Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:17,210
2
00:00:31,380 --> 00:00:34,030
Are you insane?
3
00:00:34,030 --> 00:00:38,120
You asked me to keep it
from father but you told him?
4
00:00:39,390 --> 00:00:46,470
I'm getting a divorce.
He wouldn't have believed anything else.
5
00:00:50,050 --> 00:00:53,100
What happened?
You didn't want a divorce.
6
00:00:53,100 --> 00:00:56,450
How come you changed
your mind in just a few days?
7
00:00:56,450 --> 00:01:00,110
He wanted it, not me.
8
00:01:00,110 --> 00:01:03,330
How could you just pack
and leave even if he did?
9
00:01:05,170 --> 00:01:07,300
Did you try?
10
00:01:07,300 --> 00:01:14,290
If you don't want a divorce,
you should try as hard as you can.
11
00:01:15,290 --> 00:01:22,270
I did. I did my best.
I even begged on my knees.
12
00:01:28,360 --> 00:01:30,250
I'm sorry.
13
00:01:33,190 --> 00:01:38,180
Please let me stay here for a while.
Just for a while...
14
00:01:40,090 --> 00:01:44,100
Take care of Hyo-Eun
while I'm at work.
15
00:01:49,320 --> 00:01:52,100
Father's calling for you.
16
00:02:15,070 --> 00:02:17,160
You had an affair?
17
00:02:18,190 --> 00:02:21,200
He did first,
so you did to get even?
18
00:02:23,110 --> 00:02:26,220
Explain the situation.
How is it?
19
00:02:28,400 --> 00:02:32,380
Tell me.
Who suggested the divorce?
20
00:02:34,130 --> 00:02:38,240
He suggested it and I agreed.
21
00:02:38,240 --> 00:02:40,210
You agreed?
22
00:02:40,210 --> 00:02:41,340
Yes.
23
00:02:44,410 --> 00:02:47,200
I didn't want to beg any more.
24
00:02:48,260 --> 00:02:50,070
Father, I...
25
00:02:51,100 --> 00:02:58,200
I begged like a dog for the past 3 weeks.
To my mother in-law and him.
26
00:02:59,110 --> 00:03:04,010
From morning till night,
I begged and begged.
27
00:03:04,010 --> 00:03:08,050
But it was no use.
28
00:03:08,050 --> 00:03:14,360
Of course. Do you think they'd
forgive you after only 3 weeks?
29
00:03:17,480 --> 00:03:21,450
Let's go to your
mother in-law's to beg again.
30
00:03:21,450 --> 00:03:28,210
I'll meet Tae-Il tomorrow afternoon,
so you go to your in-laws -
31
00:03:28,210 --> 00:03:33,000
I begged as much as I could.
32
00:03:35,310 --> 00:03:39,120
I won't any more.
I can't be humiliated any more -
33
00:03:39,120 --> 00:03:41,330
How dare you refuse!
34
00:03:43,460 --> 00:03:45,460
Just bear it!
35
00:03:45,460 --> 00:03:56,080
If you did a terrible sin, beg for months
to keep your family together!
36
00:03:56,080 --> 00:04:00,030
It's no use.
He won't change his mind.
37
00:04:00,030 --> 00:04:03,120
You can't think of Hyo-Eun?
38
00:04:07,110 --> 00:04:10,270
Bear 6 more months.
39
00:04:10,270 --> 00:04:14,100
Try at least that much
before you get a divorce.
40
00:04:14,100 --> 00:04:17,030
He wouldn't believe me
whatever I said.
41
00:04:17,030 --> 00:04:19,380
He thinks I cheated periodically.
42
00:04:22,270 --> 00:04:28,240
I don't need to hear it.
Beg no matter what for Hyo-Eun!
43
00:04:28,240 --> 00:04:30,250
I can't.
44
00:04:31,320 --> 00:04:34,050
I won't beg any more.
45
00:04:34,480 --> 00:04:36,250
I'll get a divorce.
46
00:04:36,250 --> 00:04:39,120
What? You can't?
47
00:04:39,120 --> 00:04:40,040
No.
48
00:04:40,040 --> 00:04:41,190
Sis.
49
00:04:41,190 --> 00:04:46,130
Can't you just listen to him?
How dare you talk back?
50
00:04:46,130 --> 00:04:50,210
I'm not talking back.
I'm saying I did everything I could.
51
00:04:50,210 --> 00:04:53,110
I'm not defending myself.
52
00:04:56,020 --> 00:04:57,260
Father.
53
00:04:58,420 --> 00:05:03,470
A happy divorce is better for kids
than an unhappy marriage.
54
00:05:03,470 --> 00:05:07,000
Kids can be happy
only when their mom is happy.
55
00:05:07,000 --> 00:05:09,200
Divorce is better
than constant arguing -
56
00:05:09,200 --> 00:05:11,420
How can you say that?
57
00:05:13,320 --> 00:05:19,160
It'll hurt the kid most if her home
is wrecked by her parent's affairs.
58
00:05:19,160 --> 00:05:20,410
How dare you...
59
00:05:20,410 --> 00:05:22,330
Dad.
60
00:05:24,330 --> 00:05:26,390
I know.
61
00:05:26,390 --> 00:05:29,360
I know I hurt Hyo-Eun terribly.
62
00:05:31,160 --> 00:05:35,250
But the damage is done
and it's irreversible.
63
00:05:36,370 --> 00:05:42,440
If I'm to avoid any more mistakes,
I have to pull myself together,
64
00:05:42,440 --> 00:05:49,080
not make the same mistakes,
and live the best I can.
65
00:05:55,280 --> 00:06:00,060
Do you know what I regret most?
66
00:06:02,110 --> 00:06:04,290
It's not my affair.
67
00:06:06,030 --> 00:06:10,370
It's not divorcing him
when he had an affair.
68
00:06:13,320 --> 00:06:14,320
Sis!
69
00:06:14,320 --> 00:06:17,080
I should've divorced him then.
70
00:06:17,080 --> 00:06:27,230
Then I wouldn't have had an affair,
disappointed you or hurt Hyo-Eun.
71
00:06:29,310 --> 00:06:31,320
Sis, come on.
72
00:06:37,110 --> 00:06:39,160
I'm sorry, father.
73
00:06:40,200 --> 00:06:47,020
But I did my best.
We can't be back together.
74
00:06:48,130 --> 00:06:50,250
Then leave.
75
00:06:51,170 --> 00:06:57,460
If you wanna live as you please,
you can't stay here.
76
00:06:58,440 --> 00:07:00,320
Get out!
77
00:07:37,030 --> 00:07:39,010
Did you know before?
78
00:07:40,360 --> 00:07:42,250
Did you?
79
00:07:44,070 --> 00:07:46,150
I heard from her mother in-law.
80
00:07:46,150 --> 00:07:48,430
Why didn't you tell me?
81
00:07:48,430 --> 00:07:52,100
Hwang wanted to stay with him.
82
00:07:52,100 --> 00:07:55,310
She said Tae-Il wouldn't
want a divorce either.
83
00:07:55,310 --> 00:08:03,090
If they stayed, I thought not telling
would be better for everyone...
84
00:08:04,100 --> 00:08:05,390
I'm sorry.
85
00:08:12,400 --> 00:08:18,000
Did you have dinner?
Did they?
86
00:08:19,120 --> 00:08:20,260
Yeah.
87
00:08:21,090 --> 00:08:22,330
I see.
88
00:08:52,050 --> 00:08:54,080
What are you doing?
89
00:08:54,470 --> 00:09:00,180
I barely had breakfast
and starved all day.
90
00:09:04,200 --> 00:09:08,080
Do you want some?
Did you have dinner?
91
00:09:11,120 --> 00:09:16,140
How can you think
of eating at this time?
92
00:09:18,280 --> 00:09:20,460
Just mix and take it upstairs.
93
00:09:20,460 --> 00:09:22,240
I will.
94
00:09:25,350 --> 00:09:27,460
Eat it upstairs!
95
00:09:29,060 --> 00:09:33,210
I know.
I need sesame oil though.
96
00:09:50,220 --> 00:09:52,080
This is crazy.
97
00:09:53,360 --> 00:09:56,370
I was gonna tell father
about my situation,
98
00:09:56,370 --> 00:10:01,250
but Geum has CML
and Hwang is divorced now.
99
00:10:02,300 --> 00:10:05,060
Goodness...
100
00:10:44,250 --> 00:10:44,480
What?
101
00:10:44,480 --> 00:10:47,250
You just spit some!
102
00:10:48,250 --> 00:10:52,240
That woman wouldn't
leave me alone till I paid her back.
103
00:10:52,240 --> 00:10:56,220
Still how could you sell your place?
Where are you gonna stay?
104
00:10:56,220 --> 00:10:58,230
I'll manage.
105
00:10:58,230 --> 00:11:02,210
I'll mooch at your aunt's
as long as I can.
106
00:11:03,180 --> 00:11:08,270
But I feel better
now that I paid all back.
107
00:11:10,000 --> 00:11:14,190
That's why you stayed
against her wishes.
108
00:11:15,360 --> 00:11:19,000
You should've told me before.
109
00:11:19,000 --> 00:11:20,470
I didn't want to worry you.
110
00:11:20,470 --> 00:11:25,340
I haven't done anything for you,
so I didn't wanna burden you.
111
00:11:25,340 --> 00:11:30,360
I'm not smart, but I know shame.
I have nothing but my conscience.
112
00:11:30,360 --> 00:11:34,330
You don't know
how hard it is for me.
113
00:11:36,460 --> 00:11:39,030
It's ok, eat.
114
00:11:40,010 --> 00:11:46,150
Vivien Leigh said,
'Tomorrow is another day.'
115
00:11:47,170 --> 00:11:48,370
Eat.
116
00:11:49,220 --> 00:11:52,470
Excuse me!
More radish, please!
117
00:11:55,080 --> 00:11:59,030
Slow down.
Is it still far?
118
00:11:59,390 --> 00:12:03,200
I think we're like
2,000m above the sea.
119
00:12:03,200 --> 00:12:05,210
Do we have more to go?
120
00:12:07,020 --> 00:12:09,400
No response to my jokes.
121
00:12:09,400 --> 00:12:12,430
Come on. I apologized.
122
00:12:14,220 --> 00:12:16,200
Why are you looking at me like that?
123
00:12:16,200 --> 00:12:18,320
I apologized.
124
00:12:18,320 --> 00:12:27,270
Whether we like it or not,
we're stuck together for the next 2 weeks.
125
00:12:28,360 --> 00:12:34,120
Why don't you make it more pleasant?
126
00:12:35,290 --> 00:12:40,280
Did you take a vow of silence?
You're really quiet.
127
00:12:40,280 --> 00:12:46,160
You might as well be a monk.
Do you need a robe?
128
00:12:47,030 --> 00:12:51,480
Forget it.
All I need to do is shoot.
129
00:12:55,050 --> 00:12:58,060
Damn... Coach Lee!
130
00:12:58,060 --> 00:13:03,270
What? Where are you going?
I said I'm hungry!
131
00:13:03,270 --> 00:13:04,460
Make dinner first.
132
00:13:04,460 --> 00:13:08,290
Chang-Hee's sick.
I have to take him to the hospital.
133
00:13:08,290 --> 00:13:11,430
You little wench...
134
00:13:14,120 --> 00:13:17,340
Hi, mister!
How are you?
135
00:13:17,340 --> 00:13:19,080
Coach.
136
00:13:19,080 --> 00:13:23,150
I'm her coach.
Do you remember?
137
00:13:23,150 --> 00:13:25,050
Who the hell are you?
138
00:13:25,050 --> 00:13:26,270
Coach!
139
00:13:27,210 --> 00:13:29,090
Are you okay, coach?
140
00:13:29,090 --> 00:13:31,120
I'm fine.
141
00:13:33,280 --> 00:13:36,340
Hey! Who the hell are you?
142
00:13:38,240 --> 00:13:41,330
He's a program director.
Don't do that.
143
00:13:41,330 --> 00:13:43,260
Director?
144
00:13:47,320 --> 00:13:52,030
What is this?
Who told you to film my house?
145
00:13:52,030 --> 00:13:53,430
Move it now!
146
00:13:53,430 --> 00:13:55,480
I didn't film anything.
147
00:13:58,130 --> 00:13:59,410
Sheesh!
148
00:13:59,410 --> 00:14:05,120
Dad! Wait. We have to
take him to the hospital.
149
00:14:05,120 --> 00:14:07,200
Give me money!
150
00:14:07,200 --> 00:14:08,430
Is he sick?
151
00:14:08,430 --> 00:14:12,420
Yes. He says his tummy hurts.
152
00:14:12,420 --> 00:14:15,040
He doesn't look good.
We need to go to the hospital.
153
00:14:15,040 --> 00:14:18,330
Yes, let's.
Chang-Hee, get on my back.
154
00:14:18,330 --> 00:14:19,270
Coach, I'll -
155
00:14:19,270 --> 00:14:22,070
You have a competition.
I'll carry him.
156
00:14:22,070 --> 00:14:23,330
Chang-Hee, come on.
157
00:14:23,330 --> 00:14:24,350
Move, I will.
158
00:14:24,350 --> 00:14:25,420
It's ok.
159
00:14:25,420 --> 00:14:28,080
Move. He's heavy.
160
00:14:28,080 --> 00:14:29,070
Move.
161
00:14:29,070 --> 00:14:32,340
Chang-Hee, let's go to the hospital.
Get him on my back.
162
00:14:32,340 --> 00:14:33,480
Okay.
163
00:14:37,210 --> 00:14:39,390
Joon-Hee, lock the door and follow us.
164
00:14:39,390 --> 00:14:42,340
Watch the house.
I'll be back.
165
00:14:44,110 --> 00:14:45,360
Taxi!
166
00:14:49,130 --> 00:14:51,420
Coach, I'll carry him.
167
00:14:51,420 --> 00:14:55,260
It's ok. Only till we get a taxi.
Get one quickly.
168
00:14:56,120 --> 00:15:00,150
So stubborn.
I said I would carry him!
169
00:15:01,330 --> 00:15:04,180
Alright. Go ahead.
170
00:15:05,310 --> 00:15:13,250
Shouldn't you accept my heart felt
apology and innocent favor?
171
00:15:13,250 --> 00:15:14,410
Don't you think, Joon-Hee?
172
00:15:14,410 --> 00:15:16,140
What?
173
00:15:16,140 --> 00:15:19,000
Joon-Hee, get a taxi.
174
00:15:19,000 --> 00:15:20,190
Okay.
175
00:15:21,160 --> 00:15:22,180
Taxi.
176
00:15:22,180 --> 00:15:24,450
He's sliding off.
Prop him up.
177
00:15:32,070 --> 00:15:33,360
Thank you.
178
00:15:33,360 --> 00:15:35,130
You're welcome.
179
00:15:35,460 --> 00:15:37,280
He's fine, mister.
180
00:15:37,280 --> 00:15:42,140
It's habitual hernia,
but it's getting better.
181
00:15:42,140 --> 00:15:44,380
I see. That's a relief.
182
00:15:46,220 --> 00:15:48,370
Is your dad still drinking?
183
00:15:51,460 --> 00:15:57,260
If this happens again, don't
struggle alone and call me, okay?
184
00:16:09,120 --> 00:16:13,270
When did this happen?
When you fell down before?
185
00:16:15,490 --> 00:16:18,190
No wonder it was stinging.
186
00:16:19,470 --> 00:16:25,190
You didn't even know?
How can you be so slow?
187
00:16:26,210 --> 00:16:29,060
I'm fine.
It doesn't hurt now.
188
00:16:29,060 --> 00:16:32,000
How can you be fine?
You're bleeding.
189
00:16:32,000 --> 00:16:33,240
Get up.
190
00:16:38,220 --> 00:16:39,260
I said I'm fine.
191
00:16:39,260 --> 00:16:44,090
Just get up!
You shouldn't be this stubborn.
192
00:16:45,350 --> 00:16:50,270
Go, coach.
He's really worried.
193
00:16:55,440 --> 00:16:59,290
Alright, I'll go.
So let go of me.
194
00:16:59,290 --> 00:17:01,380
Let go. It hurts!
195
00:17:19,340 --> 00:17:22,250
Where are you going?
You gotta -
196
00:17:22,250 --> 00:17:25,350
Look, Mr. Ko.
What's wrong with you?
197
00:17:25,350 --> 00:17:26,280
What?
198
00:17:26,280 --> 00:17:30,190
Fine. I'll accept your apology.
199
00:17:30,190 --> 00:17:36,480
But that doesn't mean I wanna
be friends or enemies with you.
200
00:17:36,480 --> 00:17:42,340
Let's just be professional
till this is over.
201
00:17:42,340 --> 00:17:43,310
I know.
202
00:17:43,310 --> 00:17:45,400
So don't mind me.
203
00:17:45,400 --> 00:17:49,380
Leave me be.
Whether I fall down or bleed.
204
00:17:49,380 --> 00:17:52,420
Why did you make a fuss?
Joon-Hee was there!
205
00:17:53,400 --> 00:17:58,130
And shouldn't you be more discreet?
206
00:17:58,130 --> 00:18:01,100
Aren't you supposed
to be inconspicuous?
207
00:18:01,100 --> 00:18:02,340
Alright.
208
00:18:03,420 --> 00:18:08,080
Alright! Don't worry.
209
00:18:08,460 --> 00:18:15,030
I don't wanna be friendly with you either.
I just hope to finish it well.
210
00:18:15,030 --> 00:18:18,140
Good. Please.
211
00:18:18,140 --> 00:18:19,470
Still...
212
00:18:22,000 --> 00:18:24,320
You need to get it looked at.
213
00:18:25,420 --> 00:18:30,190
I'm not worried.
I know you have leukemia.
214
00:18:30,190 --> 00:18:33,480
How could I not care?
215
00:18:35,020 --> 00:18:39,360
If you hate it that much,
then take better care of yourself.
216
00:18:40,400 --> 00:18:43,110
As stubborn as you look...
217
00:18:43,480 --> 00:18:45,400
How you look...
218
00:18:45,400 --> 00:18:48,350
Wh... what? Hey!
219
00:19:00,480 --> 00:19:03,040
It's late but...
220
00:19:06,440 --> 00:19:08,310
I'm sorry.
221
00:19:11,340 --> 00:19:14,040
For calling off the wedding like that.
222
00:19:16,460 --> 00:19:18,260
I'm sorry.
223
00:19:20,370 --> 00:19:22,230
Sincerely.
224
00:19:28,130 --> 00:19:30,410
What's the use now?
225
00:19:51,070 --> 00:19:56,400
I lived wrong.
Terribly wrong.
226
00:20:03,060 --> 00:20:05,020
Divorce isn't an option.
227
00:20:06,240 --> 00:20:12,150
The worst thing for the kids is getting
a divorce after having an affair.
228
00:20:14,160 --> 00:20:18,000
At least not now.
229
00:20:18,000 --> 00:20:21,060
I do agree, but...
230
00:20:22,290 --> 00:20:26,130
Tae-Il is so firm -
231
00:20:26,130 --> 00:20:29,460
That's why you should've told me!
232
00:20:29,460 --> 00:20:37,220
If I had known, I wouldn't
have let things come this far.
233
00:20:38,480 --> 00:20:46,460
I was afraid with your hot temper, you'd
kick her out right away and divorce them.
234
00:20:46,460 --> 00:20:53,010
This is why I lived wrong.
You don't know me after 40 years?
235
00:20:53,010 --> 00:20:57,250
Then don't yell at me like that...
236
00:21:02,410 --> 00:21:04,400
I'm sorry.
237
00:21:07,100 --> 00:21:13,310
I'll have a talk
with Tae-Il tomorrow, so you...
238
00:21:14,270 --> 00:21:17,090
No, meet her mother.
239
00:21:18,140 --> 00:21:19,420
Her mother?
240
00:21:20,270 --> 00:21:29,410
Yes. They must know,
so find out what they think.
241
00:21:32,370 --> 00:21:38,080
He's at fault too,
so don't act otherwise.
242
00:21:38,080 --> 00:21:39,350
Alright.
243
00:21:45,360 --> 00:21:48,090
How could this happen to us...
244
00:25:28,220 --> 00:25:29,400
It can't be!
245
00:25:29,400 --> 00:25:33,100
That's really what happened.
246
00:25:35,210 --> 00:25:37,020
How could she...
247
00:25:43,200 --> 00:25:46,290
Did you get some sleep?
248
00:25:47,130 --> 00:25:48,350
I did.
249
00:25:50,200 --> 00:25:55,480
I raised her wrong.
I trusted and respected her too much.
250
00:25:56,490 --> 00:26:04,100
She grew up so selfish.
251
00:26:04,100 --> 00:26:06,080
No, honey.
252
00:26:06,450 --> 00:26:12,150
She never caused trouble
except when she fought with Geum.
253
00:26:12,150 --> 00:26:20,020
She did all her work on her own and
never asked for tuition after high school.
254
00:26:21,110 --> 00:26:25,140
Honey, that's how I think.
255
00:26:26,070 --> 00:26:33,160
It's the first time she has
caused trouble and it's hard,
256
00:26:33,160 --> 00:26:36,480
but we gotta understand her.
257
00:26:36,480 --> 00:26:39,050
Let's understand and forgive her.
258
00:26:40,100 --> 00:26:43,440
It's so easy for you, huh?
You're so different from with Geum.
259
00:26:43,440 --> 00:26:46,100
This is different.
260
00:26:46,100 --> 00:26:51,170
Geum deceived us.
Hwang disappointed us.
261
00:26:55,350 --> 00:26:57,100
Hand it to me.
262
00:27:08,060 --> 00:27:16,080
Honey, you'll meet Tae-Il today, right?
Even if you're mad at Hwang...
263
00:27:17,030 --> 00:27:18,350
I will.
264
00:27:18,350 --> 00:27:20,250
Right?
265
00:27:20,250 --> 00:27:25,300
We gotta know what he thinks.
That's a good idea.
266
00:27:26,310 --> 00:27:31,460
They can be separated for a while,
but if there's hope...
267
00:27:32,330 --> 00:27:41,020
Yeah. No matter how hard I think,
he has put up with her temper.
268
00:27:41,020 --> 00:27:45,100
No. It wasn't just Tae-Il.
269
00:27:45,100 --> 00:27:53,030
She spoke harshly
but she was very sweet to him.
270
00:27:53,030 --> 00:27:59,460
She told me she even ironed
his underwear until she got her job.
271
00:27:59,460 --> 00:28:04,100
Even I don't do that for you.
272
00:28:05,170 --> 00:28:09,220
I mean they're meant for each other.
273
00:28:11,200 --> 00:28:14,330
Alright. I'll talk to him.
274
00:28:14,330 --> 00:28:16,180
I'll wash up.
275
00:28:24,230 --> 00:28:27,370
Does uncle know
what's inside our bodies?
276
00:28:27,370 --> 00:28:29,470
He does. Ask him.
277
00:28:29,470 --> 00:28:30,250
Okay.
278
00:28:30,250 --> 00:28:31,360
Let's go.
279
00:28:42,130 --> 00:28:45,030
So you'll raise her?
280
00:28:45,030 --> 00:28:47,260
Yes. I will.
281
00:28:52,090 --> 00:28:54,350
Empty 2 drawers.
282
00:28:54,350 --> 00:28:57,380
One for each of us.
The more the better.
283
00:28:59,230 --> 00:29:04,180
We need hangers.
I gotta hang these clothes.
284
00:29:04,180 --> 00:29:05,370
How could you do that?
285
00:29:05,370 --> 00:29:07,090
What?
286
00:29:08,210 --> 00:29:11,260
I almost passed out
when I heard it from Ki.
287
00:29:11,260 --> 00:29:13,310
How could you...
288
00:29:13,310 --> 00:29:15,160
What?
289
00:29:16,080 --> 00:29:20,460
Don't even start if you are gonna preach.
I don't wanna ruin my day.
290
00:29:20,460 --> 00:29:23,250
How can you be so high-minded?
291
00:29:24,110 --> 00:29:26,210
I said shut up!
292
00:29:27,240 --> 00:29:30,090
Hyo-Eun doesn't know anything yet.
293
00:29:30,090 --> 00:29:34,330
She might overhear things,
so be careful.
294
00:29:34,330 --> 00:29:38,230
If you didn't want her
to overhear, why did you do it?
295
00:29:42,160 --> 00:29:45,370
Are you ignoring me?
I said I don't wanna hear it.
296
00:29:45,370 --> 00:29:46,440
Listen!
297
00:29:46,440 --> 00:29:50,150
If you did something wrong,
bear criticism too.
298
00:29:50,150 --> 00:29:52,130
Don't just expect me to bear it.
299
00:29:52,490 --> 00:29:54,230
You little...
300
00:29:54,230 --> 00:29:57,170
Is that all you can come up with?
301
00:29:57,170 --> 00:30:00,070
The usually cultured person
shows her true self.
302
00:30:00,410 --> 00:30:03,400
You finally have your chance, huh?
303
00:30:03,400 --> 00:30:06,270
What's wrong with you two?
304
00:30:07,130 --> 00:30:11,110
You want to get even now, huh?
305
00:30:12,100 --> 00:30:18,220
But you are missing the point.
How can you be so old-fashioned?
306
00:30:18,220 --> 00:30:25,060
You should chastise me for doing it while
I'm married, not for doing this to him.
307
00:30:25,060 --> 00:30:28,080
You can't do that to him, can you?
308
00:30:28,080 --> 00:30:29,300
What?
309
00:30:31,280 --> 00:30:33,110
What do you mean?
310
00:30:33,430 --> 00:30:35,100
Forget it.
311
00:30:37,390 --> 00:30:39,350
I asked.
312
00:30:42,140 --> 00:30:46,040
Tell me.
What do you mean?
313
00:30:47,270 --> 00:30:49,140
I know, sis.
314
00:30:50,150 --> 00:30:53,470
About Hyo-Eun. I know.
315
00:30:56,380 --> 00:31:00,290
What do you know?
What about her?
316
00:31:21,340 --> 00:31:23,410
How did you know?
317
00:31:24,460 --> 00:31:26,490
How?
318
00:31:29,040 --> 00:31:33,100
I overheard your conversation
before your wedding.
319
00:31:35,220 --> 00:31:38,430
Don't worry.
I didn't tell anyone.
320
00:31:41,100 --> 00:31:45,310
Nor would I have told you
if this hadn't happened.
321
00:31:45,310 --> 00:31:46,370
Then why are you telling me?
322
00:31:46,370 --> 00:31:50,030
Because I'm upset!
I really am.
323
00:31:50,450 --> 00:31:54,420
I saw you agonizing because of
Hyo-Eun before the wedding,
324
00:31:54,420 --> 00:31:56,440
and now this happened.
325
00:32:00,260 --> 00:32:02,110
I don't know.
326
00:32:02,110 --> 00:32:09,150
I'm not married yet, so I don't know
how a betrayed spouse feels.
327
00:32:11,450 --> 00:32:14,250
I'm not taking his side.
328
00:32:15,260 --> 00:32:19,480
But don't you know better than that?
Why did you do it?
329
00:32:23,020 --> 00:32:27,050
If you couldn't help yourself,
you shouldn't have been caught!
330
00:32:28,310 --> 00:32:31,280
Do you think I wanted to get caught?
331
00:32:43,030 --> 00:32:45,180
You should never tell anyone -
332
00:32:45,180 --> 00:32:49,200
I know. Don't worry.
I'll take it to the grave.
333
00:32:50,240 --> 00:32:51,410
Good.
334
00:32:52,490 --> 00:32:54,190
Sis.
335
00:32:57,120 --> 00:33:01,360
Are you really done with Tae-Il?
Is it hopeless?
336
00:33:04,190 --> 00:33:08,130
He just said two things.
337
00:33:09,120 --> 00:33:14,160
'We're both at fault, so no alimony.'
'Take Hyo-Eun with you.'
338
00:33:16,200 --> 00:33:20,020
He didn't even
look at me when I left.
339
00:33:21,340 --> 00:33:23,170
Alright?
340
00:33:49,170 --> 00:33:56,250
Mom. I'm sorry,
but find me a room.
341
00:33:57,430 --> 00:34:00,070
I have time only on weekends.
342
00:34:00,070 --> 00:34:05,050
If you pick out a couple,
I'll take a look on the weekend.
343
00:34:05,050 --> 00:34:10,190
Just stay for a while.
It's not over yet.
344
00:34:10,190 --> 00:34:12,310
It is over, father.
345
00:34:22,180 --> 00:34:26,170
Aunt, you don't need a place?
346
00:34:29,470 --> 00:34:33,130
A place?
Why would you?
347
00:34:33,130 --> 00:34:37,070
Of course not.
She misunderstood.
348
00:34:39,390 --> 00:34:47,390
Well, Man-Sook.
Hwang came, so we're overcrowded.
349
00:34:48,360 --> 00:34:53,140
Go back to your place today.
350
00:34:53,140 --> 00:34:59,100
Sure, of course.
I was about to.
351
00:35:07,240 --> 00:35:10,000
It's overcast.
The light isn't good.
352
00:35:10,000 --> 00:35:11,130
I know.
353
00:35:11,130 --> 00:35:13,200
Yeah. Wear this.
354
00:35:14,460 --> 00:35:16,220
Mom.
355
00:35:17,210 --> 00:35:21,250
My, we almost missed each other.
356
00:35:21,250 --> 00:35:22,250
Are you leaving?
357
00:35:22,250 --> 00:35:27,210
Yeah. Who is this?
Isn't this Hyo-Eun?
358
00:35:27,210 --> 00:35:28,420
Yeah.
359
00:35:28,420 --> 00:35:33,110
Hyo-Eun, say hi to
your great grandparents.
360
00:35:33,110 --> 00:35:35,360
Great grandparents, how are you?
361
00:35:35,360 --> 00:35:38,280
Good, good.
362
00:35:39,140 --> 00:35:43,130
You're so polite.
So adorable.
363
00:35:43,130 --> 00:35:51,160
Of course. Her mother is cold,
but she sure is polite.
364
00:35:57,300 --> 00:36:00,160
So what's up?
Bringing Hyo-Eun.
365
00:36:00,160 --> 00:36:02,470
Grandma, can I go there
to see flowers?
366
00:36:02,470 --> 00:36:04,310
Sure.
367
00:36:04,310 --> 00:36:06,470
Yeah, let's go.
368
00:36:11,310 --> 00:36:15,320
Mom, she's smart and sensitive.
She understands everything.
369
00:36:15,320 --> 00:36:21,100
Of course she would. Alright.
370
00:36:22,010 --> 00:36:26,450
So what happened?
Why did you bring her?
371
00:36:28,490 --> 00:36:32,030
Mom. I'm so upset.
372
00:37:03,250 --> 00:37:05,300
You're early today.
373
00:37:07,150 --> 00:37:12,120
Hey. I'm sorry about yesterday.
374
00:37:12,120 --> 00:37:16,200
I'm forgiving.
I'll let it go.
375
00:37:17,180 --> 00:37:19,030
Let's go.
376
00:37:22,420 --> 00:37:26,170
I said let's go.
Don't you want a lesson?
377
00:37:28,260 --> 00:37:31,140
Do you like chicken feet?
378
00:37:34,310 --> 00:37:37,140
Yes, I do.
379
00:37:38,240 --> 00:37:40,230
I don't.
380
00:37:44,480 --> 00:37:47,420
Then let's try them.
Let's go.
381
00:37:50,160 --> 00:37:53,320
Chicken feet?
Are they good?
382
00:37:59,130 --> 00:38:02,190
Eat. You said you like it.
383
00:38:06,220 --> 00:38:10,260
By the way, are you really a doctor?
384
00:38:10,260 --> 00:38:12,110
You can't believe it?
385
00:38:13,290 --> 00:38:16,330
Not a specialist.
Just a general physician.
386
00:38:16,330 --> 00:38:18,240
I quit while interning.
387
00:38:19,480 --> 00:38:26,370
Why? Others would die
to get into the medical school.
388
00:38:27,320 --> 00:38:29,250
I know, huh?
389
00:38:32,260 --> 00:38:36,380
Did you have a fear of dead bodies?
390
00:38:36,380 --> 00:38:40,250
Or a traumatic medical experience?
391
00:38:40,250 --> 00:38:43,360
'Huh? What's traumatic?'
392
00:38:49,060 --> 00:38:51,260
It's not that.
393
00:38:51,260 --> 00:38:54,480
I wanted to do something else.
Be a musical actor.
394
00:38:54,480 --> 00:38:58,370
Oh, I love musicals!
395
00:39:04,140 --> 00:39:07,460
But I'm agonizing now.
396
00:39:09,030 --> 00:39:12,100
Whether this path is right for me.
397
00:39:14,270 --> 00:39:16,440
Maybe I'm being too selfish.
398
00:39:18,300 --> 00:39:20,450
Something like that.
399
00:39:35,140 --> 00:39:38,440
'He's really good looking.'
400
00:39:38,440 --> 00:39:42,340
'I wanna be that shot glass now.'
401
00:39:59,100 --> 00:40:00,230
Ms. Hwang Lee.
402
00:40:01,140 --> 00:40:07,080
On the purchase order,
403
00:40:07,090 --> 00:40:09,470
Yes, it was.
404
00:40:09,470 --> 00:40:12,350
Then why is it
snow white on the order?
405
00:40:13,240 --> 00:40:15,190
What are you talking about?
406
00:40:15,190 --> 00:40:19,170
In this purchase order,
it is written as snow white!
407
00:40:19,170 --> 00:40:21,260
It's not fancy craft?
408
00:40:21,260 --> 00:40:24,060
What are you saying?
What were you thinking?
409
00:40:24,380 --> 00:40:29,100
What happened?
Call now to see if they ordered yet.
410
00:40:29,100 --> 00:40:30,420
Okay.
411
00:40:30,420 --> 00:40:32,450
I'm doing it.
412
00:40:35,430 --> 00:40:37,490
Hello, is this production department?
413
00:40:37,490 --> 00:40:43,220
Hi. I'm Jung-Yoon Cha in 2nd editing.
I wanna check something.
414
00:40:43,220 --> 00:40:46,100
We sent a purchase order
for Mr. Ki-Myung Kim.
415
00:40:46,100 --> 00:40:48,120
Did you order paper yet?
416
00:40:49,170 --> 00:40:51,210
Yes, please check.
417
00:40:52,360 --> 00:40:55,260
It's a big problem
if they already ordered it.
418
00:40:55,260 --> 00:40:57,260
It's a major accident!
419
00:41:02,420 --> 00:41:05,030
Yes, hello?
420
00:41:06,400 --> 00:41:08,280
They ordered?
421
00:41:08,280 --> 00:41:10,080
They did?
422
00:41:11,250 --> 00:41:12,310
Yes.
423
00:41:13,090 --> 00:41:14,490
When?
424
00:41:17,410 --> 00:41:20,140
I'm sorry. I'll be there.
425
00:41:20,490 --> 00:41:22,380
When did they order?
426
00:41:22,380 --> 00:41:27,090
How would I know?
How could you make such a mistake?
427
00:41:27,090 --> 00:41:31,340
How could you really?
What happened to you?
428
00:41:31,340 --> 00:41:33,110
I'm sorry.
429
00:41:33,450 --> 00:41:36,420
I'll go to the production department.
430
00:41:40,000 --> 00:41:43,400
Can't any of you do it right?
431
00:41:43,400 --> 00:41:45,300
You go too!
432
00:41:46,230 --> 00:41:48,320
Okay. I'm sorry.
433
00:41:51,160 --> 00:41:53,240
How could you do this?
434
00:41:54,150 --> 00:41:58,110
Don't you know how much
a false order costs us?
435
00:41:59,330 --> 00:42:00,360
I'm sorry.
436
00:42:00,360 --> 00:42:03,160
Your apology won't resolve anything!
437
00:42:04,100 --> 00:42:08,350
How can veterans like you
make this kind of mistake?
438
00:42:09,240 --> 00:42:13,180
This can lead to a written report
and salary deduction!
439
00:42:14,080 --> 00:42:17,280
How is it possible?
440
00:42:19,160 --> 00:42:20,430
I'm sorry.
441
00:42:22,200 --> 00:42:23,490
I'm sorry.
442
00:42:28,230 --> 00:42:30,460
How could you make such a mistake?
443
00:42:33,070 --> 00:42:34,310
I'm sorry.
444
00:42:38,270 --> 00:42:40,180
I really am.
445
00:42:42,010 --> 00:42:44,250
Get ready to write a report.
446
00:42:45,330 --> 00:42:51,030
I gotta write one for
the first time thanks to you.
447
00:43:08,130 --> 00:43:11,440
Hwang, how could you do this?
448
00:43:24,090 --> 00:43:25,100
It's me.
449
00:43:25,100 --> 00:43:28,220
I heard you were gonna
come to the main office.
450
00:43:28,220 --> 00:43:32,290
Let's meet when you're here.
451
00:43:32,290 --> 00:43:34,080
[What for?]
452
00:43:36,390 --> 00:43:40,090
They're ready.
Divorce documents.
453
00:43:43,480 --> 00:43:46,380
Okay, I'll call you
when I get there.
454
00:43:57,310 --> 00:44:00,270
Why is the track empty?
455
00:44:00,270 --> 00:44:04,020
Aren't they supposed
to be training now?
456
00:44:04,020 --> 00:44:06,390
I heard they're training at the pool.
457
00:44:06,390 --> 00:44:08,330
Pool?
458
00:44:24,390 --> 00:44:26,450
Stretch your ankles and wrists.
459
00:44:28,010 --> 00:44:31,320
The purpose of pool training
is to relax tense body muscles
460
00:44:31,320 --> 00:44:34,060
and relieve your tension.
461
00:44:35,450 --> 00:44:41,160
The competition is near, so you should
relax your muscles at least once.
462
00:44:43,210 --> 00:44:53,250
We'll play with a ball after running,
crawls and back stroke.
463
00:44:56,250 --> 00:44:58,050
Get in!
464
00:45:06,280 --> 00:45:10,150
Form a line.
Running first.
465
00:45:20,070 --> 00:45:22,260
Jin-Joo, don't mess around!
466
00:45:26,330 --> 00:45:34,170
I wish she would take off her sweats top.
Her legs are awesome.
467
00:45:35,410 --> 00:45:37,430
Pay attention!
468
00:45:37,430 --> 00:45:39,400
Come on.
469
00:45:39,400 --> 00:45:44,040
Give me.
I'll shoot it.
470
00:45:51,430 --> 00:45:53,270
Joon-Hee!
471
00:45:57,290 --> 00:45:59,000
Next!
472
00:46:15,050 --> 00:46:17,090
Join us, coach!
473
00:46:17,090 --> 00:46:18,160
No thanks.
474
00:46:18,160 --> 00:46:21,240
Join us!
475
00:46:54,480 --> 00:46:57,200
Wait a sec...
476
00:48:21,320 --> 00:48:23,310
The students?
477
00:48:23,310 --> 00:48:27,280
They wanted to play
a little longer, so I let them.
478
00:48:27,280 --> 00:48:30,370
Another hour.
We can wait at the park.
479
00:48:30,370 --> 00:48:32,200
Let's go then.
480
00:48:39,180 --> 00:48:43,480
You had it looked at.
I saw the bandages.
481
00:48:46,090 --> 00:48:51,300
Can you go in the water already?
It couldn't have healed yet.
482
00:48:52,370 --> 00:48:55,250
You don't know much
about CML, huh?
483
00:48:56,240 --> 00:49:00,220
I'm fine.
These injuries aren't dangerous.
484
00:49:01,190 --> 00:49:05,270
Go first.
I have to make a call.
485
00:49:05,270 --> 00:49:07,160
Alright.
486
00:49:22,400 --> 00:49:24,290
Pull up your sleeve.
487
00:49:27,170 --> 00:49:29,390
Pull it up.
488
00:49:29,390 --> 00:49:31,070
Why?
489
00:49:35,130 --> 00:49:38,350
Satisfied? Pull it up.
490
00:49:40,090 --> 00:49:43,180
You're so stubborn.
Sheesh...
491
00:49:43,480 --> 00:49:45,290
I'll do it.
492
00:49:52,400 --> 00:49:56,110
I knew it. Jeez...
493
00:49:57,410 --> 00:49:59,220
Doesn't it sting?
494
00:50:00,080 --> 00:50:01,360
I couldn't tell.
495
00:50:11,240 --> 00:50:16,440
Looks like you could.
I'll be gentle, so bear it.
496
00:50:23,080 --> 00:50:27,400
Don't be so touched.
I like this stuff.
497
00:50:28,210 --> 00:50:32,490
Whenever my friends got hurt
when I was a kid, I took care of them.
498
00:50:40,300 --> 00:50:42,100
Hold it up.
499
00:50:51,060 --> 00:50:53,080
Aren't I good?
500
00:50:55,030 --> 00:50:57,030
I should've gone to med school.
501
00:50:57,440 --> 00:51:00,390
I think I'm talented.
502
00:51:00,390 --> 00:51:02,300
Why didn't you?
503
00:51:02,300 --> 00:51:04,200
I know.
504
00:51:06,080 --> 00:51:09,000
My mom divorced when I was 9.
505
00:51:09,000 --> 00:51:10,270
Press here.
506
00:51:14,080 --> 00:51:21,460
One day my father had
a big fight with her and left home.
507
00:51:24,150 --> 00:51:28,490
She fell down and
her forehead was bleeding.
508
00:51:30,090 --> 00:51:36,160
I instinctively pressed it
with a towel to stop bleeding.
509
00:51:38,060 --> 00:51:42,380
My uncle saw it and praised me.
510
00:51:45,200 --> 00:51:48,320
He said I took after my father,
who was a doctor.
511
00:51:51,330 --> 00:51:54,000
I made up my mind then.
512
00:51:55,420 --> 00:52:01,390
Never to become a doctor.
513
00:52:07,160 --> 00:52:10,450
You know, right?
I'm stubborn.
514
00:52:14,240 --> 00:52:16,350
It's done.
515
00:52:17,480 --> 00:52:19,160
Great, huh?
516
00:52:19,490 --> 00:52:21,460
Not that good.
517
00:52:46,000 --> 00:52:47,400
Kyung-Woo.
518
00:52:55,380 --> 00:52:57,270
Min-Sun.
519
00:52:57,270 --> 00:52:59,050
Kyung-Woo.
520
00:52:59,050 --> 00:53:00,440
How did you know...
521
00:53:01,370 --> 00:53:03,430
I asked Seung-Ki.
522
00:53:03,430 --> 00:53:09,270
Making a human documentary was
your dream, so I came to cheer you up.
523
00:53:12,130 --> 00:53:13,230
I see.
524
00:53:13,230 --> 00:53:17,000
Hi. We've met before, right?
525
00:53:21,020 --> 00:53:22,330
Yes.
526
00:53:29,200 --> 00:53:32,130
I'll see you later.
527
00:53:38,480 --> 00:54:31,170
Subtitles Provided by MBC America
36681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.