All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E17.081025.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,620 --> 00:00:08,690 2 00:01:41,550 --> 00:01:43,320 Hello? 3 00:01:43,320 --> 00:01:44,580 [Hello?] 4 00:01:44,580 --> 00:01:46,630 I'm Geum's father. 5 00:01:49,650 --> 00:01:52,350 Hi, father. 6 00:01:55,470 --> 00:01:58,450 Yes, I can talk now. Go ahead. 7 00:01:58,690 --> 00:02:01,540 I wanna see you for moment. 8 00:02:03,360 --> 00:02:04,640 Yeah? 9 00:02:04,640 --> 00:02:07,670 Can you come to Silk Road High then? 10 00:02:08,660 --> 00:02:10,640 Yes, I'll be there now. 11 00:02:11,660 --> 00:02:12,760 Yes, I know. 12 00:02:13,640 --> 00:02:14,700 Yes. 13 00:02:25,740 --> 00:02:30,350 [Coach left late afternoon and hasn't come back yet.] 14 00:02:37,690 --> 00:02:39,790 It's me. How's Mi-Ja? 15 00:02:39,790 --> 00:02:41,400 Her? 16 00:02:42,750 --> 00:02:46,440 She's cleaning up a storm in the kitchen. 17 00:02:47,400 --> 00:02:51,700 She was cleaning the countertop and now the refrigerator. 18 00:02:56,380 --> 00:02:59,710 Dinner? Of course not. 19 00:03:00,790 --> 00:03:03,430 I'll put her on the phone. Hang on. 20 00:03:03,430 --> 00:03:05,480 Sis, it's Man-Seh. 21 00:03:05,480 --> 00:03:09,370 Ask him what it is. It's a hassle to take off the gloves. 22 00:03:10,400 --> 00:03:12,640 Sis wants to know what it is. 23 00:03:14,540 --> 00:03:15,670 I see. 24 00:03:16,360 --> 00:03:17,560 Okay. 25 00:03:18,630 --> 00:03:23,340 He'll be late. He said don't wait for him for dinner. 26 00:03:23,340 --> 00:03:24,380 I see. 27 00:03:24,610 --> 00:03:27,640 Eat if you're hungry. I don't want to. 28 00:03:27,640 --> 00:03:31,510 How can I eat in this mess? 29 00:03:32,350 --> 00:03:34,470 Let's eat when he comes back. 30 00:03:37,400 --> 00:03:40,720 Sis, stop polishing. 31 00:03:41,470 --> 00:03:49,380 You polished the countertop and now you're now wiping the refrigerator clean. 32 00:03:50,430 --> 00:03:52,640 You'll get sick like that. 33 00:04:00,530 --> 00:04:08,490 You've led a good uneventful life so this might be a big worry to you. 34 00:04:08,490 --> 00:04:20,400 But I lived with Soo-Kyung's father 3 more years after I swore I'd rather die. 35 00:04:20,790 --> 00:04:28,630 So I can't take your reacting like that seriously. 36 00:04:29,610 --> 00:04:32,380 Aren't you gonna go home? 37 00:04:32,650 --> 00:04:38,780 How can you say that? I wanted to console you. 38 00:04:38,780 --> 00:04:45,430 You don't have to. I'm not that serious, so go. 39 00:04:47,320 --> 00:04:51,440 Okay. I'll shut up. 40 00:05:16,750 --> 00:05:17,670 Sit. 41 00:05:18,370 --> 00:05:19,400 Yes. 42 00:05:31,600 --> 00:05:36,460 Geum told us, but I wanted to hear from you. 43 00:05:39,560 --> 00:05:42,730 Is it true that you called the wedding off? 44 00:05:46,350 --> 00:05:49,450 Yes. I'm sorry. 45 00:05:50,370 --> 00:05:52,700 I heard you rushed the wedding. 46 00:05:54,570 --> 00:06:03,780 And she agreed on the condition that you pay for her father's hospital bills. 47 00:06:04,700 --> 00:06:06,390 Is it true? 48 00:06:07,360 --> 00:06:08,480 Yes. 49 00:06:09,740 --> 00:06:15,580 Is your mother really the director of Silk Road high? 50 00:06:17,560 --> 00:06:18,600 Yes. 51 00:06:19,440 --> 00:06:23,640 So your mother objected to Geum. 52 00:06:25,400 --> 00:06:30,640 She kicked Geum out the door. Is that true? 53 00:06:32,560 --> 00:06:33,580 I'm sorry. 54 00:06:33,580 --> 00:06:35,610 I asked if it's true. 55 00:06:39,540 --> 00:06:40,540 Yes. 56 00:06:45,540 --> 00:06:46,760 I'm sorry. 57 00:06:51,550 --> 00:06:53,680 I'll ask one more thing. 58 00:06:55,370 --> 00:06:57,480 Of all the women, why Geum? 59 00:06:58,740 --> 00:07:04,790 Someone like you with a good background... 60 00:07:05,580 --> 00:07:10,490 could have married a girl with a better background. 61 00:07:11,360 --> 00:07:15,330 Why did you pick her? 62 00:07:16,660 --> 00:07:18,330 I'm sorry. 63 00:07:20,680 --> 00:07:23,750 The first girl I was introduced to was Coach Lee. 64 00:07:28,300 --> 00:07:32,430 She came as a substitute for Soo-Kyung Jin. 65 00:07:32,620 --> 00:07:35,650 So she just happened to be there? 66 00:07:37,480 --> 00:07:41,330 She happened to be the first? 67 00:08:00,630 --> 00:08:01,780 Alright. 68 00:08:04,420 --> 00:08:05,550 Father. 69 00:08:10,750 --> 00:08:15,430 Father? Why am I your father? 70 00:09:01,650 --> 00:09:05,700 You said you'd be home early. Did your work finish late? 71 00:09:06,610 --> 00:09:09,670 What happened to your lips? 72 00:09:10,470 --> 00:09:11,700 It's nothing. 73 00:09:13,370 --> 00:09:17,330 I saw Coach Lee before. Why did she come? 74 00:09:17,330 --> 00:09:21,310 It's not nothing. It looks like you got hit - 75 00:09:21,620 --> 00:09:23,340 Did you? 76 00:09:23,340 --> 00:09:25,540 No, of course not. 77 00:09:26,430 --> 00:09:29,530 I stayed up for shooting and I was just tired. 78 00:09:30,350 --> 00:09:31,350 Why did she come here? 79 00:09:31,350 --> 00:09:35,400 Why are you curious? Aren't you done with her? 80 00:09:36,350 --> 00:09:37,730 That's why I ask. 81 00:09:38,440 --> 00:09:41,390 What business does she have to come here? 82 00:09:42,770 --> 00:09:45,500 You didn't call her and scold her, did you? 83 00:09:45,780 --> 00:09:47,670 Should I not? 84 00:09:47,670 --> 00:09:51,750 Of course not! She's a victim. 85 00:09:52,580 --> 00:09:56,570 I called off her wedding after invitations were sent out! 86 00:09:57,700 --> 00:09:59,660 Did you really? 87 00:09:59,660 --> 00:10:05,380 I called her to discuss the track team. Because their performance is so poor. 88 00:10:05,670 --> 00:10:07,340 Is it true? 89 00:10:07,340 --> 00:10:08,640 How dare you... 90 00:10:09,600 --> 00:10:10,730 Okay. 91 00:10:11,660 --> 00:10:13,730 I'm telling you just in case. 92 00:10:14,550 --> 00:10:19,650 Don't tell her anything about the wedding. Especially don't blame her. 93 00:10:20,530 --> 00:10:22,520 It's all my fault. 94 00:10:22,520 --> 00:10:27,470 I led things this far and I called off the wedding. 95 00:10:27,470 --> 00:10:34,410 It's all my fault without a doubt, so never blame her, okay? 96 00:10:34,410 --> 00:10:35,440 Never. 97 00:10:36,460 --> 00:10:39,410 I got it. Wash up and eat. 98 00:10:39,740 --> 00:10:41,630 Miss, is the soup done? 99 00:10:41,630 --> 00:10:42,610 Yes. 100 00:10:57,500 --> 00:11:04,570 Father, I have a test in a couple of days. Can I go to the practice hall? 101 00:11:05,670 --> 00:11:07,370 No. 102 00:11:07,370 --> 00:11:09,550 Just today and tomorrow. 103 00:11:10,330 --> 00:11:14,380 I couldn't practice enough because of the curfew. 104 00:11:14,680 --> 00:11:18,350 I'll practice till 11 and come home. 105 00:11:18,700 --> 00:11:22,340 Let her. She has a test. 106 00:11:22,640 --> 00:11:23,740 Where are you going? 107 00:11:24,540 --> 00:11:26,320 Bathroom. 108 00:11:28,550 --> 00:11:31,740 Dad, I'm really going to practice. 109 00:11:31,740 --> 00:11:36,670 If you don't trust me, you can give me a ride and wait there. 110 00:11:37,460 --> 00:11:41,420 Dad, I behaved so well lately. 111 00:11:41,420 --> 00:11:45,460 She came home early every day, grandpa. 112 00:11:45,770 --> 00:11:47,400 See? 113 00:11:47,400 --> 00:11:50,560 She read comic books with me every day. 114 00:11:53,470 --> 00:11:57,630 Hyo-Eun, you don't have to say that. 115 00:12:01,740 --> 00:12:05,610 Okay. Until 11 then. 116 00:12:05,610 --> 00:12:06,500 Okay. 117 00:12:06,500 --> 00:12:08,640 Aunt, can I go with you? 118 00:12:08,640 --> 00:12:11,590 No. I'm not going to play. 119 00:12:34,520 --> 00:12:35,770 Let's talk. 120 00:12:43,330 --> 00:12:45,470 What's with your attitude? 121 00:12:46,600 --> 00:12:49,560 Is that how you treat your mother in-law? 122 00:12:52,450 --> 00:12:57,390 I came up because I was so mad I got shaky. 123 00:12:58,340 --> 00:13:03,540 Do you know how hard I'm trying to tolerate - 124 00:13:03,540 --> 00:13:05,500 I'm trying too. 125 00:13:07,690 --> 00:13:10,400 Do you think I am not? 126 00:13:10,400 --> 00:13:11,540 What? 127 00:13:12,310 --> 00:13:20,780 I feel very isolated with no one on my side, but I'm trying. 128 00:13:22,640 --> 00:13:24,730 Even if it won't be enough for you - 129 00:13:24,730 --> 00:13:28,630 Won't you shut up? 130 00:13:28,630 --> 00:13:31,300 How dare you! 131 00:13:33,620 --> 00:13:36,680 How terrible... 132 00:13:37,760 --> 00:13:40,520 After what you've done... 133 00:13:42,330 --> 00:13:44,520 Tae-Il cheated too. 134 00:13:49,400 --> 00:13:51,430 He cheated too. 135 00:13:53,780 --> 00:13:59,600 I didn't want to tell you this much. 136 00:14:02,770 --> 00:14:06,310 But he did. This spring. 137 00:14:06,790 --> 00:14:10,300 That's why he moved to another department. 138 00:14:14,320 --> 00:14:17,520 She was his colleague. 139 00:14:19,330 --> 00:14:23,620 He stayed out one day so I called him early in the morning. 140 00:14:24,490 --> 00:14:26,780 He picked it up in his sleep. 141 00:14:28,400 --> 00:14:31,550 It happened to be a video phone. 142 00:14:32,380 --> 00:14:39,470 He was lying with her on her bed. 143 00:14:42,750 --> 00:14:47,420 I saw it on my phone. 144 00:14:52,360 --> 00:14:53,740 Is it true? 145 00:14:53,740 --> 00:14:56,520 How can I lie about this? 146 00:14:57,360 --> 00:15:01,530 I still have the phone. I still have the image. 147 00:15:01,530 --> 00:15:03,480 Do you wanna see that? 148 00:15:03,670 --> 00:15:07,460 No. Why would I? 149 00:15:12,300 --> 00:15:18,530 Alright. Maybe it happened... 150 00:15:19,690 --> 00:15:26,620 Alright. I was about to brew coffee for your father in-law, so... 151 00:15:27,620 --> 00:15:29,410 Let's talk later. 152 00:15:42,570 --> 00:15:47,600 'Goodness... How could he...' 153 00:16:39,680 --> 00:16:44,760 Do you think that justifies your affair? 154 00:16:45,730 --> 00:16:50,500 Is that why you told me that now? 155 00:16:53,310 --> 00:16:54,650 It's not that. 156 00:16:55,490 --> 00:17:02,300 I told you. I wasn't gonna tell you till the end. 157 00:17:04,390 --> 00:17:13,310 You wouldn't be happy and it hurts my pride too. 158 00:17:13,310 --> 00:17:16,360 Then why did you tell me? 159 00:17:20,460 --> 00:17:22,660 Because you're a woman too. 160 00:17:24,760 --> 00:17:35,450 If you knew the truth I thought you'd understand, if only a little. 161 00:17:39,360 --> 00:17:42,390 I didn't expect forgiveness. 162 00:17:42,390 --> 00:17:50,420 I just expected a little bit of understanding. 163 00:17:56,510 --> 00:18:00,770 I swear it was just a one night's mistake. 164 00:18:01,780 --> 00:18:10,540 I physically betrayed him for a short moment... 165 00:18:11,340 --> 00:18:16,460 but he was in love with her for a few months. 166 00:18:17,310 --> 00:18:26,540 I wasn't in his heart or head for that period of time. 167 00:18:29,510 --> 00:18:36,770 He completely betrayed me both emotionally and physically. 168 00:18:45,740 --> 00:18:53,490 Can't you understand me a little? 169 00:18:57,460 --> 00:19:02,700 At least for tonight? 170 00:19:06,780 --> 00:19:08,750 I can't. 171 00:19:10,440 --> 00:19:12,620 How can I? 172 00:19:14,350 --> 00:19:20,660 I might understand you if you were not my daughter in-law. 173 00:19:21,770 --> 00:19:28,540 But how can I when you're my daughter-in-law who betrayed my son? 174 00:19:31,730 --> 00:19:33,510 Don't be deluded. 175 00:19:33,750 --> 00:19:38,760 Your behavior can't be justified, no matter what. 176 00:20:07,520 --> 00:20:11,650 'Goodness. How could he do that?' 177 00:20:12,560 --> 00:20:15,480 'How could she?' 178 00:20:16,480 --> 00:20:22,350 'How could our family end up in this mess?' 179 00:20:22,750 --> 00:20:25,570 'How on earth...' 180 00:20:30,350 --> 00:20:32,710 Mom, Yoon-Mi had a car accident. 181 00:20:34,490 --> 00:20:37,710 Mom! Yoon-Mi had a car accident! 182 00:20:38,490 --> 00:20:41,340 What? What did you say? 183 00:20:41,340 --> 00:20:44,350 I see. I'll be right there. 184 00:20:45,440 --> 00:20:47,550 Right now. 185 00:20:48,600 --> 00:20:51,420 Yoon-Mi had an accident? Is she injured? 186 00:20:51,670 --> 00:20:55,490 I don't know. He was incoherent. 187 00:20:55,720 --> 00:20:58,790 But her liver was ruptured and she needs surgery. 188 00:20:58,790 --> 00:21:00,670 I have to go. 189 00:21:00,670 --> 00:21:04,590 I'll go too. You can't drive alone. 190 00:21:08,560 --> 00:21:10,690 Get in, Tae-Young. We'll drop you on the street. 191 00:21:10,690 --> 00:21:11,530 Okay. 192 00:21:11,530 --> 00:21:14,390 Don't speed up, father. Mom, you - 193 00:21:14,390 --> 00:21:17,520 Don't worry. I'll make him be careful. 194 00:21:17,520 --> 00:21:19,300 I should go with you. 195 00:21:19,300 --> 00:21:21,370 Call me when you get there. I'm worried. 196 00:21:21,370 --> 00:21:22,540 Okay. 197 00:21:32,510 --> 00:21:33,770 Tae-Il. 198 00:21:38,490 --> 00:21:42,660 What's with that attitude? 199 00:21:44,550 --> 00:21:49,440 Isn't it the same for you? Let's talk. 200 00:21:49,720 --> 00:21:55,390 Sure. I knew you'd say that. We gotta talk. 201 00:21:56,450 --> 00:21:57,730 Come in right now! 202 00:22:18,780 --> 00:22:20,460 What are you doing? 203 00:22:20,460 --> 00:22:21,750 Bastard! 204 00:22:25,680 --> 00:22:29,640 What? I gotta let it go because of Hyo-Eun? 205 00:22:31,340 --> 00:22:34,690 You promised repeatedly when we married. 206 00:22:34,690 --> 00:22:37,640 You'd never bring it up as long as we're together. 207 00:22:37,640 --> 00:22:40,600 That she's your daughter no matter what. 208 00:22:40,600 --> 00:22:43,760 You swore and talked me into marrying you! 209 00:22:43,760 --> 00:22:50,560 Yes. I even lied to my parents to make her my daughter. 210 00:22:50,560 --> 00:22:54,770 And you can't even forgive one night's mistake? 211 00:22:54,770 --> 00:22:57,600 No, I can't. 212 00:22:57,780 --> 00:23:01,440 I married you. It wasn't a deal. 213 00:23:01,440 --> 00:23:05,670 Did I set out to cheat? Did I set out to betray you? 214 00:23:05,670 --> 00:23:08,310 Isn't it a mistake? I was drunk - 215 00:23:08,310 --> 00:23:11,500 I supported your studies abroad for 3 years. 216 00:23:11,730 --> 00:23:14,430 Because I was so grateful. 217 00:23:14,610 --> 00:23:22,550 I was about to promoted to chief, but I resigned and followed you abroad. 218 00:23:22,550 --> 00:23:29,520 Only because I wanted to feed you and serve you for those 3 years - 219 00:23:29,520 --> 00:23:34,680 Don't be so conceited! Isn't it what a married woman does? 220 00:23:36,340 --> 00:23:37,450 So what? 221 00:23:37,750 --> 00:23:42,430 So you think you paid for my raising someone else's child? 222 00:23:43,380 --> 00:23:44,790 How could you... 223 00:23:46,440 --> 00:23:48,730 Is this who you really are? 224 00:23:48,730 --> 00:23:52,440 No. I'm worse than that. 225 00:23:52,770 --> 00:23:59,330 Do you know how much I regret marrying you? 226 00:24:00,540 --> 00:24:04,460 I was insane. Completely. 227 00:24:05,340 --> 00:24:11,760 You weren't even pretty or nice and had a pot belly with another guy's child. 228 00:24:11,760 --> 00:24:16,660 Why did I even lie to my parents to marry you? 229 00:24:19,450 --> 00:24:20,690 I know. 230 00:24:22,360 --> 00:24:26,530 I guess your parents failed in raising with you. 231 00:24:27,490 --> 00:24:28,540 Won't you shut up? 232 00:24:28,540 --> 00:24:32,360 You started. You cheated first too! 233 00:24:32,360 --> 00:24:37,570 Yes. That's right. Still how could you? 234 00:24:38,580 --> 00:24:43,590 After what I did to my parents for you and how I sacrificed my life! 235 00:24:43,590 --> 00:24:48,670 You should've bowed at my feet and poured respect and love for me. 236 00:24:48,670 --> 00:24:51,720 How dare you cheat? 237 00:24:51,720 --> 00:24:58,390 You shouldn't be conceited either. Did I ever ask you to take her in? 238 00:24:58,390 --> 00:25:01,790 Did I ever beg you to marry me? 239 00:25:01,790 --> 00:25:04,630 You made that decision by yourself. 240 00:25:04,630 --> 00:25:10,450 Why are you doing this to me after you got yourself into this? 241 00:25:10,450 --> 00:25:11,580 What? 242 00:25:11,580 --> 00:25:16,720 Did you lie to your parents for me? 243 00:25:17,460 --> 00:25:19,320 Don't be ridiculous. 244 00:25:19,540 --> 00:25:24,470 You were too proud to let others know she was someone else's kid. 245 00:25:24,470 --> 00:25:27,400 You wanted to marry me, 246 00:25:27,400 --> 00:25:34,530 but you were too proud to let others know that I had defects, right? 247 00:25:36,560 --> 00:25:39,470 What? Did I hit a sore spot? 248 00:25:40,360 --> 00:25:43,510 Were you gonna hold that over me forever? 249 00:25:43,710 --> 00:25:47,550 You expected me to love and thank you all my life, 250 00:25:47,550 --> 00:25:51,330 but now that you see I won't, are you regretting now? 251 00:25:51,330 --> 00:25:53,520 Do you wanna undo it if you can? 252 00:25:53,520 --> 00:25:54,660 Shut up! 253 00:25:54,660 --> 00:25:56,300 Sure. 254 00:25:57,470 --> 00:25:59,480 I will let you then. 255 00:26:00,510 --> 00:26:01,670 Let's get a divorce. 256 00:26:02,510 --> 00:26:03,300 What? 257 00:26:03,300 --> 00:26:04,460 Let's get a divorce. 258 00:26:12,330 --> 00:26:13,780 Did you just hit me? 259 00:26:14,700 --> 00:26:19,420 Say it again. Say it again! 260 00:26:22,450 --> 00:26:24,440 Say it again. What? 261 00:26:24,440 --> 00:26:28,700 Let go. Let go! Let go! 262 00:26:30,340 --> 00:26:35,340 How dare you bring up divorce? How dare you? 263 00:26:35,340 --> 00:26:42,500 It's up to me, not to you! How dare you bring it up? 264 00:26:52,790 --> 00:26:54,620 Lay low. 265 00:26:55,450 --> 00:26:57,770 I'll get a divorce when I want to. 266 00:27:00,320 --> 00:27:05,740 Lay low till I make a decision. 267 00:28:00,620 --> 00:28:02,600 I can't turn. 268 00:28:03,360 --> 00:28:06,450 This is why I need ballet but I'm not improving. 269 00:28:08,400 --> 00:28:10,590 Should I take a private lesson? 270 00:28:11,620 --> 00:28:13,400 I don't know... 271 00:28:17,520 --> 00:28:20,320 What, a black out? 272 00:28:27,730 --> 00:28:31,520 The room was empty for once. 273 00:28:43,390 --> 00:28:48,390 Go with me. I was so scared. 274 00:28:50,650 --> 00:28:55,690 Thanks. I was so scared. 275 00:29:21,740 --> 00:29:26,520 Gosh. I'm sorry. What should I do? 276 00:29:26,790 --> 00:29:30,510 What else? Wash it! 277 00:29:33,770 --> 00:29:35,330 Wash it. 278 00:29:35,550 --> 00:29:36,500 What? 279 00:29:36,500 --> 00:29:40,580 You ruined my clothes. You gotta wash it. 280 00:29:40,770 --> 00:29:42,550 I can't. 281 00:29:42,550 --> 00:29:48,610 Jeez... What do you mean you can't? Hurry. I have no time. 282 00:29:49,570 --> 00:29:52,740 I can't hand wash. I never have. 283 00:29:52,740 --> 00:29:55,560 I'll teach you. Come. 284 00:29:56,550 --> 00:29:57,760 I really can't. 285 00:29:57,760 --> 00:30:01,670 You can't wash cosmetic smears with soap. 286 00:30:01,670 --> 00:30:05,310 You gotta dry clean it. Really. 287 00:30:10,530 --> 00:30:15,480 I'm really sorry. Can I pay for the cleaner? 288 00:30:15,480 --> 00:30:18,730 No, no, you can't! 289 00:30:21,700 --> 00:30:26,340 Then... give me private lessons. 290 00:30:26,680 --> 00:30:29,670 For 30 minutes, 3 days a week. 291 00:30:30,410 --> 00:30:34,440 Basic movement and turns for a month. Okay? 292 00:30:34,700 --> 00:30:38,480 Are you nuts? I don't have that much time. 293 00:30:38,480 --> 00:30:42,730 Do you know how much kids pay for my lesson? 294 00:30:42,730 --> 00:30:46,570 Alright. Then go wash it. 295 00:30:47,300 --> 00:30:50,730 I see the stain on my pants, too. 296 00:30:50,730 --> 00:30:52,370 Then... 297 00:30:53,340 --> 00:30:57,360 Fine, fine! I'll give you a lesson! 298 00:30:57,360 --> 00:30:59,580 For free. For a month. 299 00:30:59,580 --> 00:31:02,770 Alright. For free for a month. 300 00:31:02,770 --> 00:31:05,530 5pm before class on Mon, Wed, and Fri. 301 00:31:05,530 --> 00:31:08,540 Be on time. My audition isn't far. 302 00:31:08,730 --> 00:31:10,430 See you tomorrow. 303 00:31:11,560 --> 00:31:13,630 I saved the lesson fee. 304 00:31:24,730 --> 00:31:29,540 That loach soup is frozen, so just tell her to melt it. 305 00:31:29,540 --> 00:31:32,490 When did you make it? 306 00:31:33,650 --> 00:31:38,570 She won't have energy to cook because of Geum. 307 00:31:39,370 --> 00:31:41,660 Here. Be back soon. 308 00:31:41,660 --> 00:31:42,630 Ok. 309 00:31:43,460 --> 00:31:46,450 Honey, only a few months left for you. 310 00:31:46,450 --> 00:31:52,450 I'll do deliveries once I get a license. 311 00:31:52,450 --> 00:31:57,620 I was wondering when you were gonna say that. 312 00:31:58,570 --> 00:32:05,490 You know once I put my mind to something, I finish it. 313 00:32:05,760 --> 00:32:10,330 Alright, alright. Go ahead. 314 00:32:10,330 --> 00:32:15,360 I'll burn all my fingers. 315 00:32:15,360 --> 00:32:24,510 Alright. I'll tell you again. Keep them clean till then. 316 00:32:24,510 --> 00:32:26,320 Okay. Bye. 317 00:32:26,320 --> 00:32:27,400 Okay. 318 00:32:33,430 --> 00:32:34,790 Bye! 319 00:32:35,720 --> 00:32:38,360 He looks down on me. 320 00:32:38,360 --> 00:32:44,660 I have to pass it to rub it in his face. 321 00:32:51,430 --> 00:33:02,560 Maximum legal speed on a two lane one way street is 80mph. 322 00:33:02,760 --> 00:33:06,570 Mph? What's that mean? 323 00:33:07,630 --> 00:33:10,750 They should make it comprehensible. 324 00:33:12,490 --> 00:33:18,440 One way and maximum legal speed? How do I know? 325 00:33:20,420 --> 00:33:22,530 I gotta pass this test. 326 00:33:23,560 --> 00:33:28,530 Ok, I'll skip this. Next. 327 00:33:29,430 --> 00:33:32,680 When the road surface is frozen... 328 00:33:53,570 --> 00:33:54,680 Father. 329 00:33:57,620 --> 00:33:59,470 You're late. 330 00:33:59,470 --> 00:34:00,690 Yeah. 331 00:34:00,690 --> 00:34:04,780 You come home at random hours lately. Did another month pass? 332 00:34:05,550 --> 00:34:06,590 Yes. 333 00:34:07,790 --> 00:34:10,580 I've been rounding dermatology since last week. 334 00:34:12,720 --> 00:34:16,700 Father, did you calm down now? 335 00:34:18,320 --> 00:34:20,440 You should calm down first. 336 00:34:21,370 --> 00:34:27,740 Sis came this afternoon and mom told her to get a room and leave home. 337 00:34:29,340 --> 00:34:30,610 Did she? 338 00:34:31,480 --> 00:34:35,720 Yes, she must be really mad. 339 00:34:48,670 --> 00:34:51,790 Did you wash already? I'll prepare dinner. 340 00:34:51,790 --> 00:34:53,450 Sit. 341 00:34:54,620 --> 00:34:57,760 Why? You didn't have dinner yet. 342 00:34:57,760 --> 00:35:01,630 I don't have an appetite. Sit down. 343 00:35:03,330 --> 00:35:05,380 I have something to tell you. 344 00:35:05,600 --> 00:35:09,620 What? Don't even bring up Geum. 345 00:35:10,450 --> 00:35:12,510 Sit first. 346 00:35:20,680 --> 00:35:24,490 I heard she came this afternoon. 347 00:35:24,490 --> 00:35:26,420 I told you not to. 348 00:35:27,320 --> 00:35:32,300 I'm as mad as you. Or why would I have told her - 349 00:35:32,300 --> 00:35:35,660 It's to upstage me so that I wouldn't get angrier. 350 00:35:36,490 --> 00:35:39,340 Do you think I don't know that? 351 00:35:42,470 --> 00:35:43,750 Don't say anything. 352 00:35:45,300 --> 00:35:50,420 I don't wanna hear anyone. 353 00:35:51,550 --> 00:35:54,600 I met Kyung-Woo. Just now. 354 00:35:55,430 --> 00:36:00,640 Like you said, I had to hear everything from him. 355 00:36:03,590 --> 00:36:07,510 What Hwang said is true. 356 00:36:08,640 --> 00:36:16,310 But his mother really is the director of Geum's school. 357 00:36:17,590 --> 00:36:21,330 It's also true that Geum was poorly treated. 358 00:36:22,550 --> 00:36:25,300 And his mother objected the marriage. 359 00:36:27,340 --> 00:36:35,360 She didn't set out to lie about it. She just couldn't bring herself to tell us... 360 00:36:35,360 --> 00:36:36,340 I'll prepare dinner. 361 00:36:36,340 --> 00:36:37,640 I'm not done yet - 362 00:36:37,640 --> 00:36:44,730 It's no use whatever you say. I won't forgive her no matter what. 363 00:36:47,510 --> 00:36:50,760 Why do you ask me to endure and forgive everything? 364 00:36:51,500 --> 00:36:58,620 Why do kids deceive and betray their parents and repeat the same mistake? 365 00:36:58,620 --> 00:37:07,430 And why do parents have to forgive them every time? 366 00:37:08,510 --> 00:37:11,470 I don't want to any more. 367 00:37:11,760 --> 00:37:18,310 She doesn't think of me as her mother and treats me with no respect, 368 00:37:18,310 --> 00:37:22,670 so I'll do the same. 369 00:37:22,670 --> 00:37:28,700 So don't even tell me to forgive or understand her. 370 00:37:29,790 --> 00:37:34,570 I know. I hate her too. 371 00:37:36,300 --> 00:37:40,390 How can she be so immature and inconsiderate? 372 00:37:40,390 --> 00:37:49,410 I'd want to whip her if she was younger. That's how I'm mad, but - 373 00:37:49,410 --> 00:37:52,710 Good then. Nothing more to talk about. 374 00:38:03,360 --> 00:38:04,560 Honey. 375 00:38:09,410 --> 00:38:16,390 Honey, you're just tormenting yourself. You pain yourself more. 376 00:38:16,390 --> 00:38:22,610 Don't. It's not that. I'm not tormented or in pain. 377 00:38:22,610 --> 00:38:27,730 Then why do you look so terrible? Look in the mirror. 378 00:38:29,650 --> 00:38:32,770 See how it's deteriorated overnight. 379 00:38:32,770 --> 00:38:38,380 What about my face? It's alright. My face is just fine. 380 00:38:41,400 --> 00:38:43,510 That's how parents are. 381 00:38:44,670 --> 00:38:47,650 That's what parents are supposed to do. 382 00:38:47,650 --> 00:38:51,360 They say you have to worry about kids all the time. 383 00:38:53,390 --> 00:39:02,700 However bad the kid is, parents can't eat or sleep after they kick him out. 384 00:39:02,700 --> 00:39:05,630 That's why I won't do it! I'm sick and tired of it. 385 00:39:05,630 --> 00:39:07,640 I won't love her any more! 386 00:39:07,640 --> 00:39:09,610 That's how love is. 387 00:39:10,480 --> 00:39:15,740 That's why the one with bigger love is always on the weak side. 388 00:39:17,670 --> 00:39:21,520 Will you keep frustrating me by being so righteous? 389 00:39:21,520 --> 00:39:24,320 Then I'll hate you too. 390 00:39:24,320 --> 00:39:29,540 I won't this time. I can't and won't forgive her this time. 391 00:39:29,540 --> 00:39:33,650 Do you think I'm not human? I am. Parents are human too. 392 00:39:34,640 --> 00:39:39,770 Alright. I'm sorry. Okay, don't forgive her. 393 00:39:41,470 --> 00:39:44,720 But let her in. 394 00:39:44,720 --> 00:39:46,370 Honey. 395 00:39:46,370 --> 00:39:50,540 However you object, I can't let you. 396 00:39:51,360 --> 00:39:55,670 She's a girl, not a boy. I can't let her stay out. 397 00:39:59,340 --> 00:40:03,680 I'll bring her home tomorrow, okay? 398 00:40:26,660 --> 00:40:27,720 What? 399 00:40:29,480 --> 00:40:31,760 It was personal? 400 00:40:36,680 --> 00:40:40,700 Miss! Please show her the door. 401 00:41:11,570 --> 00:41:12,670 Hey. 402 00:41:12,670 --> 00:41:15,560 What were you thinking of? You didn't even notice me. 403 00:41:17,650 --> 00:41:19,440 This is it, right? 404 00:41:19,440 --> 00:41:22,370 What's so important that you can't skip a day? 405 00:41:24,350 --> 00:41:25,660 Nutrition pill. 406 00:41:25,660 --> 00:41:26,640 What? 407 00:41:26,640 --> 00:41:29,590 You know I take good care of myself. 408 00:41:30,370 --> 00:41:34,340 I remembered since you came to see me. Thanks. 409 00:41:36,420 --> 00:41:38,770 Aren't you hungry? Let's order first. 410 00:41:38,770 --> 00:41:41,540 I'll treat you well today. 411 00:41:42,380 --> 00:41:43,610 Excuse me! 412 00:41:58,590 --> 00:42:00,350 Are you alright? 413 00:42:02,320 --> 00:42:05,700 That was a stupid question. Of course you are not. 414 00:42:07,550 --> 00:42:13,370 But eat something. You're only drinking and not eating. 415 00:42:15,410 --> 00:42:16,780 Thanks, cousin. 416 00:42:18,300 --> 00:42:22,360 We're not blood related, but I have only you. 417 00:42:23,420 --> 00:42:26,500 Don't drink if you're gonna say such crap. 418 00:42:26,500 --> 00:42:30,300 Alright. Sorry. I'll withdraw it. 419 00:42:32,520 --> 00:42:34,550 I'm just upset. 420 00:42:35,760 --> 00:42:41,490 I went to mom this afternoon and she told me to leave home. 421 00:42:43,450 --> 00:42:45,780 She wants me to get a room and be independent. 422 00:42:48,450 --> 00:42:50,310 Aunt said that? 423 00:42:52,460 --> 00:42:53,670 Yeah. 424 00:42:55,760 --> 00:42:57,780 Isn't she too harsh? 425 00:42:58,590 --> 00:43:02,770 I know I did wrong, but how can she kick me out? 426 00:43:06,720 --> 00:43:11,340 Would she say that if I were her birthdaughter? 427 00:43:12,760 --> 00:43:15,450 She was just mad. 428 00:43:16,500 --> 00:43:19,520 Moms lose their judgment when they're mad. 429 00:43:21,380 --> 00:43:24,440 I know. But... 430 00:43:28,440 --> 00:43:31,710 But knowing it doesn't make it any better. 431 00:43:34,450 --> 00:43:36,570 It really hurt today. 432 00:43:38,750 --> 00:43:40,790 I can't forget it. 433 00:43:49,330 --> 00:43:50,560 Drink. 434 00:44:01,340 --> 00:44:06,580 Cousin. Why doesn't anything go right for me? 435 00:44:09,550 --> 00:44:17,630 My wedding was called off twice and I'm about to lose a job. 436 00:44:19,790 --> 00:44:21,720 I'm about to be fired. 437 00:44:22,510 --> 00:44:24,560 What do you mean? 438 00:44:25,790 --> 00:44:29,460 The director told me to quit. 439 00:44:29,460 --> 00:44:33,540 But don't worry. I won't relent. 440 00:44:39,400 --> 00:44:42,510 Drink. Let's go to karaoke. 441 00:44:58,340 --> 00:44:59,720 Geum. Get up. 442 00:44:59,720 --> 00:45:00,780 Geum. 443 00:45:02,780 --> 00:45:06,400 Get up. You're drunk. I'll take you to school. 444 00:45:06,680 --> 00:45:08,310 Get up. 445 00:45:08,310 --> 00:45:10,480 Here comes a taxi. Let's hop in. 446 00:45:10,480 --> 00:45:11,730 Sir, hold on. 447 00:45:19,330 --> 00:45:21,340 Take us to Ka-Yang Dong. 448 00:45:21,340 --> 00:45:23,460 No, go to Kae-Hwa Dong. 449 00:45:27,720 --> 00:45:32,760 I'll go home. Why would I sleep at the dormitory? 450 00:45:34,450 --> 00:45:37,690 I'll go home. Let's go to Kae-Hwa Dong. 451 00:45:41,560 --> 00:45:43,470 Yes, Kae-Hwa Dong then. 452 00:45:43,470 --> 00:45:44,500 Okay. 453 00:45:46,780 --> 00:45:48,650 Why don't you ring the bell? 454 00:45:48,650 --> 00:45:50,410 Just a sec. 455 00:45:52,570 --> 00:45:54,450 I'll just go. 456 00:45:55,740 --> 00:45:58,520 You came this far. 457 00:46:00,350 --> 00:46:03,370 I think they're sleeping. It's too late. 458 00:46:03,790 --> 00:46:06,340 I drank a lot too. 459 00:46:08,320 --> 00:46:09,580 You know... 460 00:46:11,710 --> 00:46:18,370 At times like this, I hate that I'm not her birthdaughter. 461 00:46:20,600 --> 00:46:26,480 I know. That she didn't say that because I'm not her birthdaughter. 462 00:46:27,790 --> 00:46:32,640 I know I deserve it this time. 463 00:46:34,310 --> 00:46:40,700 Still when mom is mad and says such things, I can't help thinking that. 464 00:46:44,400 --> 00:46:47,680 Would she say that if I were her birthdaughter? 465 00:46:50,360 --> 00:46:56,570 Would she hurt me like that if I were? 466 00:47:00,750 --> 00:47:02,670 I hate it. 467 00:47:06,550 --> 00:47:13,630 That I get to think of what birthdaughters wouldn't think. 468 00:47:17,380 --> 00:47:22,330 I think moms don't know. That they can hurt us. 469 00:47:23,530 --> 00:47:26,780 They think it's only them that get hurt. 470 00:47:28,440 --> 00:47:30,430 They do, right? 471 00:47:33,720 --> 00:47:36,770 Go in. Thanks for the dinner. 472 00:47:42,370 --> 00:47:46,770 She'll calm down soon. It won't last long. You know that, right? 473 00:48:40,770 --> 00:48:45,630 It's no use talking to me. I gotta do what they tell me to. 474 00:48:45,630 --> 00:48:50,440 They said you were fired and told me to remove your stuff. 475 00:48:50,440 --> 00:48:54,650 It's not decided yet. It's true. 476 00:48:57,380 --> 00:49:01,660 You drank? How could you... 477 00:49:04,350 --> 00:49:05,770 Give me the key. 478 00:49:07,650 --> 00:49:11,450 Where can I go this late? Where? 479 00:49:11,450 --> 00:49:15,750 So frustrating. It's no use talking to me. 480 00:49:15,750 --> 00:49:19,710 Call the principal and get his permission! 481 00:49:19,710 --> 00:49:24,480 Mr. Park! Mr. Park! 482 00:49:24,480 --> 00:49:27,720 It's no use! I have to sleep. Go! 483 00:49:57,770 --> 00:50:00,730 Open. Open! 484 00:50:03,660 --> 00:50:08,530 Isn't it unfair? What did I do to deserve this? 485 00:50:09,630 --> 00:50:12,520 What did I do to deserve this? 486 00:50:32,700 --> 00:50:37,660 It's unfair. So unfair. 487 00:50:39,780 --> 00:50:42,730 He was the one who suggested marriage. 488 00:50:47,360 --> 00:50:52,340 My father was about to become homeless so how could I refuse? 489 00:50:53,690 --> 00:50:57,600 He said he'd pay for anything. How could I refuse? 490 00:51:05,350 --> 00:51:07,730 But I was sincere. 491 00:51:11,390 --> 00:51:16,710 I was gonna try hard once I got married. 492 00:51:20,570 --> 00:51:23,690 I didn't just let him kiss me. 493 00:51:24,630 --> 00:51:28,370 I was fluttered. I was excited. 494 00:51:29,750 --> 00:51:36,340 I was... I was really sincere. 495 00:51:38,760 --> 00:51:42,340 What did I do so wrong? 496 00:52:16,520 --> 00:52:20,360 She looks ill. Miss? 497 00:52:22,310 --> 00:52:25,380 Miss? Wake up. 498 00:52:25,660 --> 00:52:29,350 You gotta go home. You can't be sick here. 499 00:52:30,640 --> 00:52:31,720 Miss? 500 00:52:31,720 --> 00:52:32,720 Yes. 501 00:52:34,640 --> 00:52:37,310 Go home. Ok? 502 00:53:44,390 --> 00:53:45,540 Tae-Il. 503 00:53:48,670 --> 00:53:50,770 Hey. 504 00:53:52,760 --> 00:53:57,780 Subtitles Provided by MBC America 36201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.