All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E24.081116.HDTV.XVID-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:08,500 2 00:00:16,720 --> 00:00:17,960 Here it is. Check. 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,550 Yes. 4 00:00:25,650 --> 00:00:29,740 It's correct. Do you have an envelope? 5 00:00:38,620 --> 00:00:39,750 Hello? 6 00:00:40,520 --> 00:00:41,660 Hi, come in. 7 00:00:41,660 --> 00:00:44,810 Do you have a new or clean single room? 8 00:00:44,810 --> 00:00:48,620 For monthly rent. Somewhere I could move into today. 9 00:00:53,700 --> 00:00:58,760 It's clean and nice to live in. No need to paint the walls. 10 00:01:21,720 --> 00:01:23,640 Grandma! 11 00:01:27,870 --> 00:01:30,710 Here you are. Why are you coming now? 12 00:01:30,710 --> 00:01:31,910 I'm sorry, aunt. 13 00:01:34,690 --> 00:01:35,740 She's playing well, huh? 14 00:01:35,740 --> 00:01:37,710 She finally relented. 15 00:01:37,710 --> 00:01:41,810 She has been pouting and asking to go home for a while. 16 00:01:41,810 --> 00:01:43,810 She knows everything. 17 00:01:45,570 --> 00:01:47,520 I'll tell her. 18 00:01:48,750 --> 00:01:50,870 I got a room. 19 00:01:50,870 --> 00:01:53,610 $6,000 deposit with a monthly $600. Good, huh? 20 00:01:53,610 --> 00:01:55,790 How come you have no money? 21 00:01:57,740 --> 00:02:00,840 Aunt, why don't you live with us for a while? 22 00:02:00,840 --> 00:02:04,640 Take care of her after school till I come back. 23 00:02:04,640 --> 00:02:06,880 How come you have no money? 24 00:02:07,660 --> 00:02:10,760 Haven't you discussed child support? 25 00:02:13,700 --> 00:02:15,830 Why can't you answer? 26 00:02:16,630 --> 00:02:19,580 He won't give you money? 27 00:02:19,950 --> 00:02:21,530 Yeah. 28 00:02:21,790 --> 00:02:25,900 He said he wouldn't give a penny to a cheating wife. 29 00:02:27,670 --> 00:02:29,820 He said to sue him. 30 00:02:30,510 --> 00:02:31,620 What? 31 00:02:31,920 --> 00:02:33,640 Goodness... 32 00:02:34,750 --> 00:02:36,820 Men are all same. 33 00:02:37,910 --> 00:02:41,690 Well, what about child support then? 34 00:02:43,780 --> 00:02:46,530 How did you agree on that? 35 00:02:46,830 --> 00:02:48,610 I declined. 36 00:02:48,610 --> 00:02:52,930 What are you babbling about? Why would you? 37 00:02:53,850 --> 00:02:55,920 He wouldn't even give that? 38 00:02:56,720 --> 00:02:59,740 He won't even care about his child? 39 00:03:01,740 --> 00:03:02,890 Aunt. 40 00:03:03,810 --> 00:03:06,800 I gotta buy comforters and necessities. 41 00:03:06,800 --> 00:03:08,520 Let's hurry. 42 00:03:09,860 --> 00:03:10,910 Hyo-Eun! 43 00:03:10,910 --> 00:03:12,690 Mom! 44 00:03:16,710 --> 00:03:17,620 C'mere... 45 00:03:17,620 --> 00:03:18,740 It's cold. 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,580 Let's go in. 47 00:03:26,820 --> 00:03:28,680 It's clean, huh? 48 00:03:29,640 --> 00:03:33,530 I'll go to buy comforters and some necessities, 49 00:03:33,530 --> 00:03:35,720 so clean it please. 50 00:03:35,720 --> 00:03:38,840 Use towels as floor cloths. 51 00:03:38,840 --> 00:03:41,530 Where are you going again? 52 00:03:42,570 --> 00:03:44,580 I'll be back soon. 53 00:03:44,580 --> 00:03:47,790 Stay with her, ok? I'll be back. 54 00:03:48,570 --> 00:03:49,530 Mom. 55 00:03:49,530 --> 00:03:51,620 Hyo-Eun, she'll be back soon. 56 00:03:51,620 --> 00:03:54,700 Stay with me. Good girl. 57 00:04:07,970 --> 00:04:11,630 Sis, it's me. Man-Seh isn't home yet, right? 58 00:04:11,880 --> 00:04:14,500 Then come here now. 59 00:04:14,500 --> 00:04:16,520 She got a room? 60 00:04:16,520 --> 00:04:19,590 You should've called me sooner. 61 00:04:19,590 --> 00:04:20,840 Wait. 62 00:04:22,610 --> 00:04:23,830 Go ahead. 63 00:04:32,950 --> 00:04:34,780 You punk. 64 00:04:49,570 --> 00:04:52,660 Hey. I'm getting some coffee. 65 00:04:52,660 --> 00:04:53,740 Okay. 66 00:05:07,630 --> 00:05:09,750 67 00:05:43,700 --> 00:05:45,510 Is your father well? 68 00:05:46,730 --> 00:05:48,650 I don't know if he's home yet. 69 00:05:48,650 --> 00:05:51,850 Wanna come in? He'd love to see you. 70 00:05:52,640 --> 00:05:53,820 Later. 71 00:05:53,820 --> 00:05:55,710 I'll come here often anyways. 72 00:05:57,500 --> 00:05:59,760 Soo-Kyung will be happy to see you, too. 73 00:05:59,760 --> 00:06:03,550 Stop being evasive. 74 00:06:04,580 --> 00:06:09,630 You don't have a fiance like 2 years ago nor do you have a boyfriend. 75 00:06:09,630 --> 00:06:14,720 I don't have any more excuses to give up, so I won't. 76 00:06:18,510 --> 00:06:21,740 Are you nervous? You're all stiff. 77 00:06:25,680 --> 00:06:26,800 Go in. 78 00:06:36,600 --> 00:06:37,740 Bye. 79 00:06:52,650 --> 00:06:53,990 Mom, what's all this? 80 00:06:53,990 --> 00:06:56,750 Take this first. 81 00:06:57,830 --> 00:06:59,690 Hwang got a room. 82 00:07:00,550 --> 00:07:01,690 Already? 83 00:07:01,690 --> 00:07:02,860 Let's go. 84 00:07:14,770 --> 00:07:15,960 Hey. 85 00:07:17,520 --> 00:07:19,580 Hwang went to buy comforters. 86 00:07:20,730 --> 00:07:22,650 I brought one just in case. 87 00:07:22,650 --> 00:07:24,940 I have to go now. 88 00:07:25,670 --> 00:07:29,840 Hyo-Eun just fell asleep, so she'll sleep for a while. 89 00:07:29,840 --> 00:07:31,690 I'll be back. 90 00:07:54,810 --> 00:07:58,720 Is this what she got divorced for? 91 00:08:06,870 --> 00:08:09,840 Let's clean first. There are floor cloths in there. 92 00:08:10,660 --> 00:08:11,780 Okay. 93 00:08:22,730 --> 00:08:26,810 I just remembered. This is what you looked for, right? 94 00:08:26,810 --> 00:08:28,820 I forgot too. Thanks. 95 00:08:28,820 --> 00:08:30,980 Tae-Il. Let's talk. 96 00:08:34,950 --> 00:08:36,640 Aunt. 97 00:08:37,720 --> 00:08:41,590 I called many times but you wouldn't pick up. 98 00:08:41,590 --> 00:08:43,890 You can't do this. 99 00:08:43,890 --> 00:08:46,690 How can you do this to Hwang? 100 00:08:47,780 --> 00:08:50,580 The pot calling the kettle black. 101 00:08:50,580 --> 00:08:53,680 Aren't you the one who started all this? 102 00:08:54,540 --> 00:08:54,920 Aunt. 103 00:08:54,920 --> 00:08:56,880 Is only Hwang at fault? 104 00:08:56,880 --> 00:09:00,970 If you didn't have a wandering eye, would she have done that? 105 00:09:00,970 --> 00:09:05,650 They say men and women are not the same, but you shouldn't do this. 106 00:09:05,650 --> 00:09:10,890 How can you even refuse to pay child support? 107 00:09:20,640 --> 00:09:21,940 Aunt, let's go - 108 00:09:21,940 --> 00:09:25,760 What for? I'll finish what I started. 109 00:09:25,760 --> 00:09:27,930 Aunt, this is an office. 110 00:09:27,930 --> 00:09:31,700 So you know it's shameful, huh? 111 00:09:31,700 --> 00:09:33,880 Why did you do it in the first place? 112 00:09:34,650 --> 00:09:38,700 Even if the marriage is broken, you gotta do your duty. 113 00:09:38,700 --> 00:09:44,690 How can you kick her out penniless and even refuse child support? 114 00:09:44,940 --> 00:09:50,540 You should at least provide a house and child support! 115 00:09:53,810 --> 00:09:56,710 I think you're going a bit too far. 116 00:09:57,510 --> 00:09:59,730 Who? Me? 117 00:09:59,730 --> 00:10:00,840 Yes. 118 00:10:01,630 --> 00:10:04,800 How can you barge into an office like this? 119 00:10:04,800 --> 00:10:10,570 Who the hell do you think you are to butt into this conversation? 120 00:10:10,570 --> 00:10:11,670 Aunt! 121 00:10:11,970 --> 00:10:15,670 Let's go. Let's talk outside. 122 00:10:15,910 --> 00:10:17,780 This is an office. 123 00:10:33,660 --> 00:10:34,710 Do you have more to say? 124 00:10:34,710 --> 00:10:36,680 I'm done. 125 00:10:36,680 --> 00:10:42,690 Like I said, provide at least a house and child support, okay? 126 00:10:42,690 --> 00:10:43,870 I got it. 127 00:10:44,840 --> 00:10:46,860 I'll talk with her. So go. 128 00:10:47,650 --> 00:10:47,940 Tae-Il. 129 00:10:47,940 --> 00:10:49,790 Excuse me. 130 00:10:52,920 --> 00:10:55,620 What an arrogant ass... 131 00:10:58,970 --> 00:11:02,730 Do you know how it feels to have a divorced niece? 132 00:11:02,730 --> 00:11:04,780 I'm embarrassed too. 133 00:11:21,790 --> 00:11:23,550 It's me. 134 00:11:24,630 --> 00:11:26,670 Are you gonna be this petty? 135 00:11:27,890 --> 00:11:29,880 Tell me directly if you wanna say something! 136 00:11:29,880 --> 00:11:31,710 What do you mean? 137 00:11:32,880 --> 00:11:36,860 Calm down and explain what it is. 138 00:11:39,530 --> 00:11:40,800 What? 139 00:11:42,980 --> 00:11:44,760 I see. 140 00:11:46,590 --> 00:11:48,570 I'm sorry. 141 00:11:48,870 --> 00:11:51,740 What can I do? I didn't know! 142 00:12:05,940 --> 00:12:07,710 Hey. 143 00:12:09,600 --> 00:12:11,540 When did you come? 144 00:12:12,740 --> 00:12:14,700 Look at you. 145 00:12:14,700 --> 00:12:19,500 Is this what you rushed into a divorce for? 146 00:12:20,590 --> 00:12:22,550 Where did you sleep last night? 147 00:12:22,550 --> 00:12:23,810 At a motel. 148 00:12:24,640 --> 00:12:25,950 Where's aunt? 149 00:12:26,840 --> 00:12:28,710 That bastard... 150 00:12:29,770 --> 00:12:30,900 Aunt! 151 00:12:30,900 --> 00:12:34,540 What? He already called? 152 00:12:34,780 --> 00:12:36,990 You're driving me nuts. 153 00:12:36,990 --> 00:12:40,910 Why did you go there? Why did you have to make a scene? 154 00:12:41,660 --> 00:12:43,650 What do you mean? Where did you go? 155 00:12:43,650 --> 00:12:46,770 I went to his office and taught him a lesson. 156 00:12:46,770 --> 00:12:51,700 That bastard kicked out this stupid girl penniless. 157 00:12:54,820 --> 00:12:58,880 I declined. I declined child support myself. 158 00:12:58,880 --> 00:13:01,990 Why? Why did you? 159 00:13:02,890 --> 00:13:08,940 Legal child support isn't much. I didn't want him to hold it over me. 160 00:13:08,940 --> 00:13:11,500 You stupid girl... 161 00:13:11,500 --> 00:13:15,660 He refused to divide property too. He told her to sue him. 162 00:13:15,660 --> 00:13:17,980 Did you know all this when you signed it? 163 00:13:17,980 --> 00:13:19,930 I have my pride. 164 00:13:20,730 --> 00:13:22,700 And he doesn't have much anyway. 165 00:13:22,700 --> 00:13:23,990 My goodness! 166 00:13:23,990 --> 00:13:25,910 Mom, mom. 167 00:13:27,580 --> 00:13:28,870 Don't stop her. 168 00:13:28,870 --> 00:13:32,640 She deserves this. Hit more, sis. 169 00:13:32,990 --> 00:13:36,750 How can you be so selfish? 170 00:13:36,750 --> 00:13:41,570 Is your pride everything? You gotta think of Hyo-Eun! 171 00:13:41,570 --> 00:13:46,640 You shouldn't have taken her then. How are you gonna raise her? 172 00:13:46,640 --> 00:13:48,860 Will you feed her only water? 173 00:13:50,860 --> 00:13:52,900 It hurts, mom. 174 00:13:52,900 --> 00:13:56,690 Mom, she must have some plans. 175 00:14:07,620 --> 00:14:10,540 I'm embarrassed to see you. 176 00:14:16,840 --> 00:14:18,730 Can I ask? 177 00:14:20,810 --> 00:14:22,750 What happened? 178 00:14:23,620 --> 00:14:26,850 Did you get a divorce? 179 00:14:29,900 --> 00:14:31,700 Yeah. 180 00:14:42,720 --> 00:14:47,780 She said everything, so you know why. 181 00:14:50,830 --> 00:14:52,860 Don't I seem different? 182 00:14:54,890 --> 00:14:57,700 Yes, you do. 183 00:14:57,990 --> 00:15:01,610 You went from a married man to an available single. 184 00:15:02,850 --> 00:15:05,810 Can I like you from now on? 185 00:15:09,530 --> 00:15:12,820 It was a joke. Not a good one, huh? 186 00:15:33,580 --> 00:15:34,990 They divorced? 187 00:15:37,980 --> 00:15:39,680 Honey. 188 00:15:40,600 --> 00:15:42,850 I thought all day. 189 00:15:43,870 --> 00:15:46,950 They're too old to listen to us. 190 00:15:47,710 --> 00:15:50,940 What can we do? 191 00:15:51,760 --> 00:15:55,810 We can't force them to live together. 192 00:15:59,710 --> 00:16:05,970 Let's just accept it and resolve the Hyo-Eun matter. 193 00:16:06,980 --> 00:16:09,930 The way Tae-Il is pushing, 194 00:16:09,930 --> 00:16:14,910 he'll hand in the divorce form right away and handle Hyo-Eun as he pleases. 195 00:16:14,910 --> 00:16:16,990 I hate that. 196 00:16:16,990 --> 00:16:18,850 Goodness... 197 00:16:21,830 --> 00:16:24,870 Do I have to see my kid get a divorce now? 198 00:16:24,870 --> 00:16:27,610 For adultery at that? 199 00:16:28,720 --> 00:16:31,610 I can't even show my face at the hospital nowadays. 200 00:16:32,510 --> 00:16:33,830 Why? 201 00:16:36,820 --> 00:16:38,710 Does someone know? 202 00:16:38,710 --> 00:16:43,760 Of course not. I just feel self conscious. 203 00:16:45,950 --> 00:16:47,740 Gave me a fright. 204 00:16:48,950 --> 00:16:55,670 Anyway, we gotta take Hyo-Eun back. Why would they raise our child? 205 00:16:55,670 --> 00:16:58,740 Are you gonna raise her? 206 00:16:59,630 --> 00:17:01,510 The mother is the best - 207 00:17:01,510 --> 00:17:05,670 She isn't trustworthy. 208 00:17:06,670 --> 00:17:08,910 I'll raise her. 209 00:17:11,740 --> 00:17:15,920 Okay. Let's think it over. 210 00:17:39,520 --> 00:17:40,790 Glasses. 211 00:17:44,970 --> 00:17:46,900 Pour me one. 212 00:17:56,790 --> 00:17:58,620 Let's drink. 213 00:18:00,510 --> 00:18:05,790 Mom, the paper work isn't done yet, so she'll renegotiate. 214 00:18:05,790 --> 00:18:06,950 Right? 215 00:18:10,660 --> 00:18:12,680 Pour me one too. 216 00:18:19,660 --> 00:18:23,600 You lived in that big house with all the luxuries. 217 00:18:23,600 --> 00:18:26,800 Did you have to get a divorce and hurt your father that much 218 00:18:26,800 --> 00:18:29,790 to live in this little room? 219 00:18:31,960 --> 00:18:33,830 Stop it. 220 00:18:34,720 --> 00:18:37,840 What's the use of saying that? 221 00:18:38,710 --> 00:18:41,620 A happy divorce is better than an unhappy marriage? 222 00:18:41,620 --> 00:18:42,890 Kids can be happy only when their mom is happy? 223 00:18:42,890 --> 00:18:47,680 So are you happy now? Are you ecstatic? 224 00:18:49,790 --> 00:18:51,580 Mom... 225 00:18:52,680 --> 00:18:53,950 It's empty. 226 00:19:00,990 --> 00:19:04,650 What? Why do I care? 227 00:19:04,650 --> 00:19:07,500 It would be better without you? 228 00:19:17,610 --> 00:19:19,830 I raised you for 20 years, 229 00:19:19,830 --> 00:19:23,830 but you never looked me in the eye and really called me mom. 230 00:19:25,830 --> 00:19:30,530 You never sincerely asked how I was doing, 231 00:19:30,530 --> 00:19:35,880 nor said you're back after school. 232 00:19:37,890 --> 00:19:39,840 You said that? 233 00:19:40,970 --> 00:19:43,650 Then you are at fault. 234 00:19:47,850 --> 00:19:50,570 Let's drink. 235 00:19:51,830 --> 00:19:54,690 Why wouldn't I care? Why aren't I qualified? 236 00:19:54,690 --> 00:20:01,770 Did I ever neglect you? Did I ever play favorites? 237 00:20:01,770 --> 00:20:06,540 I gave her hand-me-downs and didn't get her a tutor, 238 00:20:06,540 --> 00:20:10,820 but you always got new clothes and expensive tutors. 239 00:20:11,650 --> 00:20:14,810 Mom, you shouldn't hold that over her. 240 00:20:14,810 --> 00:20:17,540 You shouldn't have done it in the first place. 241 00:20:17,540 --> 00:20:21,550 Stay quiet. I'm not kidding! 242 00:20:21,900 --> 00:20:23,620 Eat this. 243 00:20:23,620 --> 00:20:28,940 Sis, you're digressing. 244 00:20:28,940 --> 00:20:32,500 We were talking about child support. 245 00:20:34,580 --> 00:20:38,950 Remember what I say. Get child support no matter what. 246 00:20:38,950 --> 00:20:41,840 Okay. I will. 247 00:20:44,600 --> 00:20:48,940 Don't worry. We'll be fine. 248 00:20:50,790 --> 00:20:55,730 I'm fine. I'm not done yet. You know how I am. 249 00:20:55,730 --> 00:20:57,780 Jeez... 250 00:20:59,900 --> 00:21:03,660 Isn't it better than whimpering though? 251 00:21:03,990 --> 00:21:05,650 Jeez... 252 00:21:14,520 --> 00:21:15,950 253 00:21:32,960 --> 00:21:34,730 Hello? 254 00:21:35,980 --> 00:21:39,680 It's me. Where are you? Can you talk? 255 00:21:39,680 --> 00:21:42,560 Yeah. Make it short. 256 00:21:42,560 --> 00:21:44,610 How come? 257 00:21:45,650 --> 00:21:47,500 Are you still meeting him? 258 00:21:47,500 --> 00:21:50,610 What's the matter? Tell me. 259 00:21:55,600 --> 00:22:01,840 Well, don't you have other training plans? 260 00:22:02,690 --> 00:22:06,540 It all looks the same in editing. 261 00:22:06,540 --> 00:22:07,760 That's it? 262 00:22:08,510 --> 00:22:10,680 Couldn't you wait for tomorrow? 263 00:22:10,680 --> 00:22:14,500 [I'll think about it. Is there anything else?] 264 00:22:15,670 --> 00:22:16,570 No. 265 00:22:16,570 --> 00:22:18,930 Okay. See you tomorrow. 266 00:22:21,630 --> 00:22:24,770 Weird... it's not even a big deal. 267 00:22:27,770 --> 00:22:29,740 Why did I call her? 268 00:22:30,860 --> 00:22:33,730 Sheesh... 269 00:22:48,580 --> 00:22:49,890 Oh my god! 270 00:22:58,930 --> 00:23:01,770 I'll put it on speed dial. 271 00:23:07,510 --> 00:23:10,690 Ki Lee. Number 1. 272 00:23:16,540 --> 00:23:18,980 His name is unique too. 273 00:23:20,580 --> 00:23:22,810 As unique as sis'. 274 00:23:24,530 --> 00:23:25,880 Ki Lee. 275 00:23:30,900 --> 00:23:32,600 Ki Lee? 276 00:23:33,820 --> 00:23:35,500 Hwang Lee? 277 00:23:35,810 --> 00:23:38,650 'My sibling's names are all unique too.' 278 00:23:38,650 --> 00:23:41,750 'Geum Lee, Ki Lee. Me, Hwang Lee.' 279 00:23:41,750 --> 00:23:43,860 'All together, it's Hwang-Geum-Ki.' 280 00:23:45,610 --> 00:23:46,920 No way. 281 00:23:46,920 --> 00:23:50,810 Doesn't your sister go to medical school? 282 00:23:51,650 --> 00:23:52,930 That's my brother. 283 00:23:53,750 --> 00:23:54,990 My god. 284 00:23:56,500 --> 00:23:59,750 Then... then... 285 00:24:00,670 --> 00:24:02,970 He's her brother? 286 00:24:05,620 --> 00:24:08,940 No way. No way. 287 00:24:10,810 --> 00:24:13,720 How can this happen? 288 00:24:16,560 --> 00:24:18,830 No, it's just the same name. 289 00:24:18,830 --> 00:24:20,580 Yeah. 290 00:24:21,680 --> 00:24:22,990 No way. 291 00:24:34,780 --> 00:24:37,730 Excuse me. Check please. 292 00:25:07,580 --> 00:25:08,920 Honey... 293 00:25:11,850 --> 00:25:15,590 Honey. Where are you going? 294 00:25:20,520 --> 00:25:24,760 Hyo-Eun... Honey... 295 00:25:40,880 --> 00:25:42,940 Let's eat. 296 00:25:42,940 --> 00:25:44,940 Thank you for the meal. 297 00:25:46,530 --> 00:25:49,840 Well... Did Hwang call? 298 00:25:54,520 --> 00:25:56,600 Why don't you answer? 299 00:25:57,710 --> 00:26:00,690 Aunt talked with her. 300 00:26:00,690 --> 00:26:02,510 She's fine. 301 00:26:02,510 --> 00:26:06,880 She said she was looking for a room, father. 302 00:26:06,880 --> 00:26:08,800 Did I ask? 303 00:26:10,500 --> 00:26:14,550 Didn't I tell you not to help her? 304 00:26:14,550 --> 00:26:18,620 I didn't. I just took her call. 305 00:26:20,790 --> 00:26:24,660 Remember, Ki. Don't help her. 306 00:26:26,520 --> 00:26:27,870 Why don't you answer? 307 00:26:28,670 --> 00:26:29,790 Okay. 308 00:26:33,840 --> 00:26:35,720 Got a room? 309 00:26:36,670 --> 00:26:39,730 She decided not to stay here, huh? 310 00:26:41,620 --> 00:26:43,980 It'll be easier for her too. 311 00:26:43,980 --> 00:26:49,670 It's not easy to live with parents after a long hiatus. 312 00:26:49,940 --> 00:26:53,670 Father, Joon-Ho came back. 313 00:26:53,670 --> 00:26:54,860 Joon-Ho? 314 00:26:54,860 --> 00:26:57,570 Joon-Ho? When? 315 00:26:57,570 --> 00:26:58,640 Really when? 316 00:26:58,640 --> 00:27:01,580 About a month ago. Ki already knew. 317 00:27:01,580 --> 00:27:04,540 Really? Why didn't you tell me? 318 00:27:04,540 --> 00:27:05,910 Is he married? 319 00:27:07,640 --> 00:27:09,980 Why do you ask that first? 320 00:27:09,980 --> 00:27:13,700 Come on, you wanna know too. 321 00:27:13,950 --> 00:27:16,800 I didn't know he was that popular. 322 00:27:17,580 --> 00:27:18,540 He's single. 323 00:27:18,540 --> 00:27:19,770 He is? 324 00:27:20,500 --> 00:27:23,840 Did you really move in here? 325 00:27:24,620 --> 00:27:30,520 How come you're here every time we come? 326 00:27:34,570 --> 00:27:35,960 You should've checked. 327 00:27:36,710 --> 00:27:38,810 Hi. You came early. 328 00:27:38,810 --> 00:27:40,980 Yeah. Hi. 329 00:27:40,980 --> 00:27:42,690 Hey. 330 00:27:43,510 --> 00:27:45,530 Did you have a good dinner? 331 00:27:45,530 --> 00:27:46,830 Curry? 332 00:27:48,930 --> 00:27:50,550 Yes. 333 00:27:54,770 --> 00:27:58,770 Ah... About the training. 334 00:27:59,570 --> 00:28:05,600 The competition is near, so we can't go to a training camp or hiking. 335 00:28:05,960 --> 00:28:07,690 I see. 336 00:28:18,630 --> 00:28:21,500 Whose message makes you smile like that? 337 00:28:21,830 --> 00:28:24,770 Is it the doctor? 338 00:28:25,750 --> 00:28:27,710 How did you know? 339 00:28:29,920 --> 00:28:32,870 Is he your boyfriend? 340 00:28:41,710 --> 00:28:42,870 Let me ask. 341 00:28:43,660 --> 00:28:45,810 How was your record as an athlete? 342 00:28:46,710 --> 00:28:50,750 I won many times in regionals but never in nationals. 343 00:28:50,750 --> 00:28:52,980 So you weren't very good. 344 00:28:56,740 --> 00:28:57,900 Yes. 345 00:28:57,900 --> 00:29:02,960 How about as a coach? Did any students of yours rank? 346 00:29:03,800 --> 00:29:05,550 Not yet. 347 00:29:05,770 --> 00:29:07,770 I only taught a small team. 348 00:29:07,770 --> 00:29:10,820 That's because you weren't good. 349 00:29:12,540 --> 00:29:15,590 So you weren't good as a coach either. 350 00:29:15,840 --> 00:29:18,660 Yes. Not yet. 351 00:29:18,660 --> 00:29:22,540 What are you good at then? 352 00:29:24,500 --> 00:29:25,720 Bro. 353 00:29:25,720 --> 00:29:28,560 Shouldn't you train? They must be here. 354 00:29:28,820 --> 00:29:31,670 It got so cold. 355 00:29:42,780 --> 00:29:44,710 Why are you so slow? 356 00:29:44,710 --> 00:29:47,840 This is just 6th round. Get it together! 357 00:29:48,820 --> 00:29:50,820 The competition is near. 358 00:29:50,820 --> 00:29:52,540 Go, Silk Road! 359 00:29:52,540 --> 00:29:53,880 Go! 360 00:29:57,840 --> 00:29:59,950 Coach, are you okay? 361 00:30:00,780 --> 00:30:03,900 Who told you to stop? Run! 362 00:30:10,660 --> 00:30:11,940 Are you okay? 363 00:30:11,940 --> 00:30:14,700 Are you okay? Roll up your sleeve. 364 00:30:22,570 --> 00:30:24,820 It's fine. It isn't too scratched. 365 00:30:27,680 --> 00:30:29,610 What's this bruise? 366 00:30:30,910 --> 00:30:32,930 It's ok. I'm fine. 367 00:30:32,930 --> 00:30:35,800 It's a big bruise. 368 00:30:35,800 --> 00:30:37,550 I said it's fine! 369 00:30:37,550 --> 00:30:38,980 C'mon, jeez... 370 00:30:48,900 --> 00:30:50,650 Hello. 371 00:30:50,990 --> 00:30:53,790 Hello, principal and director. 372 00:30:54,970 --> 00:30:56,930 Is filming going well? 373 00:30:56,930 --> 00:30:57,890 Yes. 374 00:30:57,890 --> 00:31:00,760 When will it end? 375 00:31:00,760 --> 00:31:03,840 I want it to end as soon as possible. 376 00:31:03,840 --> 00:31:08,630 It's a 2 week filming period, so there's 1 week left. 377 00:31:08,630 --> 00:31:10,500 I see. 378 00:31:10,790 --> 00:31:12,600 Coach Lee. 379 00:31:14,860 --> 00:31:16,820 Keep it up. 380 00:31:25,560 --> 00:31:28,540 Coach Lee. Let me see the bruise. 381 00:31:29,550 --> 00:31:32,850 Why so wobbly? Focus! 382 00:31:32,850 --> 00:31:34,710 Run fast! 383 00:31:39,960 --> 00:31:41,910 Coach Lee. 384 00:31:41,910 --> 00:31:43,980 I told you... 385 00:31:43,980 --> 00:31:46,530 Let me see it! 386 00:31:48,840 --> 00:31:51,560 What's wrong with you? I said I'm fine. 387 00:31:51,560 --> 00:31:53,830 Because I'm worried. 388 00:31:54,640 --> 00:31:56,830 You're wearing a scarf too. 389 00:31:56,830 --> 00:31:59,830 Because I wanna protect my throat. 390 00:32:00,960 --> 00:32:06,750 A swollen throat and bruises are not good signs, right? 391 00:32:07,690 --> 00:32:09,840 I studied a lot too. 392 00:32:09,840 --> 00:32:14,940 It isn't swollen much. I get bruises all the time too. 393 00:32:17,790 --> 00:32:20,690 Do you want me to have bad symptoms? 394 00:32:20,890 --> 00:32:23,770 Because it will make it more dramatic? 395 00:32:23,770 --> 00:32:24,980 How... 396 00:32:27,690 --> 00:32:29,640 How can you say that? 397 00:32:30,940 --> 00:32:33,590 Alright. Forget it. 398 00:32:33,970 --> 00:32:37,500 Okay. I didn't mean it. 399 00:32:37,860 --> 00:32:39,620 I'm sorry. 400 00:32:42,620 --> 00:32:46,960 But stop caring about me, okay? 401 00:32:48,850 --> 00:32:51,800 Didn't you see how the director looked at me? 402 00:32:53,690 --> 00:33:00,700 Do you know how much she worries that I might still like you? 403 00:33:03,570 --> 00:33:07,960 And honestly I don't appreciate your concern. 404 00:33:08,940 --> 00:33:14,540 My throat hurts often and my job gives me bruises all the time. 405 00:33:14,540 --> 00:33:16,960 I catch a cold often too, working 2 jobs. 406 00:33:17,720 --> 00:33:25,660 If I make a fuss whenever my throat hurts or I get bruises, I'll die early. 407 00:33:26,500 --> 00:33:28,900 I'll die of fear. 408 00:33:34,980 --> 00:33:37,590 I don't wanna lose to fear. 409 00:33:38,680 --> 00:33:45,810 So don't remind me that I'm a patient and make me nervous. 410 00:33:47,600 --> 00:33:48,980 Please. 411 00:34:11,980 --> 00:34:13,700 Eat. 412 00:34:15,910 --> 00:34:17,720 I said eat. 413 00:34:19,750 --> 00:34:22,810 Who wants ice cream? In this cold weather. 414 00:34:22,810 --> 00:34:25,580 Why are you being so sensitive? 415 00:34:26,500 --> 00:34:28,850 You said to treat you normally. 416 00:34:29,990 --> 00:34:32,880 Ice cream tastes better in cold weather. 417 00:34:32,880 --> 00:34:34,540 Eat. Here, here. 418 00:34:34,540 --> 00:34:36,720 Here, here. 419 00:34:42,510 --> 00:34:45,820 Sit comfortably and eat. 420 00:34:46,530 --> 00:34:47,720 Sit. 421 00:34:48,720 --> 00:34:51,640 Sit, sit. 422 00:34:56,530 --> 00:34:57,770 Hey! 423 00:34:57,770 --> 00:34:59,960 You said treat you normally. 424 00:35:40,610 --> 00:35:41,950 Are you awake? 425 00:35:44,700 --> 00:35:46,750 Are you feeling okay? 426 00:35:47,740 --> 00:35:49,540 What happened? 427 00:35:49,540 --> 00:35:54,650 You passed out, so I had no choice. You were too drunk to take home. 428 00:35:55,770 --> 00:35:56,960 Was I? 429 00:35:57,950 --> 00:36:00,600 I have to go to work. 430 00:36:04,580 --> 00:36:09,640 I bought socks. Drink this for the hangover. 431 00:36:10,650 --> 00:36:15,570 And coffee, tooth brush, razor, just in case. 432 00:36:18,870 --> 00:36:23,670 And this is soup I made. 433 00:36:24,660 --> 00:36:28,670 I can't attest to its taste, but make sure to eat some. 434 00:36:31,940 --> 00:36:35,510 I'll leave, so feel free to use the bathroom. 435 00:36:35,510 --> 00:36:37,990 Don't forget to shave too. 436 00:36:37,990 --> 00:36:41,670 So that no one would notice you stayed out. 437 00:36:44,680 --> 00:36:47,540 You can just close the door when you leave. 438 00:36:52,860 --> 00:36:54,600 Bye. 439 00:36:55,750 --> 00:36:56,990 Thank you. 440 00:36:59,660 --> 00:37:01,620 Then buy me lunch. 441 00:37:02,660 --> 00:37:05,660 Of course. I'll call you. 442 00:37:06,620 --> 00:37:10,650 Good morning! Doughnuts and coffee. 443 00:37:10,650 --> 00:37:13,500 Bagels too for those who skipped breakfast. 444 00:37:13,730 --> 00:37:15,670 Coffee smells good. 445 00:37:15,670 --> 00:37:17,720 This looks like bribery. 446 00:37:17,720 --> 00:37:20,630 That's what this is. 447 00:37:20,820 --> 00:37:25,830 For my mistake about the paper purchase and yesterday's absence. 448 00:37:26,620 --> 00:37:30,670 I'm sorry. It won't happen again, chief. 449 00:37:30,670 --> 00:37:32,890 Sure. It shouldn't. 450 00:37:33,730 --> 00:37:35,980 A report and salary reduction were enough this time, 451 00:37:35,980 --> 00:37:39,960 but you might get fired next time. 452 00:37:41,650 --> 00:37:42,760 Okay. 453 00:37:43,860 --> 00:37:47,730 I'm sorry, manager Cha. For making you write a report. 454 00:37:49,600 --> 00:37:51,700 Make sure it doesn't happen again. 455 00:37:51,700 --> 00:37:55,880 But you were lucky. You only had to write a report. 456 00:37:56,740 --> 00:37:58,540 Ok, let's eat. 457 00:37:58,810 --> 00:38:02,930 They say sweets like these comfort you. 458 00:38:02,930 --> 00:38:05,700 Ah, Hwang. The print shop called. 459 00:38:05,700 --> 00:38:08,560 They want you to do a final check for the sheet film. 460 00:38:08,560 --> 00:38:09,980 Make sure to do it. 461 00:38:09,980 --> 00:38:15,940 You know manager Park put in the wrong bar code and made a big mess, right? 462 00:38:15,940 --> 00:38:19,720 Yes. I'll check many times. 463 00:38:19,980 --> 00:38:23,750 By the way, is something wrong? 464 00:38:23,750 --> 00:38:25,530 Your sister came. 465 00:38:27,940 --> 00:38:30,630 No, nothing. 466 00:38:32,540 --> 00:38:33,640 Eat. 467 00:38:34,900 --> 00:38:36,590 It's good. 468 00:38:44,500 --> 00:38:46,640 Hi. Sit. 469 00:38:46,640 --> 00:38:47,790 Okay. 470 00:38:50,560 --> 00:38:52,800 You must've been surprised. 471 00:38:53,550 --> 00:38:54,680 No. 472 00:38:56,930 --> 00:39:00,730 Let's drink something. What do you want? 473 00:39:14,540 --> 00:39:16,690 I'll be straightforward. 474 00:39:18,680 --> 00:39:20,860 I'll raise Hyo-Eun. 475 00:39:23,590 --> 00:39:30,950 It seems Tae-Il wasn't sure he could raise her, but I can. 476 00:39:32,630 --> 00:39:36,570 Trust me and leave her to me. 477 00:39:36,970 --> 00:39:37,940 Mother. 478 00:39:37,940 --> 00:39:41,920 You won't stay single forever. 479 00:39:42,700 --> 00:39:45,960 With Hyo-Eun, it will be difficult for you to move on. 480 00:39:47,520 --> 00:39:51,850 I know you think you'll live with Hyo-Eun all your life 481 00:39:51,850 --> 00:39:56,840 but it's just what you think now. 482 00:39:58,550 --> 00:40:00,510 We already agreed on - 483 00:40:00,510 --> 00:40:04,520 And you're out all day working. 484 00:40:04,830 --> 00:40:09,550 How lonely she must be in a new environment? 485 00:40:10,830 --> 00:40:13,920 Put her ahead of yourself. 486 00:40:14,860 --> 00:40:23,500 Think of a more stable environment where she can grow up well. 487 00:40:25,530 --> 00:40:30,640 Mother, I think it's best for kids to live with their mother. 488 00:40:30,640 --> 00:40:32,780 That depends on the mother. 489 00:40:39,560 --> 00:40:43,710 Whoever raises her, she's still your daughter. 490 00:40:44,960 --> 00:40:47,960 I'll raise her for her sake. 491 00:40:49,590 --> 00:40:51,510 Think hard. 492 00:40:51,800 --> 00:40:54,580 Which will be better for her. 493 00:41:13,590 --> 00:41:14,870 What's up? 494 00:41:19,760 --> 00:41:21,670 Your mother came. 495 00:41:22,600 --> 00:41:24,750 She wants to raise Hyo-Eun. 496 00:41:24,750 --> 00:41:25,980 Mom? 497 00:41:27,820 --> 00:41:29,740 When? Just Now? 498 00:41:30,530 --> 00:41:31,650 Yeah. 499 00:41:31,990 --> 00:41:38,640 So make it clear to her. So that she won't come again. 500 00:41:39,810 --> 00:41:41,540 Okay. 501 00:41:46,900 --> 00:41:55,980 I'll assure her, so make sure no one comes and makes a scene like yesterday. 502 00:42:32,670 --> 00:42:34,770 If the bone is bending, I'll straighten it up. 503 00:42:34,770 --> 00:42:36,810 Come to take an x-ray. 504 00:42:36,810 --> 00:42:37,840 Okay. 505 00:42:38,600 --> 00:42:39,740 Joon-Ho. 506 00:42:41,950 --> 00:42:46,580 Hey. I was looking at her hurt toe. 507 00:42:46,580 --> 00:42:50,750 He gave me a ride after physical therapy. 508 00:42:53,550 --> 00:42:57,990 Joon-Ho, I was about to pick her up. 509 00:42:57,990 --> 00:42:59,800 I was on the way anyway. 510 00:43:00,570 --> 00:43:02,920 Come with Soo-Jung tomorrow. 511 00:43:02,920 --> 00:43:05,550 Sure. Thanks. 512 00:43:05,550 --> 00:43:06,730 Bring her. 513 00:43:06,730 --> 00:43:07,810 Okay. 514 00:43:08,670 --> 00:43:10,970 You should've called me. You could've missed me. 515 00:43:10,970 --> 00:43:13,550 Soo-Jung told me you'd be here. 516 00:43:14,810 --> 00:43:16,510 Thank you. 517 00:43:21,920 --> 00:43:25,590 Thank you for your work. Please take good care of her. 518 00:43:27,760 --> 00:43:30,890 We're filming now. Are you okay being filmed? 519 00:43:31,820 --> 00:43:33,830 Otherwise we have to edit you out. 520 00:43:34,740 --> 00:43:35,920 You want me to? 521 00:43:36,680 --> 00:43:38,910 No, I don't care. 522 00:43:39,800 --> 00:43:42,640 It's better to announce it to the whole country. 523 00:43:43,630 --> 00:43:47,660 Then you'd have nowhere to run. 524 00:43:51,530 --> 00:43:54,940 Everyone. Do you think we look good together? 525 00:43:54,940 --> 00:43:57,750 I like her a lot. 526 00:44:03,670 --> 00:44:04,680 No? 527 00:44:04,680 --> 00:44:06,810 Yes, you do! 528 00:44:06,810 --> 00:44:07,840 Joon-Ho. 529 00:44:08,540 --> 00:44:10,770 See? They agree. 530 00:44:11,740 --> 00:44:12,800 You guys. 531 00:44:12,800 --> 00:44:18,690 I have a date with her tonight, so train hard and let her leave on time. 532 00:44:18,690 --> 00:44:19,930 Okay! 533 00:44:37,910 --> 00:44:41,790 Does he know you have leukemia? 534 00:44:43,820 --> 00:44:44,960 No. 535 00:44:45,760 --> 00:44:46,830 Why? 536 00:44:47,730 --> 00:44:51,640 Shouldn't you tell him? You two are officially dating. 537 00:44:51,640 --> 00:44:53,860 He has the right to know. 538 00:44:58,650 --> 00:45:00,600 Why do you care? 539 00:45:00,600 --> 00:45:03,570 He should know. 540 00:45:03,570 --> 00:45:06,520 This isn't a disease you can gloss over. 541 00:45:06,520 --> 00:45:10,950 You have to take medicine all your life and it directly affects pregnancy. 542 00:45:14,560 --> 00:45:16,710 It sounds harsh, 543 00:45:16,710 --> 00:45:20,540 but I'm trying to give you a cold and objective perspective. 544 00:45:20,540 --> 00:45:23,860 You're so sly and silent. 545 00:45:23,860 --> 00:45:27,890 If he finds out later, the outcome is so obvious. 546 00:45:27,890 --> 00:45:30,980 You'll get hurt again. 547 00:45:34,780 --> 00:45:38,530 What's wrong with you? All day long? 548 00:45:39,700 --> 00:45:41,630 Are you determined to torment me? 549 00:45:41,830 --> 00:45:42,730 I just - 550 00:45:42,730 --> 00:45:45,530 Do you like me? 551 00:45:46,610 --> 00:45:50,570 Is that why you follow me around all day? 552 00:45:51,540 --> 00:45:54,930 If not, stop talking to me. 553 00:45:55,680 --> 00:45:59,630 The director might be watching us from somewhere. 554 00:46:25,890 --> 00:46:28,710 You can start printing now. 555 00:46:28,710 --> 00:46:31,570 I can see the first print in an hour, right? 556 00:46:31,570 --> 00:46:35,580 We're running behind. You can only do it after 10pm. 557 00:46:35,580 --> 00:46:36,850 10 pm? 558 00:46:46,690 --> 00:46:47,700 Hi. 559 00:46:47,700 --> 00:46:50,710 [Are you at the print shop? How's the schedule?] 560 00:46:50,710 --> 00:46:55,750 They say they can start only after 10. I'll wait to check and call back. 561 00:46:55,750 --> 00:46:57,930 Did you check the sheet film? 562 00:46:58,810 --> 00:46:59,960 Good then. 563 00:46:59,960 --> 00:47:03,600 It's the second printing. You can leave. 564 00:47:03,600 --> 00:47:05,790 But I gotta check how it's printed. 565 00:47:05,790 --> 00:47:11,890 Just test print the cover and one inner sheet. 566 00:47:12,720 --> 00:47:14,510 Okay. 567 00:47:15,610 --> 00:47:18,800 Test print one cover and inner sheet. 568 00:47:18,800 --> 00:47:20,850 I'll check now. 569 00:47:26,850 --> 00:47:27,770 Hi. 570 00:47:27,770 --> 00:47:29,620 This is Hwang Lee. 571 00:47:29,620 --> 00:47:32,510 I checked it now. No problem. 572 00:47:32,510 --> 00:47:34,860 Then I'll go home. 573 00:47:34,860 --> 00:47:36,860 Sure. Good job. 574 00:48:03,890 --> 00:48:07,880 I am from Ka-On 2nd editing. I wanna check the sheet film. 575 00:48:07,880 --> 00:48:10,810 They already did. 576 00:48:10,810 --> 00:48:14,680 I found an error in the barcode on the back cover. 577 00:48:14,970 --> 00:48:18,910 Replace it with the one in this USB. 578 00:48:37,790 --> 00:48:41,790 Bro, I'll follow her. You can come later. 579 00:48:44,540 --> 00:48:45,790 Let's go, coach. 580 00:48:46,570 --> 00:48:47,730 Okay. 581 00:49:10,940 --> 00:49:13,890 You never called like you said you would. 582 00:49:14,960 --> 00:49:18,560 Sorry. I was busy. 583 00:49:20,830 --> 00:49:22,780 Kyung-Woo. 584 00:49:24,960 --> 00:49:26,960 I'll wait for you. 585 00:49:28,930 --> 00:49:33,770 I gave you a hard time, so I can wait forever. 586 00:49:34,850 --> 00:49:37,660 Until you feel better. 587 00:49:38,750 --> 00:49:40,950 Give me a hard time too. 588 00:49:43,650 --> 00:49:46,710 And then let's start over. 589 00:49:50,720 --> 00:49:52,810 That's what I wanted to tell you. 590 00:49:53,880 --> 00:49:56,560 That I'd wait. 591 00:50:02,550 --> 00:50:03,710 Okay. 592 00:50:04,580 --> 00:50:07,950 Go for now. I have to go now. 593 00:50:08,990 --> 00:50:11,640 Bye. Excuse me. 594 00:50:21,780 --> 00:50:22,850 [Bro.] 595 00:50:22,850 --> 00:50:25,560 It's me. Where are you? 596 00:50:26,810 --> 00:50:28,880 I'm on the way too. 597 00:50:29,640 --> 00:50:31,980 Okay. See you there. 598 00:50:53,870 --> 00:50:55,650 Where's Seung-Ki? 599 00:50:55,650 --> 00:50:56,910 Restroom. 600 00:50:58,540 --> 00:51:00,510 You still have time, right? 601 00:51:00,920 --> 00:51:02,640 Let's talk. 602 00:51:02,940 --> 00:51:04,600 Go ahead. 603 00:51:04,600 --> 00:51:06,830 Let's go over there. 604 00:51:06,830 --> 00:51:08,730 Say it here. 605 00:51:15,500 --> 00:51:17,680 I said here. 606 00:51:17,680 --> 00:51:19,740 Jeez... 607 00:51:25,820 --> 00:51:27,670 You know. 608 00:51:33,970 --> 00:51:36,560 I'm interested in you. 609 00:51:41,930 --> 00:51:43,700 I think... 610 00:51:45,850 --> 00:51:47,770 I like you. 611 00:51:51,910 --> 00:52:42,550 Subtitles Provided by MBC America 40404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.