --> 00:08:04,340 Brace yourself. 91 00:08:07,090 --> 00:08:10,340 I'm sorry for making trouble. 92 00:08:12,310 --> 00:08:15,080 Wrap up and go home. 93 00:08:23,360 --> 00:08:26,050 Hwang, cheer up. 94 00:08:26,050 --> 00:08:29,350 You've done a lot for the company. They'll consider it. 95 00:08:31,280 --> 00:08:33,280 Thank you so much. 96 00:08:34,270 --> 00:08:38,430 As long as I'm not fired. I'm ready for a salary cut. 97 00:08:38,430 --> 00:08:41,020 They probably won't fire you. 98 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Work. 99 00:08:43,480 --> 00:08:45,360 I'll go after I finish this. 100 00:08:45,360 --> 00:08:46,460 Yes. 101 00:09:00,120 --> 00:09:05,320 Aunt. It's me. I'm sorry, but I have work to do. 102 00:09:06,450 --> 00:09:08,140 Yes. 103 00:09:09,490 --> 00:09:11,370 Put her on. 104 00:09:13,170 --> 00:09:15,390 Hyo-Eun, it's me. 105 00:09:16,230 --> 00:09:19,130 I'll be late today. 106 00:09:19,130 --> 00:09:20,210 Again? 107 00:09:21,030 --> 00:09:23,260 You said you'd be home early. 108 00:09:24,210 --> 00:09:26,060 I'm sorry. 109 00:09:26,330 --> 00:09:30,080 I don't work on Sunday. Shall we go watch a movie? 110 00:09:30,480 --> 00:09:33,320 Yes, promise. 111 00:09:34,480 --> 00:09:37,070 Yes, sure. 112 00:09:39,400 --> 00:09:42,220 Okay, eat dinner. 113 00:10:16,150 --> 00:10:21,120 It's too late, but you said you like me... 114 00:10:21,440 --> 00:10:25,070 Well, thanks. 115 00:10:27,060 --> 00:10:29,460 I guess it's better than not liking me. 116 00:10:31,230 --> 00:10:32,470 But... 117 00:10:35,280 --> 00:10:38,350 We aren't meant to be. 118 00:10:41,410 --> 00:10:52,360 I'm betraying my family just by talking to someone who hurt them terribly. 119 00:11:05,350 --> 00:11:08,260 Let's call it quits. I can't do it. 120 00:11:08,480 --> 00:11:10,380 Mr. Kyung-Woo Ko! 121 00:11:11,280 --> 00:11:14,350 Just attend the wedding. I'll beg on my knees. 122 00:11:14,350 --> 00:11:15,480 You have no pride? 123 00:11:15,480 --> 00:11:20,210 I don't care. I'm desperate beyond words! 124 00:11:26,010 --> 00:11:29,130 So Geum just happened to be there? 125 00:11:29,130 --> 00:11:30,080 Trash? 126 00:11:30,080 --> 00:11:33,080 You even let a guy you barely know kiss you! 127 00:11:33,080 --> 00:11:36,300 Don't show up again. Ever! 128 00:12:49,480 --> 00:12:51,270 It's good. 129 00:12:52,000 --> 00:12:54,050 Hey, try it. 130 00:12:55,260 --> 00:12:56,350 Is acting worth it? 131 00:12:56,350 --> 00:12:59,420 What could be worse than an internship? 132 00:12:59,420 --> 00:13:03,280 When are you gonna become an actor? Are you still going to auditions? 133 00:13:03,280 --> 00:13:05,340 So chatty. 134 00:13:06,270 --> 00:13:09,190 I'll let you know when it's right. 135 00:13:09,450 --> 00:13:12,150 Instead, if my mom comes again - 136 00:13:12,150 --> 00:13:17,120 Don't worry. But when are you gonna take the test? 137 00:13:17,120 --> 00:13:20,130 Eat. Keep eating. 138 00:13:22,090 --> 00:13:25,230 Isn't the fried chicken awesome? 139 00:13:38,440 --> 00:13:40,300 Sleepy already? 140 00:13:40,300 --> 00:13:45,150 You always get sleepy just looking at books. 141 00:13:45,150 --> 00:13:48,360 Go up and sleep. Stop dozing off like a cat. 142 00:13:49,080 --> 00:13:51,260 After I finish this log. 143 00:13:52,360 --> 00:13:53,480 I'm back! 144 00:13:53,480 --> 00:13:55,280 Hey. 145 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Mom, here. 146 00:13:59,400 --> 00:14:02,430 Was it good? The rice rolls were a bit mushy. 147 00:14:02,430 --> 00:14:06,440 Not at all. The others gorged themselves. 148 00:14:06,440 --> 00:14:08,020 Yeah? 149 00:14:08,310 --> 00:14:14,020 Your skin is peeling. It must be hard. 150 00:14:14,360 --> 00:14:17,180 I heard being a resident is harder than internship. 151 00:14:17,180 --> 00:14:19,430 How will you go through another 4 years? 152 00:14:22,260 --> 00:14:25,130 Have you decided on your field? 153 00:14:25,130 --> 00:14:28,150 I hope it's something less hard. 154 00:14:29,310 --> 00:14:31,180 I'm still thinking. 155 00:14:31,180 --> 00:14:34,130 It's not like I can always choose... 156 00:14:35,220 --> 00:14:37,160 How about big sis? 157 00:14:37,160 --> 00:14:41,190 She's fine. She's pretty preoccupied. 158 00:14:41,190 --> 00:14:43,390 It's hopeless with Tae-Il? 159 00:14:43,390 --> 00:14:46,030 She said it is. 160 00:14:46,290 --> 00:14:48,130 You want some snack? 161 00:14:48,130 --> 00:14:49,290 Dukbokee! 162 00:14:50,130 --> 00:14:51,410 Who asked you? 163 00:14:52,260 --> 00:14:54,450 It's ok. I'll go wash up. 164 00:14:54,450 --> 00:14:56,490 Ok. Tell me if you want some. 165 00:14:56,490 --> 00:14:59,100 Say dukbokee, Ki. 166 00:15:00,280 --> 00:15:02,180 Serves you right. 167 00:15:02,370 --> 00:15:04,200 Father, hi. 168 00:15:05,340 --> 00:15:07,140 Are you back? 169 00:15:08,420 --> 00:15:10,420 How come you're all home? 170 00:15:10,420 --> 00:15:12,410 It happens. 171 00:15:12,410 --> 00:15:14,140 Ki just came. 172 00:15:14,140 --> 00:15:16,430 Gosh, you drank a bit, huh? 173 00:15:16,430 --> 00:15:19,420 Yeah, is there anything else to do with guys? 174 00:15:20,220 --> 00:15:21,210 Rest. 175 00:15:21,440 --> 00:15:22,380 Good night. 176 00:15:22,380 --> 00:15:24,180 Good night, father. 177 00:15:58,170 --> 00:15:59,480 You want some honey water? 178 00:15:59,480 --> 00:16:01,190 That's an idea. 179 00:16:02,150 --> 00:16:07,340 Honey, now stop being so stubborn about Hwang and... 180 00:16:07,340 --> 00:16:10,470 What? Who's being stubborn? 181 00:16:11,180 --> 00:16:14,350 You drank because it bothered you. 182 00:16:14,350 --> 00:16:16,330 What are you talking about? 183 00:16:16,330 --> 00:16:19,290 Nothing bothers me. I'm fine. 184 00:16:19,290 --> 00:16:22,400 I drank because I met my friends. 185 00:16:25,060 --> 00:16:27,270 Alright. I'll get honey water. 186 00:16:27,270 --> 00:16:28,460 Forget it. 187 00:16:29,220 --> 00:16:32,030 I'll brush my teeth. I don't need it. 188 00:16:48,380 --> 00:16:50,340 Let's talk. 189 00:16:53,180 --> 00:16:55,340 Are you gonna tell him? 190 00:17:05,480 --> 00:17:10,280 Are you gonna tell him that I sent the pictures? 191 00:17:11,170 --> 00:17:12,420 What? 192 00:17:16,070 --> 00:17:18,100 I'll do anything. 193 00:17:19,200 --> 00:17:22,480 I'll do whatever you tell me. 194 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Just don't tell him. 195 00:17:26,000 --> 00:17:29,170 You're insane. Out of your mind. 196 00:17:30,240 --> 00:17:33,140 You still don't know what you did? 197 00:17:34,080 --> 00:17:38,480 I said he slept at my place, but he just slept. 198 00:17:38,480 --> 00:17:43,250 He passed out, so I had to take him. 199 00:17:43,470 --> 00:17:45,160 So? 200 00:17:46,120 --> 00:17:48,030 I really... 201 00:17:50,180 --> 00:17:52,150 I really like him. 202 00:17:54,330 --> 00:17:56,090 I do. 203 00:17:57,450 --> 00:17:59,240 So? 204 00:18:01,390 --> 00:18:04,300 Please. Please. 205 00:18:05,130 --> 00:18:08,080 I didn't mean to send them at the beginning. 206 00:18:08,080 --> 00:18:10,080 Then tell him yourself. 207 00:18:11,010 --> 00:18:17,110 If you wanted to have him that much, go tell him yourself. 208 00:18:18,330 --> 00:18:23,060 If he still wants to see you, I won't stop you. 209 00:19:18,100 --> 00:19:21,190 Geum left early for morning training. 210 00:19:23,000 --> 00:19:27,020 Soybean stew season is back. 211 00:19:27,020 --> 00:19:28,400 Great. 212 00:19:29,450 --> 00:19:32,090 Let's eat a lot. 213 00:19:32,090 --> 00:19:34,240 Yes. Thanks. 214 00:19:34,240 --> 00:19:39,070 Sis, when are you gonna paint the walls? 215 00:19:39,070 --> 00:19:43,430 I was about to tell you. 216 00:19:44,320 --> 00:19:49,320 Mi-Ja, you don't have to clear the room. 217 00:19:50,210 --> 00:19:55,110 We decided not to renovate our house. 218 00:19:55,110 --> 00:19:56,330 Why, mom? 219 00:19:57,380 --> 00:20:00,150 It's winter. 220 00:20:00,150 --> 00:20:05,030 If we do, we'll do it next spring. 221 00:20:05,030 --> 00:20:08,400 Yeah, they stop construction in winter. 222 00:20:08,400 --> 00:20:12,160 No need to rush right before. 223 00:20:12,440 --> 00:20:16,130 Yeah. So don't worry about it. 224 00:20:16,130 --> 00:20:19,170 Mother, if it's because of us - 225 00:20:19,170 --> 00:20:22,180 No, no. It's not that. 226 00:20:23,310 --> 00:20:26,310 Man-Sook, keep that in mind. 227 00:20:26,310 --> 00:20:30,400 Sure. Don't worry about me. 228 00:20:31,110 --> 00:20:34,490 I can stay with the kids. 229 00:20:37,450 --> 00:20:43,090 Soo-Kyung's bed is twin size, so both of us can sleep there. 230 00:20:47,050 --> 00:20:51,360 But it's better to be done with it when you have the resolve. 231 00:20:52,340 --> 00:20:55,240 You said the boiler breaks down too. 232 00:20:57,430 --> 00:20:59,470 Mom. Eat. 233 00:21:00,240 --> 00:21:02,280 Sure. Let's eat. 234 00:21:03,120 --> 00:21:06,030 Gosh, why does it taste so bitter? 235 00:21:06,360 --> 00:21:09,110 Is it the stew? 236 00:21:26,290 --> 00:21:28,060 Hey. 237 00:21:29,360 --> 00:21:31,190 You came early. 238 00:21:31,190 --> 00:21:34,110 You told me to film you waking up the students. 239 00:21:41,210 --> 00:21:43,300 Don't worry. 240 00:21:44,400 --> 00:21:46,460 I recovered. 241 00:21:48,340 --> 00:21:54,020 I realized that I was out of my mind. 242 00:21:56,360 --> 00:21:59,320 What's so good about a tomboy like you? 243 00:22:04,210 --> 00:22:06,190 I'm fine now. 244 00:22:07,040 --> 00:22:09,380 I've decided not to be interested. 245 00:22:11,400 --> 00:22:16,250 I reminisced yesterday... 246 00:22:17,180 --> 00:22:19,450 And you were right. 247 00:22:20,380 --> 00:22:24,020 I wouldn't date someone like me either. 248 00:22:24,370 --> 00:22:30,220 I'm just thankful that we're still talking. 249 00:22:31,170 --> 00:22:34,130 And I hope we finish filming without problems. 250 00:22:36,180 --> 00:22:41,210 Only a few days are left... 251 00:22:44,100 --> 00:22:46,320 but I won't bother you any more. 252 00:22:49,210 --> 00:22:53,050 I'm sorry for saying something strange. 253 00:22:56,000 --> 00:23:01,200 Forgive and forget. 254 00:23:05,400 --> 00:23:07,110 Okay? 255 00:23:09,340 --> 00:23:10,430 Yes. 256 00:23:17,000 --> 00:23:18,210 Good. 257 00:23:19,430 --> 00:23:22,130 Let's wake up the kids and start filming. 258 00:23:24,120 --> 00:23:27,000 Everyone! Get up! 259 00:23:39,060 --> 00:23:40,480 Line up! 260 00:23:41,390 --> 00:23:43,160 In your places! 261 00:23:43,160 --> 00:23:45,020 1, 2. 262 00:23:45,020 --> 00:23:46,290 Breathing. 263 00:23:47,060 --> 00:23:54,080 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 264 00:23:54,340 --> 00:24:01,440 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 265 00:24:02,380 --> 00:24:04,000 Attention. 266 00:24:05,020 --> 00:24:06,080 Good work. 267 00:24:06,080 --> 00:24:08,190 We're done for the morning. 268 00:24:08,190 --> 00:24:09,180 Release! 269 00:24:09,180 --> 00:24:11,290 Wait, wait. 270 00:24:12,080 --> 00:24:14,140 Can I talk now? 271 00:24:14,440 --> 00:24:16,060 Yes. 272 00:24:17,410 --> 00:24:21,260 We have your payment. 273 00:24:21,260 --> 00:24:22,360 We get paid? 274 00:24:22,360 --> 00:24:24,260 Of course. 275 00:24:26,070 --> 00:24:28,350 But it's not much. 276 00:24:29,120 --> 00:24:32,240 $50 for each of you and $100 for coach. 277 00:24:33,120 --> 00:24:36,100 That's too little. 278 00:24:36,100 --> 00:24:37,370 So cheap. 279 00:24:37,370 --> 00:24:41,130 It's official, so I can't do anything about it. 280 00:24:41,130 --> 00:24:46,160 So we'll install a washer provided by the sponsor. 281 00:24:47,210 --> 00:24:48,270 A washer? 282 00:24:48,470 --> 00:24:52,230 I saw the washer was broken in the dormitory. 283 00:24:52,230 --> 00:24:55,060 Take it as a consolation. 284 00:24:55,380 --> 00:24:58,010 Yeah, it's good. 285 00:24:58,410 --> 00:25:00,300 It is broken. 286 00:25:00,300 --> 00:25:02,220 Yeah, it's totally busted. 287 00:25:02,450 --> 00:25:04,370 It's always malfunctioning. 288 00:25:04,370 --> 00:25:09,170 Director, the sponsors don't give computers or games? 289 00:25:09,170 --> 00:25:12,290 Jeez... Of course not. 290 00:25:14,270 --> 00:25:16,310 Here it comes. 291 00:25:20,170 --> 00:25:21,420 Let's go. 292 00:25:36,280 --> 00:25:38,480 Wow, the newest drum washer. 293 00:25:39,200 --> 00:25:44,030 It was supposed to go somewhere else, but the director insisted. 294 00:25:45,490 --> 00:25:47,320 You're the best! 295 00:25:47,320 --> 00:25:50,400 Time for payment. 296 00:25:52,170 --> 00:25:52,440 Soo-Jung. 297 00:25:52,440 --> 00:25:53,480 Yes. 298 00:25:56,010 --> 00:25:59,280 This is for you guys. Share them. 299 00:26:02,080 --> 00:26:04,310 This is for you. 300 00:26:05,080 --> 00:26:06,330 Thanks. 301 00:26:10,390 --> 00:26:12,200 It's $2,000. 302 00:26:12,200 --> 00:26:13,300 What? 303 00:26:15,120 --> 00:26:20,040 Official payment is so little, so we pay like this regularly. 304 00:26:20,350 --> 00:26:23,090 Did you really believe it would be $100? 305 00:26:23,090 --> 00:26:25,320 I thought so. 306 00:26:28,020 --> 00:26:29,220 Thank you. 307 00:26:32,030 --> 00:26:34,260 They need new race sneakers. 308 00:26:35,000 --> 00:26:36,490 Everyone, I'll buy you sneakers! 309 00:26:36,490 --> 00:26:38,200 Yes! 310 00:26:49,220 --> 00:26:51,190 Bro, is it your money? 311 00:26:52,020 --> 00:26:53,070 It's ok. 312 00:26:53,070 --> 00:26:56,090 Don't forget to get their signatures on the receipts. 313 00:26:59,420 --> 00:27:01,160 Let's move! 314 00:27:06,410 --> 00:27:08,050 I'm so happy. 315 00:27:08,050 --> 00:27:08,480 Are you that happy? 316 00:27:08,480 --> 00:27:10,110 Yes! 317 00:27:14,090 --> 00:27:16,200 Let's go buy sneakers! 318 00:27:45,400 --> 00:27:50,450 Didn't you promise me? Not to talk privately. 319 00:27:53,320 --> 00:27:54,460 Yes I did. 320 00:27:54,460 --> 00:27:58,300 So are you keeping your promise? 321 00:28:02,040 --> 00:28:04,020 Yes, 90% of the time. 322 00:28:04,020 --> 00:28:07,410 90%? What about the other 10%? 323 00:28:09,250 --> 00:28:16,190 We can't just stay silent, so we sometimes talk. 324 00:28:17,210 --> 00:28:20,370 But nothing you have to worry about. 325 00:28:20,370 --> 00:28:22,300 Are you sure? 326 00:28:22,300 --> 00:28:25,030 Yes. I'm sure. 327 00:28:25,030 --> 00:28:26,200 Good then. 328 00:28:26,460 --> 00:28:33,020 You gave me an exact number. You won't say otherwise later. 329 00:28:34,290 --> 00:28:36,190 I'll trust you then. 330 00:28:43,440 --> 00:28:45,440 Good morning. 331 00:28:57,120 --> 00:29:00,120 Ms. Hwang Lee. Go to the chief's. 332 00:29:00,120 --> 00:29:01,380 He called for you. 333 00:29:18,220 --> 00:29:21,040 I'll be straightforward. 334 00:29:21,410 --> 00:29:23,240 Resign. 335 00:29:25,460 --> 00:29:29,360 Chief, please give me one more chance. 336 00:29:29,360 --> 00:29:33,430 You don't know how serious a mistake you made? 337 00:29:33,430 --> 00:29:35,450 Yes, I do. I know well. 338 00:29:35,450 --> 00:29:37,250 Good then. 339 00:29:37,250 --> 00:29:43,230 Just hand in the resignation letter and hand your work to others. 340 00:29:43,230 --> 00:29:46,430 Chief. Please reconsider. 341 00:29:46,430 --> 00:29:51,230 I'll accept a demotion or a salary cut but please - 342 00:29:51,230 --> 00:29:57,010 Do you know how much your mistakes cost the company? 343 00:29:57,010 --> 00:30:02,180 That error on the paper purchase wasn't too long ago. 344 00:30:02,420 --> 00:30:04,480 How can you expect sympathy? 345 00:30:07,390 --> 00:30:11,460 Be thankful that we aren't suing you for the loss. 346 00:30:12,270 --> 00:30:15,130 Hand in your resignation right now! 347 00:30:22,280 --> 00:30:24,190 I will. 348 00:30:33,470 --> 00:30:38,180 I thought I hit the bottom, but I didn't. 349 00:30:40,480 --> 00:30:43,210 It's bottomless. 350 00:31:17,310 --> 00:31:20,470 I decided to take responsibility and resign. 351 00:31:22,370 --> 00:31:24,420 I'm sorry for the trouble. 352 00:31:25,220 --> 00:31:28,010 I'll hand over my work today. 353 00:32:00,480 --> 00:32:03,220 This is Hyo-Eun's favorite. 354 00:32:03,420 --> 00:32:07,340 She loves whipped cream cake from this shop... 355 00:32:08,090 --> 00:32:11,040 I see. I'll give it to her. 356 00:32:12,410 --> 00:32:15,100 Is she well? 357 00:32:16,050 --> 00:32:17,180 Yes. 358 00:32:19,350 --> 00:32:26,010 You seem uncomfortable and it's awkward to sit with you now. 359 00:32:26,280 --> 00:32:29,260 I'll be straightforward. 360 00:32:30,290 --> 00:32:33,260 We'll raise her. 361 00:32:35,000 --> 00:32:40,390 I think Tae-Il let Hwang take her at her insistence... 362 00:32:41,230 --> 00:32:44,210 but my husband and I don't agree. 363 00:32:45,170 --> 00:32:50,210 We'll take her soon, so keep her till then. 364 00:32:51,450 --> 00:32:57,170 I heard they already made a decision on that. 365 00:32:59,190 --> 00:33:02,310 You have to consider her mom's and her future. 366 00:33:03,150 --> 00:33:07,230 Which would be better for Hyo-Eun and her mom... 367 00:33:07,230 --> 00:33:11,310 It's the best for mothers to raise the kids. 368 00:33:15,490 --> 00:33:19,040 It's awkward to say this... 369 00:33:19,330 --> 00:33:25,250 but we can't entrust our child to someone who had an affair. 370 00:33:25,250 --> 00:33:29,130 Was Hwang the only one? 371 00:33:30,440 --> 00:33:34,090 You shouldn't say that, ma'am. 372 00:33:34,090 --> 00:33:38,270 You started it. 373 00:33:40,050 --> 00:33:46,110 Well... I didn't come to argue with you. 374 00:33:46,110 --> 00:33:49,340 Me either. 375 00:33:50,080 --> 00:33:55,440 But you crossed the line first. 376 00:34:10,310 --> 00:34:12,300 Darn... 377 00:34:17,050 --> 00:34:21,050 I was wondering what it was... What are you doing? 378 00:34:21,310 --> 00:34:24,290 What else? Taking off my shoes. 379 00:34:38,130 --> 00:34:39,460 Goodness... 380 00:34:41,060 --> 00:34:51,160 I knew people are superficial, but how could she so shamelessly... 381 00:34:53,460 --> 00:34:58,150 So she wants nothing to do with us, huh? 382 00:34:59,380 --> 00:35:03,260 What's wrong? You're grumbling. 383 00:35:04,130 --> 00:35:07,010 This is why you have to look at someone's parents. 384 00:35:07,010 --> 00:35:09,050 I asked what's wrong. 385 00:35:10,160 --> 00:35:13,070 I met Hyo-Eun's grandmother. 386 00:35:13,390 --> 00:35:15,050 And? 387 00:35:16,230 --> 00:35:19,020 She said it's not just her daughter who cheated. 388 00:35:19,330 --> 00:35:27,180 She said Tae-Il cheated too and didn't hesitate to say anything. 389 00:35:28,150 --> 00:35:32,420 I wondered where Hwang got her personality and I see it's from her mother. 390 00:35:34,160 --> 00:35:35,220 Really? 391 00:35:36,060 --> 00:35:39,380 Now I'm really determined. 392 00:35:39,380 --> 00:35:42,070 I have to take Hyo-Eun back. 393 00:35:42,070 --> 00:35:46,420 I can't let her grow up in that sort of family. 394 00:35:49,310 --> 00:35:51,410 Ki! Ki! 395 00:35:51,410 --> 00:35:53,410 What? I'm busy. 396 00:35:53,410 --> 00:35:57,150 You left without saying a word yesterday. 397 00:35:57,150 --> 00:35:58,190 Today too. 398 00:35:58,190 --> 00:36:00,000 Because I'm busy. 399 00:36:00,250 --> 00:36:02,340 I'm busy too. 400 00:36:03,110 --> 00:36:04,070 So? 401 00:36:04,260 --> 00:36:07,120 Well... just. 402 00:36:07,340 --> 00:36:09,420 See you later. 403 00:36:10,100 --> 00:36:11,250 Ki! 404 00:36:12,020 --> 00:36:12,420 What? 405 00:36:12,420 --> 00:36:16,240 When do you have time? We were gonna see a movie. 406 00:36:16,470 --> 00:36:21,130 We were? I'll call you later. 407 00:36:32,430 --> 00:36:33,140 Today... 408 00:36:33,140 --> 00:36:34,190 Oh my! 409 00:36:39,300 --> 00:36:40,440 I'm sorry. 410 00:37:12,330 --> 00:37:14,000 I'm sorry. 411 00:37:14,350 --> 00:37:16,340 I didn't know you were changing. 412 00:37:17,460 --> 00:37:19,010 Okay. 413 00:37:21,040 --> 00:37:22,200 Ki... 414 00:37:24,170 --> 00:37:26,070 My brother is coming. 415 00:37:28,370 --> 00:37:30,240 But your family doesn't know yet. 416 00:37:30,240 --> 00:37:33,190 He knows. I only told him. 417 00:37:35,080 --> 00:37:37,110 He's an intern at the hospital. 418 00:37:39,210 --> 00:37:41,320 And... 419 00:37:45,300 --> 00:37:48,250 Thanks for the washer and the payment. 420 00:37:50,000 --> 00:37:53,150 This is the first time I'm glad I started filming. 421 00:37:54,080 --> 00:37:56,090 Then you never felt that way before? 422 00:37:56,090 --> 00:38:00,090 Of course. Who'd want to advertise her own illness? 423 00:38:01,040 --> 00:38:03,140 I'm doing it because I have to. 424 00:38:03,140 --> 00:38:06,410 Right. You have to. 425 00:38:10,140 --> 00:38:11,370 Let's see... 426 00:38:14,170 --> 00:38:16,330 I'll ask a few more questions. 427 00:38:17,300 --> 00:38:23,340 I saw your father at the hospital call you Yun-Soon. 428 00:38:24,120 --> 00:38:25,350 Your childhood name? 429 00:38:26,020 --> 00:38:27,020 Yes. 430 00:38:27,270 --> 00:38:29,370 Then when did you get your current name? 431 00:38:30,140 --> 00:38:33,000 After mom married father. 432 00:38:34,150 --> 00:38:38,260 My sister and brother's names are Hwang and Ki... 433 00:38:39,190 --> 00:38:44,090 so they made mine Geum to match theirs. 434 00:38:44,330 --> 00:38:46,440 Wow, that's interesting. 435 00:38:48,070 --> 00:38:52,290 When did your mom get divorced with your father in the hospital? 436 00:38:59,400 --> 00:39:01,060 What? 437 00:39:02,100 --> 00:39:03,410 You don't wanna answer? 438 00:39:06,350 --> 00:39:08,180 The assistant director is coming. 439 00:39:08,180 --> 00:39:09,410 Let's go. 440 00:39:14,230 --> 00:39:15,240 Are you busy? 441 00:39:15,240 --> 00:39:17,410 Slightly. You? Is dancing going well? 442 00:39:17,410 --> 00:39:20,280 It's hard, but it's fun. 443 00:39:20,280 --> 00:39:22,030 Do you sleep well? 444 00:39:25,140 --> 00:39:26,330 Ki! 445 00:39:33,100 --> 00:39:37,230 You aren't wearing a gown. Did you run an errand? 446 00:39:38,190 --> 00:39:39,250 Yeah. 447 00:39:43,070 --> 00:39:45,140 Ki, say hi. 448 00:39:46,060 --> 00:39:47,280 This is... 449 00:39:48,440 --> 00:39:50,060 You know, right? 450 00:39:50,460 --> 00:39:52,480 This is assistant director Seung-Ki Lee. 451 00:39:54,310 --> 00:39:55,450 Hello. 452 00:39:58,060 --> 00:40:01,250 Hello. I'm her brother, Ki. 453 00:40:06,390 --> 00:40:08,220 Hello, I'm Ki Lee. 454 00:40:09,100 --> 00:40:10,170 Hello. 455 00:40:10,400 --> 00:40:13,030 So you are an intern here? 456 00:40:13,030 --> 00:40:14,020 Yes. 457 00:40:16,490 --> 00:40:18,160 Did you draw blood? 458 00:40:18,160 --> 00:40:20,090 Yeah. I did. 459 00:40:20,360 --> 00:40:22,410 You should be able to get the results. 460 00:40:23,150 --> 00:40:24,480 Ok, let's go. 461 00:40:37,340 --> 00:40:42,250 You've developed a resistance to Glivec. Let's increase the dose. 462 00:40:48,200 --> 00:40:50,340 Don't be so alarmed. 463 00:40:53,050 --> 00:40:59,280 It means my white blood cell count increased, right? 464 00:41:00,300 --> 00:41:01,380 Yes. 465 00:41:03,280 --> 00:41:06,330 Sir. By how much? 466 00:41:07,020 --> 00:41:10,190 30,000 white blood cells and 100,000 blood platelets. 467 00:41:10,190 --> 00:41:12,170 10 hemoglobin. 468 00:41:12,170 --> 00:41:16,000 I assure you. You don't have to be alarmed yet. 469 00:41:16,000 --> 00:41:20,120 If we increase the dose, it can take effect in 2, 3 days. 470 00:41:20,120 --> 00:41:24,410 So be positive and wait. 471 00:41:25,320 --> 00:41:26,390 Yes. 472 00:41:38,090 --> 00:41:41,080 Yes, doctor. Bye. 473 00:42:10,200 --> 00:42:12,130 Do you have to keep filming? 474 00:42:14,010 --> 00:42:15,120 Yes. 475 00:42:15,490 --> 00:42:18,270 It's ok. I agreed to do it. 476 00:42:19,450 --> 00:42:21,350 Let's go home, sis. 477 00:42:21,350 --> 00:42:25,200 I can't. I have to go work. 478 00:42:25,200 --> 00:42:28,410 What work in this situation? Let's go home. 479 00:42:29,190 --> 00:42:30,420 What's wrong with you? 480 00:42:30,420 --> 00:42:33,270 What else? Let's go home! 481 00:42:34,140 --> 00:42:37,030 I told you not to overwork yourself. 482 00:42:37,030 --> 00:42:39,180 I told you to quit your coach job! 483 00:42:41,490 --> 00:42:43,180 Let's go now. 484 00:42:44,200 --> 00:42:46,000 Ki, wait. 485 00:42:48,380 --> 00:42:51,470 Ki, I gotta do my part time job. 486 00:42:51,470 --> 00:42:53,470 What's wrong with you? 487 00:42:56,420 --> 00:43:01,000 Ki, I know how you feel. 488 00:43:01,000 --> 00:43:03,080 Why are you being so defensive? 489 00:43:03,080 --> 00:43:05,360 It's up to you. 490 00:43:08,250 --> 00:43:10,380 Let's go. If you want to. 491 00:43:12,400 --> 00:43:14,010 And... 492 00:43:15,200 --> 00:43:17,260 Did something serious happen? 493 00:43:18,250 --> 00:43:20,380 Why are you making such a fuss? 494 00:43:21,090 --> 00:43:24,380 You should know better. It's just increasing the dose. 495 00:43:24,380 --> 00:43:25,430 What did you just say? 496 00:43:25,430 --> 00:43:29,220 You decide. What are you gonna do? 497 00:43:31,270 --> 00:43:32,440 Ki. Go first. 498 00:43:33,140 --> 00:43:36,050 I'll go home right after work. 499 00:43:37,070 --> 00:43:38,170 Sis... 500 00:43:39,290 --> 00:43:40,410 Bye. 501 00:43:47,210 --> 00:43:48,450 See you later. 502 00:43:56,420 --> 00:43:57,420 Man-Sook? 503 00:43:57,420 --> 00:43:58,480 Yeah. 504 00:43:59,300 --> 00:44:06,040 Mother reversed her decision to renovate because of her, right? 505 00:44:09,320 --> 00:44:15,160 What can we do? She has no place to go 506 00:44:16,120 --> 00:44:22,190 Let your parents stay for a few months and let her move in too. 507 00:44:24,180 --> 00:44:27,200 I lived with your mother for 15 years. 508 00:44:27,460 --> 00:44:31,200 I've been comfortable for only 5 years. 509 00:44:31,200 --> 00:44:32,330 I know. 510 00:44:33,060 --> 00:44:36,480 That's why I couldn't bring it up. 511 00:44:38,310 --> 00:44:42,290 You're so generous to others. Why are you so harsh on Hwang? 512 00:44:42,290 --> 00:44:44,380 What does that have to do with her? 513 00:44:46,450 --> 00:44:51,060 I met her mother in-law. Hyo-Eun's grandma. 514 00:44:52,030 --> 00:44:54,210 Why? What did she say? 515 00:44:54,480 --> 00:44:58,200 She was a typical mother in-law. She blamed everything on her. 516 00:44:58,450 --> 00:45:04,070 She wanted to take Hyo-Eun, so I didn't hold back either. 517 00:45:04,320 --> 00:45:08,200 I said that Hwang isn't only one. That she shouldn't say that. 518 00:45:09,220 --> 00:45:12,370 Aren't I right? Is only Hwang at fault? 519 00:45:12,370 --> 00:45:16,100 They're both responsible. 520 00:45:16,100 --> 00:45:19,380 If he hadn't done it, she'd never have done it either. 521 00:45:22,080 --> 00:45:23,140 What? 522 00:45:24,010 --> 00:45:25,280 Did I say something wrong? 523 00:45:26,080 --> 00:45:29,130 It's ok. It's already done. 524 00:45:32,280 --> 00:45:35,160 You should've said everything you had to. 525 00:45:37,110 --> 00:45:39,170 I did, I think. 526 00:45:40,110 --> 00:45:42,050 Still I can't forgive Hwang. 527 00:46:36,390 --> 00:46:39,080 528 00:47:37,400 --> 00:47:39,380 I heard it was a barcode error. 529 00:47:43,480 --> 00:47:46,000 How did you make such a mistake? 530 00:47:47,160 --> 00:47:49,050 What were you thinking? 531 00:47:54,020 --> 00:47:58,140 Stay focused and work properly. For Hyo-Eun's sake. 532 00:47:58,320 --> 00:48:01,400 If you worry about her, how could you? 533 00:48:04,050 --> 00:48:06,120 Why do you think I did that to her? 534 00:48:06,450 --> 00:48:09,200 Who made me do it? 535 00:48:11,370 --> 00:48:14,210 If it hurts your pride, get yourself together. 536 00:48:14,430 --> 00:48:18,070 Thanks to your aunt, the rumor is spreading, 537 00:48:18,070 --> 00:48:20,410 and it's only a matter of time before everyone knows. 538 00:48:21,350 --> 00:48:25,270 Everyone will gossip about you, so get ready for it. 539 00:48:25,270 --> 00:48:26,490 What about you? 540 00:48:27,300 --> 00:48:31,320 Do you already sleep around drunk at other women's houses? 541 00:48:32,290 --> 00:48:34,340 I know you slept at Jung-Yoon Cha's place. 542 00:48:35,460 --> 00:48:37,390 Don't date her. 543 00:48:38,160 --> 00:48:41,060 Is that the only thing you think of? 544 00:48:42,460 --> 00:48:44,440 You don't mean anything to me. 545 00:48:46,240 --> 00:48:48,130 You're not qualified to say that. 546 00:48:48,130 --> 00:48:50,460 Our divorce isn't over yet. 547 00:48:51,160 --> 00:48:54,400 What are you gonna do if I change my mind? 548 00:48:56,130 --> 00:49:00,370 Don't see her. Anyone but her. 549 00:49:02,120 --> 00:49:04,260 You can ask her why. 550 00:49:04,260 --> 00:49:07,120 Meet her. You'll find out why. 551 00:49:33,000 --> 00:49:37,200 I'm sorry. But please leave. 552 00:49:43,370 --> 00:49:47,240 I wanna be alone. Please let me. 553 00:49:52,210 --> 00:49:54,070 You can just say that I went home early - 554 00:49:54,070 --> 00:49:56,250 Alright. Sure. 555 00:49:56,460 --> 00:49:59,280 Let's go. Turn off the camera. 556 00:50:01,330 --> 00:50:02,450 Okay. 557 00:50:02,450 --> 00:50:04,060 Bye. 558 00:50:04,470 --> 00:50:06,220 See you tomorrow. 559 00:50:25,360 --> 00:50:28,180 560 00:50:30,200 --> 00:50:31,410 Joon-Ho. 561 00:50:36,340 --> 00:50:40,070 Hey, pull over where those taxis are. 562 00:50:40,320 --> 00:50:41,190 What? 563 00:50:41,190 --> 00:50:42,430 Pull over. 564 00:50:42,430 --> 00:50:46,250 Go and edit. I have to go somewhere. 565 00:51:20,490 --> 00:51:22,410 What are you doing? 566 00:51:23,460 --> 00:51:25,390 You're not working? Why? Because you're worried? 567 00:51:26,410 --> 00:51:29,400 Why? Because you're worried? 568 00:51:31,250 --> 00:51:32,480 Jeez... 569 00:51:33,190 --> 00:51:36,330 And you told me to treat you like a normal person? 570 00:51:38,100 --> 00:51:40,400 It's only 2 more pills. 571 00:51:41,400 --> 00:51:44,450 From 4 to 6 pills. 572 00:51:44,450 --> 00:51:48,400 It's not like you're dying or getting sick. 573 00:51:53,390 --> 00:51:55,390 So dirty. 574 00:51:59,110 --> 00:52:03,080 Why didn't you go home with your brother then? 575 00:52:04,350 --> 00:52:08,060 You have a simple mind, don't you? 576 00:52:08,430 --> 00:52:12,210 Just worry about what's right ahead. 577 00:52:12,210 --> 00:52:19,400 Don't worry about whether or not it'll get worse. 578 00:52:20,190 --> 00:52:22,130 It's just 2 more pills. 579 00:52:22,440 --> 00:52:25,260 Just a slight increase in white blood cells. 580 00:52:28,020 --> 00:52:31,360 And you'll get better soon. 581 00:52:32,100 --> 00:52:34,110 Didn't you hear? 582 00:52:34,400 --> 00:52:37,140 He said the results would show in 2, 3 days. 583 00:52:39,160 --> 00:52:44,260 So get up now. Being down doesn't suit you. 584 00:53:35,180 --> 00:53:37,020 Move! 585 00:53:38,410 --> 00:53:39,470 Good! 586 00:53:40,430 --> 00:53:42,410 Did something good happen? 587 00:53:42,410 --> 00:53:44,160 No way. 588 00:53:49,010 --> 00:53:50,380 How many are left? 589 00:53:58,330 --> 00:53:59,470 Hey! 590 00:53:59,470 --> 00:54:01,440 Oh, you were there? 591 00:54:02,290 --> 00:54:04,070 I didn't know. 592 00:54:07,330 --> 00:54:09,410 Geum, you're not done? 593 00:54:09,410 --> 00:54:11,400 Almost! 594 00:54:16,330 --> 00:54:18,270 Jeez... 595 00:54:25,480 --> 00:54:27,150 Geum! 596 00:54:30,170 --> 00:54:32,000 Joon-Ho. 597 00:54:43,270 --> 00:55:31,400 Subtitles Provided by MBC America 40129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.