Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,620 --> 00:00:08,690
2
00:01:41,550 --> 00:01:43,320
Hello?
3
00:01:43,320 --> 00:01:44,580
[Hello?]
4
00:01:44,580 --> 00:01:46,630
I'm Geum's father.
5
00:01:49,650 --> 00:01:52,350
Hi, father.
6
00:01:55,470 --> 00:01:58,450
Yes, I can talk now.
Go ahead.
7
00:01:58,690 --> 00:02:01,540
I wanna see you for moment.
8
00:02:03,360 --> 00:02:04,640
Yeah?
9
00:02:04,640 --> 00:02:07,670
Can you come to
Silk Road High then?
10
00:02:08,660 --> 00:02:10,640
Yes, I'll be there now.
11
00:02:11,660 --> 00:02:12,760
Yes, I know.
12
00:02:13,640 --> 00:02:14,700
Yes.
13
00:02:25,740 --> 00:02:30,350
[Coach left late afternoon
and hasn't come back yet.]
14
00:02:37,690 --> 00:02:39,790
It's me.
How's Mi-Ja?
15
00:02:39,790 --> 00:02:41,400
Her?
16
00:02:42,750 --> 00:02:46,440
She's cleaning up
a storm in the kitchen.
17
00:02:47,400 --> 00:02:51,700
She was cleaning the countertop
and now the refrigerator.
18
00:02:56,380 --> 00:02:59,710
Dinner?
Of course not.
19
00:03:00,790 --> 00:03:03,430
I'll put her on the phone.
Hang on.
20
00:03:03,430 --> 00:03:05,480
Sis, it's Man-Seh.
21
00:03:05,480 --> 00:03:09,370
Ask him what it is.
It's a hassle to take off the gloves.
22
00:03:10,400 --> 00:03:12,640
Sis wants to know what it is.
23
00:03:14,540 --> 00:03:15,670
I see.
24
00:03:16,360 --> 00:03:17,560
Okay.
25
00:03:18,630 --> 00:03:23,340
He'll be late.
He said don't wait for him for dinner.
26
00:03:23,340 --> 00:03:24,380
I see.
27
00:03:24,610 --> 00:03:27,640
Eat if you're hungry.
I don't want to.
28
00:03:27,640 --> 00:03:31,510
How can I eat in this mess?
29
00:03:32,350 --> 00:03:34,470
Let's eat when he comes back.
30
00:03:37,400 --> 00:03:40,720
Sis, stop polishing.
31
00:03:41,470 --> 00:03:49,380
You polished the countertop and now
you're now wiping the refrigerator clean.
32
00:03:50,430 --> 00:03:52,640
You'll get sick like that.
33
00:04:00,530 --> 00:04:08,490
You've led a good uneventful life
so this might be a big worry to you.
34
00:04:08,490 --> 00:04:20,400
But I lived with Soo-Kyung's father
3 more years after I swore I'd rather die.
35
00:04:20,790 --> 00:04:28,630
So I can't take
your reacting like that seriously.
36
00:04:29,610 --> 00:04:32,380
Aren't you gonna go home?
37
00:04:32,650 --> 00:04:38,780
How can you say that?
I wanted to console you.
38
00:04:38,780 --> 00:04:45,430
You don't have to.
I'm not that serious, so go.
39
00:04:47,320 --> 00:04:51,440
Okay. I'll shut up.
40
00:05:16,750 --> 00:05:17,670
Sit.
41
00:05:18,370 --> 00:05:19,400
Yes.
42
00:05:31,600 --> 00:05:36,460
Geum told us,
but I wanted to hear from you.
43
00:05:39,560 --> 00:05:42,730
Is it true that
you called the wedding off?
44
00:05:46,350 --> 00:05:49,450
Yes. I'm sorry.
45
00:05:50,370 --> 00:05:52,700
I heard you rushed the wedding.
46
00:05:54,570 --> 00:06:03,780
And she agreed on the condition that
you pay for her father's hospital bills.
47
00:06:04,700 --> 00:06:06,390
Is it true?
48
00:06:07,360 --> 00:06:08,480
Yes.
49
00:06:09,740 --> 00:06:15,580
Is your mother really
the director of Silk Road high?
50
00:06:17,560 --> 00:06:18,600
Yes.
51
00:06:19,440 --> 00:06:23,640
So your mother objected to Geum.
52
00:06:25,400 --> 00:06:30,640
She kicked Geum out the door.
Is that true?
53
00:06:32,560 --> 00:06:33,580
I'm sorry.
54
00:06:33,580 --> 00:06:35,610
I asked if it's true.
55
00:06:39,540 --> 00:06:40,540
Yes.
56
00:06:45,540 --> 00:06:46,760
I'm sorry.
57
00:06:51,550 --> 00:06:53,680
I'll ask one more thing.
58
00:06:55,370 --> 00:06:57,480
Of all the women, why Geum?
59
00:06:58,740 --> 00:07:04,790
Someone like you
with a good background...
60
00:07:05,580 --> 00:07:10,490
could have married a girl
with a better background.
61
00:07:11,360 --> 00:07:15,330
Why did you pick her?
62
00:07:16,660 --> 00:07:18,330
I'm sorry.
63
00:07:20,680 --> 00:07:23,750
The first girl I was
introduced to was Coach Lee.
64
00:07:28,300 --> 00:07:32,430
She came as a substitute
for Soo-Kyung Jin.
65
00:07:32,620 --> 00:07:35,650
So she just happened to be there?
66
00:07:37,480 --> 00:07:41,330
She happened to be the first?
67
00:08:00,630 --> 00:08:01,780
Alright.
68
00:08:04,420 --> 00:08:05,550
Father.
69
00:08:10,750 --> 00:08:15,430
Father?
Why am I your father?
70
00:09:01,650 --> 00:09:05,700
You said you'd be home early.
Did your work finish late?
71
00:09:06,610 --> 00:09:09,670
What happened to your lips?
72
00:09:10,470 --> 00:09:11,700
It's nothing.
73
00:09:13,370 --> 00:09:17,330
I saw Coach Lee before.
Why did she come?
74
00:09:17,330 --> 00:09:21,310
It's not nothing.
It looks like you got hit -
75
00:09:21,620 --> 00:09:23,340
Did you?
76
00:09:23,340 --> 00:09:25,540
No, of course not.
77
00:09:26,430 --> 00:09:29,530
I stayed up for shooting
and I was just tired.
78
00:09:30,350 --> 00:09:31,350
Why did she come here?
79
00:09:31,350 --> 00:09:35,400
Why are you curious?
Aren't you done with her?
80
00:09:36,350 --> 00:09:37,730
That's why I ask.
81
00:09:38,440 --> 00:09:41,390
What business does
she have to come here?
82
00:09:42,770 --> 00:09:45,500
You didn't call her
and scold her, did you?
83
00:09:45,780 --> 00:09:47,670
Should I not?
84
00:09:47,670 --> 00:09:51,750
Of course not!
She's a victim.
85
00:09:52,580 --> 00:09:56,570
I called off her wedding
after invitations were sent out!
86
00:09:57,700 --> 00:09:59,660
Did you really?
87
00:09:59,660 --> 00:10:05,380
I called her to discuss the track team.
Because their performance is so poor.
88
00:10:05,670 --> 00:10:07,340
Is it true?
89
00:10:07,340 --> 00:10:08,640
How dare you...
90
00:10:09,600 --> 00:10:10,730
Okay.
91
00:10:11,660 --> 00:10:13,730
I'm telling you just in case.
92
00:10:14,550 --> 00:10:19,650
Don't tell her anything about the wedding.
Especially don't blame her.
93
00:10:20,530 --> 00:10:22,520
It's all my fault.
94
00:10:22,520 --> 00:10:27,470
I led things this far
and I called off the wedding.
95
00:10:27,470 --> 00:10:34,410
It's all my fault without a doubt,
so never blame her, okay?
96
00:10:34,410 --> 00:10:35,440
Never.
97
00:10:36,460 --> 00:10:39,410
I got it.
Wash up and eat.
98
00:10:39,740 --> 00:10:41,630
Miss, is the soup done?
99
00:10:41,630 --> 00:10:42,610
Yes.
100
00:10:57,500 --> 00:11:04,570
Father, I have a test in a couple of days.
Can I go to the practice hall?
101
00:11:05,670 --> 00:11:07,370
No.
102
00:11:07,370 --> 00:11:09,550
Just today and tomorrow.
103
00:11:10,330 --> 00:11:14,380
I couldn't practice enough
because of the curfew.
104
00:11:14,680 --> 00:11:18,350
I'll practice till 11 and come home.
105
00:11:18,700 --> 00:11:22,340
Let her.
She has a test.
106
00:11:22,640 --> 00:11:23,740
Where are you going?
107
00:11:24,540 --> 00:11:26,320
Bathroom.
108
00:11:28,550 --> 00:11:31,740
Dad, I'm really going to practice.
109
00:11:31,740 --> 00:11:36,670
If you don't trust me,
you can give me a ride and wait there.
110
00:11:37,460 --> 00:11:41,420
Dad, I behaved so well lately.
111
00:11:41,420 --> 00:11:45,460
She came home early
every day, grandpa.
112
00:11:45,770 --> 00:11:47,400
See?
113
00:11:47,400 --> 00:11:50,560
She read comic books
with me every day.
114
00:11:53,470 --> 00:11:57,630
Hyo-Eun, you don't have to say that.
115
00:12:01,740 --> 00:12:05,610
Okay.
Until 11 then.
116
00:12:05,610 --> 00:12:06,500
Okay.
117
00:12:06,500 --> 00:12:08,640
Aunt, can I go with you?
118
00:12:08,640 --> 00:12:11,590
No. I'm not going to play.
119
00:12:34,520 --> 00:12:35,770
Let's talk.
120
00:12:43,330 --> 00:12:45,470
What's with your attitude?
121
00:12:46,600 --> 00:12:49,560
Is that how you treat
your mother in-law?
122
00:12:52,450 --> 00:12:57,390
I came up because
I was so mad I got shaky.
123
00:12:58,340 --> 00:13:03,540
Do you know how hard
I'm trying to tolerate -
124
00:13:03,540 --> 00:13:05,500
I'm trying too.
125
00:13:07,690 --> 00:13:10,400
Do you think I am not?
126
00:13:10,400 --> 00:13:11,540
What?
127
00:13:12,310 --> 00:13:20,780
I feel very isolated with
no one on my side, but I'm trying.
128
00:13:22,640 --> 00:13:24,730
Even if it won't be enough for you -
129
00:13:24,730 --> 00:13:28,630
Won't you shut up?
130
00:13:28,630 --> 00:13:31,300
How dare you!
131
00:13:33,620 --> 00:13:36,680
How terrible...
132
00:13:37,760 --> 00:13:40,520
After what you've done...
133
00:13:42,330 --> 00:13:44,520
Tae-Il cheated too.
134
00:13:49,400 --> 00:13:51,430
He cheated too.
135
00:13:53,780 --> 00:13:59,600
I didn't want to tell you this much.
136
00:14:02,770 --> 00:14:06,310
But he did.
This spring.
137
00:14:06,790 --> 00:14:10,300
That's why he moved
to another department.
138
00:14:14,320 --> 00:14:17,520
She was his colleague.
139
00:14:19,330 --> 00:14:23,620
He stayed out one day
so I called him early in the morning.
140
00:14:24,490 --> 00:14:26,780
He picked it up in his sleep.
141
00:14:28,400 --> 00:14:31,550
It happened to be a video phone.
142
00:14:32,380 --> 00:14:39,470
He was lying with her on her bed.
143
00:14:42,750 --> 00:14:47,420
I saw it on my phone.
144
00:14:52,360 --> 00:14:53,740
Is it true?
145
00:14:53,740 --> 00:14:56,520
How can I lie about this?
146
00:14:57,360 --> 00:15:01,530
I still have the phone.
I still have the image.
147
00:15:01,530 --> 00:15:03,480
Do you wanna see that?
148
00:15:03,670 --> 00:15:07,460
No.
Why would I?
149
00:15:12,300 --> 00:15:18,530
Alright.
Maybe it happened...
150
00:15:19,690 --> 00:15:26,620
Alright. I was about to brew coffee
for your father in-law, so...
151
00:15:27,620 --> 00:15:29,410
Let's talk later.
152
00:15:42,570 --> 00:15:47,600
'Goodness...
How could he...'
153
00:16:39,680 --> 00:16:44,760
Do you think
that justifies your affair?
154
00:16:45,730 --> 00:16:50,500
Is that why you told me that now?
155
00:16:53,310 --> 00:16:54,650
It's not that.
156
00:16:55,490 --> 00:17:02,300
I told you.
I wasn't gonna tell you till the end.
157
00:17:04,390 --> 00:17:13,310
You wouldn't be happy
and it hurts my pride too.
158
00:17:13,310 --> 00:17:16,360
Then why did you tell me?
159
00:17:20,460 --> 00:17:22,660
Because you're a woman too.
160
00:17:24,760 --> 00:17:35,450
If you knew the truth I thought
you'd understand, if only a little.
161
00:17:39,360 --> 00:17:42,390
I didn't expect forgiveness.
162
00:17:42,390 --> 00:17:50,420
I just expected
a little bit of understanding.
163
00:17:56,510 --> 00:18:00,770
I swear it was just
a one night's mistake.
164
00:18:01,780 --> 00:18:10,540
I physically betrayed him
for a short moment...
165
00:18:11,340 --> 00:18:16,460
but he was in love with her
for a few months.
166
00:18:17,310 --> 00:18:26,540
I wasn't in his heart or head
for that period of time.
167
00:18:29,510 --> 00:18:36,770
He completely betrayed me
both emotionally and physically.
168
00:18:45,740 --> 00:18:53,490
Can't you understand me a little?
169
00:18:57,460 --> 00:19:02,700
At least for tonight?
170
00:19:06,780 --> 00:19:08,750
I can't.
171
00:19:10,440 --> 00:19:12,620
How can I?
172
00:19:14,350 --> 00:19:20,660
I might understand you
if you were not my daughter in-law.
173
00:19:21,770 --> 00:19:28,540
But how can I when you're my
daughter-in-law who betrayed my son?
174
00:19:31,730 --> 00:19:33,510
Don't be deluded.
175
00:19:33,750 --> 00:19:38,760
Your behavior can't be justified,
no matter what.
176
00:20:07,520 --> 00:20:11,650
'Goodness.
How could he do that?'
177
00:20:12,560 --> 00:20:15,480
'How could she?'
178
00:20:16,480 --> 00:20:22,350
'How could our family
end up in this mess?'
179
00:20:22,750 --> 00:20:25,570
'How on earth...'
180
00:20:30,350 --> 00:20:32,710
Mom, Yoon-Mi had a car accident.
181
00:20:34,490 --> 00:20:37,710
Mom! Yoon-Mi had a car accident!
182
00:20:38,490 --> 00:20:41,340
What?
What did you say?
183
00:20:41,340 --> 00:20:44,350
I see.
I'll be right there.
184
00:20:45,440 --> 00:20:47,550
Right now.
185
00:20:48,600 --> 00:20:51,420
Yoon-Mi had an accident?
Is she injured?
186
00:20:51,670 --> 00:20:55,490
I don't know.
He was incoherent.
187
00:20:55,720 --> 00:20:58,790
But her liver was ruptured
and she needs surgery.
188
00:20:58,790 --> 00:21:00,670
I have to go.
189
00:21:00,670 --> 00:21:04,590
I'll go too.
You can't drive alone.
190
00:21:08,560 --> 00:21:10,690
Get in, Tae-Young.
We'll drop you on the street.
191
00:21:10,690 --> 00:21:11,530
Okay.
192
00:21:11,530 --> 00:21:14,390
Don't speed up, father.
Mom, you -
193
00:21:14,390 --> 00:21:17,520
Don't worry.
I'll make him be careful.
194
00:21:17,520 --> 00:21:19,300
I should go with you.
195
00:21:19,300 --> 00:21:21,370
Call me when you get there.
I'm worried.
196
00:21:21,370 --> 00:21:22,540
Okay.
197
00:21:32,510 --> 00:21:33,770
Tae-Il.
198
00:21:38,490 --> 00:21:42,660
What's with that attitude?
199
00:21:44,550 --> 00:21:49,440
Isn't it the same for you?
Let's talk.
200
00:21:49,720 --> 00:21:55,390
Sure. I knew you'd say that.
We gotta talk.
201
00:21:56,450 --> 00:21:57,730
Come in right now!
202
00:22:18,780 --> 00:22:20,460
What are you doing?
203
00:22:20,460 --> 00:22:21,750
Bastard!
204
00:22:25,680 --> 00:22:29,640
What? I gotta let it go
because of Hyo-Eun?
205
00:22:31,340 --> 00:22:34,690
You promised repeatedly
when we married.
206
00:22:34,690 --> 00:22:37,640
You'd never bring it up
as long as we're together.
207
00:22:37,640 --> 00:22:40,600
That she's your daughter
no matter what.
208
00:22:40,600 --> 00:22:43,760
You swore and talked me
into marrying you!
209
00:22:43,760 --> 00:22:50,560
Yes. I even lied to my parents
to make her my daughter.
210
00:22:50,560 --> 00:22:54,770
And you can't even forgive
one night's mistake?
211
00:22:54,770 --> 00:22:57,600
No, I can't.
212
00:22:57,780 --> 00:23:01,440
I married you.
It wasn't a deal.
213
00:23:01,440 --> 00:23:05,670
Did I set out to cheat?
Did I set out to betray you?
214
00:23:05,670 --> 00:23:08,310
Isn't it a mistake?
I was drunk -
215
00:23:08,310 --> 00:23:11,500
I supported your
studies abroad for 3 years.
216
00:23:11,730 --> 00:23:14,430
Because I was so grateful.
217
00:23:14,610 --> 00:23:22,550
I was about to promoted to chief,
but I resigned and followed you abroad.
218
00:23:22,550 --> 00:23:29,520
Only because I wanted to feed you
and serve you for those 3 years -
219
00:23:29,520 --> 00:23:34,680
Don't be so conceited!
Isn't it what a married woman does?
220
00:23:36,340 --> 00:23:37,450
So what?
221
00:23:37,750 --> 00:23:42,430
So you think you paid for
my raising someone else's child?
222
00:23:43,380 --> 00:23:44,790
How could you...
223
00:23:46,440 --> 00:23:48,730
Is this who you really are?
224
00:23:48,730 --> 00:23:52,440
No. I'm worse than that.
225
00:23:52,770 --> 00:23:59,330
Do you know how much
I regret marrying you?
226
00:24:00,540 --> 00:24:04,460
I was insane. Completely.
227
00:24:05,340 --> 00:24:11,760
You weren't even pretty or nice and
had a pot belly with another guy's child.
228
00:24:11,760 --> 00:24:16,660
Why did I even lie to
my parents to marry you?
229
00:24:19,450 --> 00:24:20,690
I know.
230
00:24:22,360 --> 00:24:26,530
I guess your parents
failed in raising with you.
231
00:24:27,490 --> 00:24:28,540
Won't you shut up?
232
00:24:28,540 --> 00:24:32,360
You started.
You cheated first too!
233
00:24:32,360 --> 00:24:37,570
Yes. That's right.
Still how could you?
234
00:24:38,580 --> 00:24:43,590
After what I did to my parents for you
and how I sacrificed my life!
235
00:24:43,590 --> 00:24:48,670
You should've bowed at my feet
and poured respect and love for me.
236
00:24:48,670 --> 00:24:51,720
How dare you cheat?
237
00:24:51,720 --> 00:24:58,390
You shouldn't be conceited either.
Did I ever ask you to take her in?
238
00:24:58,390 --> 00:25:01,790
Did I ever beg you to marry me?
239
00:25:01,790 --> 00:25:04,630
You made that decision by yourself.
240
00:25:04,630 --> 00:25:10,450
Why are you doing this to me
after you got yourself into this?
241
00:25:10,450 --> 00:25:11,580
What?
242
00:25:11,580 --> 00:25:16,720
Did you lie to your parents for me?
243
00:25:17,460 --> 00:25:19,320
Don't be ridiculous.
244
00:25:19,540 --> 00:25:24,470
You were too proud to let others know
she was someone else's kid.
245
00:25:24,470 --> 00:25:27,400
You wanted to marry me,
246
00:25:27,400 --> 00:25:34,530
but you were too proud to let
others know that I had defects, right?
247
00:25:36,560 --> 00:25:39,470
What?
Did I hit a sore spot?
248
00:25:40,360 --> 00:25:43,510
Were you gonna
hold that over me forever?
249
00:25:43,710 --> 00:25:47,550
You expected me to
love and thank you all my life,
250
00:25:47,550 --> 00:25:51,330
but now that you see I won't,
are you regretting now?
251
00:25:51,330 --> 00:25:53,520
Do you wanna undo it if you can?
252
00:25:53,520 --> 00:25:54,660
Shut up!
253
00:25:54,660 --> 00:25:56,300
Sure.
254
00:25:57,470 --> 00:25:59,480
I will let you then.
255
00:26:00,510 --> 00:26:01,670
Let's get a divorce.
256
00:26:02,510 --> 00:26:03,300
What?
257
00:26:03,300 --> 00:26:04,460
Let's get a divorce.
258
00:26:12,330 --> 00:26:13,780
Did you just hit me?
259
00:26:14,700 --> 00:26:19,420
Say it again.
Say it again!
260
00:26:22,450 --> 00:26:24,440
Say it again. What?
261
00:26:24,440 --> 00:26:28,700
Let go.
Let go! Let go!
262
00:26:30,340 --> 00:26:35,340
How dare you bring up divorce?
How dare you?
263
00:26:35,340 --> 00:26:42,500
It's up to me, not to you!
How dare you bring it up?
264
00:26:52,790 --> 00:26:54,620
Lay low.
265
00:26:55,450 --> 00:26:57,770
I'll get a divorce when I want to.
266
00:27:00,320 --> 00:27:05,740
Lay low till I make a decision.
267
00:28:00,620 --> 00:28:02,600
I can't turn.
268
00:28:03,360 --> 00:28:06,450
This is why I need ballet
but I'm not improving.
269
00:28:08,400 --> 00:28:10,590
Should I take a private lesson?
270
00:28:11,620 --> 00:28:13,400
I don't know...
271
00:28:17,520 --> 00:28:20,320
What, a black out?
272
00:28:27,730 --> 00:28:31,520
The room was empty for once.
273
00:28:43,390 --> 00:28:48,390
Go with me.
I was so scared.
274
00:28:50,650 --> 00:28:55,690
Thanks.
I was so scared.
275
00:29:21,740 --> 00:29:26,520
Gosh. I'm sorry.
What should I do?
276
00:29:26,790 --> 00:29:30,510
What else?
Wash it!
277
00:29:33,770 --> 00:29:35,330
Wash it.
278
00:29:35,550 --> 00:29:36,500
What?
279
00:29:36,500 --> 00:29:40,580
You ruined my clothes.
You gotta wash it.
280
00:29:40,770 --> 00:29:42,550
I can't.
281
00:29:42,550 --> 00:29:48,610
Jeez... What do you mean you can't?
Hurry. I have no time.
282
00:29:49,570 --> 00:29:52,740
I can't hand wash.
I never have.
283
00:29:52,740 --> 00:29:55,560
I'll teach you. Come.
284
00:29:56,550 --> 00:29:57,760
I really can't.
285
00:29:57,760 --> 00:30:01,670
You can't wash
cosmetic smears with soap.
286
00:30:01,670 --> 00:30:05,310
You gotta dry clean it.
Really.
287
00:30:10,530 --> 00:30:15,480
I'm really sorry.
Can I pay for the cleaner?
288
00:30:15,480 --> 00:30:18,730
No, no, you can't!
289
00:30:21,700 --> 00:30:26,340
Then... give me private lessons.
290
00:30:26,680 --> 00:30:29,670
For 30 minutes, 3 days a week.
291
00:30:30,410 --> 00:30:34,440
Basic movement and
turns for a month. Okay?
292
00:30:34,700 --> 00:30:38,480
Are you nuts?
I don't have that much time.
293
00:30:38,480 --> 00:30:42,730
Do you know how much
kids pay for my lesson?
294
00:30:42,730 --> 00:30:46,570
Alright.
Then go wash it.
295
00:30:47,300 --> 00:30:50,730
I see the stain on my pants, too.
296
00:30:50,730 --> 00:30:52,370
Then...
297
00:30:53,340 --> 00:30:57,360
Fine, fine!
I'll give you a lesson!
298
00:30:57,360 --> 00:30:59,580
For free.
For a month.
299
00:30:59,580 --> 00:31:02,770
Alright.
For free for a month.
300
00:31:02,770 --> 00:31:05,530
5pm before class
on Mon, Wed, and Fri.
301
00:31:05,530 --> 00:31:08,540
Be on time.
My audition isn't far.
302
00:31:08,730 --> 00:31:10,430
See you tomorrow.
303
00:31:11,560 --> 00:31:13,630
I saved the lesson fee.
304
00:31:24,730 --> 00:31:29,540
That loach soup is frozen,
so just tell her to melt it.
305
00:31:29,540 --> 00:31:32,490
When did you make it?
306
00:31:33,650 --> 00:31:38,570
She won't have energy to cook
because of Geum.
307
00:31:39,370 --> 00:31:41,660
Here.
Be back soon.
308
00:31:41,660 --> 00:31:42,630
Ok.
309
00:31:43,460 --> 00:31:46,450
Honey, only a few months left for you.
310
00:31:46,450 --> 00:31:52,450
I'll do deliveries once I get a license.
311
00:31:52,450 --> 00:31:57,620
I was wondering when
you were gonna say that.
312
00:31:58,570 --> 00:32:05,490
You know once I put my mind
to something, I finish it.
313
00:32:05,760 --> 00:32:10,330
Alright, alright.
Go ahead.
314
00:32:10,330 --> 00:32:15,360
I'll burn all my fingers.
315
00:32:15,360 --> 00:32:24,510
Alright. I'll tell you again.
Keep them clean till then.
316
00:32:24,510 --> 00:32:26,320
Okay. Bye.
317
00:32:26,320 --> 00:32:27,400
Okay.
318
00:32:33,430 --> 00:32:34,790
Bye!
319
00:32:35,720 --> 00:32:38,360
He looks down on me.
320
00:32:38,360 --> 00:32:44,660
I have to pass it
to rub it in his face.
321
00:32:51,430 --> 00:33:02,560
Maximum legal speed on
a two lane one way street is 80mph.
322
00:33:02,760 --> 00:33:06,570
Mph?
What's that mean?
323
00:33:07,630 --> 00:33:10,750
They should make it comprehensible.
324
00:33:12,490 --> 00:33:18,440
One way and maximum legal speed?
How do I know?
325
00:33:20,420 --> 00:33:22,530
I gotta pass this test.
326
00:33:23,560 --> 00:33:28,530
Ok, I'll skip this.
Next.
327
00:33:29,430 --> 00:33:32,680
When the road surface is frozen...
328
00:33:53,570 --> 00:33:54,680
Father.
329
00:33:57,620 --> 00:33:59,470
You're late.
330
00:33:59,470 --> 00:34:00,690
Yeah.
331
00:34:00,690 --> 00:34:04,780
You come home at random hours lately.
Did another month pass?
332
00:34:05,550 --> 00:34:06,590
Yes.
333
00:34:07,790 --> 00:34:10,580
I've been rounding dermatology
since last week.
334
00:34:12,720 --> 00:34:16,700
Father, did you calm down now?
335
00:34:18,320 --> 00:34:20,440
You should calm down first.
336
00:34:21,370 --> 00:34:27,740
Sis came this afternoon and mom
told her to get a room and leave home.
337
00:34:29,340 --> 00:34:30,610
Did she?
338
00:34:31,480 --> 00:34:35,720
Yes, she must be really mad.
339
00:34:48,670 --> 00:34:51,790
Did you wash already?
I'll prepare dinner.
340
00:34:51,790 --> 00:34:53,450
Sit.
341
00:34:54,620 --> 00:34:57,760
Why?
You didn't have dinner yet.
342
00:34:57,760 --> 00:35:01,630
I don't have an appetite.
Sit down.
343
00:35:03,330 --> 00:35:05,380
I have something to tell you.
344
00:35:05,600 --> 00:35:09,620
What?
Don't even bring up Geum.
345
00:35:10,450 --> 00:35:12,510
Sit first.
346
00:35:20,680 --> 00:35:24,490
I heard she came this afternoon.
347
00:35:24,490 --> 00:35:26,420
I told you not to.
348
00:35:27,320 --> 00:35:32,300
I'm as mad as you.
Or why would I have told her -
349
00:35:32,300 --> 00:35:35,660
It's to upstage me
so that I wouldn't get angrier.
350
00:35:36,490 --> 00:35:39,340
Do you think I don't know that?
351
00:35:42,470 --> 00:35:43,750
Don't say anything.
352
00:35:45,300 --> 00:35:50,420
I don't wanna hear anyone.
353
00:35:51,550 --> 00:35:54,600
I met Kyung-Woo.
Just now.
354
00:35:55,430 --> 00:36:00,640
Like you said,
I had to hear everything from him.
355
00:36:03,590 --> 00:36:07,510
What Hwang said is true.
356
00:36:08,640 --> 00:36:16,310
But his mother really is
the director of Geum's school.
357
00:36:17,590 --> 00:36:21,330
It's also true that
Geum was poorly treated.
358
00:36:22,550 --> 00:36:25,300
And his mother objected the marriage.
359
00:36:27,340 --> 00:36:35,360
She didn't set out to lie about it.
She just couldn't bring herself to tell us...
360
00:36:35,360 --> 00:36:36,340
I'll prepare dinner.
361
00:36:36,340 --> 00:36:37,640
I'm not done yet -
362
00:36:37,640 --> 00:36:44,730
It's no use whatever you say.
I won't forgive her no matter what.
363
00:36:47,510 --> 00:36:50,760
Why do you ask me
to endure and forgive everything?
364
00:36:51,500 --> 00:36:58,620
Why do kids deceive and betray their
parents and repeat the same mistake?
365
00:36:58,620 --> 00:37:07,430
And why do parents
have to forgive them every time?
366
00:37:08,510 --> 00:37:11,470
I don't want to any more.
367
00:37:11,760 --> 00:37:18,310
She doesn't think of me as her mother
and treats me with no respect,
368
00:37:18,310 --> 00:37:22,670
so I'll do the same.
369
00:37:22,670 --> 00:37:28,700
So don't even tell me
to forgive or understand her.
370
00:37:29,790 --> 00:37:34,570
I know.
I hate her too.
371
00:37:36,300 --> 00:37:40,390
How can she be
so immature and inconsiderate?
372
00:37:40,390 --> 00:37:49,410
I'd want to whip her if she was younger.
That's how I'm mad, but -
373
00:37:49,410 --> 00:37:52,710
Good then.
Nothing more to talk about.
374
00:38:03,360 --> 00:38:04,560
Honey.
375
00:38:09,410 --> 00:38:16,390
Honey, you're just tormenting yourself.
You pain yourself more.
376
00:38:16,390 --> 00:38:22,610
Don't. It's not that.
I'm not tormented or in pain.
377
00:38:22,610 --> 00:38:27,730
Then why do you look so terrible?
Look in the mirror.
378
00:38:29,650 --> 00:38:32,770
See how it's deteriorated overnight.
379
00:38:32,770 --> 00:38:38,380
What about my face?
It's alright. My face is just fine.
380
00:38:41,400 --> 00:38:43,510
That's how parents are.
381
00:38:44,670 --> 00:38:47,650
That's what parents
are supposed to do.
382
00:38:47,650 --> 00:38:51,360
They say you have to
worry about kids all the time.
383
00:38:53,390 --> 00:39:02,700
However bad the kid is, parents
can't eat or sleep after they kick him out.
384
00:39:02,700 --> 00:39:05,630
That's why I won't do it!
I'm sick and tired of it.
385
00:39:05,630 --> 00:39:07,640
I won't love her any more!
386
00:39:07,640 --> 00:39:09,610
That's how love is.
387
00:39:10,480 --> 00:39:15,740
That's why the one with bigger love
is always on the weak side.
388
00:39:17,670 --> 00:39:21,520
Will you keep frustrating me
by being so righteous?
389
00:39:21,520 --> 00:39:24,320
Then I'll hate you too.
390
00:39:24,320 --> 00:39:29,540
I won't this time.
I can't and won't forgive her this time.
391
00:39:29,540 --> 00:39:33,650
Do you think I'm not human?
I am. Parents are human too.
392
00:39:34,640 --> 00:39:39,770
Alright. I'm sorry.
Okay, don't forgive her.
393
00:39:41,470 --> 00:39:44,720
But let her in.
394
00:39:44,720 --> 00:39:46,370
Honey.
395
00:39:46,370 --> 00:39:50,540
However you object, I can't let you.
396
00:39:51,360 --> 00:39:55,670
She's a girl, not a boy.
I can't let her stay out.
397
00:39:59,340 --> 00:40:03,680
I'll bring her home tomorrow, okay?
398
00:40:26,660 --> 00:40:27,720
What?
399
00:40:29,480 --> 00:40:31,760
It was personal?
400
00:40:36,680 --> 00:40:40,700
Miss! Please show her the door.
401
00:41:11,570 --> 00:41:12,670
Hey.
402
00:41:12,670 --> 00:41:15,560
What were you thinking of?
You didn't even notice me.
403
00:41:17,650 --> 00:41:19,440
This is it, right?
404
00:41:19,440 --> 00:41:22,370
What's so important
that you can't skip a day?
405
00:41:24,350 --> 00:41:25,660
Nutrition pill.
406
00:41:25,660 --> 00:41:26,640
What?
407
00:41:26,640 --> 00:41:29,590
You know I take
good care of myself.
408
00:41:30,370 --> 00:41:34,340
I remembered since
you came to see me. Thanks.
409
00:41:36,420 --> 00:41:38,770
Aren't you hungry?
Let's order first.
410
00:41:38,770 --> 00:41:41,540
I'll treat you well today.
411
00:41:42,380 --> 00:41:43,610
Excuse me!
412
00:41:58,590 --> 00:42:00,350
Are you alright?
413
00:42:02,320 --> 00:42:05,700
That was a stupid question.
Of course you are not.
414
00:42:07,550 --> 00:42:13,370
But eat something.
You're only drinking and not eating.
415
00:42:15,410 --> 00:42:16,780
Thanks, cousin.
416
00:42:18,300 --> 00:42:22,360
We're not blood related,
but I have only you.
417
00:42:23,420 --> 00:42:26,500
Don't drink if you're
gonna say such crap.
418
00:42:26,500 --> 00:42:30,300
Alright. Sorry.
I'll withdraw it.
419
00:42:32,520 --> 00:42:34,550
I'm just upset.
420
00:42:35,760 --> 00:42:41,490
I went to mom this afternoon
and she told me to leave home.
421
00:42:43,450 --> 00:42:45,780
She wants me to get a room
and be independent.
422
00:42:48,450 --> 00:42:50,310
Aunt said that?
423
00:42:52,460 --> 00:42:53,670
Yeah.
424
00:42:55,760 --> 00:42:57,780
Isn't she too harsh?
425
00:42:58,590 --> 00:43:02,770
I know I did wrong,
but how can she kick me out?
426
00:43:06,720 --> 00:43:11,340
Would she say that
if I were her birthdaughter?
427
00:43:12,760 --> 00:43:15,450
She was just mad.
428
00:43:16,500 --> 00:43:19,520
Moms lose their judgment
when they're mad.
429
00:43:21,380 --> 00:43:24,440
I know. But...
430
00:43:28,440 --> 00:43:31,710
But knowing it
doesn't make it any better.
431
00:43:34,450 --> 00:43:36,570
It really hurt today.
432
00:43:38,750 --> 00:43:40,790
I can't forget it.
433
00:43:49,330 --> 00:43:50,560
Drink.
434
00:44:01,340 --> 00:44:06,580
Cousin. Why doesn't
anything go right for me?
435
00:44:09,550 --> 00:44:17,630
My wedding was called off twice
and I'm about to lose a job.
436
00:44:19,790 --> 00:44:21,720
I'm about to be fired.
437
00:44:22,510 --> 00:44:24,560
What do you mean?
438
00:44:25,790 --> 00:44:29,460
The director told me to quit.
439
00:44:29,460 --> 00:44:33,540
But don't worry.
I won't relent.
440
00:44:39,400 --> 00:44:42,510
Drink.
Let's go to karaoke.
441
00:44:58,340 --> 00:44:59,720
Geum. Get up.
442
00:44:59,720 --> 00:45:00,780
Geum.
443
00:45:02,780 --> 00:45:06,400
Get up. You're drunk.
I'll take you to school.
444
00:45:06,680 --> 00:45:08,310
Get up.
445
00:45:08,310 --> 00:45:10,480
Here comes a taxi.
Let's hop in.
446
00:45:10,480 --> 00:45:11,730
Sir, hold on.
447
00:45:19,330 --> 00:45:21,340
Take us to Ka-Yang Dong.
448
00:45:21,340 --> 00:45:23,460
No, go to Kae-Hwa Dong.
449
00:45:27,720 --> 00:45:32,760
I'll go home.
Why would I sleep at the dormitory?
450
00:45:34,450 --> 00:45:37,690
I'll go home.
Let's go to Kae-Hwa Dong.
451
00:45:41,560 --> 00:45:43,470
Yes, Kae-Hwa Dong then.
452
00:45:43,470 --> 00:45:44,500
Okay.
453
00:45:46,780 --> 00:45:48,650
Why don't you ring the bell?
454
00:45:48,650 --> 00:45:50,410
Just a sec.
455
00:45:52,570 --> 00:45:54,450
I'll just go.
456
00:45:55,740 --> 00:45:58,520
You came this far.
457
00:46:00,350 --> 00:46:03,370
I think they're sleeping.
It's too late.
458
00:46:03,790 --> 00:46:06,340
I drank a lot too.
459
00:46:08,320 --> 00:46:09,580
You know...
460
00:46:11,710 --> 00:46:18,370
At times like this, I hate that
I'm not her birthdaughter.
461
00:46:20,600 --> 00:46:26,480
I know. That she didn't say that
because I'm not her birthdaughter.
462
00:46:27,790 --> 00:46:32,640
I know I deserve it this time.
463
00:46:34,310 --> 00:46:40,700
Still when mom is mad and says
such things, I can't help thinking that.
464
00:46:44,400 --> 00:46:47,680
Would she say that
if I were her birthdaughter?
465
00:46:50,360 --> 00:46:56,570
Would she hurt me
like that if I were?
466
00:47:00,750 --> 00:47:02,670
I hate it.
467
00:47:06,550 --> 00:47:13,630
That I get to think of what
birthdaughters wouldn't think.
468
00:47:17,380 --> 00:47:22,330
I think moms don't know.
That they can hurt us.
469
00:47:23,530 --> 00:47:26,780
They think it's only them
that get hurt.
470
00:47:28,440 --> 00:47:30,430
They do, right?
471
00:47:33,720 --> 00:47:36,770
Go in.
Thanks for the dinner.
472
00:47:42,370 --> 00:47:46,770
She'll calm down soon.
It won't last long. You know that, right?
473
00:48:40,770 --> 00:48:45,630
It's no use talking to me.
I gotta do what they tell me to.
474
00:48:45,630 --> 00:48:50,440
They said you were fired
and told me to remove your stuff.
475
00:48:50,440 --> 00:48:54,650
It's not decided yet.
It's true.
476
00:48:57,380 --> 00:49:01,660
You drank?
How could you...
477
00:49:04,350 --> 00:49:05,770
Give me the key.
478
00:49:07,650 --> 00:49:11,450
Where can I go this late?
Where?
479
00:49:11,450 --> 00:49:15,750
So frustrating.
It's no use talking to me.
480
00:49:15,750 --> 00:49:19,710
Call the principal
and get his permission!
481
00:49:19,710 --> 00:49:24,480
Mr. Park! Mr. Park!
482
00:49:24,480 --> 00:49:27,720
It's no use!
I have to sleep. Go!
483
00:49:57,770 --> 00:50:00,730
Open. Open!
484
00:50:03,660 --> 00:50:08,530
Isn't it unfair?
What did I do to deserve this?
485
00:50:09,630 --> 00:50:12,520
What did I do to deserve this?
486
00:50:32,700 --> 00:50:37,660
It's unfair.
So unfair.
487
00:50:39,780 --> 00:50:42,730
He was the one
who suggested marriage.
488
00:50:47,360 --> 00:50:52,340
My father was about to become homeless
so how could I refuse?
489
00:50:53,690 --> 00:50:57,600
He said he'd pay for anything.
How could I refuse?
490
00:51:05,350 --> 00:51:07,730
But I was sincere.
491
00:51:11,390 --> 00:51:16,710
I was gonna try hard
once I got married.
492
00:51:20,570 --> 00:51:23,690
I didn't just let him kiss me.
493
00:51:24,630 --> 00:51:28,370
I was fluttered.
I was excited.
494
00:51:29,750 --> 00:51:36,340
I was...
I was really sincere.
495
00:51:38,760 --> 00:51:42,340
What did I do so wrong?
496
00:52:16,520 --> 00:52:20,360
She looks ill.
Miss?
497
00:52:22,310 --> 00:52:25,380
Miss? Wake up.
498
00:52:25,660 --> 00:52:29,350
You gotta go home.
You can't be sick here.
499
00:52:30,640 --> 00:52:31,720
Miss?
500
00:52:31,720 --> 00:52:32,720
Yes.
501
00:52:34,640 --> 00:52:37,310
Go home. Ok?
502
00:53:44,390 --> 00:53:45,540
Tae-Il.
503
00:53:48,670 --> 00:53:50,770
Hey.
504
00:53:52,760 --> 00:53:57,780
Subtitles Provided by MBC America
36201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.