All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E19.081101.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 Hwang had an affair, right? 2 00:00:13,480 --> 00:00:17,270 How... how did you know? 3 00:00:17,270 --> 00:00:22,410 How could I not? You two fight like crazy every day. 4 00:00:24,040 --> 00:00:28,360 How can you hide it from us when we live under the same roof? 5 00:00:34,190 --> 00:00:37,020 Even father noticed. 6 00:00:37,020 --> 00:00:42,020 He wanted to ask you himself and I had a hard time stopping him. 7 00:00:43,260 --> 00:00:45,190 Does he know too? 8 00:00:46,170 --> 00:00:49,400 No. Not yet. 9 00:00:50,440 --> 00:00:56,080 Do you think you and your wife would be safe if he knew? 10 00:01:02,120 --> 00:01:04,390 I heard you cheated a few months ago. 11 00:01:06,100 --> 00:01:08,450 How did you... 12 00:01:10,170 --> 00:01:12,160 Did you hear from Hwang? 13 00:01:12,160 --> 00:01:16,340 Amazing. Both of you. 14 00:01:25,220 --> 00:01:34,240 What has sustained me was the pride I took in giving birth to my two sons... 15 00:01:35,330 --> 00:01:40,300 and raising them to be successful. 16 00:01:42,450 --> 00:01:49,150 I sometimes couldn't believe how lucky I was to have my sons. 17 00:01:50,130 --> 00:01:56,450 You're good looking, capable and have great personality. 18 00:01:56,450 --> 00:02:04,480 You were perfect and my pride and joy. That's what sustained me. 19 00:02:07,440 --> 00:02:09,180 I'm sorry. 20 00:02:09,180 --> 00:02:13,000 How did my family end up like this... 21 00:02:14,310 --> 00:02:20,080 How could these shameful things happen and tear our family apart? 22 00:02:28,250 --> 00:02:30,280 23 00:02:40,040 --> 00:02:41,420 So... 24 00:02:44,430 --> 00:02:49,300 I called you out to tell you 3 things. 25 00:02:50,220 --> 00:02:57,040 First, don't let us hear any more fights from today. 26 00:02:57,370 --> 00:03:01,150 If you wanna fight, go outside. 27 00:03:02,070 --> 00:03:09,250 If your father senses something, then it will get out of hand. 28 00:03:09,250 --> 00:03:11,010 You hear me? 29 00:03:13,050 --> 00:03:14,140 Yes. 30 00:03:15,460 --> 00:03:21,100 I'll make an excuse that Hwang spent too much. 31 00:03:24,350 --> 00:03:29,380 Father saw you shake her off. 32 00:03:31,300 --> 00:03:36,010 He noticed that she was at fault. 33 00:03:36,490 --> 00:03:37,490 Yes. 34 00:03:38,310 --> 00:03:47,430 Secondly, I was gonna keep her affair to myself till the end... 35 00:03:50,130 --> 00:03:55,350 when I thought you didn't know about it. 36 00:03:58,460 --> 00:04:03,350 My heart ached just to think that you knew about it. 37 00:04:04,470 --> 00:04:09,370 To think how betrayed and hurt you feel. 38 00:04:10,370 --> 00:04:19,470 I thought many people could live happily only if I kept my mouth shut. 39 00:04:21,030 --> 00:04:27,400 Even if I rotted inside, I thought I'd take it to the grave. 40 00:04:28,420 --> 00:04:30,380 That's what I thought. 41 00:04:33,190 --> 00:04:40,180 But now that I know you know, I'll follow your decision. 42 00:04:42,290 --> 00:04:51,060 I'll support whatever you decide, whether you wanna divorce or not. 43 00:04:52,360 --> 00:04:56,160 So make a decision. 44 00:04:58,100 --> 00:05:02,370 Whatever it is, I'll support you. 45 00:05:06,180 --> 00:05:10,410 Lastly, I don't... 46 00:05:13,070 --> 00:05:21,360 I don't know if I can forgive her even after I die. 47 00:05:27,360 --> 00:05:29,480 But there is Hyo-Eun. 48 00:05:31,330 --> 00:05:39,420 I hope you think of your family. 49 00:05:43,350 --> 00:05:54,140 Yes... For the sake of Hyo-Eun. 50 00:05:58,100 --> 00:06:08,200 Still, your decision is the most important to me. 51 00:06:11,280 --> 00:06:14,480 So it's up to you. 52 00:06:17,260 --> 00:06:18,370 I see. 53 00:06:45,120 --> 00:06:46,480 Is he okay? 54 00:06:49,170 --> 00:06:52,290 He drank a lot yesterday. Is he okay? 55 00:06:56,200 --> 00:06:57,410 He is. 56 00:07:00,310 --> 00:07:01,490 That's good. 57 00:07:22,370 --> 00:07:24,380 Mother found out. 58 00:07:28,260 --> 00:07:30,000 You're not surprised? 59 00:07:30,350 --> 00:07:36,340 I thought you should know that before you made a decision. 60 00:07:38,360 --> 00:07:44,330 I met mom. You told her about my affair, right? 61 00:07:51,090 --> 00:07:57,330 What did she say? What did she tell you? 62 00:08:04,300 --> 00:08:09,090 So what are you gonna do? Now even mother knows. 63 00:08:12,240 --> 00:08:14,330 Shouldn't we get a divorce? 64 00:08:18,440 --> 00:08:24,160 You brought Hyo-Eun up. Isn't it because you were serious about divorce? 65 00:08:24,160 --> 00:08:29,400 I told you to shut up. Until I made a decision. 66 00:08:35,380 --> 00:08:40,440 I still have more gratitude for you than hate. 67 00:08:42,230 --> 00:08:47,390 If we're gonna divorce, it'd be better when I'm still - 68 00:08:47,390 --> 00:08:51,220 You were grateful yet you cheated on me? 69 00:08:51,220 --> 00:08:56,280 You regretted marrying me as soon as she was born. 70 00:08:57,410 --> 00:09:02,190 You regretted and were torn for those 3 years abroad. 71 00:09:03,260 --> 00:09:06,110 You didn't really try to hide it. 72 00:09:06,110 --> 00:09:15,310 You sighed a lot, looked at me coldly and were noticeably irritated. 73 00:09:15,310 --> 00:09:19,330 It was never intentional, but I'm still human. 74 00:09:20,490 --> 00:09:23,220 Of course I was torn. 75 00:09:24,170 --> 00:09:30,030 Did I ever neglect my duty or look elsewhere? 76 00:09:30,030 --> 00:09:39,110 You should have still acted happy when I had your child after 2 years of marriage. 77 00:09:41,110 --> 00:09:50,180 You shouldn't have looked relieved when I miscarried. 78 00:09:50,180 --> 00:09:52,140 What are you talking about? 79 00:09:53,220 --> 00:09:57,330 It is true that I was at a loss at the news of your pregnancy... 80 00:09:58,160 --> 00:10:02,320 but I was never relieved about your miscarriage. 81 00:10:02,320 --> 00:10:08,340 I really hope so. 82 00:10:10,480 --> 00:10:19,140 You can deceive heaven and me, but you can't deceive yourself. 83 00:10:20,040 --> 00:10:22,410 I sincerely hope you were not. 84 00:10:22,410 --> 00:10:31,250 Then I'd feel less sorry and guilty to that poor baby... 85 00:10:33,140 --> 00:10:40,420 who couldn't even see the world. 86 00:10:45,100 --> 00:10:49,460 No. Enough. 87 00:10:51,250 --> 00:10:56,170 I didn't mean to say this. It's all past. 88 00:10:57,120 --> 00:11:05,050 My point is, whatever decision you make I'll accept it. 89 00:11:06,010 --> 00:11:12,270 So make it as soon as possible. Whether you want a divorce or not. 90 00:11:14,260 --> 00:11:20,440 But... don't meet Jung-Yoon before that. 91 00:11:22,490 --> 00:11:26,390 You're still legally my husband. 92 00:11:33,140 --> 00:11:38,030 Don't meet her. Drink with someone else. 93 00:11:38,030 --> 00:11:41,170 Don't come home in her arms even if you're drunk. 94 00:11:41,170 --> 00:11:42,330 Ever. 95 00:11:52,140 --> 00:11:56,270 Card? How much did she spend? 96 00:11:57,050 --> 00:12:00,410 He wouldn't tell me the details. Just pretend not to know. 97 00:12:00,410 --> 00:12:05,460 He asked me to. She's regretting it too. 98 00:12:05,460 --> 00:12:08,410 How much on earth did she spend? 99 00:12:08,410 --> 00:12:14,220 What did her father teach her? Isn't he an educator? 100 00:12:17,320 --> 00:12:20,040 Father, I'm back. 101 00:12:20,040 --> 00:12:22,000 Welcome back. 102 00:12:28,290 --> 00:12:32,310 Whatever mom says, just beg. 103 00:12:33,100 --> 00:12:34,190 Ok. 104 00:12:34,190 --> 00:12:36,450 Let's go in. We're about to have dinner. 105 00:12:38,310 --> 00:12:40,480 Father, sis. 106 00:12:40,480 --> 00:12:43,300 Ki! You came home early. 107 00:12:49,190 --> 00:12:54,490 Wow, it's worth staying outside. People are so happy to see you. 108 00:12:54,490 --> 00:12:57,100 Watch what you wish for. 109 00:12:58,050 --> 00:13:01,020 You know you're not grateful till it's gone. 110 00:13:02,120 --> 00:13:04,250 Is mom okay with it? 111 00:13:04,460 --> 00:13:08,040 I don't know. We'll see. 112 00:13:08,040 --> 00:13:09,060 Let's go in. 113 00:13:09,060 --> 00:13:10,080 Okay. 114 00:13:22,160 --> 00:13:23,340 I'm back! 115 00:13:27,180 --> 00:13:28,440 Geum is here. 116 00:13:32,420 --> 00:13:34,070 Mom. 117 00:13:36,220 --> 00:13:37,470 Eat. 118 00:13:37,470 --> 00:13:39,200 Won't you? 119 00:13:40,140 --> 00:13:43,230 I don't want to. I'll eat later. 120 00:13:43,230 --> 00:13:44,310 Mom... 121 00:13:46,270 --> 00:13:48,250 Who's your mom? 122 00:13:48,250 --> 00:13:49,410 Honey. 123 00:14:01,450 --> 00:14:03,150 Go in. 124 00:14:04,190 --> 00:14:05,300 Okay. 125 00:14:34,460 --> 00:14:36,100 Mom. 126 00:14:38,180 --> 00:14:39,450 I'm sorry. 127 00:14:41,340 --> 00:14:44,370 Who's your mom? I don't have a daughter like you. 128 00:14:45,340 --> 00:14:46,170 Mom. 129 00:14:46,170 --> 00:14:48,080 Stop it! 130 00:14:49,250 --> 00:14:56,220 You never listen to me, lie through your teeth, and ignore me! 131 00:15:03,010 --> 00:15:06,420 What did I tell you? 132 00:15:07,480 --> 00:15:11,000 Didn't I tell you to leave home? 133 00:15:12,240 --> 00:15:14,200 Why are you looking at me like that? 134 00:15:14,200 --> 00:15:19,190 Isn't leaving home and living as you please what you wanted? 135 00:15:21,440 --> 00:15:26,410 Mom. Why do you keep telling me to leave? 136 00:15:26,410 --> 00:15:33,250 You never tell sis or Ki to sever ties however mad you are. 137 00:15:35,060 --> 00:15:37,280 Is it because I'm not your birth daughter? 138 00:15:38,200 --> 00:15:43,140 Do you look down on me and mistreat me because I was an orphan? 139 00:15:43,140 --> 00:15:44,170 What? 140 00:15:45,050 --> 00:15:48,450 If you don't, don't say such things. 141 00:15:49,390 --> 00:15:54,260 Do you know how sad I am whenever you say that? 142 00:15:54,260 --> 00:15:55,360 Goodness. 143 00:15:56,230 --> 00:16:02,080 You only think of your feelings? What about what you did? Huh? 144 00:16:05,100 --> 00:16:11,220 Did Hwang or Ki ever sadden me like you did? 145 00:16:12,100 --> 00:16:17,290 Did they ever ignore what I said and cause shocking troubles? 146 00:16:17,290 --> 00:16:21,070 How come you repeat the same mistake over and over? 147 00:16:21,070 --> 00:16:24,390 How come you make me despair? 148 00:16:24,390 --> 00:16:28,170 How could you make my life meaningless? 149 00:16:29,160 --> 00:16:30,450 Mom. 150 00:16:30,450 --> 00:16:35,310 What? Would I say that if you were my birth daughter? 151 00:16:35,310 --> 00:16:37,190 How about you? 152 00:16:37,190 --> 00:16:41,370 Would you have deceived me if I were your birth mother? 153 00:16:42,320 --> 00:16:45,300 If I were your birth mother, would you have decided on that wedding, 154 00:16:45,300 --> 00:16:47,420 and brought him home? 155 00:16:47,420 --> 00:16:50,490 It's not that. It's not. 156 00:16:52,180 --> 00:16:57,460 I never thought I wasn't your daughter. 157 00:17:02,340 --> 00:17:04,080 I don't know. 158 00:17:06,010 --> 00:17:11,080 I was never raised by my birth mother, so I don't know how it feels. 159 00:17:12,100 --> 00:17:15,290 But I never thought you were not my mother. 160 00:17:15,290 --> 00:17:20,070 I never distinguished between my birth mother and you. 161 00:17:21,050 --> 00:17:23,450 There's only one mom for me. 162 00:17:28,410 --> 00:17:35,140 Mom... I never imagined you'd think that way. 163 00:17:37,270 --> 00:17:44,210 As for the hospital bills, I was too sorry to father to bring it up. 164 00:17:47,200 --> 00:17:54,220 As for the wedding, I was gonna try hard once I got married. 165 00:17:55,140 --> 00:17:56,330 I never imagined - 166 00:17:56,330 --> 00:18:00,290 How could you be so thoughtless? How? 167 00:18:01,210 --> 00:18:05,290 How stupid and naive are you? 168 00:18:06,220 --> 00:18:11,260 How could you not know he must have looked down on you 169 00:18:11,260 --> 00:18:15,040 when he lured you into marriage? 170 00:18:15,040 --> 00:18:21,190 How could you not know that he'd mistreat you and do as he pleased? 171 00:18:25,360 --> 00:18:28,260 Fortunately it was called off, 172 00:18:28,260 --> 00:18:32,170 but what if he showed his true colors after you got married? 173 00:18:33,090 --> 00:18:38,100 Then you could get a divorce, which is worse. 174 00:18:39,150 --> 00:18:42,140 How could you be so naive? 175 00:18:42,460 --> 00:18:46,200 I don't know. I don't... 176 00:18:48,290 --> 00:18:52,250 I'm sorry. Really. 177 00:18:57,350 --> 00:18:59,090 I'm sorry. 178 00:18:59,430 --> 00:19:04,120 Idiot. Idiot. Idiot! 179 00:19:17,260 --> 00:19:19,370 Goodness... 180 00:19:22,070 --> 00:19:23,300 Mom. 181 00:19:50,220 --> 00:19:52,090 Come out to eat. 182 00:19:53,290 --> 00:19:57,410 Go eat. You look terrible. 183 00:19:57,410 --> 00:20:02,160 If you had left, you should've eaten well at least. 184 00:20:02,160 --> 00:20:06,370 How could you get so thin in just a few days? 185 00:20:09,040 --> 00:20:15,250 You always had a voracious appetite. Why did you starve yourself like that? 186 00:20:15,250 --> 00:20:17,180 Come out now! 187 00:20:34,340 --> 00:20:35,410 Let's eat. 188 00:20:35,410 --> 00:20:37,370 Yeah, let's. 189 00:20:39,100 --> 00:20:42,100 The stew went cold. I'll warm it up. 190 00:20:42,100 --> 00:20:44,490 No. Let's just eat. It's ok. 191 00:20:44,490 --> 00:20:48,440 Yeah, mom. It's ok. I'm hungry. Leave it. 192 00:20:48,440 --> 00:20:51,230 Yeah? Then eat. 193 00:20:56,050 --> 00:20:59,130 It's too cold. I have to warm it up. 194 00:20:59,130 --> 00:21:00,040 Yeah. 195 00:21:00,040 --> 00:21:02,310 Yes, warm it up. 196 00:21:02,310 --> 00:21:03,350 Yes. 197 00:21:04,460 --> 00:21:11,050 Why did you say it's ok before? You could've just asked me. 198 00:21:11,050 --> 00:21:13,480 I know. Why did we do that? 199 00:21:13,480 --> 00:21:19,020 Why else? We were too intimidated. 200 00:22:34,400 --> 00:22:36,160 Dad. 201 00:22:37,080 --> 00:22:39,230 Did I wake you up? 202 00:22:43,290 --> 00:22:44,380 Sleep. 203 00:22:57,390 --> 00:22:59,000 Let's sleep. 204 00:24:07,220 --> 00:24:08,180 Hyo-Eun. 205 00:24:08,180 --> 00:24:10,200 Dad! 206 00:24:16,490 --> 00:24:19,270 Dad, you're not busy any more? 207 00:24:19,270 --> 00:24:25,130 No. I'm not as busy. Were you sad because I was? 208 00:24:25,460 --> 00:24:27,290 I'm sorry. 209 00:24:27,290 --> 00:24:29,080 Kissy kiss. 210 00:24:30,230 --> 00:24:33,220 It's late. Eat breakfast. 211 00:24:33,220 --> 00:24:35,470 Yes. Let's eat, Hyo-Eun. 212 00:24:35,470 --> 00:24:41,040 She already ate. She's busy getting ready. Hurry. 213 00:24:41,040 --> 00:24:44,420 Hyo-Eun, he has to go work. Come down. 214 00:24:44,420 --> 00:24:46,090 Okay. 215 00:24:58,040 --> 00:24:59,090 Sit. 216 00:25:01,300 --> 00:25:04,020 Why did you oversleep? 217 00:25:04,470 --> 00:25:06,260 I know. 218 00:25:06,490 --> 00:25:09,220 Did she leave? 219 00:25:09,220 --> 00:25:17,410 Yes. I told her I'd take Hyo-Eun and she thanked me many times for once. 220 00:25:18,440 --> 00:25:21,340 She must feel guilty... 221 00:25:30,070 --> 00:25:36,380 I must be getting senile. I shouldn't have said that. 222 00:25:38,260 --> 00:25:40,050 Ignore it. 223 00:25:40,390 --> 00:25:43,270 Don't mind me when you make a decision. 224 00:25:44,130 --> 00:25:45,230 Yes. 225 00:25:49,360 --> 00:25:58,440 How did you find out by the way? Did you get the photos? 226 00:25:59,340 --> 00:26:03,180 Photos? What photos? 227 00:26:04,340 --> 00:26:08,160 Then how did you know? 228 00:26:12,050 --> 00:26:14,050 I saw her at the hotel. 229 00:26:15,280 --> 00:26:23,030 Don't you remember? I asked her if she went to a hotel. 230 00:26:24,300 --> 00:26:27,210 I saw her at the hotel. 231 00:26:29,380 --> 00:26:33,330 Didn't you mean you saw her at the lobby? 232 00:26:34,360 --> 00:26:38,320 I wouldn't have imagined that if it had been just at the lobby. 233 00:26:40,290 --> 00:26:44,360 I saw her go into a room. Of all things... 234 00:26:48,400 --> 00:26:53,330 That's how I found out. How else? 235 00:26:56,030 --> 00:26:58,190 And what photos? 236 00:27:01,340 --> 00:27:03,030 Tae-Il... 237 00:27:05,030 --> 00:27:10,400 No matter how much I sleep, I feel sore and stiff. 238 00:27:31,060 --> 00:27:34,210 Wrap it well. Not too flashy. 239 00:27:47,390 --> 00:27:49,080 Hello? 240 00:27:50,040 --> 00:27:51,450 How are you, ma'am? 241 00:27:51,450 --> 00:27:54,270 [This is Hyo-Eun's grandmother.] 242 00:27:55,250 --> 00:27:56,360 Hello. 243 00:27:57,200 --> 00:28:02,010 [Have you been well? It's been a while.] 244 00:28:02,460 --> 00:28:08,320 It's ok. Yes. What's the matter? 245 00:28:08,320 --> 00:28:12,040 I want to visit you. 246 00:28:12,430 --> 00:28:19,130 Your birthday is next week, so I got a small gift for you. 247 00:28:20,180 --> 00:28:25,330 No, it's small. You don't have to feel imposed. 248 00:28:25,330 --> 00:28:28,330 I just wanted to see you. 249 00:28:29,260 --> 00:28:33,420 Just for a little. I'm close by. 250 00:28:33,420 --> 00:28:38,250 No, no. You don't have to. 251 00:28:42,120 --> 00:28:46,490 Okay. Let's meet at the restaurant on the 9th floor. 252 00:28:47,370 --> 00:28:50,260 It's quiet there. 253 00:28:51,330 --> 00:28:55,150 No, I have to go out anyway. 254 00:28:56,190 --> 00:28:59,180 Yes. 1 hour later. 255 00:29:00,070 --> 00:29:03,490 Okay. See you then. Bye. 256 00:29:09,470 --> 00:29:13,320 Gift? As if I asked? 257 00:29:43,080 --> 00:29:47,320 'Mi-Ja Bok? It can't be.' 258 00:29:47,320 --> 00:29:53,250 'Wait. What am I doing? It won't do me any good if she sees me.' 259 00:29:57,170 --> 00:30:01,000 Mr. Jang. Bring the car to the front. 260 00:30:05,240 --> 00:30:06,430 Hey. 261 00:30:09,220 --> 00:30:10,260 Sis. 262 00:30:10,260 --> 00:30:14,210 Where are you hurrying to? Are you leaving? 263 00:30:14,210 --> 00:30:17,440 Yes, I came to buy clothes for Kyung-Woo. 264 00:30:17,440 --> 00:30:21,340 I came to see the in-law. Hyo-Eun's grandmother. 265 00:30:21,340 --> 00:30:25,010 She called me out of the blue and wanted to come. 266 00:30:25,010 --> 00:30:27,290 So I suggested we meet at the restaurant. 267 00:30:27,290 --> 00:30:31,130 Then go meet her. My car is waiting outside. 268 00:30:31,130 --> 00:30:34,160 Ok, bye then. 269 00:30:37,240 --> 00:30:39,430 Why is she rushing? 270 00:30:51,050 --> 00:30:52,180 Oh my. 271 00:30:53,400 --> 00:30:58,020 It's been a long while. Have you been well? 272 00:30:58,020 --> 00:30:59,440 Have you been well? 273 00:30:59,440 --> 00:31:03,160 Yes. Take a seat. 274 00:31:03,160 --> 00:31:04,220 Okay. 275 00:31:13,180 --> 00:31:17,040 What do you wanna have? Orange juice for me. 276 00:31:17,450 --> 00:31:19,220 Same. 277 00:31:27,210 --> 00:31:35,440 I meant to call you after they moved in with you, but got around to it just now. 278 00:31:44,040 --> 00:31:45,360 It's a scarf. 279 00:31:46,180 --> 00:31:51,000 It's so shabby, so you might not like it. 280 00:31:51,000 --> 00:31:55,470 If you don't like it, you can exchange it at the 1st floor. 281 00:31:59,020 --> 00:32:02,350 You shouldn't have. Thank you. 282 00:32:05,430 --> 00:32:11,230 Are you available this weekend? 283 00:32:13,160 --> 00:32:17,000 I wanna invite you to my place. 284 00:32:17,000 --> 00:32:18,400 I'm not a good cook, but - 285 00:32:18,400 --> 00:32:24,300 It's alright. You don't have to. 286 00:32:24,300 --> 00:32:31,040 Don't decline. I meant to invite you before. 287 00:32:31,390 --> 00:32:39,150 You sent us beef ribs and ginseng every year yet we never reciprocated. 288 00:32:39,150 --> 00:32:40,200 It's ok. 289 00:32:40,200 --> 00:32:42,200 If it's uncomfortable to come ... 290 00:32:42,200 --> 00:32:48,060 I said it's ok. You don't have to. 291 00:32:56,300 --> 00:33:01,080 Ma'am. Did something... 292 00:33:04,110 --> 00:33:08,480 Did Hwang do something wrong? 293 00:33:09,420 --> 00:33:13,030 No. She didn't. 294 00:33:13,030 --> 00:33:19,380 Tell me the truth. I have to know if she did. 295 00:33:22,000 --> 00:33:24,030 Do you really want to know? 296 00:33:24,460 --> 00:33:28,110 Yes. Tell me please. 297 00:33:30,240 --> 00:33:31,350 Okay. 298 00:33:32,230 --> 00:33:39,280 Now that I saw you, I will. It would be better if you knew. 299 00:33:40,230 --> 00:33:41,420 Ma'am... 300 00:33:44,470 --> 00:33:48,240 Hwang had an affair. 301 00:33:51,330 --> 00:33:54,010 It can't be. 302 00:33:54,330 --> 00:33:58,340 It can't... She isn't like that. 303 00:33:58,340 --> 00:34:03,020 I saw it myself. I saw her go into a hotel room. 304 00:34:04,390 --> 00:34:08,020 She even confessed. 305 00:34:09,450 --> 00:34:15,380 You must be shocked, but now that I started, I'll finish. 306 00:34:17,040 --> 00:34:22,390 Our family is devastated now. 307 00:34:23,410 --> 00:34:27,330 My husband doesn't know yet, but even Tae-Il does. 308 00:34:30,270 --> 00:34:34,170 Did... does he know? 309 00:34:34,170 --> 00:34:36,230 Yes. 310 00:34:39,220 --> 00:34:44,150 They fought every day and it's because he knew. 311 00:34:48,310 --> 00:34:55,030 He made the same mistake a few months ago. 312 00:34:56,340 --> 00:35:03,470 But even if he did, her affair can't be justified. 313 00:35:06,060 --> 00:35:10,340 So... Tae-Il is pondering. 314 00:35:11,490 --> 00:35:13,200 About what? 315 00:35:13,200 --> 00:35:19,110 Wouldn't he be agonizing about this marriage? 316 00:35:20,180 --> 00:35:25,480 Ma'am... But they have a kid... 317 00:35:25,480 --> 00:35:30,360 I decided to support his decision. 318 00:35:33,040 --> 00:35:36,410 I don't know how he will decide. 319 00:35:37,240 --> 00:35:47,250 But whatever it is, I trust you'll scold and discipline her. 320 00:35:50,070 --> 00:35:58,270 I'm sorry but I can't accept this gift. 321 00:36:00,190 --> 00:36:05,180 I am sorry. Take it back. 322 00:36:08,480 --> 00:36:11,410 I'll leave. 323 00:36:51,320 --> 00:36:52,130 Mom, what's up? 324 00:36:52,130 --> 00:36:56,060 Just come. Sit. Sit now! 325 00:36:56,450 --> 00:36:58,260 What's wrong? 326 00:37:00,310 --> 00:37:04,230 I came here because I couldn't believe it before I heard it from you. 327 00:37:04,230 --> 00:37:07,200 I just met your mother in-law. 328 00:37:07,200 --> 00:37:11,060 What did she mean? 329 00:37:11,470 --> 00:37:13,450 What did she say? 330 00:37:14,400 --> 00:37:18,450 She said you had an affair. 331 00:37:23,000 --> 00:37:24,300 Is it true? 332 00:37:26,470 --> 00:37:28,240 Answer me. 333 00:37:29,030 --> 00:37:30,300 Is it? 334 00:37:32,230 --> 00:37:34,240 Answer me! 335 00:37:39,060 --> 00:37:40,190 Yes. 336 00:37:41,040 --> 00:37:42,230 What? 337 00:37:45,180 --> 00:37:48,250 How...how could you... 338 00:37:50,200 --> 00:37:54,450 How? Why? 339 00:37:56,160 --> 00:37:58,300 I'm going nuts too. 340 00:37:59,260 --> 00:38:07,370 I don't know how much she told you, but it was just once. 341 00:38:09,290 --> 00:38:12,230 And he had an affair too! 342 00:38:14,000 --> 00:38:16,200 She didn't say that, did she? 343 00:38:16,200 --> 00:38:18,130 Do you think it makes any sense? 344 00:38:18,130 --> 00:38:20,150 She did! 345 00:38:20,150 --> 00:38:23,040 I know I am guilty. 346 00:38:24,240 --> 00:38:27,350 But can't you leave me alone? 347 00:38:27,350 --> 00:38:31,080 I'm about to go insane. 348 00:38:32,320 --> 00:38:36,010 They're tormenting me every day. 349 00:38:36,010 --> 00:38:41,180 Now even you're on me. I'm going insane. 350 00:38:42,310 --> 00:38:45,010 Can't you leave me alone? 351 00:38:45,010 --> 00:38:49,190 You can punish me later. I'll let you punish me later. 352 00:38:49,190 --> 00:38:52,320 So leave me alone for now. 353 00:39:00,030 --> 00:39:05,390 And... keep this from father. 354 00:39:21,300 --> 00:39:26,220 The sun has been good, so the peppers dried up well. 355 00:39:27,120 --> 00:39:29,000 What is that? 356 00:39:29,370 --> 00:39:31,300 Come in. 357 00:40:04,440 --> 00:40:07,350 I came to talk to the students. 358 00:40:08,410 --> 00:40:13,240 I haven't formally said goodbye. 359 00:40:16,240 --> 00:40:20,030 I assumed, so I told them myself. 360 00:40:20,490 --> 00:40:26,080 Principal, you should've let me tell them. 361 00:40:26,080 --> 00:40:30,100 Go in. Thank you for your work. 362 00:40:44,010 --> 00:40:46,230 363 00:40:46,230 --> 00:40:49,150 364 00:40:54,070 --> 00:40:55,110 Coach. 365 00:40:55,110 --> 00:40:57,240 Do you really quit? 366 00:40:57,240 --> 00:40:58,190 Coach. 367 00:40:58,190 --> 00:41:00,020 Coach! 368 00:41:00,480 --> 00:41:06,030 Yeah. I am sorry for quitting right before the competition. 369 00:41:07,110 --> 00:41:13,150 But the director said she'd hire a well performing coach who ranked nationally. 370 00:41:13,150 --> 00:41:14,290 So don't be agitated. 371 00:41:14,290 --> 00:41:20,230 That's nonsense. Why would a well performing coach come to our school? 372 00:41:20,230 --> 00:41:23,290 Coach, you can't quit. What about us? 373 00:41:23,290 --> 00:41:26,490 We'll talk to the director. We'll plead with her. 374 00:41:26,490 --> 00:41:28,140 Yes, coach. 375 00:41:28,140 --> 00:41:29,350 We'll go see her. 376 00:41:29,350 --> 00:41:31,040 We'll make a plea. 377 00:41:31,040 --> 00:41:32,260 You kids. 378 00:41:33,120 --> 00:41:38,090 You hated me for making you work hard and now you're sad now that I quit? 379 00:41:41,150 --> 00:41:43,440 I know how you feel. 380 00:41:43,440 --> 00:41:50,100 I pleaded to the director and looked for a way, but to no avail. 381 00:41:50,100 --> 00:41:52,050 Coach. 382 00:41:52,050 --> 00:41:55,170 I'm sorry. I have no choice. 383 00:41:59,200 --> 00:42:05,400 C'mon, I was gonna tell you after a good meal, but now that you found out. 384 00:42:05,400 --> 00:42:08,100 Let's go have dinner. 385 00:42:08,470 --> 00:42:11,410 I'll treat you well for the last time. 386 00:42:17,210 --> 00:42:22,380 Hey, what's wrong? Did you like me that much? 387 00:42:27,440 --> 00:42:31,140 You should've been nicer to me. 388 00:42:32,420 --> 00:42:35,020 Don't worry. 389 00:42:35,020 --> 00:42:38,220 A good coach will come soon. The director promised. 390 00:42:38,220 --> 00:42:40,270 Do you believe her? 391 00:42:40,270 --> 00:42:44,340 They will dismantle the track team by winter. 392 00:42:44,340 --> 00:42:48,130 We don't need a new coach. We need you. 393 00:42:48,130 --> 00:42:50,020 Yes, we need you. 394 00:42:50,020 --> 00:42:51,410 Yes. 395 00:42:51,410 --> 00:42:54,420 No coach ever did what you did. 396 00:42:54,420 --> 00:43:00,000 No coach bought us sneakers and took us to the health club. 397 00:43:00,000 --> 00:43:04,380 You were the first coach who came to visit our houses. 398 00:43:06,130 --> 00:43:11,170 You promised. To make us rank in nationals. 399 00:43:11,170 --> 00:43:18,260 To make me join the professional team and be able to feed my two brothers. 400 00:43:28,030 --> 00:43:28,470 Joon-Hee. 401 00:43:28,470 --> 00:43:34,440 My feet bled and lost their nails, but I followed your regimen with all my might. 402 00:43:34,440 --> 00:43:39,490 I didn't wanna disappoint you, so I ran even while bleeding. 403 00:43:39,490 --> 00:43:42,360 How can you quit on us now? 404 00:43:42,360 --> 00:43:47,300 What will happen to us and my two brothers? 405 00:43:47,300 --> 00:43:48,410 Coach. 406 00:43:49,160 --> 00:43:51,080 Coach. 407 00:44:54,030 --> 00:44:57,000 Doctor, this is Geum Lee. 408 00:44:57,000 --> 00:45:00,300 Hey, what's up? It's ok. Go ahead. 409 00:45:00,300 --> 00:45:04,350 You told me about a human documentary. 410 00:45:05,370 --> 00:45:08,130 Is it still on? 411 00:45:08,130 --> 00:45:12,020 [Of course it is. You want to?] 412 00:45:12,020 --> 00:45:17,170 No, I haven't decided yet. I just wanted to check first. 413 00:45:18,420 --> 00:45:23,200 Yes. I'll let you know soon. 414 00:45:30,100 --> 00:45:31,300 Yes. 415 00:45:46,490 --> 00:45:49,070 What's up now? 416 00:45:49,460 --> 00:45:54,390 I have something to tell you. It's about a human documentary. 417 00:45:54,390 --> 00:45:57,460 What? Human documentary? 418 00:45:57,460 --> 00:45:59,070 Yes. 419 00:46:00,280 --> 00:46:04,280 I was offered to be the subject of a human documentary. 420 00:46:05,130 --> 00:46:07,350 Along with the track team. 421 00:46:11,180 --> 00:46:12,320 So? 422 00:46:13,400 --> 00:46:18,190 If you reinstate me, I want to shoot it here. 423 00:46:22,050 --> 00:46:25,210 I became attached to the students, 424 00:46:25,210 --> 00:46:30,080 and I believe the track team should be revved up in high schools, 425 00:46:30,080 --> 00:46:34,120 so it'll help if it's done here. 426 00:46:35,110 --> 00:46:39,330 It will help a lot with the publicity of the school as well. 427 00:46:42,030 --> 00:46:46,130 Please reinstate me. Then I'll shoot it here. 428 00:46:46,130 --> 00:46:47,340 Which station is it? 429 00:46:47,340 --> 00:46:50,030 I heard it's HBC. 430 00:46:50,030 --> 00:46:52,090 It's a 2 part 60 minute human documentary. 431 00:46:52,090 --> 00:46:54,060 HBC? 432 00:46:55,250 --> 00:46:57,130 Who's in charge? 433 00:46:57,130 --> 00:47:02,190 I don't know yet. I'll meet him if you give me a go. 434 00:47:03,110 --> 00:47:08,010 'It can't be Kyung-Woo. He's in charge of 'Magazine'.' 435 00:47:08,010 --> 00:47:12,030 If you reinstate me because of the program, 436 00:47:12,030 --> 00:47:14,240 guarantee me a 1 year contract. 437 00:47:15,170 --> 00:47:18,280 Go. I'll consider. 438 00:47:18,280 --> 00:47:20,330 Make a decision by today. 439 00:47:20,330 --> 00:47:24,090 If you refuse, I have to look for other schools. 440 00:47:54,290 --> 00:48:01,370 Director, this is a great publicity opportunity. 441 00:48:03,000 --> 00:48:06,020 It sure is, but... 442 00:48:07,260 --> 00:48:10,110 How do you think of her? 443 00:48:11,130 --> 00:48:17,130 Truthfully, she's the most hard working and passionate coach in the past 3 years. 444 00:48:18,120 --> 00:48:21,160 She really cares about the students. 445 00:48:21,160 --> 00:48:22,450 She does? 446 00:48:25,280 --> 00:48:32,220 If it's two 60 minute parts, the publicity could be considerable, huh? 447 00:48:32,220 --> 00:48:34,110 Of course. 448 00:48:36,300 --> 00:48:39,200 It would, huh... 449 00:49:03,140 --> 00:49:04,480 Hi, principal. 450 00:49:07,140 --> 00:49:08,270 Yes. 451 00:49:10,440 --> 00:49:13,180 Yes, I see. 452 00:49:28,310 --> 00:49:32,270 What is this? Why are you still here? 453 00:49:33,290 --> 00:49:38,030 How can you compete in the nationals when you slack like this? 454 00:49:40,190 --> 00:49:42,370 How can you get a ranking like this? 455 00:49:42,370 --> 00:49:45,190 How can you go to college and join the professional team? 456 00:49:45,190 --> 00:49:46,470 Gather now! 457 00:49:48,290 --> 00:49:51,330 I'm not quitting. I was reinstated. 458 00:49:51,330 --> 00:49:53,150 Really? 459 00:49:53,380 --> 00:49:54,490 Really? 460 00:49:56,080 --> 00:49:59,240 Yes. So gather now! Now! 461 00:50:10,310 --> 00:50:11,450 Give it up. 462 00:50:12,240 --> 00:50:14,440 Give up the coach and look for someone else. 463 00:50:14,440 --> 00:50:17,240 What can we do when she refuses? 464 00:50:18,190 --> 00:50:21,160 That's too bad. It was a killer. 465 00:50:22,140 --> 00:50:24,140 Stop saying that. 466 00:50:24,450 --> 00:50:28,260 There's nothing new under the sun, but there are ideas. 467 00:50:28,260 --> 00:50:33,170 Look for it. You'll find it. Was it ever easy to find one? 468 00:50:33,170 --> 00:50:34,210 Okay. 469 00:50:35,010 --> 00:50:37,270 Hey, look into this. 470 00:50:54,490 --> 00:50:56,080 Hello? 471 00:50:57,160 --> 00:50:58,310 Hi, bro. 472 00:51:00,290 --> 00:51:01,430 Really? 473 00:51:03,480 --> 00:51:06,100 Did she really call you? 474 00:51:09,030 --> 00:51:12,370 Thank you. No, I'll be there. 475 00:51:13,220 --> 00:51:14,170 Follow me. 476 00:51:14,170 --> 00:51:15,430 Did she agree? 477 00:51:17,110 --> 00:51:18,180 About the hiking club - 478 00:51:18,180 --> 00:51:22,040 Chief, we got a killer item. I'll tell you later. 479 00:51:22,040 --> 00:51:23,070 Hey, hurry! 480 00:51:23,070 --> 00:51:24,210 Bye. 481 00:51:25,220 --> 00:51:27,260 Why did she change her mind suddenly? 482 00:51:27,260 --> 00:51:30,370 We can ask that later. I have a good feeling about this. 483 00:51:30,370 --> 00:51:34,130 I think it's a hit too. It's chronic, isn't it? 484 00:51:34,130 --> 00:51:36,470 Yes, that's how she can do a coach job. 485 00:51:36,470 --> 00:51:41,100 Even if it's chronic, it's still leukemia. 486 00:51:41,100 --> 00:51:42,430 That's why it's amazing. 487 00:51:42,430 --> 00:51:47,000 What's more, the track team is about to be dissolved. 488 00:51:47,000 --> 00:51:47,380 Hop in. 489 00:51:47,380 --> 00:51:48,400 Okay. 490 00:52:08,150 --> 00:52:10,350 What made you change your mind suddenly? 491 00:52:15,100 --> 00:52:18,450 When is it gonna be aired? 492 00:52:20,170 --> 00:52:23,100 I haven't told my parents yet. 493 00:52:23,390 --> 00:52:27,220 I think 2, 3 months later. 494 00:52:28,230 --> 00:52:31,340 I see. That's enough then. 495 00:52:33,170 --> 00:52:35,270 I'll tell them soon. 496 00:52:43,000 --> 00:52:44,320 The program director is here. 497 00:52:45,010 --> 00:52:46,190 I see. 498 00:52:46,190 --> 00:52:49,200 Hey. Say hi. This is - 499 00:52:49,200 --> 00:52:51,180 Okay. Hi - 500 00:52:56,120 --> 00:52:58,000 What are you doing here? 501 00:53:01,400 --> 00:53:05,040 What? Do you know her? 502 00:53:06,200 --> 00:53:07,240 What? 503 00:53:08,050 --> 00:53:10,220 This is my patient, Geum Lee. 504 00:53:15,210 --> 00:54:07,360 Subtitles Provided by MBC America 36001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.