Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:09,030
2
00:00:11,480 --> 00:00:13,110
Tae-Il!
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,230
Hey.
4
00:00:25,330 --> 00:00:26,490
What do you want?
5
00:00:26,490 --> 00:00:28,370
Same as you.
6
00:00:29,300 --> 00:00:31,170
Give me the same.
7
00:00:31,170 --> 00:00:33,210
It's strong.
Would it be ok?
8
00:00:34,190 --> 00:00:35,070
Alright.
9
00:00:35,070 --> 00:00:36,210
Okay.
10
00:00:38,030 --> 00:00:42,310
I'm sorry for bothering you this late.
I needed a drinking buddy.
11
00:00:42,310 --> 00:00:45,430
No problem.
I live near by.
12
00:00:45,430 --> 00:00:49,040
This kind of call
is always welcome.
13
00:00:50,480 --> 00:00:52,360
Do you still live around here?
14
00:00:53,200 --> 00:00:55,300
I thought you knew.
15
00:00:56,360 --> 00:01:01,130
It's close to the office
and I hate moving.
16
00:01:02,180 --> 00:01:03,320
Thanks.
17
00:01:05,180 --> 00:01:09,310
It's been a while, huh?
Since we drank together.
18
00:01:10,260 --> 00:01:15,180
It has. I think this is
the first since you got married.
19
00:01:16,110 --> 00:01:17,200
Good to see you.
20
00:01:17,490 --> 00:01:23,430
No. It's more than that.
I'm ecstatic.
21
00:02:08,480 --> 00:02:12,110
You called for me
but you haven't said anything.
22
00:02:15,240 --> 00:02:16,410
Have I not?
23
00:02:18,040 --> 00:02:21,110
You're not gonna tell me
what it is, are you?
24
00:02:22,410 --> 00:02:24,320
How did you know?
25
00:02:24,320 --> 00:02:27,340
Your face says so.
26
00:02:41,080 --> 00:02:43,220
You're drinking it all at once.
27
00:02:44,320 --> 00:02:48,470
You don't have to talk
but drink slow.
28
00:02:49,460 --> 00:02:56,320
I'll try.
But I'm not sure I can today.
29
00:04:29,280 --> 00:04:31,400
Are you alright?
30
00:04:34,190 --> 00:04:36,410
Have you ever fallen in love?
31
00:04:38,210 --> 00:04:40,050
Of course I have.
32
00:04:43,090 --> 00:04:49,060
Why do people in love delude themselves,
believing love will be forever?
33
00:04:50,080 --> 00:05:06,290
They know it will end or cool down
someday, and they will be left alone.
34
00:05:08,000 --> 00:05:17,080
But why would they forget it
at the moment and risk everything?
35
00:05:22,280 --> 00:05:28,400
I read somewhere
that the most surprising thing...
36
00:05:29,250 --> 00:05:37,460
is that all people live forgetting
that they will die some day...
37
00:05:37,460 --> 00:05:41,180
even though they all die.
38
00:05:45,120 --> 00:05:47,440
Isn't it the same?
39
00:05:49,190 --> 00:05:53,020
We'll die some day, but not now.
40
00:05:54,330 --> 00:06:04,020
This love might end
or change some day, but not now.
41
00:06:09,340 --> 00:06:13,240
You look like you're in love.
42
00:06:15,320 --> 00:06:19,490
You're the happiest person
I've met lately.
43
00:06:28,210 --> 00:06:31,010
You've drunk a lot.
44
00:06:51,390 --> 00:06:53,020
Here.
45
00:06:59,260 --> 00:07:04,240
Tae-Il. We're here.
Open your eyes.
46
00:07:27,440 --> 00:07:29,280
Who is it?
47
00:07:29,280 --> 00:07:33,150
I'm sorry.
Is this Tae-Il's residence?
48
00:07:33,460 --> 00:07:37,430
I'm his friend.
He's very drunk.
49
00:07:40,350 --> 00:07:42,400
Okay. I'll be out.
50
00:07:50,170 --> 00:07:52,490
Tae-Il, wake up.
51
00:07:52,490 --> 00:07:56,080
You're home now.
Get off.
52
00:07:57,230 --> 00:07:59,190
Yes, get off.
53
00:07:59,190 --> 00:08:01,310
Sir, wait a moment.
54
00:08:01,310 --> 00:08:02,410
Okay.
55
00:08:10,340 --> 00:08:12,200
Are you okay?
56
00:08:19,160 --> 00:08:21,190
Tae-Il, are you okay?
57
00:08:22,050 --> 00:08:24,010
Tsk tsk...
58
00:08:25,420 --> 00:08:28,310
Wait. That's...
59
00:08:29,080 --> 00:08:31,340
Isn't it Tae-Il?
60
00:08:31,340 --> 00:08:32,430
Yes.
61
00:08:32,430 --> 00:08:38,080
He's out of his mind.
How could he...
62
00:08:50,290 --> 00:08:52,300
He is very drunk.
63
00:08:52,300 --> 00:08:55,350
I can see that.
64
00:09:02,190 --> 00:09:04,240
It's okay. I'll do it.
65
00:09:06,280 --> 00:09:09,130
Honey, wake up.
66
00:09:09,460 --> 00:09:12,430
Honey, wake up.
Let's go in.
67
00:09:12,430 --> 00:09:17,300
It's no use. He doesn't understand.
Just take him in.
68
00:09:20,390 --> 00:09:24,440
Honey, go.
Come on now!
69
00:09:30,250 --> 00:09:32,350
You're drunk.
Go in now.
70
00:09:32,350 --> 00:09:34,100
Let go!
71
00:09:56,130 --> 00:09:58,370
Thank you.
Go then.
72
00:10:00,080 --> 00:10:04,070
You're welcome.
This is nothing.
73
00:10:04,380 --> 00:10:06,240
See you tomorrow.
74
00:10:46,340 --> 00:10:50,100
What's wrong with them?
What happened to him?
75
00:10:52,400 --> 00:10:55,430
And who is the woman?
76
00:10:56,290 --> 00:10:59,230
Looked like she and Hwang
know each other.
77
00:10:59,230 --> 00:11:03,320
Why did she hold him so tight
even if he's drunk?
78
00:11:07,480 --> 00:11:10,340
Are they still angry?
79
00:11:11,230 --> 00:11:16,360
You said you'd ask her why
they had a big fight before, right?
80
00:11:16,360 --> 00:11:18,060
What did she say?
81
00:11:18,450 --> 00:11:25,130
Nothing much. She just said
that it's nothing and not to worry.
82
00:11:26,290 --> 00:11:35,020
Then did she do something wrong?
From the way Tae-Il behaved, right?
83
00:11:36,490 --> 00:11:39,260
I gotta ask him tomorrow.
84
00:11:39,260 --> 00:11:44,090
Well... I'll ask him tomorrow.
85
00:11:46,310 --> 00:11:54,110
If he has a problem,
he's more likely to tell me than you.
86
00:11:54,110 --> 00:11:56,050
I'll ask him.
87
00:11:56,410 --> 00:12:00,030
Okay.
Ask him tomorrow.
88
00:12:01,230 --> 00:12:03,180
If there's a problem,
we gotta resolve it quickly.
89
00:12:03,180 --> 00:12:07,050
If you leave it, it'll get worse.
90
00:12:07,050 --> 00:12:13,170
Okay. Wash up and sleep.
Don't you have surgery early?
91
00:12:13,490 --> 00:12:16,340
Ok. I'm tired.
92
00:12:17,140 --> 00:12:21,050
But I'm glad
Yoon-Mi's injury wasn't serious.
93
00:12:22,050 --> 00:12:25,110
Right.
She was lucky.
94
00:13:09,330 --> 00:13:12,120
Move this way.
You gotta take off your clothes.
95
00:13:12,120 --> 00:13:13,360
Let go!
96
00:13:16,030 --> 00:13:21,170
You gotta take off your clothes!
If you're awake, take them off yourself.
97
00:13:21,170 --> 00:13:23,200
Shut up!
98
00:13:24,080 --> 00:13:26,110
Get out.
99
00:13:28,080 --> 00:13:30,040
You're awake.
100
00:13:30,040 --> 00:13:35,110
If so, did you have to come back
in Jung-Yoon's arms?
101
00:13:37,150 --> 00:13:43,050
Takes one to know one.
Is that all you can think of?
102
00:13:44,180 --> 00:13:47,080
Get out.
I can't stand you.
103
00:13:47,080 --> 00:13:49,470
Sleep outside tonight.
104
00:14:09,180 --> 00:14:12,000
Hey! You...
105
00:14:19,310 --> 00:14:25,100
Mother.
When did you come?
106
00:14:26,300 --> 00:14:28,220
What was that?
107
00:14:33,180 --> 00:14:34,470
What was that?
108
00:14:35,480 --> 00:14:39,460
Does he know about it?
Does he?
109
00:14:42,160 --> 00:14:43,380
Does he?
110
00:14:45,070 --> 00:14:49,050
Is that why you argued so harshly?
111
00:14:51,310 --> 00:14:57,490
Is that why he shook you off
so coldly at the gate?
112
00:15:03,020 --> 00:15:04,190
Answer me.
113
00:15:05,270 --> 00:15:09,140
Answer me! Is it?
114
00:15:44,140 --> 00:15:45,380
Say something.
115
00:15:46,280 --> 00:15:49,420
Don't avoid it.
Speak truthfully.
116
00:15:50,400 --> 00:15:52,110
Does he know?
117
00:15:54,080 --> 00:15:56,180
Answer me!
118
00:16:00,420 --> 00:16:02,120
Yes.
119
00:16:05,230 --> 00:16:07,420
Mother, are you alright?
120
00:16:11,240 --> 00:16:15,340
Mother, are you okay?
You want some water?
121
00:16:20,490 --> 00:16:22,250
Don't go.
122
00:16:25,250 --> 00:16:28,330
I don't need it.
I'm fine.
123
00:16:32,200 --> 00:16:38,270
Why did you let him know?
What were you thinking?
124
00:16:41,130 --> 00:16:42,420
I'm sorry.
125
00:16:45,150 --> 00:16:47,140
I'm really sorry.
126
00:16:50,450 --> 00:16:56,230
Since when did he know?
When did he find out?
127
00:16:58,130 --> 00:17:06,350
Did he already know it
when I asked you in the restaurant?
128
00:17:08,060 --> 00:17:09,280
Did he?
129
00:17:15,020 --> 00:17:20,150
He did, huh... He did.
130
00:17:21,360 --> 00:17:26,030
And you lied to my face...
131
00:17:32,380 --> 00:17:39,210
If he knew about it,
you should've been submissive.
132
00:17:41,190 --> 00:17:43,390
What are you thinking?
133
00:17:43,390 --> 00:17:48,150
How come you can't
control your temper or mouth?
134
00:17:49,350 --> 00:17:53,070
What's there to gain
from provoking him?
135
00:17:55,320 --> 00:18:02,260
Does every woman have an affair
because her husband cheats on her?
136
00:18:03,340 --> 00:18:08,000
At least you should
think clearly at times like this.
137
00:18:08,000 --> 00:18:11,140
Why do you go at him?
138
00:18:11,440 --> 00:18:14,490
Do you think women
are the same as men?
139
00:18:18,300 --> 00:18:20,390
Why are you looking at me like that?
140
00:18:21,310 --> 00:18:25,020
How dare you look at me like that
after what you've done?
141
00:18:27,270 --> 00:18:30,220
Just imagine if Hyo-Eun found out.
142
00:18:31,080 --> 00:18:34,430
Can you imagine
how much she'd get hurt?
143
00:18:38,130 --> 00:18:43,290
If you wanted to live as you please, you
shouldn't have married and had a child!
144
00:18:43,290 --> 00:18:47,140
How can you be so thoughtless?
145
00:18:48,070 --> 00:18:49,490
You're a mother now.
146
00:18:49,490 --> 00:18:56,180
Your every action has
an impact on Hyo-Eun's life!
147
00:19:41,470 --> 00:19:44,130
Goodness...
148
00:19:45,310 --> 00:19:53,050
Mom. You aren't sleeping yet?
Why did the bed move suddenly...
149
00:20:01,220 --> 00:20:04,470
Get up.
Get up now!
150
00:20:06,090 --> 00:20:07,320
Mom...
151
00:20:07,320 --> 00:20:10,200
Get up now!
152
00:20:10,420 --> 00:20:13,070
You didn't do anything good either.
153
00:20:13,070 --> 00:20:15,410
What gives you
the right to drink that much?
154
00:20:15,410 --> 00:20:18,100
Get up now.
Hurry!
155
00:20:23,040 --> 00:20:26,180
Mom, what's wrong with you?
156
00:20:28,220 --> 00:20:34,360
I believed in you.
I believed you were different...
157
00:20:36,090 --> 00:20:40,230
Mom, what?
158
00:20:40,230 --> 00:20:43,140
Nothing. Forget it.
159
00:20:43,140 --> 00:20:46,300
How can I reason with you
when you're piss drunk?
160
00:20:46,300 --> 00:20:48,150
Come on.
161
00:20:48,490 --> 00:20:55,010
Drink this and we'll talk tomorrow.
Get some sleep.
162
00:20:55,340 --> 00:21:00,370
Let's meet tomorrow.
I have something to tell you.
163
00:21:47,480 --> 00:21:54,400
Goodness...
how on earth could this happen...
164
00:22:13,180 --> 00:22:16,400
The clam soup looks good.
Let's eat.
165
00:22:16,400 --> 00:22:18,340
Thanks for the meal.
166
00:22:20,180 --> 00:22:22,490
Her absence makes it feel empty.
167
00:22:22,490 --> 00:22:27,290
Of course, father.
She was worth 100 men.
168
00:22:27,290 --> 00:22:31,400
Yes, uncle.
Her absence makes it feel cold too.
169
00:22:31,400 --> 00:22:34,300
I'm not so sure...
170
00:22:36,370 --> 00:22:39,430
Stop trying and just eat.
171
00:22:39,430 --> 00:22:43,160
I know what you're gonna say,
but it's no use.
172
00:22:43,160 --> 00:22:46,090
I didn't change my mind.
173
00:22:46,090 --> 00:22:47,430
Me either.
174
00:22:48,310 --> 00:22:53,060
If you're like that,
I'll just do it without your permission.
175
00:22:55,100 --> 00:22:57,180
It's getting cold.
176
00:22:57,180 --> 00:23:04,060
Doesn't it worry you that
she might not have slept or eaten well?
177
00:23:05,130 --> 00:23:07,010
It doesn't.
178
00:23:07,010 --> 00:23:13,120
She'd survive in a desert
for a month with a bottle of water.
179
00:23:13,120 --> 00:23:17,360
She'd survive if left
in the middle of a war.
180
00:23:18,200 --> 00:23:21,440
You're so merciless.
Such a cruel mom.
181
00:23:23,370 --> 00:23:27,310
I'm not as merciless as you,
so I can't let her.
182
00:23:27,310 --> 00:23:31,000
I'll bring her home, so there.
183
00:23:31,330 --> 00:23:33,000
Honey.
184
00:23:35,490 --> 00:23:38,360
Let's just bring her in.
185
00:23:39,160 --> 00:23:43,430
I'm not asking you to forgive her now.
Don't if you don't want to.
186
00:23:44,280 --> 00:23:51,150
You can scold and punish her as much
as you want, but let's bring her in first.
187
00:23:51,150 --> 00:23:56,340
Are you gonna be like this?
I feel really betrayed.
188
00:23:56,340 --> 00:24:04,050
If anyone, you should be the one
who understands me.
189
00:24:04,050 --> 00:24:07,280
Shouldn't at least
you be on my side?
190
00:24:13,030 --> 00:24:17,360
I'm sorry.
I can't take your side this time.
191
00:24:18,260 --> 00:24:20,320
I'll bring her home.
192
00:24:37,100 --> 00:24:38,440
It's ok. Eat.
193
00:24:40,060 --> 00:24:43,380
Come on.
You gotta go work.
194
00:24:43,380 --> 00:24:45,080
Okay.
195
00:25:01,030 --> 00:25:02,390
Call her first.
196
00:25:02,390 --> 00:25:05,370
I was about to.
197
00:25:07,150 --> 00:25:12,090
What are you so giddy about?
I have to leave once she comes home.
198
00:25:13,130 --> 00:25:16,150
Right.
I haven't thought that.
199
00:25:17,200 --> 00:25:23,380
This is why it's no use raising kids.
They never think about their moms.
200
00:25:25,190 --> 00:25:26,480
She isn't picking up.
201
00:25:26,480 --> 00:25:30,250
She isn't?
Is she in morning training?
202
00:25:41,330 --> 00:25:43,120
Why aren't you answering?
203
00:25:43,120 --> 00:25:46,300
Why else?
It's creditors.
204
00:25:47,250 --> 00:25:51,050
Why?
I've paid all the interest.
205
00:25:51,410 --> 00:25:53,280
Is it the one
from Bul-Gwang Dong?
206
00:25:53,280 --> 00:25:59,460
No, she's from O-Ryu Dong.
She wants to get the principal back.
207
00:26:01,440 --> 00:26:04,270
It's ok.
Don't worry.
208
00:26:05,390 --> 00:26:07,440
Go to work.
209
00:26:14,080 --> 00:26:15,350
You're done.
210
00:26:16,230 --> 00:26:18,130
Thanks.
211
00:26:24,330 --> 00:26:26,030
Doctor.
212
00:26:26,030 --> 00:26:31,080
You must have suffered all night.
You look so thin.
213
00:26:31,080 --> 00:26:33,210
That's why I rushed here.
214
00:26:34,050 --> 00:26:38,140
I was afraid my fever might raise
my white blood cell level.
215
00:26:38,140 --> 00:26:39,280
You did well.
216
00:26:39,280 --> 00:26:44,090
After drawing blood and injecting
some liquid your fever will drop.
217
00:26:44,090 --> 00:26:46,380
Let's talk after
the results come out.
218
00:26:46,380 --> 00:26:50,180
Are you an idiot?
Just do it.
219
00:26:51,030 --> 00:26:52,300
You're still here?
220
00:26:53,090 --> 00:26:56,350
Give me that female coach's number.
I'll persuade her.
221
00:26:56,350 --> 00:26:59,400
I can't.
I have to protect her privacy.
222
00:26:59,400 --> 00:27:04,280
I'm in charge of the human
documentary pilot. This is a god send.
223
00:27:04,280 --> 00:27:07,170
I want to help you,
but she declined.
224
00:27:07,170 --> 00:27:11,440
I'll meet her and explain to her.
Why this is good for both of us.
225
00:27:11,440 --> 00:27:14,420
I'm gonna focus
not only on her leukemia,
226
00:27:14,420 --> 00:27:18,320
but also the unpopular sport
track and track team.
227
00:27:18,320 --> 00:27:20,240
Give it to analysis department.
228
00:27:21,010 --> 00:27:23,480
You told me that
her team is about to dissolve.
229
00:27:23,480 --> 00:27:26,330
If such reality is broadcast,
230
00:27:26,330 --> 00:27:31,430
and the coach's and athletes' sweat
and tears are movingly portrayed,
231
00:27:31,430 --> 00:27:33,470
support will pour in.
232
00:27:33,470 --> 00:27:37,280
The school won't be able to
pull it down easily for its publicity.
233
00:27:37,280 --> 00:27:42,380
That could be true.
She thinks dearly of her team.
234
00:27:42,380 --> 00:27:48,290
I guarantee you that this is the best
win-win situation for both of us.
235
00:27:48,290 --> 00:27:52,220
Alright. She's here now,
so I'll talk to her again.
236
00:27:53,240 --> 00:27:57,080
I'm very busy,
so don't follow me.
237
00:27:58,080 --> 00:28:01,220
Hey. Please talk to her.
238
00:28:01,220 --> 00:28:02,440
Please!
239
00:28:08,390 --> 00:28:12,220
Don't worry. Come again a week later
when the results come out.
240
00:28:12,440 --> 00:28:13,350
Thank you.
241
00:28:13,350 --> 00:28:14,410
Okay.
242
00:28:26,000 --> 00:28:28,300
Sit.
How are you feeling?
243
00:28:30,330 --> 00:28:32,260
You look a lot better.
244
00:28:33,300 --> 00:28:37,250
My fever dropped because of
a good sleep and the liquid injection.
245
00:28:38,460 --> 00:28:41,020
Do you have the test results?
246
00:28:41,020 --> 00:28:44,300
The numbers didn't change.
It's a common cold.
247
00:28:50,120 --> 00:28:52,300
Did you worry that much?
248
00:28:54,000 --> 00:28:56,110
You're easily scared.
249
00:28:57,090 --> 00:29:01,380
I haven't slept or eaten well lately.
250
00:29:02,240 --> 00:29:07,430
I got scared because my fever
wouldn't go away all night.
251
00:29:07,430 --> 00:29:10,360
Because it could turn
into an acute one.
252
00:29:10,360 --> 00:29:12,360
It shouldn't happen.
253
00:29:12,360 --> 00:29:19,000
Probability of it turning acute
is less than 5 - 10%,
254
00:29:19,000 --> 00:29:22,090
but you shouldn't
overwork or get stressed.
255
00:29:23,070 --> 00:29:25,440
I'll be careful.
256
00:29:28,080 --> 00:29:34,050
And... As for the human documentary
that I talked about before.
257
00:29:35,170 --> 00:29:37,420
Can't you reconsider?
258
00:29:40,220 --> 00:29:44,010
The program director wants
to focus on the track team too.
259
00:29:44,010 --> 00:29:46,120
Your track team
is about to be disorganized,
260
00:29:46,120 --> 00:29:50,120
so if it's broadcasted,
it could resolve the problem.
261
00:29:51,300 --> 00:29:55,130
The school won't be able to dismantle it
because of the publicity,
262
00:29:55,130 --> 00:29:59,370
and it will awaken social interest
and lead to more support.
263
00:30:02,080 --> 00:30:06,000
The director wants to see you.
264
00:30:06,000 --> 00:30:10,210
You don't have to agree to shoot.
He just wants to see you once.
265
00:30:11,460 --> 00:30:18,090
No, I don't want to.
I haven't told my family yet.
266
00:30:19,200 --> 00:30:24,400
Like I said before,
I don't wanna advertise my illness.
267
00:30:26,360 --> 00:30:30,150
I'm sorry.
I shouldn't have said that.
268
00:30:31,270 --> 00:30:35,390
It's ok.
I'll go, doctor.
269
00:30:36,420 --> 00:30:41,150
I skipped morning training
so the students must be waiting.
270
00:30:51,360 --> 00:30:53,040
Father.
271
00:31:04,020 --> 00:31:05,160
Father.
272
00:31:14,150 --> 00:31:15,320
Did you have breakfast?
273
00:31:19,480 --> 00:31:21,050
No.
274
00:31:31,000 --> 00:31:32,340
Did you eat at all?
275
00:31:33,420 --> 00:31:36,380
How come you got
so thin in 2 days?
276
00:31:36,380 --> 00:31:40,470
I'm sorry.
I really am.
277
00:31:41,450 --> 00:31:44,350
Do you know
what's your biggest fault?
278
00:31:47,200 --> 00:31:51,380
Yes.
Deceiving you and mom.
279
00:31:51,380 --> 00:31:55,230
You do know.
If you knew, why did you do that?
280
00:31:55,230 --> 00:31:59,210
Why did you disappoint us
by not trusting us?
281
00:32:01,410 --> 00:32:04,460
Because I was so sorry.
282
00:32:07,100 --> 00:32:09,320
I was so shameful.
283
00:32:12,130 --> 00:32:18,360
I was too sorry to say I have to pay
for my father's hospital bills.
284
00:32:20,230 --> 00:32:21,410
I know.
285
00:32:22,210 --> 00:32:28,490
If you had shamelessly asked for money
again, it would've been hard too.
286
00:32:30,380 --> 00:32:34,220
So there is no
right answer in life, but...
287
00:32:36,250 --> 00:32:44,040
If this house collapsed at this moment,
I wouldn't think twice before I saved you.
288
00:32:47,330 --> 00:32:50,110
That's how family is.
289
00:32:50,110 --> 00:32:53,260
It comes before
shame, manner, pride.
290
00:32:55,420 --> 00:33:01,200
That's why I trust, forgive
and understand you no matter what.
291
00:33:02,220 --> 00:33:10,290
I hope you recover from the shock soon
and be cheerful like before.
292
00:33:11,310 --> 00:33:13,070
Father.
293
00:33:19,280 --> 00:33:21,110
I'm really sorry.
294
00:33:24,170 --> 00:33:27,240
For continually disappointing you.
295
00:33:30,130 --> 00:33:32,090
I hate myself too.
296
00:33:32,480 --> 00:33:39,100
I'm so mad at myself, but I don't know
why it keeps happening to me.
297
00:33:41,320 --> 00:33:43,470
I never imagined this.
298
00:33:44,360 --> 00:33:49,250
Regardless of the start,
I was gonna try once I got married.
299
00:33:51,330 --> 00:33:53,460
So why again...
300
00:33:54,270 --> 00:34:01,000
Geum, it won't be easy,
but don't wallow in self-pity.
301
00:34:01,290 --> 00:34:05,410
It will gnaw at you and kill you.
302
00:34:07,010 --> 00:34:10,210
It will just add to your troubles.
303
00:34:12,260 --> 00:34:17,340
What you're going through
is hardship and misfortune.
304
00:34:17,340 --> 00:34:19,140
But it's not disaster.
305
00:34:22,120 --> 00:34:25,200
If misfortune keeps
happening to one person,
306
00:34:25,200 --> 00:34:28,460
then some reason
may be found in her way of life.
307
00:34:33,090 --> 00:34:41,320
So take this chance to reflect on
why this keeps happening to you.
308
00:34:44,410 --> 00:34:53,380
I don't think you chose
to marry him to have an easy life.
309
00:34:56,040 --> 00:34:59,140
I don't care even if you did.
310
00:35:00,120 --> 00:35:04,420
Now you have a chance to undo it,
so you should.
311
00:35:08,250 --> 00:35:10,340
You understand me, don't you?
312
00:35:12,200 --> 00:35:14,240
Yes, father.
313
00:35:14,240 --> 00:35:18,160
Pack and come home this evening.
314
00:35:21,050 --> 00:35:24,440
What's with the look?
You weren't gonna come back?
315
00:35:25,240 --> 00:35:27,340
No, no.
316
00:35:29,420 --> 00:35:37,220
But mom hasn't calmed down yet.
She's still mad.
317
00:35:38,370 --> 00:35:43,060
So whatever she says, just beg for
her forgiveness and persevere.
318
00:35:44,350 --> 00:35:47,350
Okay.
Okay, father.
319
00:35:59,020 --> 00:36:00,200
Let's eat.
320
00:36:19,380 --> 00:36:26,080
Bro, I said I can't.
I gotta shoot the coach no matter what.
321
00:36:27,400 --> 00:36:29,450
So frustrating.
322
00:36:30,350 --> 00:36:35,150
Just give me her number.
I'll persuade her.
323
00:36:36,490 --> 00:36:41,060
No, don't hang up.
I'm really desperate.
324
00:36:41,420 --> 00:36:45,030
Hey, hey! Hey!
325
00:36:46,190 --> 00:36:48,280
I'm going nuts.
326
00:36:49,130 --> 00:36:53,330
He refused?
It's a great idea though...
327
00:36:54,470 --> 00:36:56,230
Bro!
328
00:37:00,470 --> 00:37:02,350
What do you want?
329
00:37:37,330 --> 00:37:39,350
Hey, Kyung-Woo.
330
00:37:41,440 --> 00:37:43,160
What are you doing?
331
00:37:44,100 --> 00:37:47,140
Getting drunk in broad daylight
right before your wedding.
332
00:37:49,330 --> 00:37:54,410
Why didn't you call your fiance
instead of busy me?
333
00:37:55,390 --> 00:37:58,480
Let's just drink one more bottle.
334
00:38:00,120 --> 00:38:01,110
Excuse me.
335
00:38:01,110 --> 00:38:06,410
No. You're piss drunk already.
I'll give you a ride.
336
00:38:06,410 --> 00:38:08,250
Just one more.
337
00:38:09,400 --> 00:38:12,000
No, get up.
338
00:38:12,410 --> 00:38:17,050
Ok. Some coffee to wake up then.
339
00:38:19,470 --> 00:38:21,420
Not this either?
340
00:38:30,330 --> 00:38:32,310
One cappuccino please.
341
00:38:36,090 --> 00:38:42,200
You still remember
that I drink only cappuccinos.
342
00:38:51,130 --> 00:38:53,390
Do you know you're a jerk?
343
00:38:55,020 --> 00:39:00,440
How could you kiss her in front of me,
no matter what I did?
344
00:39:03,300 --> 00:39:09,200
Do you know I wanted to kill you?
345
00:39:09,200 --> 00:39:11,260
What are you talking about?
346
00:39:13,200 --> 00:39:19,290
Why did you call off the wedding
after kissing like that?
347
00:39:22,080 --> 00:39:26,410
You should've married
if you wanted to get even.
348
00:39:29,450 --> 00:39:32,090
So that I wouldn't be swayed.
349
00:39:36,250 --> 00:39:38,320
You succeeded.
350
00:39:39,440 --> 00:39:52,470
I acted nonchalant and strong, but I was
swayed by your wedding announcement.
351
00:40:07,160 --> 00:40:13,010
I'm drunk.
Really drunk.
352
00:40:17,040 --> 00:40:19,230
So what I'm saying is...
353
00:40:22,260 --> 00:40:33,010
If I call off this wedding,
will you take me back?
354
00:40:35,270 --> 00:40:36,350
What?
355
00:40:38,010 --> 00:40:44,080
Can you take me back?
356
00:40:47,270 --> 00:40:49,310
Are you kidding me?
357
00:40:52,170 --> 00:40:54,410
After what I did because of you?
358
00:40:55,220 --> 00:41:01,000
I hurt so many people
because of you and now what?
359
00:41:03,290 --> 00:41:05,010
You won't?
360
00:41:05,390 --> 00:41:11,140
It's not worth answering.
Are you insane?
361
00:41:20,350 --> 00:41:22,240
Don't flatter yourself.
362
00:41:23,180 --> 00:41:29,430
Stop being ridiculous and
playing with people's emotions!
363
00:42:10,060 --> 00:42:12,020
You're punctual.
364
00:42:13,300 --> 00:42:15,080
Let's start.
365
00:42:16,080 --> 00:42:18,420
First position.
366
00:42:24,410 --> 00:42:29,340
Your attire is wrong,
not to mention the movement.
367
00:42:30,310 --> 00:42:33,040
You should wear ballet attire
when you do ballet.
368
00:42:33,040 --> 00:42:37,260
You should examine all your
muscle movements when practicing
369
00:42:37,260 --> 00:42:40,360
to correct your
movement and posture.
370
00:42:41,370 --> 00:42:43,000
Okay?
371
00:42:44,040 --> 00:42:47,030
Wear a leotard next time.
372
00:42:53,200 --> 00:42:56,230
Okay. Next position.
373
00:42:59,490 --> 00:43:05,220
Arm.
Straighter and stronger.
374
00:43:07,330 --> 00:43:10,220
Legs, more apart.
375
00:43:11,080 --> 00:43:14,390
Back. Straighten up.
376
00:43:29,390 --> 00:43:32,280
I said straighten up your back.
377
00:44:14,430 --> 00:44:16,010
Oh my.
378
00:44:17,340 --> 00:44:19,220
Oh my, what the...
379
00:44:20,140 --> 00:44:22,450
I must be nuts.
380
00:44:24,260 --> 00:44:29,140
With that pervert?
It can't be happening.
381
00:44:31,290 --> 00:44:34,360
Aunt, a nap again?
382
00:44:36,170 --> 00:44:38,420
It can't be.
383
00:45:02,090 --> 00:45:03,250
It's me.
384
00:45:04,070 --> 00:45:06,440
Can I see you for a moment?
385
00:45:06,440 --> 00:45:08,410
Outside.
386
00:45:10,080 --> 00:45:12,090
[Are you available this evening?]
387
00:45:12,400 --> 00:45:14,120
[Hello?]
388
00:45:17,020 --> 00:45:19,210
After work. 8pm.
389
00:45:21,030 --> 00:45:25,290
Where?
At 'End' where we went often?
390
00:45:26,280 --> 00:45:28,270
Yeah, there.
391
00:45:29,220 --> 00:45:30,470
Ok then...
392
00:45:31,490 --> 00:45:34,170
Hello, hello?
393
00:45:52,060 --> 00:45:56,340
Why isn't coach coming? She skipped
morning and afternoon training.
394
00:45:56,340 --> 00:45:58,310
Didn't she get fired?
395
00:45:58,310 --> 00:46:02,240
No, she told us to wait.
Let's wait.
396
00:46:03,410 --> 00:46:05,450
Captain, isn't it yours?
397
00:46:07,410 --> 00:46:10,060
Hello? Coach?
398
00:46:10,060 --> 00:46:12,010
I'm sorry.
399
00:46:12,010 --> 00:46:16,010
I'll be late,
so start interval training.
400
00:46:17,210 --> 00:46:19,120
No, I'll be there.
401
00:46:21,060 --> 00:46:22,440
Don't worry and wait.
402
00:46:23,280 --> 00:46:24,380
Okay.
403
00:46:24,380 --> 00:46:27,420
I'll be there by 5 so work hard.
404
00:46:28,270 --> 00:46:31,340
You know how important this is, right?
405
00:46:44,220 --> 00:46:46,110
Two months?
406
00:46:47,210 --> 00:46:49,170
I can't wait that long.
407
00:46:49,170 --> 00:46:54,200
Relief from an unjust lay off usually
takes 2 months till the relief order.
408
00:46:56,340 --> 00:47:02,350
I can't wait that long.
The competition is in 2 weeks.
409
00:47:02,350 --> 00:47:07,330
It takes time to investigate
and pass the ruling after the receipt.
410
00:47:07,330 --> 00:47:10,480
A month and a half at best.
411
00:47:18,370 --> 00:47:20,140
I see.
412
00:47:37,060 --> 00:47:38,320
Stop the car.
413
00:47:56,430 --> 00:48:00,210
Principal, this is Kyung-Ja Yoo.
414
00:48:01,270 --> 00:48:06,200
I saw the dismissed
track coach on the way down.
415
00:48:06,200 --> 00:48:08,050
What happened?
416
00:48:10,240 --> 00:48:13,390
I just saw her.
417
00:48:16,060 --> 00:48:21,460
I heard her stuff was removed.
Why is she still here?
418
00:48:23,220 --> 00:48:27,040
Yes.
Correct it immediately.
419
00:48:28,140 --> 00:48:35,410
I don't wanna see her again
on my school track.
420
00:48:37,050 --> 00:48:38,290
Okay.
421
00:48:43,340 --> 00:48:44,490
Mr. Jang.
422
00:48:44,490 --> 00:48:46,210
Yes.
423
00:48:46,210 --> 00:48:48,220
Let's hear some music.
424
00:48:51,010 --> 00:48:57,220
Why don't you turn on 'Nostalgia?'
It brings back memories.
425
00:48:57,220 --> 00:48:59,140
Yes, ma'am.
426
00:49:05,360 --> 00:49:12,380
You can give leftover food
to dogs and burn papers like this.
427
00:49:13,250 --> 00:49:20,420
I don't know why city people
make so much trash.
428
00:49:22,030 --> 00:49:28,230
That's right. I wanna live like you,
but I can't in the city.
429
00:49:28,470 --> 00:49:32,130
So are you feeling better now?
430
00:49:33,390 --> 00:49:40,030
I wish it had never happened,
but once it did, it's best to just accept it.
431
00:49:40,350 --> 00:49:45,110
Just think that Geum
didn't meet the right guy yet.
432
00:49:46,480 --> 00:49:52,390
It's foolish to agonize over
something beyond your control.
433
00:49:53,330 --> 00:49:57,090
Even if it's not easy.
434
00:50:00,320 --> 00:50:03,280
Father, someone's calling.
435
00:50:04,360 --> 00:50:06,410
I see.
436
00:50:15,380 --> 00:50:22,250
I feel strange burning it.
It has my granddaughter's name on it.
437
00:50:22,250 --> 00:50:25,120
Do you want me to keep it?
438
00:50:25,120 --> 00:50:27,280
Burn it.
Why would you wanna keep it?
439
00:50:28,190 --> 00:50:31,400
That's right.
It's called off.
440
00:50:31,400 --> 00:50:33,350
Yeah. Burn it.
441
00:50:34,140 --> 00:50:36,230
I threw all mine away too.
442
00:50:40,040 --> 00:50:46,250
I didn't feel good from the moment
I saw his mother's name.
443
00:50:47,120 --> 00:50:49,190
And it ended like this.
444
00:50:49,190 --> 00:50:51,180
What do you mean?
445
00:50:53,230 --> 00:50:55,340
Look at his mother's name.
446
00:51:03,070 --> 00:51:04,390
Kyung-Ja Yoo?
447
00:51:08,390 --> 00:51:13,040
So his mother's name is Kyung-Ja Yoo.
448
00:51:15,450 --> 00:51:20,280
Mom, it's just
the same name, right?
449
00:51:20,280 --> 00:51:22,450
Of course.
450
00:51:22,450 --> 00:51:30,120
There are many same names.
She emigrated over 20 years ago.
451
00:51:31,330 --> 00:51:32,490
Yes.
452
00:51:34,160 --> 00:51:40,290
And she's Tae-Il's relative, so I should've
seen her at Hwang's wedding.
453
00:51:41,170 --> 00:51:42,430
I didn't mean anything.
454
00:51:43,190 --> 00:51:44,310
Yeah.
455
00:51:57,240 --> 00:51:59,320
Are you here already, mom?
456
00:52:01,370 --> 00:52:03,000
Thank you.
457
00:52:05,480 --> 00:52:07,330
I'm sorry about yesterday.
458
00:52:08,160 --> 00:52:11,320
I drank too much.
I'll be careful.
459
00:52:16,310 --> 00:52:19,410
Tell me.
What is it about?
460
00:52:32,090 --> 00:52:36,280
Mom, what's wrong?
What is it about?
461
00:52:39,050 --> 00:52:47,320
You know how I and your father
opposed this marriage.
462
00:52:49,490 --> 00:52:51,450
What are you suddenly...
463
00:52:53,380 --> 00:52:57,330
Did I ever stop you from
doing what you wanted to do?
464
00:52:58,430 --> 00:53:07,460
I always respected your opinion but the
only time I opposed was your wedding.
465
00:53:07,460 --> 00:53:09,330
Do you remember?
466
00:53:10,430 --> 00:53:15,420
I do.
Why bring this up?
467
00:53:15,420 --> 00:53:20,180
What are you gonna do?
468
00:53:22,040 --> 00:53:23,100
What?
469
00:53:23,100 --> 00:53:26,470
Hwang had an affair, right?
470
00:53:34,340 --> 00:53:40,010
Subtitles Provided by MBC America
471
00:54:26,090 --> 00:54:28,090
Tae-Il.
472
00:54:31,030 --> 00:54:33,090
Hey.
34113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.