All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E20.081102.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,130 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,350 The program director is here. 3 00:00:10,350 --> 00:00:11,380 I see. 4 00:00:13,040 --> 00:00:16,270 Hey. Say hi. This is... 5 00:00:16,270 --> 00:00:18,140 Okay. Hi - 6 00:00:21,340 --> 00:00:23,310 What are you doing here... 7 00:00:25,470 --> 00:00:29,110 Do you know her? 8 00:00:30,250 --> 00:00:31,240 What? 9 00:00:32,070 --> 00:00:34,270 This is my patient, Geum Lee. 10 00:00:39,380 --> 00:00:43,330 What's wrong? Do you two know each other? 11 00:00:47,060 --> 00:00:48,150 Bro. 12 00:00:48,390 --> 00:00:49,490 Yeah. 13 00:00:51,360 --> 00:00:56,110 You do, huh? Sit. Sit. 14 00:01:04,320 --> 00:01:07,130 How do you know each other? 15 00:01:08,330 --> 00:01:11,320 Kyung-Woo, how do you know her? 16 00:01:13,070 --> 00:01:14,280 Well... 17 00:01:16,180 --> 00:01:22,470 She wants to know the air time. She hasn't told her family yet. 18 00:01:24,220 --> 00:01:25,330 I see. 19 00:01:27,230 --> 00:01:31,320 It's not set yet, but it's the end of December. 20 00:01:31,320 --> 00:01:34,330 I see. Will it be okay? 21 00:01:35,060 --> 00:01:36,170 Yes. 22 00:01:37,270 --> 00:01:38,370 Well... 23 00:01:42,230 --> 00:01:49,070 I'm sorry. I have to go now. 24 00:01:50,180 --> 00:01:52,240 I'll call you later. 25 00:01:56,200 --> 00:01:57,320 I'm sorry. 26 00:01:58,080 --> 00:01:59,270 I'm sorry. 27 00:02:04,440 --> 00:02:07,160 I'm sorry. We'll call you. 28 00:02:08,480 --> 00:02:10,130 I'm sorry. 29 00:02:11,100 --> 00:02:12,210 Hey. 30 00:02:16,280 --> 00:02:23,430 How do you know each other? He looks very at a loss. 31 00:02:34,430 --> 00:02:36,070 Bye then. 32 00:02:48,240 --> 00:02:50,230 How could this happen? 33 00:02:53,130 --> 00:02:55,330 Can I speak? 34 00:02:57,300 --> 00:03:00,000 You didn't know she was ill? 35 00:03:00,420 --> 00:03:03,170 Not at all. 36 00:03:04,160 --> 00:03:08,270 You were gonna get married. How could you not know? 37 00:03:08,270 --> 00:03:10,370 How could I know if she didn't tell me? 38 00:03:10,370 --> 00:03:13,010 Don't take it out on me. 39 00:03:16,300 --> 00:03:18,410 Isn't she really weird? 40 00:03:19,310 --> 00:03:25,370 It was a contract marriage, but shouldn't she have told me? 41 00:03:25,370 --> 00:03:27,200 Contract marriage? 42 00:03:27,200 --> 00:03:32,370 If I had known, I wouldn't have been that mean. 43 00:03:33,490 --> 00:03:39,190 I'm a jerk, but I wouldn't have said that to a sick person. 44 00:03:40,110 --> 00:03:43,310 I wouldn't even have started it in the first place. 45 00:03:43,310 --> 00:03:47,090 So was it a sort of contract marriage? 46 00:03:47,090 --> 00:03:49,390 Forget it. Don't pry. 47 00:03:52,100 --> 00:03:55,300 What are you gonna do? Will you go on? 48 00:03:55,300 --> 00:03:57,340 Would you? 49 00:03:57,340 --> 00:03:58,380 Me? 50 00:03:59,440 --> 00:04:03,300 It's a nice subject, so I'd think about it. 51 00:04:03,300 --> 00:04:05,070 Forget it! 52 00:04:05,070 --> 00:04:08,440 I don't need your opinion, so just drive. 53 00:04:18,480 --> 00:04:23,080 Wow, isn't this a helmet? That you wear on the bike. 54 00:04:23,080 --> 00:04:27,080 That's right. You said it's your wish to ride one. 55 00:04:27,080 --> 00:04:32,230 You need to wear this even on the backseat. 56 00:04:32,230 --> 00:04:33,120 Huh? 57 00:04:33,120 --> 00:04:38,320 I felt sorry watching you wrestling with books at your age, so I bought one. 58 00:04:38,320 --> 00:04:45,040 I'll give you a ride now, so stop toiling with the books. 59 00:04:45,040 --> 00:04:46,160 Really? 60 00:04:46,160 --> 00:04:50,240 This is more expensive than it looks. Why would I spend money for nothing? 61 00:04:50,240 --> 00:04:51,440 Try it. 62 00:04:53,130 --> 00:04:56,470 Why? You swore you'd burn all your fingers. 63 00:04:56,470 --> 00:04:57,480 Are you scared? 64 00:04:57,480 --> 00:05:00,430 Whatever. Try it on. 65 00:05:01,330 --> 00:05:04,410 Let's see... Alright... 66 00:05:05,450 --> 00:05:08,480 I can't put it on. 67 00:05:12,380 --> 00:05:14,370 Goodness... 68 00:05:23,440 --> 00:05:24,340 Good. 69 00:05:24,340 --> 00:05:26,440 Good now? How is it? 70 00:05:27,290 --> 00:05:28,360 How else? 71 00:05:28,360 --> 00:05:32,230 The helmet is too good for you, but you look passable. 72 00:05:33,050 --> 00:05:35,160 Wait, I gotta see a mirror. 73 00:05:37,370 --> 00:05:42,020 It's pretty. I look 10 years younger. 74 00:05:42,020 --> 00:05:45,090 Of course. It's a good helmet. 75 00:05:46,150 --> 00:05:49,300 Are you getting senile? 76 00:05:50,090 --> 00:05:53,310 I think I am. 77 00:05:54,410 --> 00:05:56,400 What do you wanna have for dinner? 78 00:05:56,400 --> 00:05:59,430 Ride the motorcycle tomorrow. I have to go to the village headman. 79 00:05:59,430 --> 00:06:00,380 Okay. 80 00:06:01,380 --> 00:06:03,230 Bye then. 81 00:06:11,430 --> 00:06:13,370 Yes, doctor. 82 00:06:14,320 --> 00:06:16,100 Really? 83 00:06:18,270 --> 00:06:21,190 He's in the middle of editing. 84 00:06:22,070 --> 00:06:23,140 Yes. 85 00:06:23,440 --> 00:06:25,430 I'll tell him to call you. 86 00:06:26,300 --> 00:06:27,420 Okay. 87 00:06:45,230 --> 00:06:48,350 It's the doctor. Since you wouldn't pick up. 88 00:06:49,380 --> 00:06:52,230 He wants to know why you left like that. 89 00:07:00,340 --> 00:07:01,370 Hey! 90 00:07:03,260 --> 00:07:04,390 Have you decided? 91 00:07:04,390 --> 00:07:09,160 You call him. Tell him we want to cancel it. 92 00:07:10,180 --> 00:07:12,240 You're not gonna do it? 93 00:07:15,260 --> 00:07:16,360 No. 94 00:07:20,080 --> 00:07:21,270 Alright. 95 00:07:24,350 --> 00:07:27,270 Call him now. To apologize. 96 00:07:27,270 --> 00:07:30,330 Tell him we're canceling and ask him to tell Geum. 97 00:07:32,290 --> 00:07:39,040 Then gather at the meeting room. We'll have a meeting for ideas. 98 00:07:49,360 --> 00:07:50,420 [I'm sorry.] 99 00:07:50,420 --> 00:07:55,000 [They wouldn't give me a specific reason.] 100 00:07:56,320 --> 00:07:58,080 [I apologize.] 101 00:07:58,420 --> 00:08:00,200 I see. 102 00:08:02,020 --> 00:08:05,370 No. It's not your fault. 103 00:08:07,110 --> 00:08:08,170 Yes. 104 00:08:09,240 --> 00:08:11,380 See you next week. 105 00:08:53,160 --> 00:08:54,400 Ki, it's me. 106 00:08:55,180 --> 00:09:01,210 I'm at school now, but I wanna meet you at your hospital. 107 00:09:02,050 --> 00:09:03,240 I have something to tell you. 108 00:09:03,240 --> 00:09:07,220 What, at the hospital? Well, I... 109 00:09:07,220 --> 00:09:10,420 Don't worry. I won't take much time. 110 00:09:10,420 --> 00:09:13,040 I'm leaving. I'll call you when I get there. 111 00:09:13,040 --> 00:09:15,180 Sis. Sis! 112 00:09:16,010 --> 00:09:17,330 What is it? 113 00:09:18,320 --> 00:09:20,410 Don't talk to me. I have to go to the hospital now. 114 00:09:23,180 --> 00:09:24,390 Hey, hey! 115 00:09:28,270 --> 00:09:31,100 Sir, Han-Kook university hospital please. 116 00:09:37,180 --> 00:09:38,360 What are you doing? 117 00:09:38,360 --> 00:09:42,060 I'm sorry. But I'm in a big hurry. 118 00:09:42,060 --> 00:09:44,210 It's none of my business. 119 00:09:45,270 --> 00:09:47,080 I'm Ki Lee. 120 00:09:47,080 --> 00:09:50,090 Let's formerly introduce ourselves. What's your name? 121 00:09:51,030 --> 00:09:52,450 Tae-Young. Tae-Young Yoo. 122 00:09:52,450 --> 00:09:56,340 Wow, what a pretty name. 123 00:09:56,340 --> 00:10:00,370 Thanks, Tae-Young. I'm really in a hurry. 124 00:10:00,370 --> 00:10:02,240 You can understand me, can't you, kiddo? 125 00:10:02,240 --> 00:10:04,230 Kiddo? 126 00:10:05,070 --> 00:10:09,450 I think I'm older. How old are you? I'm 27. 127 00:10:11,140 --> 00:10:13,040 You sure are older. 128 00:10:13,040 --> 00:10:14,390 Where were you heading? 129 00:10:14,390 --> 00:10:16,290 School. At Shin-Chon. 130 00:10:16,290 --> 00:10:19,440 Then it's the opposite direction. 131 00:10:19,440 --> 00:10:23,210 Stop! Sir, pull over. 132 00:10:27,340 --> 00:10:28,070 Why? 133 00:10:28,070 --> 00:10:29,390 Get off for a sec. 134 00:10:29,390 --> 00:10:31,430 Why are you... 135 00:10:31,430 --> 00:10:34,070 If you go to the hospital, it will cost too much. 136 00:10:34,070 --> 00:10:36,270 It's better to leave here. 137 00:10:37,190 --> 00:10:40,150 Be careful. Thanks. I'll treat you later. 138 00:10:40,150 --> 00:10:42,200 Go. Go! 139 00:10:50,420 --> 00:10:52,370 Who does he think he is? 140 00:10:57,280 --> 00:10:59,290 What did I just do? 141 00:11:29,340 --> 00:11:31,020 Yeah, sis. 142 00:11:32,120 --> 00:11:34,210 Turn around. I'm here. 143 00:11:40,020 --> 00:11:41,210 Where are you coming from? 144 00:11:41,210 --> 00:11:43,050 I was outside. 145 00:11:43,050 --> 00:11:47,350 I was running errands and rushed back at your call. 146 00:11:47,350 --> 00:11:48,430 Shall we go sit somewhere? 147 00:11:48,430 --> 00:11:49,380 Sure. 148 00:11:54,250 --> 00:11:55,300 Here. 149 00:11:58,190 --> 00:12:01,440 Interning is hard, isn't it? Without enough sleep. 150 00:12:01,440 --> 00:12:04,260 Nothing is easy anyway. 151 00:12:05,170 --> 00:12:09,080 Like I always say, life is a hard journey. 152 00:12:09,080 --> 00:12:10,340 I'm fine. 153 00:12:17,100 --> 00:12:21,180 Ki, do you know the disease called CML? 154 00:12:21,180 --> 00:12:26,110 CML? I sure do. It's chronic myeloid leukemia, right? 155 00:12:27,000 --> 00:12:29,100 You know it? 156 00:12:29,100 --> 00:12:34,340 Yeah. Someone I know has it. Is it serious? 157 00:12:35,240 --> 00:12:36,260 No. 158 00:12:37,020 --> 00:12:39,180 Good medicines were developed, 159 00:12:39,180 --> 00:12:43,280 so leukemia rarely turns acute like it used to. 160 00:12:44,100 --> 00:12:47,180 5-10% at most. 161 00:12:48,070 --> 00:12:53,480 If he takes medicine all his life and takes good care of himself... 162 00:12:55,230 --> 00:12:58,420 It's like high blood pressure. 163 00:12:58,420 --> 00:13:01,290 Why? Who has it? 164 00:13:02,340 --> 00:13:03,440 That's right, huh? 165 00:13:03,440 --> 00:13:07,070 Sure. So who has it? 166 00:13:11,100 --> 00:13:12,280 Me. 167 00:13:14,080 --> 00:13:17,110 It's me. I have CML. 168 00:13:21,120 --> 00:13:23,110 Are you kidding? 169 00:13:23,110 --> 00:13:27,350 I'm not kidding. I was diagnosed 8 months ago. 170 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 Sis... 171 00:13:31,020 --> 00:13:35,490 I come to this hospital. I see Dr. Kyung-Wan Kim here. 172 00:13:35,490 --> 00:13:37,410 Why didn't you tell me before? 173 00:13:38,410 --> 00:13:41,120 You said it's not serious. Don't be upset. 174 00:13:41,120 --> 00:13:44,440 Are you kidding me? Even if it's not serious. 175 00:13:44,440 --> 00:13:49,010 Dr. Kyung-Wan Kim? Let's go check your chart. 176 00:13:49,270 --> 00:13:53,110 I'm not done yet After I finish. 177 00:13:53,110 --> 00:13:54,270 Sit. 178 00:14:05,480 --> 00:14:12,110 Why didn't you tell me before? You should've told me at least. 179 00:14:12,110 --> 00:14:14,090 I'm a doctor, aren't I? 180 00:14:15,440 --> 00:14:20,210 I needed time to accept it too. 181 00:14:21,320 --> 00:14:22,480 Hey. 182 00:14:22,480 --> 00:14:26,480 I'm strong, but wouldn't I have been shocked? 183 00:14:27,300 --> 00:14:29,450 Wouldn't I have been mad? 184 00:14:33,380 --> 00:14:34,400 Ki. 185 00:14:37,220 --> 00:14:38,320 Ki. 186 00:14:38,320 --> 00:14:40,130 How... 187 00:14:41,210 --> 00:14:43,400 Why are you so unlucky? 188 00:14:45,160 --> 00:14:47,340 How can you be sick? 189 00:14:48,210 --> 00:14:50,060 You said it's not serious. 190 00:14:50,060 --> 00:14:54,070 It's not. It certainly is not. 191 00:14:55,200 --> 00:14:56,410 8 months? 192 00:14:57,240 --> 00:14:58,380 Yeah. 193 00:15:01,170 --> 00:15:03,430 How shocked you must have been... 194 00:15:05,330 --> 00:15:07,420 I'm fine now. 195 00:15:09,370 --> 00:15:16,250 At first I wondered why these things keep happening to me. 196 00:15:18,150 --> 00:15:21,190 I was upset and it was hard to accept. 197 00:15:23,090 --> 00:15:29,240 But now I can. Being mad won't change anything. 198 00:15:30,200 --> 00:15:39,430 All I could do was accept reality and pray to God. 199 00:15:41,270 --> 00:15:44,270 'God, please don't let it become worse.' 200 00:15:44,270 --> 00:15:46,300 'I'll work hard.' 201 00:15:48,140 --> 00:15:54,020 'I'll be nice to others, so please don't make it worse.' 202 00:15:55,470 --> 00:15:59,190 Of course. It won't get worse. 203 00:16:00,320 --> 00:16:01,480 It won't, right? 204 00:16:01,480 --> 00:16:05,130 I guarantee it. You won't get worse. 205 00:16:05,480 --> 00:16:07,210 Of course. 206 00:16:10,460 --> 00:16:14,470 So I have something to confess. 207 00:16:16,430 --> 00:16:19,440 You gotta listen to me on behalf of our family. 208 00:16:21,220 --> 00:16:22,320 Go on. 209 00:16:23,240 --> 00:16:29,090 But you gotta hear me out. Don't get mad till you hear me out. 210 00:16:33,230 --> 00:16:42,380 I sold my disease to keep my job. 211 00:16:43,220 --> 00:16:44,280 Ki. 212 00:16:45,270 --> 00:16:46,280 Ki! 213 00:16:46,280 --> 00:16:48,270 Are you kidding me? 214 00:16:48,270 --> 00:16:51,430 You wanna be in the documentary that bastard films? 215 00:16:51,430 --> 00:16:54,100 I only found that just now. 216 00:16:54,100 --> 00:16:59,310 Stop playing with words! Go ahead if you really want to. 217 00:16:59,310 --> 00:17:03,160 You've already made up your mind. Why did you tell me that now? 218 00:17:03,160 --> 00:17:06,310 You're gonna do it anyway, right? 219 00:17:06,310 --> 00:17:11,200 No. If you strongly object, I won't meet him. 220 00:17:11,200 --> 00:17:14,000 That's it then. No need to say. 221 00:17:14,000 --> 00:17:15,490 I absolutely object. Know why? 222 00:17:15,490 --> 00:17:18,450 First, others shouldn't know you're a CML patient. 223 00:17:18,450 --> 00:17:22,120 Second, he's the director! 224 00:17:23,000 --> 00:17:27,010 Why do I have to give this up because of him? 225 00:17:27,010 --> 00:17:28,470 Now he has nothing to do with me. 226 00:17:28,470 --> 00:17:29,430 Sis! 227 00:17:30,330 --> 00:17:33,260 It was a really hard decision. 228 00:17:33,260 --> 00:17:44,060 I was gonna accept my unfair dismissal. But I changed my mind for the students. 229 00:17:44,060 --> 00:17:46,220 Can't you quit your job? 230 00:17:46,220 --> 00:17:49,010 Why do you have to be humiliated like that? 231 00:17:49,470 --> 00:17:51,310 I'll support you for a while. 232 00:17:51,310 --> 00:17:52,380 Hey. 233 00:17:52,380 --> 00:17:57,320 You're a CML patient. You shouldn't overwork yourself! 234 00:17:59,270 --> 00:18:01,190 Don't say that. 235 00:18:02,040 --> 00:18:09,240 Elites like you or sis might look down on my job but I love it. 236 00:18:11,220 --> 00:18:15,320 I feel alive when I'm working. 237 00:18:16,460 --> 00:18:22,170 Do you know how exciting it is to see their records improve? 238 00:18:27,180 --> 00:18:31,050 I hate to have to deceive our family any longer. 239 00:18:34,070 --> 00:18:36,420 That's why I told you first. 240 00:18:37,190 --> 00:18:44,260 Because you're a doctor, I expected you to understand and support me. 241 00:18:49,440 --> 00:18:55,300 I'm gonna tell mom and dad 2 weeks later after the nationals. 242 00:18:59,100 --> 00:19:03,110 Ki, can't you help me? 243 00:19:04,070 --> 00:19:07,120 I don't wanna quit my job like this. 244 00:19:07,120 --> 00:19:12,110 I'd feel defeated and like a loser. 245 00:19:14,200 --> 00:19:21,060 I'm also mad that he was an obstacle to my life and now to my students'. 246 00:19:24,050 --> 00:19:27,020 I don't even hate him any more. 247 00:19:27,020 --> 00:19:31,180 Hate happens when you care at all, so I even threw that away. 248 00:19:32,230 --> 00:19:35,330 He means nothing to me now. 249 00:19:41,450 --> 00:19:47,010 They say it's not serious, but I'm worried too. 250 00:19:48,230 --> 00:19:52,170 I'm scared I might belong to that 5%. 251 00:19:53,300 --> 00:20:02,080 That's why I wanna do what I love and leave nothing to regret. 252 00:20:09,240 --> 00:20:10,390 Alright. 253 00:20:13,090 --> 00:20:17,360 I'll check the charts first. 254 00:20:19,230 --> 00:20:23,230 Let's talk after I check your current condition. 255 00:21:13,350 --> 00:21:19,100 How come your abs are so flabby? How come you are slow? 256 00:21:20,260 --> 00:21:24,010 This is why you shouldn't skip working out even for a day! 257 00:21:24,390 --> 00:21:27,040 3 more sets! 258 00:21:30,160 --> 00:21:31,250 Go, Silk Road! 259 00:21:31,250 --> 00:21:32,390 Go! 260 00:21:38,060 --> 00:21:39,080 Hi, Ki. 261 00:21:39,080 --> 00:21:42,170 Sis, it's me. Yeah. 262 00:21:43,280 --> 00:21:46,050 You've entered hematological remission. 263 00:21:47,380 --> 00:21:48,490 Yeah. 264 00:21:49,390 --> 00:21:52,050 Your white blood cell and thrombocyte counts are normal, 265 00:21:52,050 --> 00:21:55,070 and you're currently in minor cytogenetic... 266 00:21:57,210 --> 00:22:00,240 No, you don't need to know this. 267 00:22:01,470 --> 00:22:05,340 Do you really have to do it? Do you like it that much? 268 00:22:05,340 --> 00:22:06,370 [Yeah.] 269 00:22:08,420 --> 00:22:10,410 You didn't even hesitate. 270 00:22:11,180 --> 00:22:12,410 Alright. 271 00:22:14,230 --> 00:22:16,140 Do as you please. 272 00:22:16,470 --> 00:22:18,140 Ki. 273 00:22:18,140 --> 00:22:19,480 2 conditions. 274 00:22:21,070 --> 00:22:26,050 You have to tell our parents 2 weeks later, after the competition. 275 00:22:26,050 --> 00:22:33,180 Second, if your condition worsens or I say stop, you'll quit right away. 276 00:22:35,200 --> 00:22:38,130 Now I'm in charge of you. 277 00:22:39,060 --> 00:22:43,050 I'm gonna study enough on CML to write a thesis. 278 00:22:45,460 --> 00:22:49,220 Ok, got it. I promise. 279 00:22:50,300 --> 00:22:52,050 Yes, definitely. 280 00:22:52,050 --> 00:22:55,290 [Alright then. Bye.] 281 00:22:55,290 --> 00:22:57,040 Ki. 282 00:22:59,130 --> 00:23:00,320 Thanks. 283 00:23:00,320 --> 00:23:03,310 You're welcome. Bye. 284 00:23:18,220 --> 00:23:21,010 What is it? You can't do it right? 285 00:23:21,010 --> 00:23:27,030 ♪ I'm a woman ♪ 286 00:23:31,300 --> 00:23:40,080 ♪ But the mind of the heartless man who won't understand ♪ 287 00:23:42,210 --> 00:23:45,150 Is she sleeping? I can't hear her. 288 00:23:45,420 --> 00:23:48,250 Should I wash... Oh my. 289 00:23:48,250 --> 00:23:50,170 I thought you were sleeping. 290 00:23:50,170 --> 00:23:53,210 Where are you going? You came back not too long ago. 291 00:23:53,210 --> 00:23:56,270 Prepare dinner. Man-Seh is coming early. 292 00:23:56,270 --> 00:24:02,180 Okay. I'm quite helpful, aren't I? Should I just move in? 293 00:24:04,280 --> 00:24:06,000 Bye. 294 00:24:06,390 --> 00:24:08,210 I won't be late. 295 00:24:23,080 --> 00:24:25,010 Why did you come again? 296 00:24:25,450 --> 00:24:26,460 Sit. 297 00:24:26,460 --> 00:24:28,210 I'm busy. 298 00:24:28,210 --> 00:24:30,200 Just sit. 299 00:24:30,200 --> 00:24:33,330 How dare you be peevish at me after what you've done? 300 00:24:45,060 --> 00:24:51,130 I didn't say anything before because I was so shocked. 301 00:24:52,360 --> 00:24:56,280 Tell me the truth. What happened? 302 00:24:57,440 --> 00:25:02,150 Why did you cheat on him? How did you get caught? 303 00:25:06,140 --> 00:25:09,280 I couldn't forgive his affair. 304 00:25:11,480 --> 00:25:14,010 So I got even just once. 305 00:25:15,120 --> 00:25:18,400 What? Got even? 306 00:25:19,180 --> 00:25:24,030 What should I do? I couldn't forgive him no matter what! 307 00:25:26,220 --> 00:25:28,440 I was confident I wouldn't get caught. 308 00:25:29,460 --> 00:25:31,310 What? 309 00:25:36,360 --> 00:25:42,030 Neither your father nor I taught you like this. 310 00:25:43,360 --> 00:25:45,420 Is this how we raised you? 311 00:25:46,260 --> 00:25:51,240 Did we raise you to be arrogant and selfish? 312 00:25:54,360 --> 00:25:56,430 I taught you wrong. 313 00:25:59,180 --> 00:26:07,260 When you got into fights with Geum, I was generous to you and only scolded Geum. 314 00:26:08,350 --> 00:26:13,250 I guess I spoiled you rotten. It's my fault. 315 00:26:17,400 --> 00:26:20,120 I'm regretting it too. 316 00:26:21,220 --> 00:26:25,200 I didn't know it would turn out like this. 317 00:26:32,290 --> 00:26:36,010 So how is it now? 318 00:26:36,010 --> 00:26:40,180 Your mother in-law told me Tae-Il is pondering divorce. 319 00:26:41,130 --> 00:26:43,200 Did he suggest a divorce? 320 00:26:44,120 --> 00:26:48,090 No. He didn't yet. 321 00:26:49,420 --> 00:26:53,100 He told me to wait for his decision. 322 00:26:57,490 --> 00:26:59,440 It was me who suggested it. 323 00:26:59,440 --> 00:27:01,230 You did? 324 00:27:01,230 --> 00:27:04,470 What could I do? Even my mother in-law found out. 325 00:27:09,130 --> 00:27:11,340 Don't look at me like that. 326 00:27:11,340 --> 00:27:14,210 We might get a divorce... 327 00:27:15,140 --> 00:27:18,390 but I won't if Tae-Il doesn't want it. 328 00:27:20,460 --> 00:27:25,390 And he won't divorce easily. 329 00:27:29,090 --> 00:27:35,040 He isn't the type of person who'd go back on something. 330 00:27:38,170 --> 00:27:42,270 If that's what you think.... 331 00:27:44,460 --> 00:27:50,000 If you still love him and don't want to divorce, why did you do that? 332 00:27:51,030 --> 00:27:53,350 I couldn't forgive him because I loved him. 333 00:27:54,120 --> 00:27:56,160 Don't you understand? 334 00:28:03,370 --> 00:28:08,250 Move out of your in-laws' first. 335 00:28:10,000 --> 00:28:14,400 Your mother in-law saw you cheat. You can't live with her any more. 336 00:28:14,400 --> 00:28:18,050 It will be torture for both you and her. 337 00:28:18,050 --> 00:28:19,370 Move out. 338 00:28:20,290 --> 00:28:23,250 And be nice to him no matter what. 339 00:28:23,250 --> 00:28:25,100 You hear me? 340 00:28:25,450 --> 00:28:27,090 Yes. 341 00:28:29,480 --> 00:28:31,360 Alright, go. 342 00:28:32,340 --> 00:28:38,120 Let's talk about the rest later. 343 00:29:10,070 --> 00:29:11,390 Are you back, aunt? 344 00:29:11,390 --> 00:29:14,300 Hey. You're right on time. 345 00:29:14,300 --> 00:29:16,440 Have dinner. He just came back too. 346 00:29:16,440 --> 00:29:18,010 Okay. 347 00:29:20,430 --> 00:29:22,170 Hey. 348 00:29:25,040 --> 00:29:30,340 Where have you been? Man-Sook told me you were busy all day. 349 00:29:31,040 --> 00:29:33,320 I ran some errands. 350 00:29:33,320 --> 00:29:35,170 You came later than you said you would. 351 00:29:35,170 --> 00:29:37,340 I just did. 352 00:29:38,090 --> 00:29:42,170 You know Mr. Hahn can't stop once he starts. 353 00:29:42,420 --> 00:29:47,020 We old folks gotta be careful not to say the same thing over and over. 354 00:29:47,020 --> 00:29:52,160 He doesn't even know he does. It's torture to everyone. 355 00:29:52,440 --> 00:29:58,090 He's like a broken record. Tell me if I ever do that. 356 00:29:58,440 --> 00:30:00,380 You don't do that. 357 00:30:01,250 --> 00:30:04,450 Geum called that she'd be late. Hurry, Man-Sook prepared dinner. 358 00:30:04,450 --> 00:30:05,440 Let's eat. 359 00:30:05,440 --> 00:30:08,130 You go ahead. I'll be out soon. 360 00:30:24,430 --> 00:30:28,230 Hey, Kyung-Woo, I heard you gave up on the track coach? 361 00:30:29,050 --> 00:30:31,180 Did it reach there too? 362 00:30:31,180 --> 00:30:34,410 Chief told me that you gave up on that good idea. 363 00:30:34,410 --> 00:30:37,120 I'll do it. Give me the number. 364 00:30:37,120 --> 00:30:39,370 I can't. I gave up because she refused. 365 00:30:40,100 --> 00:30:42,370 Chief told me it was you. 366 00:30:43,230 --> 00:30:47,230 It's not. She declined it. 367 00:30:47,230 --> 00:30:48,450 It's no use. 368 00:30:52,340 --> 00:30:56,130 Hey, did you hear? Min-Sun postponed her wedding. 369 00:30:57,110 --> 00:31:02,110 You didn't know? In reality it was called off. 370 00:31:02,310 --> 00:31:03,390 Why? 371 00:31:05,020 --> 00:31:11,480 I hear it's her mother. She spends a lot and is in huge debt. 372 00:31:11,480 --> 00:31:14,480 That's an excuse. Min-Sun is the problem. 373 00:31:14,480 --> 00:31:16,490 I think she called it off. 374 00:31:16,490 --> 00:31:20,460 Do you know how many men she's been with since I met her? 375 00:31:20,460 --> 00:31:21,450 Bro! 376 00:31:22,490 --> 00:31:24,480 If you're not involved, 377 00:31:24,480 --> 00:31:32,240 you have no right to criticize a personal decision like marriage or divorce! 378 00:32:16,330 --> 00:32:18,160 What is this about? 379 00:32:19,290 --> 00:32:21,190 You're not gonna get married? 380 00:32:23,340 --> 00:32:25,430 Why not? 381 00:32:28,120 --> 00:32:29,400 None of your business. 382 00:32:29,400 --> 00:32:32,240 It isn't, but I'm curious. 383 00:32:33,470 --> 00:32:39,030 What do you wanna know? If it's because of you? 384 00:32:41,280 --> 00:32:43,100 It's not. 385 00:32:47,070 --> 00:32:54,070 I couldn't bring myself to suggest it but thankfully he did. 386 00:32:55,210 --> 00:33:00,430 The problem is they think I was after their money. 387 00:33:02,040 --> 00:33:07,410 My mom borrowed money from him without telling me. 388 00:33:10,250 --> 00:33:14,050 His family found out and it became an issue. 389 00:33:18,000 --> 00:33:26,140 Thanks to my mom, I have to work all my life to pay it back. 390 00:33:29,160 --> 00:33:30,410 Satisfied? 391 00:33:32,350 --> 00:33:34,150 So go. 392 00:33:35,340 --> 00:33:38,470 I have to finish this script by tonight. 393 00:33:42,030 --> 00:33:43,270 Please. 394 00:33:45,350 --> 00:33:47,190 Leave. 395 00:34:03,240 --> 00:34:05,490 Aunt, what's your dream? 396 00:34:05,490 --> 00:34:08,160 Dream? What's yours? 397 00:34:08,160 --> 00:34:11,260 To become a ballerina like you. 398 00:34:11,460 --> 00:34:13,220 Ballerina? 399 00:34:14,150 --> 00:34:17,310 To become a ballerina, you're too... 400 00:34:17,310 --> 00:34:19,150 What do you mean? 401 00:34:19,150 --> 00:34:20,380 Nothing. 402 00:34:21,180 --> 00:34:25,250 Why would you wanna be something that takes so much work? 403 00:34:25,250 --> 00:34:29,340 It looks good, but do you know how hard it is? 404 00:34:29,340 --> 00:34:32,060 Then what's your dream? 405 00:34:32,060 --> 00:34:35,110 It is... to be a lucky girl. 406 00:34:35,110 --> 00:34:36,220 What? 407 00:34:36,470 --> 00:34:41,130 Haven't you heard that a smart girl can't beat a pretty one, 408 00:34:41,130 --> 00:34:45,410 and a pretty one can't beat a lucky one? 409 00:34:45,410 --> 00:34:48,070 No, I haven't. 410 00:34:48,340 --> 00:34:52,280 Of course you haven't heard that profound saying. 411 00:34:54,450 --> 00:34:57,130 What a thing to say to a little niece. 412 00:34:57,130 --> 00:34:58,140 Where are you going? 413 00:34:58,140 --> 00:35:02,190 Father wants to eat out with aunt. Rice is in the cooker. 414 00:35:02,190 --> 00:35:05,250 Okay. I'll eat it. Bye. 415 00:35:05,250 --> 00:35:07,370 My puppy. 416 00:35:08,200 --> 00:35:12,090 Ask aunt for dinner. I'll be back soon, okay? 417 00:35:12,090 --> 00:35:12,460 Okay. 418 00:35:12,460 --> 00:35:14,110 Good. 419 00:35:41,200 --> 00:35:43,000 [It's me.] 420 00:35:44,070 --> 00:35:45,440 I'm about to leave. 421 00:35:48,090 --> 00:35:50,170 Go straight home. 422 00:35:51,210 --> 00:35:53,260 I have something to tell you. 423 00:35:53,260 --> 00:35:56,480 Okay. I'm about to leave too. 424 00:36:13,260 --> 00:36:16,040 I'm leaving. Take care. 425 00:36:16,040 --> 00:36:18,160 You worked hard. See you tomorrow. 426 00:36:18,160 --> 00:36:19,310 Bye. 427 00:36:46,010 --> 00:36:48,030 Uh, Tae-Il. 428 00:36:48,030 --> 00:36:49,240 Dad! 429 00:36:52,090 --> 00:36:52,390 Where are you going? 430 00:36:52,390 --> 00:36:54,420 We're going to get hamburgers. 431 00:36:54,420 --> 00:36:58,070 Mom went out. We'll eat hamburgers for dinner. 432 00:36:58,070 --> 00:36:59,340 What are you gonna have? 433 00:36:59,340 --> 00:37:01,010 I'm fine. 434 00:37:01,310 --> 00:37:04,360 Don't worry about me. Have a good one. 435 00:37:04,360 --> 00:37:06,280 Okay. We'll be back soon. 436 00:37:07,220 --> 00:37:08,360 Let's go. 437 00:37:10,130 --> 00:37:11,200 I'll be back. 438 00:37:11,200 --> 00:37:12,310 Sure. 439 00:37:51,270 --> 00:37:53,000 Come sit. 440 00:38:07,150 --> 00:38:09,000 Let's get a divorce. 441 00:38:10,290 --> 00:38:14,160 You said it was just once in Bangkok, right? 442 00:38:14,420 --> 00:38:19,130 You swore on heaven and Hyo-Eun. 443 00:38:20,290 --> 00:38:21,380 Yeah. 444 00:38:23,240 --> 00:38:27,350 But I heard you went to a hotel too. 445 00:38:29,240 --> 00:38:31,320 That's how mom found out. 446 00:38:35,020 --> 00:38:38,330 It's not that. I didn't go there for that. 447 00:38:38,330 --> 00:38:40,030 Then? 448 00:38:43,140 --> 00:38:45,340 Why did you go in the room? 449 00:38:48,200 --> 00:38:50,290 I knew you'd misunderstand that. 450 00:38:50,290 --> 00:38:53,430 That's why I didn't want mother to tell you. 451 00:38:55,100 --> 00:38:56,330 Misunderstand? 452 00:38:58,060 --> 00:39:02,160 I swear. That's not why I went there. 453 00:39:02,160 --> 00:39:07,230 Do you think I'd lie on Hyo-Eun? That's not why I went there. 454 00:39:08,080 --> 00:39:10,270 You gotta believe me. 455 00:39:10,270 --> 00:39:13,220 Believe? Who? 456 00:39:13,220 --> 00:39:14,210 Tae-Il... 457 00:39:14,210 --> 00:39:22,050 Then was it a lie that he lives in Bangkok? 458 00:39:22,410 --> 00:39:26,150 Does he live in Seoul? Do you still meet him? 459 00:39:26,150 --> 00:39:31,470 No, no. I swear. 460 00:39:33,450 --> 00:39:35,120 That's not why I went in the room - 461 00:39:35,120 --> 00:39:39,320 How many times did you cheat on me? 462 00:39:41,180 --> 00:39:42,350 Tell me precisely. 463 00:39:42,350 --> 00:39:45,310 I swear it's not that! 464 00:39:51,200 --> 00:39:53,480 It's really not that. 465 00:39:56,430 --> 00:39:58,140 He kept calling me... 466 00:39:58,140 --> 00:39:59,350 Enough. 467 00:40:02,390 --> 00:40:07,150 I don't care what happened now. I'm not interested. 468 00:40:12,210 --> 00:40:18,020 Let's divorce. Get out of this house. 469 00:40:22,470 --> 00:40:25,080 Why are you looking at me like that? 470 00:40:25,380 --> 00:40:29,180 Why, you don't want a divorce? 471 00:40:30,120 --> 00:40:33,160 You told me you'd accept whatever decision I make. 472 00:40:34,180 --> 00:40:35,450 You can't? 473 00:40:39,100 --> 00:40:40,300 Yes. 474 00:40:42,380 --> 00:40:46,050 Okay, let's. 475 00:40:47,460 --> 00:40:53,400 How can we live together after we've completely lost trust? 476 00:40:57,120 --> 00:40:58,480 Yeah, let's. 477 00:41:01,050 --> 00:41:03,430 Thanks for making a quick decision. 478 00:41:03,430 --> 00:41:05,400 That's great then. 479 00:41:08,190 --> 00:41:10,180 When do you wanna leave? 480 00:41:11,300 --> 00:41:15,400 I can't stand staying with you in this house any longer. 481 00:41:17,110 --> 00:41:20,440 If this were your house, I'd leave immediately. 482 00:41:23,000 --> 00:41:25,450 But this is mine, so I can't. 483 00:41:26,470 --> 00:41:31,000 So you leave. Tomorrow. 484 00:41:31,400 --> 00:41:33,130 I can't. 485 00:41:34,250 --> 00:41:38,330 Both of us are at fault, so why do I have to be kicked out like that? 486 00:41:39,350 --> 00:41:41,220 I can't do that. 487 00:41:42,270 --> 00:41:49,400 I have things to organize and have to find a place. 488 00:41:50,340 --> 00:41:52,050 Fine. 489 00:41:54,360 --> 00:41:56,380 I'll give you a week. 490 00:41:59,220 --> 00:42:01,270 Finish everything in a week. 491 00:42:01,270 --> 00:42:06,080 I'll prepare the documents before then. 492 00:42:09,220 --> 00:42:10,300 Okay. 493 00:42:11,100 --> 00:42:16,250 There won't be any alimony. Like you said, both of us are at fault. 494 00:42:17,440 --> 00:42:20,030 Take Hyo-Eun with you. 495 00:42:20,030 --> 00:42:22,380 That was needless to say, wasn't it? 496 00:42:25,400 --> 00:42:27,220 Good then. 497 00:42:33,420 --> 00:42:35,320 I'm done. 498 00:42:38,010 --> 00:42:39,440 Is there anything left? 499 00:42:44,440 --> 00:42:46,360 I guess not. 500 00:43:24,090 --> 00:43:26,300 Do you wanna work or not? 501 00:43:27,340 --> 00:43:30,320 Quit if you can't control your private life! 502 00:43:30,320 --> 00:43:32,160 If you wanna work, do it right! 503 00:43:32,160 --> 00:43:35,090 Who's career are you trying to ruin with this script? 504 00:43:35,090 --> 00:43:37,090 Do you call this a script? 505 00:43:37,090 --> 00:43:38,240 I'm sorry. 506 00:43:38,240 --> 00:43:40,260 Give me just 3 hours. I'll rewrite it. 507 00:43:40,260 --> 00:43:41,490 Forget it. Give it up. 508 00:43:41,490 --> 00:43:45,130 Director Hahn asked Park to rewrite it already. 509 00:43:45,370 --> 00:43:48,090 Chief, how could you without ... 510 00:43:48,090 --> 00:43:52,400 Should I just wait after leaving the script to an incompetent writer? 511 00:43:52,400 --> 00:43:53,440 Chief. 512 00:43:53,440 --> 00:43:56,110 Take some time off. 513 00:43:56,480 --> 00:44:01,490 The director thinks you should too. We'll work with Park for a while. 514 00:44:01,490 --> 00:44:03,240 Chief... 515 00:44:09,010 --> 00:44:10,300 Alright. 516 00:45:08,150 --> 00:45:14,110 I already warned you. To work hard on the script. 517 00:45:17,200 --> 00:45:23,040 Do you have to kick me when I'm down? 518 00:45:40,120 --> 00:45:42,470 Don't! Don't! 519 00:46:01,290 --> 00:46:02,470 Thank you. 520 00:46:04,300 --> 00:46:07,430 It has been a while since we met outside. 521 00:46:08,480 --> 00:46:14,410 I know. I should've called and treated you more often. 522 00:46:14,410 --> 00:46:18,440 Yeah. It doesn't have to be often, but let's meet once in a while. 523 00:46:18,440 --> 00:46:21,040 What else is there at our age? 524 00:46:21,040 --> 00:46:28,090 Meeting and talking while eating good food to make our life complete. 525 00:46:28,440 --> 00:46:32,110 I'll treat you for your birthday. 526 00:46:33,080 --> 00:46:37,300 Thanks. Thank you for remembering it. 527 00:46:39,440 --> 00:46:43,230 I feel more as I age. 528 00:46:44,160 --> 00:46:50,270 That I gotta cherish the people around me rather than meeting new people. 529 00:46:54,230 --> 00:46:57,320 It occurred to me lately. 530 00:46:58,260 --> 00:47:03,010 'Who'd cry for me if I died?' 531 00:47:03,310 --> 00:47:11,320 Besides Kyung-Woo, would there be anyone who'd cry for me from the heart? 532 00:47:13,050 --> 00:47:17,360 What's wrong with you? It's unlike you. 533 00:47:18,240 --> 00:47:21,330 I'm more sensitive than you think. 534 00:47:24,290 --> 00:47:29,020 She's always been sensitive. With a lot of sensibilities too. 535 00:47:30,000 --> 00:47:32,400 She's good-sized now... 536 00:47:33,190 --> 00:47:38,060 but when she recited poems in a sonorous voice in high school - 537 00:47:38,060 --> 00:47:41,070 Let's order first. I'm hungry. 538 00:47:41,440 --> 00:47:43,450 I wasn't done yet. 539 00:47:44,380 --> 00:47:48,450 I was hungry. You can talk after we order. 540 00:47:50,020 --> 00:47:51,290 Go ahead. 541 00:47:52,140 --> 00:47:55,490 Order for us. I wouldn't know anything. 542 00:47:57,060 --> 00:48:00,200 Yeah. You do it. 543 00:48:00,200 --> 00:48:04,040 I will then. Escargot for appetizer - 544 00:48:04,040 --> 00:48:10,000 We're in a French restaurant, so let's try snails. 545 00:48:11,130 --> 00:48:14,100 I just ordered it. Escargot. 546 00:48:14,100 --> 00:48:15,450 That's snail. 547 00:48:20,050 --> 00:48:22,170 And agneau steak please. 548 00:48:22,170 --> 00:48:25,080 'Agneau? What's that?' 549 00:48:25,080 --> 00:48:26,260 Salad too. 550 00:48:26,260 --> 00:48:31,380 Since the main dish is agneau, a full-bodied red wine would go well, huh? 551 00:48:31,380 --> 00:48:35,030 Would you recommend a full-bodied sauvignon? 552 00:48:35,330 --> 00:48:39,160 Something not sweet and deep. Lots of tannin. 553 00:48:39,160 --> 00:48:44,160 'What's she babbling? Would she choke in Korean?' 554 00:48:44,410 --> 00:48:47,120 Okay. Just a moment. 555 00:48:49,320 --> 00:48:53,440 So what are we eating today? 556 00:49:11,430 --> 00:49:13,150 Hello? 557 00:49:14,260 --> 00:49:16,140 This is Geum. 558 00:49:16,140 --> 00:49:19,330 [Let's meet. I have something to tell you.] 559 00:49:21,040 --> 00:49:22,350 Where are you? 560 00:49:49,370 --> 00:49:51,240 Long time. 561 00:49:54,190 --> 00:49:58,150 We met this afternoon, but I didn't greet you then. 562 00:49:59,010 --> 00:50:00,410 Have you been well? 563 00:50:03,200 --> 00:50:04,430 Yes. 564 00:50:07,190 --> 00:50:10,000 I'm sorry I left like that. 565 00:50:13,070 --> 00:50:15,110 I was very surprised. 566 00:50:15,110 --> 00:50:21,150 Of course. I was too. I understand. 567 00:50:25,220 --> 00:50:28,080 But why won't you film it? 568 00:50:33,020 --> 00:50:34,440 Is it because of me? 569 00:50:40,010 --> 00:50:41,200 Yes. 570 00:50:43,220 --> 00:50:45,370 You wouldn't believe me if I denied it. 571 00:50:48,130 --> 00:50:49,340 That's right. 572 00:50:51,300 --> 00:50:54,260 I was fired by the director. 573 00:50:56,370 --> 00:50:58,230 What do you mean? 574 00:51:00,050 --> 00:51:02,440 Right after the wedding was called off. 575 00:51:03,460 --> 00:51:09,470 It was undoubtedly an unjust dismissal, so I protested to no avail. 576 00:51:11,030 --> 00:51:13,490 That's why I was there when you saw me. 577 00:51:13,490 --> 00:51:15,300 I didn't know. 578 00:51:18,310 --> 00:51:20,200 I'm sorry. I had no idea. 579 00:51:20,200 --> 00:51:23,140 That's why I decided to be in it. 580 00:51:24,260 --> 00:51:28,060 I declined many times, but I decided to do it because of it. 581 00:51:30,070 --> 00:51:33,340 I negotiated with the director with it as my last resort. 582 00:51:34,440 --> 00:51:44,100 I told her I'd have a human documentary filmed at Silk Road if she reinstated me. 583 00:51:44,410 --> 00:51:48,200 She did right away. 584 00:51:54,070 --> 00:51:58,450 And then I found out the program director was you. 585 00:51:58,450 --> 00:52:01,060 I see. I understand now. 586 00:52:01,440 --> 00:52:05,420 Don't worry. I'll tell her to hire you again regardless - 587 00:52:05,420 --> 00:52:07,250 Listen, Mr. Ko. 588 00:52:08,080 --> 00:52:12,230 I have no feelings about you. Not even hate. 589 00:52:14,190 --> 00:52:19,400 I don't want your help, let alone your sympathy. 590 00:52:21,150 --> 00:52:24,060 Just film a documentary about me. 591 00:52:24,320 --> 00:52:28,030 I made a hard decision for the students. 592 00:52:28,030 --> 00:52:30,390 Don't sully that. 593 00:52:32,160 --> 00:52:43,010 If you ever feel sorry to me, just bear the awkwardness and film it. 594 00:52:45,270 --> 00:52:48,290 Only then can I proudly go back to work. 595 00:52:52,080 --> 00:52:59,070 This tent is the training base camp. Look how bad it is. 596 00:53:00,180 --> 00:53:07,470 But my students and I consider it better than an Olympic gym and train diligently. 597 00:53:12,240 --> 00:53:14,350 They need me. 598 00:53:15,370 --> 00:53:18,380 They need you to film the documentary. 599 00:53:19,150 --> 00:53:21,430 Do you know what I mean? 600 00:53:25,100 --> 00:53:27,340 You gotta make it. 601 00:53:31,400 --> 00:53:33,300 You will, right? 602 00:53:42,210 --> 00:53:45,330 Okay. I will. 603 00:53:46,160 --> 00:54:38,370 Subtitles Provided by MBC America 42150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.