All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E25.081122.HDTV.XViD-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,300 I think... 2 00:00:10,110 --> 00:00:12,130 I like you. 3 00:00:13,450 --> 00:00:16,150 So don't see Mr. Han. 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,290 Don't. 5 00:00:22,110 --> 00:00:24,070 Say something. 6 00:00:25,230 --> 00:00:27,250 Why are you just staring at me? 7 00:00:27,250 --> 00:00:29,320 Say what? 8 00:00:30,100 --> 00:00:33,100 I have no idea what you're talking about. 9 00:00:40,160 --> 00:00:41,440 10 00:00:45,060 --> 00:00:46,320 Geum! 11 00:00:54,150 --> 00:00:59,030 Sorry to keep you waiting. There was an emergency. 12 00:00:59,280 --> 00:01:02,490 It's ok, but they're gonna close soon. 13 00:01:02,490 --> 00:01:05,340 We gotta rush then. 14 00:01:09,020 --> 00:01:10,260 Hello. 15 00:01:11,240 --> 00:01:12,450 Let's go. 16 00:01:45,270 --> 00:01:46,490 Don't. 17 00:01:49,030 --> 00:01:51,330 Come on. Just a moment. 18 00:01:51,330 --> 00:01:53,200 Just one picture. 19 00:01:56,360 --> 00:01:59,130 1, 2, 3! 20 00:02:13,350 --> 00:02:15,430 What's that? 21 00:02:16,370 --> 00:02:18,110 Like this. 22 00:02:19,490 --> 00:02:21,260 Like this. 23 00:02:22,460 --> 00:02:25,230 1, 2, 3! 24 00:02:31,190 --> 00:02:34,200 1, 2, 3! 25 00:02:41,420 --> 00:02:44,110 Bro, I'll get a full shot. 26 00:02:46,170 --> 00:02:50,020 What's this? Delete it! 27 00:02:55,320 --> 00:02:57,080 Excuse me. 28 00:02:58,080 --> 00:02:59,310 Take a picture, please. 29 00:02:59,310 --> 00:03:00,440 What? 30 00:03:10,050 --> 00:03:11,290 One more. 31 00:03:30,450 --> 00:03:32,150 Thank you. 32 00:03:34,400 --> 00:03:37,180 Wow, good. 33 00:03:37,410 --> 00:03:41,260 You sure are a pro. Thank you. 34 00:03:52,140 --> 00:03:55,010 Sheesh... 35 00:03:55,390 --> 00:03:57,380 Hey, hey! 36 00:04:00,310 --> 00:04:03,380 I'll go and edit. So you go ahead by yourself. 37 00:04:04,140 --> 00:04:07,210 You trust me, huh? I won't miss anything. 38 00:04:07,210 --> 00:04:09,210 Sure. Bye. 39 00:04:16,350 --> 00:04:19,200 Let's go. Kyung-Woo left. 40 00:04:21,340 --> 00:04:25,170 Joon-Ho, let's go. I have to go to work. 41 00:04:26,050 --> 00:04:27,120 Let's go. 42 00:04:27,430 --> 00:04:31,280 Why don't you live together any more? 43 00:04:32,350 --> 00:04:36,320 Mom and dad are gonna fight. 44 00:04:36,320 --> 00:04:37,320 That's why. 45 00:04:37,320 --> 00:04:39,340 Then don't fight. 46 00:04:40,260 --> 00:04:49,120 It's not that easy. Even if we try, we end up fighting. 47 00:04:50,130 --> 00:04:53,420 Then why do you tell me to get along with my friends? 48 00:04:53,420 --> 00:04:57,270 Goodness... just like her mother. 49 00:04:57,270 --> 00:04:59,150 I'm sorry. 50 00:05:00,460 --> 00:05:05,410 But dad and I can't live together. 51 00:05:08,310 --> 00:05:14,150 Dad will go to the US to study. I won't follow him. 52 00:05:14,150 --> 00:05:15,330 And you - 53 00:05:15,330 --> 00:05:17,250 I'm gonna live with you? 54 00:05:17,470 --> 00:05:19,050 Yeah. 55 00:05:19,270 --> 00:05:23,110 How could you decide without saying a word to me? 56 00:05:24,100 --> 00:05:29,140 She's her daughter alright. Hwang met her match. 57 00:05:29,440 --> 00:05:35,240 Can we live together after dad finishes his study? 58 00:05:36,270 --> 00:05:40,090 We'll see. 59 00:05:47,000 --> 00:05:50,360 I can't tell you now. 60 00:05:55,140 --> 00:05:57,190 I'm sorry. 61 00:05:57,190 --> 00:06:03,050 But mom and dad still love you. 62 00:06:03,310 --> 00:06:06,120 It won't change. 63 00:06:06,120 --> 00:06:10,010 Ok. I'll think about it. 64 00:06:22,320 --> 00:06:27,340 Can't you get back together for Hyo-Eun's sake? 65 00:06:30,290 --> 00:06:35,450 I know you hate to hear it, but I still can't give up. 66 00:06:38,390 --> 00:06:40,320 How's father? 67 00:06:40,320 --> 00:06:43,220 You worry about him, huh? 68 00:06:44,280 --> 00:06:48,360 Then call him first. 69 00:06:53,130 --> 00:06:56,290 Don't get mad at him. 70 00:06:56,290 --> 00:07:00,400 Think how disappointed he must be. 71 00:07:02,200 --> 00:07:06,460 You have a kid too. Can't you understand? 72 00:07:08,290 --> 00:07:12,360 I know how much I disappointed him. 73 00:07:12,360 --> 00:07:14,340 Then? 74 00:07:16,120 --> 00:07:22,360 Later. After I settle down. 75 00:07:25,320 --> 00:07:27,230 Okay. 76 00:07:28,330 --> 00:07:31,280 Go then. You have to go to the market. 77 00:07:33,350 --> 00:07:35,120 Mom. 78 00:07:39,280 --> 00:07:45,010 Did I never look you in the eye and call you mom? 79 00:07:45,250 --> 00:07:47,310 It can't be. 80 00:07:48,490 --> 00:07:53,040 Yeah. You wouldn't know. 81 00:07:54,120 --> 00:07:55,380 Mom. 82 00:07:56,430 --> 00:07:59,050 If you didn't mean to, that's fine. 83 00:07:59,410 --> 00:08:02,050 I exaggerated a bit. 84 00:08:03,430 --> 00:08:07,250 I realized while I raised Hyo-Eun. 85 00:08:07,250 --> 00:08:14,050 It's so hard to raise my own kid and I yell all the time, 86 00:08:14,050 --> 00:08:20,130 but you never once raised your voice with us. 87 00:08:24,200 --> 00:08:28,380 I'm sorry. I disappointed you. 88 00:08:30,430 --> 00:08:35,210 But we can't get back together. 89 00:08:37,460 --> 00:08:39,250 I'm sorry. 90 00:08:43,270 --> 00:08:45,140 I see. 91 00:08:46,120 --> 00:08:48,220 Go now. 92 00:08:49,450 --> 00:08:54,250 I made stew, so go eat. 93 00:08:57,240 --> 00:09:02,090 You have only yourself now. 94 00:09:03,020 --> 00:09:05,450 Don't skip meals. 95 00:09:06,330 --> 00:09:09,350 Ok. I won't. 96 00:09:10,420 --> 00:09:13,430 I'll eat a full bowl. 97 00:09:16,070 --> 00:09:17,100 Go. 98 00:09:24,060 --> 00:09:25,300 Sis. 99 00:09:29,050 --> 00:09:31,220 Why did you come back at this hour? 100 00:09:31,220 --> 00:09:33,100 Mom left. 101 00:09:33,100 --> 00:09:35,340 I know. Aunt told me. 102 00:09:37,010 --> 00:09:39,210 She went out with Hyo-Eun. 103 00:09:50,200 --> 00:09:53,210 What about child support and property? 104 00:09:54,120 --> 00:09:56,300 He won't give you? 105 00:09:57,160 --> 00:10:00,270 He made it clear he wouldn't give me any property. 106 00:10:01,230 --> 00:10:07,080 He told me to sue him if I want any. Not a penny otherwise. 107 00:10:07,460 --> 00:10:11,040 I know all men are the same, but... 108 00:10:13,460 --> 00:10:16,180 He thinks I cheated often. 109 00:10:16,480 --> 00:10:18,250 Did you? 110 00:10:19,300 --> 00:10:21,330 Go home. 111 00:10:21,330 --> 00:10:23,320 Why didn't you deny it? 112 00:10:25,320 --> 00:10:30,190 This is why I call you a simpleton. You think I didn't? 113 00:10:31,020 --> 00:10:32,490 He wouldn't believe me. 114 00:10:36,080 --> 00:10:38,080 Shall I go talk to him? 115 00:10:38,080 --> 00:10:43,080 You simpleton. You think he'd believe you? 116 00:10:44,450 --> 00:10:46,270 What about child support? 117 00:10:46,270 --> 00:10:48,450 I didn't ask. 118 00:10:49,310 --> 00:10:51,110 I have no reason to now. 119 00:10:51,110 --> 00:10:52,330 Still... 120 00:10:56,150 --> 00:10:58,210 That aside... 121 00:10:59,350 --> 00:11:03,250 Why don't you sue for property? 122 00:11:04,270 --> 00:11:08,460 It's degrading, but you'll be better off - 123 00:11:08,460 --> 00:11:10,230 It's ok. 124 00:11:11,160 --> 00:11:17,400 I don't want to be that extreme with him. He raised Hyo-Eun this far. 125 00:11:19,140 --> 00:11:21,270 I'll just end it like this. 126 00:11:26,100 --> 00:11:29,220 Did you have dinner? Do you want to? 127 00:11:35,180 --> 00:11:39,210 You're back early. You said you'd be late. 128 00:11:39,210 --> 00:11:39,480 Dinner? 129 00:11:39,480 --> 00:11:43,150 Where have you been? 130 00:11:44,080 --> 00:11:45,190 Huh? 131 00:11:45,450 --> 00:11:49,140 Uh... running some errands. 132 00:11:49,140 --> 00:11:51,310 Are you ignoring me? 133 00:11:52,050 --> 00:11:55,030 How many times did I tell you? 134 00:11:57,000 --> 00:12:01,330 Leave her be so that she'll learn a lesson. 135 00:12:01,330 --> 00:12:03,360 She needs to get it together. 136 00:12:03,360 --> 00:12:07,170 How dare she be stubborn after what she's done? 137 00:12:07,170 --> 00:12:08,010 Honey. 138 00:12:08,010 --> 00:12:12,180 Quiet! Don't help her. 139 00:12:12,180 --> 00:12:20,330 If you and Man-Sook keep helping her, she'll never know what she did wrong. 140 00:12:21,080 --> 00:12:23,360 Why don't you understand me? 141 00:12:25,030 --> 00:12:28,360 If you're gonna keep ignoring me, get out! 142 00:12:30,240 --> 00:12:33,400 I got it. I won't. 143 00:12:38,460 --> 00:12:42,180 Honey. Had dinner yet? 144 00:12:51,150 --> 00:12:53,020 I think... 145 00:12:56,090 --> 00:12:58,230 I'm interested in you. 146 00:13:00,320 --> 00:13:02,410 What did I say? 147 00:13:06,160 --> 00:13:08,130 Say what? 148 00:13:08,460 --> 00:13:11,370 I have no idea what you're talking about. 149 00:13:12,240 --> 00:13:16,430 So embarrassing. Jeez... 150 00:13:21,080 --> 00:13:22,430 Kyung-Woo? 151 00:13:23,390 --> 00:13:25,430 Have a ginseng drink. 152 00:13:28,490 --> 00:13:30,360 Haven't you slept yet? 153 00:13:31,230 --> 00:13:35,360 I saw you treat Coach Lee very affectionately. 154 00:13:35,360 --> 00:13:38,400 Very gently and sensitively. 155 00:13:39,160 --> 00:13:43,300 What are you talking about? Sleep. I have to too. 156 00:13:43,300 --> 00:13:50,140 You made a big fuss over nothing. She isn't worth it. 157 00:13:50,140 --> 00:13:51,010 Mom! 158 00:13:51,010 --> 00:13:53,430 Good night. Sleep tight. 159 00:13:56,170 --> 00:13:58,170 Jeez... 160 00:14:27,190 --> 00:14:32,050 Mom. I heard you met Hwang. 161 00:14:32,430 --> 00:14:36,090 We already made a decision. 162 00:14:37,250 --> 00:14:42,050 What's wrong with you? Why did you give up your child? 163 00:14:42,430 --> 00:14:44,420 It's better for her. 164 00:14:44,420 --> 00:14:50,230 Well, it depends on the mother. How can we trust her? 165 00:14:50,230 --> 00:14:52,060 Jeez... 166 00:14:52,060 --> 00:14:54,220 You didn't say that to her, did you? 167 00:14:56,060 --> 00:14:58,080 Yes, I did. 168 00:14:58,340 --> 00:15:01,340 Did I say something wrong? 169 00:15:01,340 --> 00:15:03,030 Mom! 170 00:15:03,030 --> 00:15:04,390 Why's it so noisy? 171 00:15:04,390 --> 00:15:08,370 Please tell him. About Hyo-Eun. 172 00:15:11,240 --> 00:15:12,470 Come out. 173 00:15:14,360 --> 00:15:18,390 Why did you leave her to Hwang? 174 00:15:20,330 --> 00:15:24,240 I think it's better for the mother to raise the kids. 175 00:15:24,240 --> 00:15:25,420 Till when? 176 00:15:26,180 --> 00:15:28,050 Till you remarry? 177 00:15:28,270 --> 00:15:30,070 No. 178 00:15:31,150 --> 00:15:32,490 She'll continue to raise her. 179 00:15:32,490 --> 00:15:35,480 It's nonsense! 180 00:15:35,480 --> 00:15:41,180 She has a job, so she doesn't have time to take care of her. 181 00:15:41,180 --> 00:15:42,390 Her mother can - 182 00:15:42,390 --> 00:15:44,190 See? 183 00:15:44,190 --> 00:15:48,000 It's better for me to raise her than your mother in-law. 184 00:15:48,000 --> 00:15:50,290 Why would they raise our child? 185 00:15:51,160 --> 00:15:53,020 Right, honey? 186 00:15:54,370 --> 00:16:00,200 Hyo-Eun is our first grandchild. Your brother has no kids. 187 00:16:00,200 --> 00:16:03,440 You don't know what she means to me. 188 00:16:08,320 --> 00:16:10,210 189 00:16:15,470 --> 00:16:17,050 I gotta take this. 190 00:16:17,050 --> 00:16:20,350 I can't relent on this matter! 191 00:16:20,350 --> 00:16:23,350 Do you know how important an environment is to kids? 192 00:16:24,090 --> 00:16:29,320 I can't trust her parents, let alone Hwang. 193 00:16:36,130 --> 00:16:37,230 It's me. 194 00:16:37,450 --> 00:16:39,230 [Dad?] 195 00:16:40,420 --> 00:16:43,260 Uh, Hyo-Eun. 196 00:16:43,260 --> 00:16:46,460 Dad. It's me. 197 00:16:46,460 --> 00:16:48,380 Yeah, Hyo-Eun. 198 00:16:49,410 --> 00:16:53,170 Are you well? Did you have breakfast? 199 00:16:53,170 --> 00:16:58,440 Dad, why aren't you living with mom? 200 00:16:59,370 --> 00:17:03,080 Did I do something wrong? 201 00:17:03,080 --> 00:17:08,180 Are you mad at us? 202 00:17:08,180 --> 00:17:11,320 No. Why do you say that? 203 00:17:13,190 --> 00:17:15,240 Why would I be mad at you? 204 00:17:15,240 --> 00:17:21,120 Dad, I'll behave. I'll be a good girl. 205 00:17:22,310 --> 00:17:24,180 Hyo-Eun... 206 00:17:26,490 --> 00:17:29,040 Hyo-Eun. 207 00:17:37,000 --> 00:17:39,060 Did you call dad? 208 00:17:40,410 --> 00:17:49,360 Mom, dad is mad at me, right? That's why he kicked us out, right? 209 00:17:52,430 --> 00:17:55,120 No. Absolutely not. 210 00:17:55,120 --> 00:18:00,000 What made you think so? I swear that's not it. 211 00:18:00,000 --> 00:18:05,010 Then why did you separate all of a sudden? 212 00:18:12,070 --> 00:18:16,200 Mom, can't you go back to him? 213 00:18:27,460 --> 00:18:30,290 214 00:18:42,230 --> 00:18:43,320 Father, mother, hello. 215 00:18:43,320 --> 00:18:46,330 Hi. Do we come too often? 216 00:18:47,170 --> 00:18:56,010 What are you talking about? It's a pleasure to have you here. 217 00:18:56,010 --> 00:19:00,210 You're such a sweet talker. 218 00:19:00,410 --> 00:19:03,480 No, mom. He doesn't know how to sweet talk. 219 00:19:03,480 --> 00:19:08,170 They're all busy, so breakfast is the only meal we eat together. 220 00:19:08,170 --> 00:19:11,170 The more, the merrier. 221 00:19:11,430 --> 00:19:15,240 Sis, do you mean it? 222 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 Father, go ahead. 223 00:19:18,400 --> 00:19:21,450 Yeah. Let's eat. 224 00:19:22,190 --> 00:19:25,130 You have to go to work. Let's eat. 225 00:19:25,130 --> 00:19:27,170 Thanks! 226 00:19:27,170 --> 00:19:31,120 I wanna ask you, Man-Seh. 227 00:19:32,000 --> 00:19:38,000 Our house is so old, so I'm thinking about renovating it. 228 00:19:38,490 --> 00:19:43,190 Yeah, the boiler breaks down often and the draft is terrible. 229 00:19:43,190 --> 00:19:51,260 Yeah, if I renovate it, can I stay here for a few months? 230 00:19:52,490 --> 00:19:56,170 Of course. You should stay here. 231 00:19:56,170 --> 00:19:58,350 We can clear Ki's old room out. 232 00:19:58,350 --> 00:20:00,030 Don't worry. 233 00:20:00,290 --> 00:20:03,330 The room needs painting and flooring. 234 00:20:03,330 --> 00:20:07,380 Don't worry. It'll only take a day. Let's clean it this weekend. 235 00:20:07,380 --> 00:20:12,290 Why don't you clean the storage room too while you're at it? 236 00:20:12,290 --> 00:20:16,250 The wall paper has mold in it. 237 00:20:17,130 --> 00:20:18,430 Why? 238 00:20:19,340 --> 00:20:20,300 For Hwang? 239 00:20:20,300 --> 00:20:24,070 No. She already got a room. 240 00:20:25,250 --> 00:20:26,450 I mean I heard. 241 00:20:26,450 --> 00:20:28,150 Then why? 242 00:20:28,470 --> 00:20:30,450 Because I have no place. 243 00:20:32,380 --> 00:20:34,480 I sold it. 244 00:20:37,390 --> 00:20:42,290 I took out the deposit and paid off all my debts. 245 00:20:43,120 --> 00:20:47,090 So I have nowhere to go. 246 00:20:50,050 --> 00:20:52,330 You're all lost for words. 247 00:20:52,330 --> 00:20:55,410 Wake up, everyone! 248 00:20:57,110 --> 00:20:59,000 Geum, water, please. 249 00:20:59,000 --> 00:21:00,390 Here. 250 00:21:17,090 --> 00:21:20,290 - Go, Silk Road! - Go, Silk Road! 251 00:21:21,180 --> 00:21:22,410 Isn't it hard? 252 00:21:23,120 --> 00:21:27,250 It is, but hill and pool training is fun. 253 00:21:28,000 --> 00:21:29,440 Is your leg okay? 254 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 Yes, I can walk. 255 00:21:31,240 --> 00:21:33,180 What's hill training good for? 256 00:21:33,180 --> 00:21:37,150 It's good for muscular strength and endurance. 257 00:21:40,230 --> 00:21:43,210 Bro! Did you get hurt? 258 00:21:43,210 --> 00:21:46,060 I'm fine. Go. 259 00:21:47,300 --> 00:21:50,180 I'm fine. Let's go. 260 00:21:53,230 --> 00:21:54,440 Let's go. 261 00:21:57,350 --> 00:22:00,230 How often do you do this? 262 00:22:00,470 --> 00:22:02,370 Once or twice a month. 263 00:22:02,370 --> 00:22:05,340 Balance your feet and straighten your back. 264 00:22:06,060 --> 00:22:07,230 Cheer up. 265 00:22:21,360 --> 00:22:26,050 Why are you lagging? Did you sprain your ankle? 266 00:22:26,350 --> 00:22:29,230 I'm fine. Don't mind me. 267 00:22:29,230 --> 00:22:32,220 How can I? 268 00:22:34,180 --> 00:22:35,340 Let me see. 269 00:22:35,340 --> 00:22:37,370 I said it's fine! 270 00:22:37,370 --> 00:22:41,090 Then let me see if it's ok. 271 00:22:41,090 --> 00:22:44,350 I said it's fine, jeez. 272 00:22:54,150 --> 00:22:56,120 Come on. Let me see. 273 00:22:56,120 --> 00:22:58,410 Okay. I'll do it. 274 00:23:02,300 --> 00:23:06,150 Jeez... It's swollen a lot. 275 00:23:06,150 --> 00:23:10,070 It's ok. Don't worry and go. 276 00:23:11,060 --> 00:23:14,210 Jeez... It hurts. 277 00:23:15,120 --> 00:23:18,240 Bro. It's swollen a lot. 278 00:23:21,090 --> 00:23:22,100 Alright. 279 00:23:22,100 --> 00:23:25,110 I'll leave early, so you film it. 280 00:23:26,180 --> 00:23:31,140 I'm sorry guys, but I'll go down and wait for you. 281 00:23:31,140 --> 00:23:33,200 Be careful. 282 00:23:33,200 --> 00:23:35,010 Okay. 283 00:23:35,010 --> 00:23:37,010 Don't mind me. Go. 284 00:23:44,330 --> 00:23:49,210 Coach Lee, I have to film, so will you accompany him? 285 00:23:49,210 --> 00:23:51,380 I can't leave him alone. 286 00:23:54,160 --> 00:23:55,480 Okay. 287 00:23:57,330 --> 00:24:03,380 You shouldn't loosen up. You can get injured easily just like him. 288 00:24:03,380 --> 00:24:04,410 Yes. 289 00:24:04,410 --> 00:24:09,480 Remember you're training and balance yourself. 290 00:24:09,480 --> 00:24:11,230 Okay. 291 00:24:12,050 --> 00:24:14,190 - Go! - Go! 292 00:24:15,360 --> 00:24:17,090 Go then. 293 00:24:25,240 --> 00:24:27,040 Hand me the camera. 294 00:24:27,410 --> 00:24:29,130 It's okay. 295 00:24:30,130 --> 00:24:33,270 It's only because you're injured. 296 00:24:33,270 --> 00:24:34,330 Give me. 297 00:24:37,030 --> 00:24:38,300 Jeez... 298 00:24:43,170 --> 00:24:44,430 Does it hurt? 299 00:24:46,080 --> 00:24:47,460 You wanna rest? 300 00:24:50,140 --> 00:24:52,010 Answer me. 301 00:24:53,390 --> 00:24:57,170 Okay. Let's take a rest over there. 302 00:25:17,250 --> 00:25:19,070 So... 303 00:25:20,300 --> 00:25:22,480 Are you gonna date the doctor? 304 00:25:28,230 --> 00:25:32,230 Just by looking, you two don't look good together. 305 00:25:33,090 --> 00:25:39,020 He looks so girly. But you're a tomboy. 306 00:25:40,330 --> 00:25:43,030 You don't wanna date me? 307 00:25:46,060 --> 00:25:48,260 Not interested in me at all? 308 00:25:52,480 --> 00:25:55,330 Let's date, huh? 309 00:25:59,440 --> 00:26:02,020 How can you say that? 310 00:26:03,040 --> 00:26:08,340 After what you did to me. How dare you say that? 311 00:26:11,270 --> 00:26:14,460 I don't know how many times I asked this. 312 00:26:16,060 --> 00:26:18,210 Do you think I'm that easy? 313 00:26:19,260 --> 00:26:21,470 You said I'm worse than an insect. 314 00:26:22,290 --> 00:26:26,000 You said you'd rather die than marry me. 315 00:26:27,050 --> 00:26:30,050 You said I let any guy kiss me. 316 00:26:31,370 --> 00:26:35,320 And you have the nerve to say that now? 317 00:26:37,150 --> 00:26:40,220 I even begged on my knees. 318 00:26:41,490 --> 00:26:47,270 Because I didn't want to call off a wedding again and hurt my parents. 319 00:26:47,270 --> 00:26:51,210 And what did you say? 320 00:26:54,090 --> 00:26:58,300 You said without even blinking that I had no pride. 321 00:27:00,350 --> 00:27:02,210 And what? 322 00:27:03,060 --> 00:27:06,310 You're interested in me? You like me? 323 00:27:12,050 --> 00:27:13,420 Are you a pervert? 324 00:27:13,420 --> 00:27:17,430 You take interest in a girl who's worse than an insect all of a sudden? 325 00:27:20,310 --> 00:27:25,130 Kyung-Woo. I'm not like that. 326 00:27:28,150 --> 00:27:30,130 At that time... 327 00:27:32,310 --> 00:27:34,480 At that time... 328 00:27:45,350 --> 00:27:49,210 Did you think I forgot everything? 329 00:27:51,020 --> 00:27:55,210 Did you think I was a saint and forgave you? 330 00:27:57,240 --> 00:28:00,320 You aren't even worth my hate. 331 00:28:01,190 --> 00:28:04,330 Because I wanted to keep a promise to my students. 332 00:28:04,330 --> 00:28:08,450 I'm doing my best not to be someone like you, 333 00:28:08,450 --> 00:28:14,350 who called a wedding off after sending out invitations. 334 00:28:18,270 --> 00:28:20,380 Wake up. 335 00:28:22,410 --> 00:28:29,140 You must think I'm still desperate to marry you. 336 00:28:31,030 --> 00:28:32,380 But I'm not. 337 00:28:34,360 --> 00:28:37,080 Don't delude yourself. 338 00:28:52,250 --> 00:28:57,090 Manager Lee. Big problem. They got the wrong barcode. 339 00:28:58,430 --> 00:28:59,350 What? 340 00:28:59,350 --> 00:29:03,010 The barcode was incorrect so everything was recalled. 341 00:29:03,010 --> 00:29:05,080 The chief is freaking out. 342 00:29:06,080 --> 00:29:09,480 It can't be. I checked them for sure. 343 00:29:09,480 --> 00:29:12,400 What are you doing? Go to the chief. 344 00:29:27,050 --> 00:29:29,410 What's wrong with your team? 345 00:29:29,410 --> 00:29:33,450 You made a wrong application before and are now recalling items? 346 00:29:33,450 --> 00:29:37,150 I'm sorry. She said she checked it. 347 00:29:37,150 --> 00:29:40,080 Look with your own eyes. If it's right. 348 00:29:48,380 --> 00:29:50,150 Well... 349 00:29:52,030 --> 00:29:53,290 It can't... 350 00:29:58,020 --> 00:29:59,430 It can't be. 351 00:30:00,490 --> 00:30:03,010 This isn't what I put in. 352 00:30:03,010 --> 00:30:05,250 Does it make any sense? 353 00:30:08,440 --> 00:30:11,400 How can you do this? You didn't check? 354 00:30:11,400 --> 00:30:13,300 I did. 355 00:30:13,300 --> 00:30:18,060 I made a mistake before, so I checked many times. 356 00:30:18,060 --> 00:30:20,450 Then how could this happen? 357 00:30:20,450 --> 00:30:23,250 I checked it many times. 358 00:30:27,060 --> 00:30:29,210 I'll go to the print shop. 359 00:30:31,370 --> 00:30:33,130 How did it go? 360 00:30:33,130 --> 00:30:34,470 How else? 361 00:30:34,470 --> 00:30:38,390 We have to recall all the books in this depression. 362 00:30:38,390 --> 00:30:41,180 What's wrong with her? 363 00:30:41,450 --> 00:30:44,250 She test printed it but didn't catch it. 364 00:30:44,250 --> 00:30:49,200 That's bad. Do you think she might be fired? 365 00:30:50,250 --> 00:30:52,080 Where's she? 366 00:30:52,080 --> 00:30:56,320 She went to the print shop. It's too late though. 367 00:31:01,400 --> 00:31:04,400 Look here. The barcode is obviously different. 368 00:31:04,400 --> 00:31:10,150 We just did what we were told. You must have given us a wrong file. 369 00:31:10,150 --> 00:31:14,120 What are you talking about? I even checked the test print. 370 00:31:14,120 --> 00:31:16,310 Yes. You did. 371 00:31:16,310 --> 00:31:19,290 But you asked to correct the sheet film afterwards. 372 00:31:19,290 --> 00:31:20,360 What do you mean? 373 00:31:20,360 --> 00:31:23,000 You gave me a correction on the back cover. 374 00:31:23,000 --> 00:31:25,300 You came with a file. 375 00:31:25,300 --> 00:31:28,140 What? Who? 376 00:31:28,140 --> 00:31:30,240 How would I know? 377 00:31:30,240 --> 00:31:35,220 It was a lady. She said she's from 2nd editing. 378 00:31:43,470 --> 00:31:46,200 Who was it? How did she look? 379 00:31:46,200 --> 00:31:49,080 I don't know. It was just some lady. 380 00:31:49,080 --> 00:31:52,000 We have tons of people coming here. 381 00:32:03,260 --> 00:32:04,220 It's me. 382 00:32:04,220 --> 00:32:06,440 [I'm leaving now. Let's meet at the court.] 383 00:32:06,440 --> 00:32:09,160 Tae-Il. About the court... 384 00:32:10,460 --> 00:32:13,060 No, okay. I can't put it off. 385 00:32:13,310 --> 00:32:15,190 Yes, let's go. 386 00:32:15,190 --> 00:32:17,330 It won't take long, right? 387 00:32:19,380 --> 00:32:21,380 Okay. See you there. 388 00:32:36,450 --> 00:32:40,250 I didn't tell Hyo-Eun to call you this morning so don't misunderstand. 389 00:32:40,250 --> 00:32:41,410 I won't. 390 00:32:43,110 --> 00:32:45,060 Is she okay? 391 00:32:47,010 --> 00:32:51,280 Yes. Let's go. I have to hurry back. 392 00:33:07,460 --> 00:33:09,250 Are we done? 393 00:33:10,200 --> 00:33:11,430 Can I leave? 394 00:33:12,140 --> 00:33:13,300 Yes. 395 00:33:17,300 --> 00:33:19,390 Call me when the verdict comes. 396 00:33:44,420 --> 00:33:45,420 Hey. 397 00:33:45,420 --> 00:33:49,090 I could've missed you. I was about to leave. 398 00:33:50,090 --> 00:33:52,310 Did you know you left your laptop? 399 00:33:54,190 --> 00:33:56,020 No. 400 00:33:56,280 --> 00:33:57,460 Thanks. 401 00:33:58,420 --> 00:34:01,050 I troubled you the other day, huh? 402 00:34:01,050 --> 00:34:02,460 I owe you every time. 403 00:34:02,460 --> 00:34:04,340 You're just gonna thank me? 404 00:34:05,040 --> 00:34:06,480 Of course not. 405 00:34:08,050 --> 00:34:12,080 How about tomorrow evening? I'll buy you dinner. 406 00:34:12,490 --> 00:34:15,480 Good. But I'll pick the place. 407 00:34:16,340 --> 00:34:17,490 Ok. 408 00:34:31,270 --> 00:34:35,430 'It was a lady. She said she's from the 2nd editing.' 409 00:34:36,140 --> 00:34:37,480 'Jung-Yoon Cha?' 410 00:34:39,230 --> 00:34:43,040 'I know she hates me, but she wouldn't...' 411 00:34:54,230 --> 00:34:55,330 Hwang. 412 00:34:58,070 --> 00:34:59,290 How did it go? 413 00:35:00,240 --> 00:35:05,260 I checked the test print, but someone came later and switched the file. 414 00:35:05,260 --> 00:35:07,070 What? Who? 415 00:35:07,070 --> 00:35:09,210 They said they didn't know. 416 00:35:09,210 --> 00:35:11,000 So frustrating. 417 00:35:11,000 --> 00:35:15,130 No one would believe me and it will all be my fault. 418 00:35:16,090 --> 00:35:19,000 Here, the Bangkok pictures you asked for. 419 00:35:19,270 --> 00:35:20,420 Thanks. 420 00:35:47,410 --> 00:35:49,160 Chung-Joon. 421 00:35:51,180 --> 00:35:54,310 Where did you get these? 422 00:35:54,310 --> 00:35:58,490 Those? They were printed out with the rest. 423 00:36:00,250 --> 00:36:04,200 The rest? Where did you get the file? 424 00:36:04,200 --> 00:36:06,450 From manager Cha's USB. 425 00:36:08,340 --> 00:36:10,130 Manager Cha... 426 00:36:13,150 --> 00:36:15,160 Do you have it now? 427 00:36:15,160 --> 00:36:15,430 Yes. 428 00:36:15,430 --> 00:36:17,360 Give it to me. 429 00:36:22,200 --> 00:36:23,280 Here. 430 00:36:59,370 --> 00:37:01,320 Untitled. 431 00:38:12,090 --> 00:38:13,400 The 2nd audition results are out. 432 00:38:13,400 --> 00:38:16,240 My. How did it go? 433 00:38:17,400 --> 00:38:20,350 What do you think? Of course I passed. 434 00:38:20,350 --> 00:38:23,220 Gosh, congrats! 435 00:38:29,340 --> 00:38:34,260 Ki, how many siblings do you have? 436 00:38:34,260 --> 00:38:37,400 Me? I have 2 older sisters. 437 00:38:39,150 --> 00:38:40,230 Yeah? 438 00:38:42,280 --> 00:38:46,110 Do they have unique names too? 439 00:38:46,110 --> 00:38:47,240 How did you know? 440 00:38:47,240 --> 00:38:48,480 Very. 441 00:38:49,260 --> 00:38:52,060 Big sis is Hwang, the second sis is Geum. 442 00:38:52,060 --> 00:38:54,420 So altogether it's Hwang-Geum-Ki. 443 00:38:57,310 --> 00:38:58,460 Why? 444 00:38:59,230 --> 00:39:01,460 Is it that unique? 445 00:39:03,260 --> 00:39:04,490 Ki. 446 00:39:06,220 --> 00:39:09,300 What do you think of Romeo and Juliet? 447 00:39:09,300 --> 00:39:11,040 What about it? 448 00:39:11,040 --> 00:39:15,470 The tragic love of the children of two feuding families... 449 00:39:17,000 --> 00:39:21,070 Have you ever wanted to experience such love? 450 00:39:23,100 --> 00:39:24,470 Not at all. 451 00:39:26,040 --> 00:39:28,180 There are so many girls out there. 452 00:39:28,180 --> 00:39:34,040 I don't understand why Romeo chose such a headache. 453 00:39:43,470 --> 00:39:44,370 Mom? 454 00:39:44,370 --> 00:39:47,360 Ki, I'm at the hospital. 455 00:39:48,130 --> 00:39:54,110 I brought some food. Can you come down to the 1st floor? 456 00:39:54,110 --> 00:39:55,290 Mom! 457 00:39:58,230 --> 00:39:59,440 Goodness. 458 00:40:00,250 --> 00:40:04,140 I'm doing rounds with a professor. 459 00:40:04,140 --> 00:40:07,180 [Yeah? Then I'll take it to the intern room.] 460 00:40:07,180 --> 00:40:08,390 [What floor is it?] 461 00:40:09,080 --> 00:40:14,080 Mom, just leave it to the concierge. I'll pick it up later. 462 00:40:14,080 --> 00:40:16,450 It's not easy to find the intern room. 463 00:40:17,160 --> 00:40:19,160 You know it's a maze here. 464 00:40:19,160 --> 00:40:23,340 Okay. I'll leave it here, so pick it up soon. 465 00:40:24,220 --> 00:40:27,100 I made rolls and fried chicken. 466 00:40:27,100 --> 00:40:30,290 You said it was a big hit among the interns. 467 00:40:30,290 --> 00:40:31,350 Okay. 468 00:40:32,450 --> 00:40:34,320 Thanks. 469 00:40:35,170 --> 00:40:37,320 I'm sorry, mom. You came all this way. 470 00:40:37,320 --> 00:40:40,070 [No. Go back to your work.] 471 00:40:40,070 --> 00:40:41,240 [Bye.] 472 00:40:44,160 --> 00:40:47,130 Ki! What's wrong? 473 00:40:56,250 --> 00:41:00,150 You're so sensitive. Let's take a picture first. 474 00:41:16,300 --> 00:41:22,250 He sprained his ligaments. A couple of weeks' rest will do. 475 00:41:23,180 --> 00:41:24,310 I see. 476 00:41:27,230 --> 00:41:30,450 First a student and now the director. 477 00:41:31,370 --> 00:41:33,170 So many injuries. 478 00:41:34,330 --> 00:41:36,070 That's right. 479 00:41:39,330 --> 00:41:42,230 When can I have your answer? 480 00:41:43,470 --> 00:41:46,030 Do I have to wait longer? 481 00:41:53,370 --> 00:41:55,280 I'll answer. 482 00:41:58,200 --> 00:42:00,180 I... 483 00:42:01,470 --> 00:42:04,480 I don't wanna date anyone now. 484 00:42:06,490 --> 00:42:08,400 Are you seeing someone? 485 00:42:09,210 --> 00:42:12,110 No. It's not that. 486 00:42:13,460 --> 00:42:16,390 I just don't wanna date now. 487 00:42:19,030 --> 00:42:22,300 I just wanna stay friends with you. 488 00:42:22,300 --> 00:42:24,440 Am I asking too much? 489 00:42:29,400 --> 00:42:31,150 Okay. 490 00:42:31,150 --> 00:42:35,310 I can see you whenever I want to as a friend though, right? 491 00:42:37,150 --> 00:42:38,470 Of course. 492 00:42:43,300 --> 00:42:46,350 I feel relieved after dropping the kids off. 493 00:42:48,300 --> 00:42:51,080 What are you gonna do after dinner? 494 00:42:51,310 --> 00:42:53,220 I'll go to the nursing home. 495 00:42:53,220 --> 00:42:55,340 The same one as before? 496 00:42:56,040 --> 00:42:59,280 Good. Change of place is good. 497 00:43:02,230 --> 00:43:04,350 Who's there? 498 00:43:05,080 --> 00:43:06,330 My father. 499 00:43:10,420 --> 00:43:12,240 I'll have kimchi stew. 500 00:43:12,240 --> 00:43:13,420 Me too. 501 00:43:17,450 --> 00:43:19,200 What about you? 502 00:43:20,240 --> 00:43:24,410 I have no appetite. I'll wait outside. 503 00:43:25,300 --> 00:43:28,440 Why? You gotta eat. 504 00:43:34,430 --> 00:43:37,170 Did you two fight? 505 00:43:38,390 --> 00:43:40,180 No. 506 00:44:22,280 --> 00:44:26,040 It's true that there's always a way out. 507 00:44:26,040 --> 00:44:30,240 Thank god you never went to the ICU this month. 508 00:44:31,280 --> 00:44:35,460 I couldn't do part time this month because of the intense training. 509 00:44:40,180 --> 00:44:41,380 Eat. 510 00:44:44,450 --> 00:44:48,150 I'm Yun-Soon, father. Your daughter. 511 00:44:56,390 --> 00:44:59,400 When are you gonna recognize me? 512 00:45:04,080 --> 00:45:05,330 Eat. 513 00:45:12,000 --> 00:45:16,210 Stay here. I'll go see the nurse. 514 00:45:55,320 --> 00:45:57,050 I'll help you. 515 00:45:58,040 --> 00:46:00,040 Give me. 516 00:46:09,260 --> 00:46:13,090 The way you grab the baseball is unusual. 517 00:46:13,490 --> 00:46:17,450 This is the knuckle ball hold. 518 00:46:22,480 --> 00:46:26,480 Yes. This is exactly how you hold a knuckle ball. 519 00:46:27,450 --> 00:46:30,180 You know something about baseball, huh? 520 00:46:33,130 --> 00:46:35,340 He got a lot better. 521 00:46:35,340 --> 00:46:38,130 He hasn't had any deliriums or seizures. 522 00:46:38,130 --> 00:46:40,360 He even talks when he feels good. 523 00:46:40,360 --> 00:46:42,210 He talks? 524 00:46:44,470 --> 00:46:48,290 This is the best news in a while. 525 00:46:49,240 --> 00:46:52,210 He pitches. Throw! 526 00:46:54,410 --> 00:46:57,170 That was a forkball, right? 527 00:46:59,280 --> 00:47:03,430 Second pitch. Here, here. 528 00:47:05,000 --> 00:47:09,100 Everyone knows that one. The slider. 529 00:47:13,390 --> 00:47:15,470 Sinker, right? 530 00:47:17,320 --> 00:47:18,490 Huh? 531 00:47:20,280 --> 00:47:21,410 Then what is it? 532 00:47:22,160 --> 00:47:23,430 The straight. 533 00:47:24,400 --> 00:47:28,080 Ah, the easiest. 534 00:47:40,110 --> 00:47:44,490 You were a pitcher. I can tell. 535 00:47:44,490 --> 00:47:47,360 Yes, I am. 536 00:47:48,110 --> 00:47:50,260 Number 22. 537 00:48:11,170 --> 00:48:14,490 Why'd you stop? Continue. 538 00:48:48,260 --> 00:48:52,050 See you later, sir. Good luck. 539 00:49:03,260 --> 00:49:05,060 Bro bought them 540 00:49:05,430 --> 00:49:09,330 He went to the market while we had dinner. 541 00:49:12,070 --> 00:49:15,300 He's thoughtful sometimes. 542 00:49:18,480 --> 00:49:21,220 He even bought snacks. 543 00:49:34,490 --> 00:49:36,180 Bro? 544 00:49:40,000 --> 00:49:42,260 How long has he been there? 545 00:49:43,080 --> 00:49:45,030 10 years. 546 00:49:47,170 --> 00:49:48,470 What happened? 547 00:49:49,450 --> 00:49:51,250 Was he injured? 548 00:50:09,280 --> 00:50:14,480 I'm sorry, but I wanna talk to the director privately. 549 00:50:14,480 --> 00:50:16,160 Okay. 550 00:50:16,450 --> 00:50:18,250 Director Ko. 551 00:50:42,180 --> 00:50:45,130 I think I should say this. 552 00:50:47,060 --> 00:50:53,050 First, thank you for being nice to my father. 553 00:50:55,070 --> 00:50:59,420 I haven't seen him talk for so long. 554 00:51:01,050 --> 00:51:06,240 I saw him laugh and talk, thanks to you. 555 00:51:12,350 --> 00:51:17,220 But as you know, I have another father. 556 00:51:18,060 --> 00:51:23,260 He raised me for 20 years since my mom married him. 557 00:51:24,050 --> 00:51:27,130 And mom, sis, brother... 558 00:51:27,130 --> 00:51:36,320 Our family seems dysfunctional, but we're very close. 559 00:51:39,410 --> 00:51:44,440 I love and respect my parents the most. 560 00:51:47,230 --> 00:51:53,390 I'm very thankful that they're my parents. 561 00:51:55,360 --> 00:52:02,330 But I hurt them twice by having my wedding called off. 562 00:52:04,480 --> 00:52:09,400 At first, I hated you a lot. 563 00:52:11,320 --> 00:52:17,060 But as time passed, I realized that I was to blame. 564 00:52:17,290 --> 00:52:22,360 Using my father's hospital bills as an excuse, I dreamed of free riding. 565 00:52:25,390 --> 00:52:31,440 I was tired of supporting him for 10 years. 566 00:52:34,090 --> 00:52:39,200 I wanted an easy life. But everything fell apart. 567 00:52:42,260 --> 00:52:47,070 So don't be so obvious about being down. 568 00:52:49,000 --> 00:52:55,360 I didn't hate you until you said something that outrageous. 569 00:52:58,050 --> 00:53:03,140 It's too late, but you said you like me... 570 00:53:03,390 --> 00:53:06,480 Well, thanks. 571 00:53:08,470 --> 00:53:11,430 I guess it's better than not liking me. 572 00:53:13,140 --> 00:53:14,470 But... 573 00:53:17,200 --> 00:53:20,270 We aren't mean to be. 574 00:53:22,110 --> 00:53:32,460 I'm betraying my family just talking to someone who hurt them terribly. 575 00:53:39,110 --> 00:53:42,230 I hope the filming goes well. 576 00:53:42,230 --> 00:53:44,440 Let's forget what happened before. 577 00:53:44,440 --> 00:53:47,120 This is what I wanted to say. 578 00:54:03,490 --> 00:54:52,400 Subtitles Provided by MBC America 38461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.