All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E16.081019.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,170 --> 00:00:08,130 2 00:00:35,360 --> 00:00:39,190 What's with your attitude? Are you gonna start acting out? 3 00:00:40,320 --> 00:00:44,230 Yes. I'm not gonna beg anymore. 4 00:00:45,040 --> 00:00:48,310 Beg? As if you begged much. 5 00:00:50,350 --> 00:00:55,450 I even kneeled down last night. What more do you want? 6 00:00:55,450 --> 00:00:59,390 You just kneeled. Did you sincerely beg? 7 00:01:00,140 --> 00:01:02,170 Why haven't you said you did wrong? 8 00:01:03,110 --> 00:01:09,060 I haven't? How many times did I say sorry? 9 00:01:09,060 --> 00:01:12,280 You just said sorry. You never said you did wrong. 10 00:01:12,480 --> 00:01:16,060 You only said you're sorry. You never said you did wrong. 11 00:01:16,060 --> 00:01:18,430 Did you? Tell me! 12 00:01:24,090 --> 00:01:25,360 No, I didn't. 13 00:01:26,180 --> 00:01:30,120 Why? Because I didn't think so. 14 00:01:31,000 --> 00:01:35,400 I feel sorry to you but I don't think I did something wrong. 15 00:01:45,440 --> 00:01:48,160 Come here. Come! 16 00:01:57,270 --> 00:02:01,070 You didn't do anything wrong? 17 00:02:03,380 --> 00:02:07,060 Answer me. Why are you quiet? 18 00:02:07,280 --> 00:02:09,060 Answer me! 19 00:02:10,340 --> 00:02:12,000 No, I didn't. 20 00:02:12,330 --> 00:02:15,420 If you hadn't had an affair in the first place, 21 00:02:15,420 --> 00:02:20,130 I wouldn't have dreamed of betraying you. 22 00:02:21,450 --> 00:02:29,210 So you only feel sorry because you got caught... 23 00:02:30,130 --> 00:02:36,270 and you have no guilt about your betrayal. 24 00:02:37,220 --> 00:02:44,050 If you hadn't been caught, you'd never feel sorry to me, right? 25 00:02:44,050 --> 00:02:48,010 What about you? Were you sincerely sorry to me? 26 00:02:48,260 --> 00:02:55,200 Did you really feel sorry about your affair and being attracted to another woman? 27 00:02:55,200 --> 00:02:58,440 Yes! I was really sorry! 28 00:02:59,490 --> 00:03:03,390 I was in pain and mad at myself for not overcoming - 29 00:03:03,390 --> 00:03:05,170 What use is that? 30 00:03:05,170 --> 00:03:08,030 You shouldn't have done it in the first place! 31 00:03:08,490 --> 00:03:13,010 Does feeling sorry make you feel better after you almost killed me? 32 00:03:13,290 --> 00:03:19,030 Can you understand and forgive everything if I'm sincerely sorry to you? 33 00:03:21,410 --> 00:03:24,070 I'm not gonna beg any more. 34 00:03:24,410 --> 00:03:27,400 It was over after kneeling down last night. 35 00:03:28,290 --> 00:03:31,270 So whether you forgive me or not, it's up to you. 36 00:03:31,450 --> 00:03:35,000 I can't beg any more. I won't. 37 00:03:35,000 --> 00:03:37,280 It's so humiliating and insulting! 38 00:03:45,320 --> 00:03:47,470 How can you do this to me? 39 00:03:48,350 --> 00:03:53,260 After what I've done for you and Hyo-Eun, you couldn't forgive that one time affair? 40 00:03:53,260 --> 00:03:56,050 Couldn't you just let it slide? 41 00:03:58,280 --> 00:04:01,020 You were pregnant with another man's child. 42 00:04:01,020 --> 00:04:03,400 I lied to my parents to marry you. 43 00:04:03,400 --> 00:04:07,220 Couldn't you let that affair go? 44 00:04:07,480 --> 00:04:15,130 I'm still lying to my parents to make them believe she's my daughter! 45 00:04:15,130 --> 00:04:19,350 Couldn't you just forgive the affair? 46 00:04:26,400 --> 00:04:28,130 You... 47 00:04:31,040 --> 00:04:34,190 Didn't we promise never to talk about it? 48 00:04:36,000 --> 00:04:40,060 Didn't we agree to bury it forever while we're together? 49 00:04:40,290 --> 00:04:52,200 If you hadn't betrayed me like that, I would've kept the secret forever. 50 00:04:55,090 --> 00:04:58,010 But see what you did to me. 51 00:04:59,060 --> 00:05:01,410 What terrible things you did to me! 52 00:05:54,190 --> 00:05:55,170 Hello. 53 00:05:55,170 --> 00:05:56,270 Ah, hello. 54 00:05:57,320 --> 00:05:58,490 Hi. 55 00:06:14,480 --> 00:06:17,230 You brought it up? 56 00:06:19,240 --> 00:06:26,250 You talked me into marrying and you brought it up now? 57 00:06:29,350 --> 00:06:33,350 What? Let it go? 58 00:06:35,060 --> 00:06:37,280 Because of Hyo-Eun? 59 00:06:51,040 --> 00:06:52,110 She won't pick up? 60 00:06:52,310 --> 00:06:53,360 No. 61 00:06:54,240 --> 00:06:56,020 Jeez... 62 00:06:56,020 --> 00:07:00,070 Leave her. She should get her act together. 63 00:07:00,070 --> 00:07:04,340 Is she in her right mind? To marry for her father's bills? 64 00:07:06,100 --> 00:07:08,390 Kyung-Woo is the bastard. 65 00:07:08,390 --> 00:07:13,420 How can he change his mind after pursuing her to marry? 66 00:07:13,420 --> 00:07:16,340 Still she shouldn't have responded. 67 00:07:16,340 --> 00:07:20,310 And how could she lie to her parents till the end? 68 00:07:20,310 --> 00:07:23,240 It's true that his mother is the director of her school. 69 00:07:23,240 --> 00:07:26,420 It's also true that she was refused at the door. 70 00:07:26,420 --> 00:07:32,330 A few days ago Geum checked with him if he was really serious about marrying. 71 00:07:33,170 --> 00:07:36,330 He reassured her. 72 00:07:37,190 --> 00:07:38,100 He did? 73 00:07:38,100 --> 00:07:39,190 Yeah. 74 00:07:41,290 --> 00:07:42,480 That doesn't matter. 75 00:07:42,480 --> 00:07:48,370 They are as immature and senseless as each other. 76 00:07:49,490 --> 00:07:52,090 Go to work now. 77 00:07:52,390 --> 00:07:54,260 I'll leave in the afternoon. 78 00:07:56,110 --> 00:07:59,130 Aunt, did something happen to Hwang? 79 00:07:59,130 --> 00:08:03,090 No. Why? Did something happen to her? 80 00:08:03,320 --> 00:08:07,320 She talked like she had some problem with Tae-Il. 81 00:08:08,360 --> 00:08:11,200 Didn't she look thin? 82 00:08:11,200 --> 00:08:14,430 Yeah, I told her that, too, when I saw her. 83 00:08:14,430 --> 00:08:18,240 She was as thin as a twig. 84 00:08:20,340 --> 00:08:23,070 Is something wrong with her? 85 00:08:28,210 --> 00:08:32,100 I'm sorry, but move quickly. We don't have time. 86 00:10:56,150 --> 00:10:58,250 Enough. Just get out. 87 00:10:58,470 --> 00:11:03,460 I'm not your birth mother, so let's sever our ties. 88 00:11:03,460 --> 00:11:07,260 If you had thought of me as your mother, you couldn't have done it. 89 00:11:07,260 --> 00:11:10,160 I can't raise you any more as my daughter. 90 00:11:16,410 --> 00:11:20,350 You don't have any pride? 91 00:11:21,210 --> 00:11:24,220 Is your pride that cheap? 92 00:11:25,460 --> 00:11:28,050 Go now. 93 00:11:28,470 --> 00:11:36,440 Stop working your knees so hard and stop taking more humiliation than you need! 94 00:11:37,260 --> 00:11:39,340 Just go now! 95 00:11:56,430 --> 00:12:02,050 It's getting chilly mornings and evenings. I don't know how to dress. 96 00:12:02,360 --> 00:12:04,260 You must be aged. 97 00:12:04,260 --> 00:12:10,120 Because you consider weather over colors and designs. 98 00:12:10,120 --> 00:12:11,260 You little... 99 00:12:11,440 --> 00:12:13,220 Hello, Hwang. 100 00:12:14,160 --> 00:12:15,460 What happened? 101 00:12:15,460 --> 00:12:19,440 Production department called that the print application didn't arrive yet. 102 00:12:21,130 --> 00:12:24,090 I get it. I'll do it now. 103 00:12:24,430 --> 00:12:28,100 I'll do it since I'm on the way to the production. 104 00:12:28,100 --> 00:12:29,200 Give it. 105 00:12:32,010 --> 00:12:33,150 Thanks. 106 00:12:52,250 --> 00:12:54,210 107 00:12:58,320 --> 00:13:00,000 Hello? 108 00:13:01,280 --> 00:13:02,400 Where? 109 00:13:26,310 --> 00:13:28,340 How could you do this to me? 110 00:13:29,050 --> 00:13:32,150 Where did you sleep last night? At the dormitory? 111 00:13:32,150 --> 00:13:34,110 How could you do this to me? 112 00:13:34,110 --> 00:13:36,270 You couldn't go back home? 113 00:13:37,290 --> 00:13:42,010 Of course not. Mom even mentioned the orphanage! 114 00:13:43,230 --> 00:13:46,400 I'm not in the mood to hear your ranting. 115 00:13:46,400 --> 00:13:48,420 Did you have to go that far? 116 00:13:49,260 --> 00:13:53,420 Did you really have to disclose everything to our parents? 117 00:13:53,420 --> 00:13:57,160 Did I do that intentionally? 118 00:13:58,070 --> 00:14:00,290 They overheard from downstairs. 119 00:14:00,290 --> 00:14:02,110 Is that far away? 120 00:14:02,360 --> 00:14:10,480 Did you really not know that they'd hear if you made that much noise? 121 00:14:11,350 --> 00:14:17,130 I didn't. I was so mad at that time. 122 00:14:18,090 --> 00:14:20,190 I won't give you any excuse. 123 00:14:20,420 --> 00:14:24,410 I think they should know about this. 124 00:14:24,410 --> 00:14:29,320 Still did you have to do it last night like that? 125 00:14:29,320 --> 00:14:31,120 I told you. 126 00:14:31,120 --> 00:14:34,460 I'm not in the mood to hear your ranting! 127 00:14:34,460 --> 00:14:36,080 So if that's why you came - 128 00:14:36,080 --> 00:14:40,100 My engagement was broken up for the second time last night! 129 00:14:41,100 --> 00:14:44,330 I know we're not related... 130 00:14:45,270 --> 00:14:54,170 and you looked down on me more since you found out I was an orphan. 131 00:14:54,480 --> 00:14:58,320 But still we lived together for 20 years and my wedding was called off last night! 132 00:14:58,320 --> 00:15:00,370 So what do you want from me? 133 00:15:00,370 --> 00:15:04,290 Why are you so emotional and so full of self-pity? 134 00:15:05,360 --> 00:15:09,350 And you already went through that before. 135 00:15:09,350 --> 00:15:13,260 How could you be so thoughtless about it? 136 00:15:14,090 --> 00:15:18,180 I meant to ask that. How could you? 137 00:15:18,180 --> 00:15:21,030 It's not that! 138 00:15:21,030 --> 00:15:25,120 Then what? Did you love him? 139 00:15:34,380 --> 00:15:38,060 No. It's not that... 140 00:15:44,430 --> 00:15:47,300 I never imagined this would happen. 141 00:15:48,420 --> 00:15:52,320 Could you even begin to imagine... 142 00:15:53,160 --> 00:15:58,440 that something most wouldn't experience even once would happen to me twice? 143 00:15:59,290 --> 00:16:04,270 If something happens once, it can happen again. 144 00:16:04,270 --> 00:16:05,300 Yeah. 145 00:16:05,460 --> 00:16:08,250 Maybe it can to you, but I... 146 00:16:16,160 --> 00:16:21,470 I loved Young-Jae dearly but he betrayed me 2 years ago. 147 00:16:23,400 --> 00:16:26,120 What seemed eternal was over, 148 00:16:26,120 --> 00:16:29,010 and all that was left was a painful sense of betrayal! 149 00:16:30,090 --> 00:16:37,330 And a guy with a great background chased me for days for marriage. 150 00:16:39,290 --> 00:16:45,010 My father was about to become homeless because I didn't have $4,000. 151 00:16:46,060 --> 00:16:50,160 He promised he'd pay it once I married him. 152 00:16:51,050 --> 00:16:55,410 He was so honest, so I trusted him. 153 00:16:56,200 --> 00:17:01,050 Tae-Il introduced him, so he was trustworthy! 154 00:17:01,480 --> 00:17:11,340 Would you have refused him with cold judgment if he had approached you? 155 00:17:15,190 --> 00:17:23,290 Before you disclose everything to them, could you not have asked me? 156 00:17:24,090 --> 00:17:26,030 Even once? 157 00:18:21,440 --> 00:18:23,120 Don't. 158 00:18:42,100 --> 00:18:43,230 Hello? 159 00:18:43,230 --> 00:18:44,450 Where are you? 160 00:18:46,000 --> 00:18:49,420 I called home and Man-Sook told me you went out. 161 00:18:51,150 --> 00:18:54,040 Yeah? Good idea. 162 00:18:54,340 --> 00:18:58,290 It's good to get some fresh air. 163 00:18:59,140 --> 00:19:02,470 Stay there. I'll go there after work. 164 00:19:02,470 --> 00:19:05,090 Don't. I'll leave soon. 165 00:19:05,090 --> 00:19:08,100 Stay there. I'll pick you up. 166 00:19:09,390 --> 00:19:12,100 Ok, as you please. 167 00:19:12,400 --> 00:19:16,320 Honey. Are you feeling better? 168 00:19:17,180 --> 00:19:19,370 Not at all. 169 00:19:20,470 --> 00:19:25,320 Of course not. It was a stupid question. 170 00:19:27,090 --> 00:19:30,260 I'll see you at home. Bye. 171 00:19:40,400 --> 00:19:42,130 Did you go somewhere? 172 00:19:42,130 --> 00:19:43,400 How come you're still here? 173 00:19:43,400 --> 00:19:46,200 I'm leaving now. I'm off today. 174 00:19:46,360 --> 00:19:49,410 Ok. Go. Take this to the kitchen. 175 00:19:49,410 --> 00:19:52,250 Did you go to your parents? 176 00:19:53,080 --> 00:19:57,300 Wow, lettuce is so fresh. We can make some salad. 177 00:20:13,290 --> 00:20:15,000 Who is it? 178 00:20:19,110 --> 00:20:20,190 Ki! 179 00:20:21,300 --> 00:20:22,470 It's me, Geum. 180 00:20:22,470 --> 00:20:24,070 Sis! 181 00:20:29,160 --> 00:20:30,140 Sis... 182 00:20:30,140 --> 00:20:31,190 Ki. 183 00:20:33,230 --> 00:20:36,100 Why didn't you pick up? Do you know how worried I was? 184 00:20:36,100 --> 00:20:38,040 Did you sleep at the dormitory? 185 00:20:38,350 --> 00:20:42,040 I told mom and dad you slept at the dormitory. 186 00:20:45,340 --> 00:20:47,130 Did you eat? 187 00:20:52,080 --> 00:20:57,290 You're the only one who worries about this trouble maker. 188 00:20:57,290 --> 00:21:00,460 What are you talking about? Everyone worries. 189 00:21:01,210 --> 00:21:05,190 Soo-Kyung and I called you all night. 190 00:21:09,170 --> 00:21:11,210 I couldn't pick up... 191 00:21:13,410 --> 00:21:15,180 Is mom home? 192 00:21:15,360 --> 00:21:16,380 Yeah. 193 00:21:18,350 --> 00:21:22,040 She's still mad, isn't she? 194 00:21:23,410 --> 00:21:25,350 Let's go in. 195 00:21:50,180 --> 00:21:52,440 You didn't hear me say don't open the door? 196 00:21:52,440 --> 00:21:54,360 Do you wanna get kicked out too? 197 00:21:54,360 --> 00:21:56,080 Mom. 198 00:21:56,080 --> 00:21:57,310 Mom... 199 00:22:02,370 --> 00:22:07,120 I'm sorry. I'm really sorry. 200 00:22:10,060 --> 00:22:11,290 Mom. 201 00:22:14,120 --> 00:22:16,310 I hate myself too. 202 00:22:18,020 --> 00:22:24,160 I hate myself for continually disappointing you like this. 203 00:22:25,260 --> 00:22:27,180 It won't happen again. 204 00:22:29,150 --> 00:22:30,480 Then get out. 205 00:22:32,040 --> 00:22:34,120 I won't ever again. 206 00:22:35,360 --> 00:22:40,340 Do you know how many times I've heard that? 207 00:22:41,360 --> 00:22:45,360 Do you know how many times you begged me like that? 208 00:22:48,230 --> 00:22:52,370 When you started track and gave up on studies. 209 00:22:53,280 --> 00:22:57,260 When you joined a professional team to pay for your birthfather's hospital bill 210 00:22:57,260 --> 00:23:00,110 when you were a senior. 211 00:23:01,210 --> 00:23:07,330 When you pushed the marriage I opposed and it was broken off. 212 00:23:09,430 --> 00:23:16,320 When you fought with Hwang after I married when you were young. 213 00:23:17,190 --> 00:23:23,280 When the late grandmother was about to kick both of us out. 214 00:23:24,020 --> 00:23:29,160 You begged me like that saying you wouldn't beat your sister. 215 00:23:31,130 --> 00:23:36,150 The next day you made her nose bleed. 216 00:23:42,000 --> 00:23:44,180 But what could I do? You're my child. 217 00:23:45,480 --> 00:23:53,250 I thought I was paying for all my sins. 218 00:23:54,470 --> 00:23:56,140 Mom. 219 00:24:01,070 --> 00:24:05,390 But it was only me. Only I thought of you as my child. 220 00:24:05,390 --> 00:24:08,180 You never thought of me as your mom. 221 00:24:08,180 --> 00:24:09,310 Mom. 222 00:24:10,050 --> 00:24:16,330 If you ever thought of me as mom, you couldn't do this to me. 223 00:24:17,470 --> 00:24:21,290 You called off the wedding because his mother objected? 224 00:24:21,290 --> 00:24:26,300 You had to rush the wedding because of his business trip? 225 00:24:29,360 --> 00:24:33,490 You still had the nerve to bring him home to meet us? 226 00:24:35,330 --> 00:24:39,000 You could still eat the food I made together? 227 00:24:39,000 --> 00:24:42,310 All your family was there. 228 00:24:42,310 --> 00:24:51,160 How could you say that you had to rush the wedding because of his business trip? 229 00:24:52,040 --> 00:24:54,070 Mom, I'm sorry. 230 00:24:55,160 --> 00:24:56,270 And what? 231 00:24:57,060 --> 00:25:00,130 On the condition that he pay your father's hospital bill? 232 00:25:02,160 --> 00:25:08,290 If you had been honest about your father, we wouldn't have stopped you. 233 00:25:09,200 --> 00:25:13,090 Your father and I understood when you quit college 234 00:25:13,090 --> 00:25:17,160 and spent the last 8 years taking care of your father. 235 00:25:18,000 --> 00:25:20,440 We felt so sorry for you. 236 00:25:20,440 --> 00:25:27,020 That's why we only told you to give up last year. 237 00:25:27,020 --> 00:25:30,290 Because he has rich brother. What did you say then? 238 00:25:31,180 --> 00:25:33,190 You said you were about to. 239 00:25:33,410 --> 00:25:38,250 You said you got tired and you wanted to give up too. 240 00:25:42,330 --> 00:25:46,280 I'm sorry. I am. 241 00:25:50,120 --> 00:25:51,260 No. 242 00:25:53,080 --> 00:25:59,120 You don't think of me as a parent. Nor your father. 243 00:26:00,120 --> 00:26:04,290 If you thought of us as parents, you couldn't do this. 244 00:26:05,110 --> 00:26:11,110 You wouldn't have betrayed and deceived us this completely. 245 00:26:11,420 --> 00:26:15,400 Mom, I'm sorry. Really. 246 00:26:18,290 --> 00:26:20,030 Enough. 247 00:26:21,220 --> 00:26:27,080 I think this is as far we can go. 248 00:26:27,080 --> 00:26:30,370 Let's sever our ties. 249 00:26:32,060 --> 00:26:35,070 Leave this house. Be independent. 250 00:26:36,130 --> 00:26:37,240 Mom! 251 00:26:38,180 --> 00:26:45,060 I was your mom for 30 years so I'll give you a deposit for a studio. 252 00:26:45,060 --> 00:26:47,160 I'll get you a place this weekend. 253 00:26:47,440 --> 00:26:49,150 Mom! 254 00:26:53,450 --> 00:26:57,060 They leave home at 20 in the US. 255 00:26:57,300 --> 00:27:01,420 You're 30 already. You're old enough. 256 00:27:01,420 --> 00:27:05,130 Live as you please from now on. 257 00:27:05,130 --> 00:27:07,240 You don't have to worry about us. 258 00:27:07,240 --> 00:27:10,260 Take care of your father as much as you want to. 259 00:27:10,260 --> 00:27:12,470 No, mom. I won't! 260 00:27:13,200 --> 00:27:16,380 Why are you being so scary? Where can I go? 261 00:27:16,380 --> 00:27:19,340 It's over. I'm done, so leave. 262 00:27:19,340 --> 00:27:22,070 Send her out and lock the door. 263 00:27:22,070 --> 00:27:26,000 Ki, don't open the door for her. Or you'll get kicked out too! 264 00:27:26,000 --> 00:27:26,430 Mom. 265 00:27:26,430 --> 00:27:30,300 Mom, no. I won't. I'm your daughter. 266 00:27:30,300 --> 00:27:33,370 This is my house! How can you say that to me? 267 00:27:33,370 --> 00:27:36,220 I'm not your mom. I don't have a daughter like you. 268 00:27:36,220 --> 00:27:40,440 I didn't spend my life raising you to see this! 269 00:27:42,130 --> 00:27:47,020 Go. Take care of your father and live as you please! 270 00:27:47,220 --> 00:27:48,330 Mom... 271 00:27:48,330 --> 00:27:50,340 Ingrate. 272 00:28:57,320 --> 00:29:00,380 I'll go. Go in. 273 00:29:02,050 --> 00:29:05,410 I'll go with you. I was about to go too. 274 00:29:08,330 --> 00:29:11,100 Go in. I'm fine. 275 00:29:11,330 --> 00:29:14,050 I was really about to go. 276 00:29:17,000 --> 00:29:19,040 Shall we eat something? 277 00:29:20,070 --> 00:29:24,020 Later. I'll go alone today. 278 00:29:43,190 --> 00:29:48,290 'How could he call off wedding after he chased her like crazy? ' 279 00:29:48,290 --> 00:29:52,010 'When she asked him if he was really serious about this marriage, 280 00:29:52,010 --> 00:29:53,440 he reassured her.' 281 00:30:18,460 --> 00:30:23,000 Are you Mr. Lee's daughter? 282 00:30:24,050 --> 00:30:25,130 Hello. 283 00:30:25,130 --> 00:30:26,340 You are. 284 00:30:27,260 --> 00:30:31,370 Congratulations on your wedding. Your father was so proud. 285 00:30:33,270 --> 00:30:38,120 But you missed him. He left early today. 286 00:30:40,000 --> 00:30:43,230 You should've called. 287 00:30:45,100 --> 00:30:46,200 I see. 288 00:30:47,480 --> 00:30:49,170 Alright. 289 00:30:49,390 --> 00:30:52,250 Thank you. Bye. 290 00:30:52,250 --> 00:30:53,360 Alright. 291 00:31:18,060 --> 00:31:19,340 Am I pretty, aunt? 292 00:31:25,160 --> 00:31:26,220 Cute. 293 00:31:26,440 --> 00:31:30,040 I asked if I'm pretty, not if I'm cute. 294 00:31:31,310 --> 00:31:35,260 You don't look like your father, but your mother. 295 00:31:36,090 --> 00:31:38,070 My mom is pretty. 296 00:31:38,360 --> 00:31:40,160 Do you like the pin? Want it? 297 00:31:40,160 --> 00:31:41,290 No. 298 00:31:47,220 --> 00:31:51,050 Good that you have your father's taste. 299 00:31:53,250 --> 00:31:54,450 We're back. 300 00:31:54,450 --> 00:31:56,050 Grandma! 301 00:31:56,050 --> 00:31:59,000 Come here, my puppy. 302 00:32:01,020 --> 00:32:02,030 Were you good? 303 00:32:02,030 --> 00:32:03,080 Yeah. 304 00:32:05,080 --> 00:32:06,440 What did you do at kindergarten? 305 00:32:06,440 --> 00:32:08,090 We drew pictures. 306 00:32:08,090 --> 00:32:10,010 - You did? - Yes. 307 00:32:10,010 --> 00:32:11,270 Show me. 308 00:32:12,060 --> 00:32:13,290 I'm going to the academy. 309 00:32:13,290 --> 00:32:14,380 Don't be late. 310 00:32:15,210 --> 00:32:21,180 Your father is calming down so observe your curfew if you don't want to screw up. 311 00:32:21,180 --> 00:32:25,040 Alright. Hyo-Eun, I'm leaving. 312 00:32:25,040 --> 00:32:27,060 Ok. Come back early. 313 00:32:28,280 --> 00:32:29,460 Here, grandma. 314 00:32:31,000 --> 00:32:33,450 Goodness. You drew this? 315 00:32:33,450 --> 00:32:34,370 Yes. 316 00:32:35,120 --> 00:32:41,270 Wow, my puppy is an artist. 317 00:32:58,350 --> 00:32:59,400 Hello? 318 00:33:01,450 --> 00:33:03,120 Who? 319 00:33:26,360 --> 00:33:28,130 What is this about? 320 00:33:31,080 --> 00:33:33,460 You should say something if you asked someone out. 321 00:33:34,160 --> 00:33:36,080 What is this about? 322 00:33:37,380 --> 00:33:38,460 Alright. 323 00:33:40,220 --> 00:33:43,020 I heard the story. I wanna ask something. 324 00:33:45,450 --> 00:33:47,110 Who is that? 325 00:33:58,010 --> 00:34:02,360 The tummy was for my parents. The face was for my sis. 326 00:34:02,360 --> 00:34:04,490 I'll stop at this much. 327 00:34:04,490 --> 00:34:08,230 Trash like you doesn't deserve the third. 328 00:34:09,390 --> 00:34:13,270 I don't know how much you despised my family and sis... 329 00:34:14,050 --> 00:34:18,120 but she doesn't deserve that. 330 00:34:19,240 --> 00:34:27,350 I think it was ultimately a blessing for her that she could avoid trash like you. 331 00:34:30,060 --> 00:34:34,080 Don't live like that. 332 00:34:35,390 --> 00:34:37,450 Do you think life is a joke? 333 00:34:56,200 --> 00:34:58,000 Damn it. 334 00:35:01,260 --> 00:35:06,210 Alright. I don't owe her anything now. 335 00:35:08,120 --> 00:35:11,080 Yeah. I feel better now! 336 00:35:24,260 --> 00:35:26,150 Isn't this good? 337 00:35:29,050 --> 00:35:30,250 Your lip... 338 00:35:31,260 --> 00:35:33,080 Keep on editing. 339 00:35:34,240 --> 00:35:35,410 Fast forward. 340 00:35:40,310 --> 00:35:41,380 There. 341 00:35:43,430 --> 00:35:48,180 You idiot! Before that! 342 00:35:49,160 --> 00:35:50,320 Rewind! 343 00:35:52,380 --> 00:35:56,330 By the way, the doctor called. 344 00:35:56,330 --> 00:36:02,030 The track coach you asked refused the interview. 345 00:36:02,030 --> 00:36:03,090 What? 346 00:36:10,330 --> 00:36:13,010 Keep editing. I'll make a call. 347 00:36:17,050 --> 00:36:18,360 Hey! 348 00:36:19,180 --> 00:36:21,100 Are you gonna drink that? 349 00:36:21,100 --> 00:36:22,370 Yeah. Let go. 350 00:36:22,370 --> 00:36:24,310 What's wrong? 351 00:36:25,120 --> 00:36:28,280 I don't know what happened, but if you drink this in one go, you'll die. 352 00:36:28,280 --> 00:36:31,120 I wanna die! Let go. 353 00:36:31,120 --> 00:36:32,220 Hey! 354 00:36:32,400 --> 00:36:35,420 It's time for ballet. What are you doing? 355 00:36:36,220 --> 00:36:39,440 Did your family find out? Do your mom and dad know? 356 00:36:39,440 --> 00:36:41,360 No, just let go. 357 00:36:45,470 --> 00:36:46,430 Hey! 358 00:36:47,160 --> 00:36:49,080 He's lost consciousness. 359 00:36:49,290 --> 00:36:50,340 Don't! 360 00:36:50,340 --> 00:36:52,330 Don't move him, just leave him be. 361 00:36:56,240 --> 00:36:58,080 I'm a doctor. 362 00:36:58,080 --> 00:36:59,310 Stand back please. 363 00:36:59,310 --> 00:37:00,350 Stand back. 364 00:37:00,350 --> 00:37:02,090 He's a doctor. 365 00:37:08,010 --> 00:37:09,490 Looks like he's a real doctor. 366 00:37:11,400 --> 00:37:13,020 Thank goodness. 367 00:37:13,220 --> 00:37:14,210 There's no breathing. 368 00:37:14,210 --> 00:37:17,110 Bong-Choon! Call the ambulance! 369 00:37:17,330 --> 00:37:20,150 Tell them he isn't bleeding much but we're doing CPR! 370 00:37:20,150 --> 00:37:21,130 Hurry! 371 00:37:21,440 --> 00:37:23,440 Hello. Is this 119? 372 00:37:23,440 --> 00:37:25,060 Hello? 373 00:37:27,020 --> 00:37:28,260 He was a doctor? 374 00:37:29,030 --> 00:37:30,250 So cool... 375 00:38:12,440 --> 00:38:14,300 I'll be at the print shop. 376 00:38:21,070 --> 00:38:25,160 Considering the current market, it's risky to expand. 377 00:38:26,050 --> 00:38:29,230 The blue ocean strategy worked for children's books, 378 00:38:29,230 --> 00:38:31,300 but the market is shrinking now. 379 00:38:31,300 --> 00:38:37,220 We have to strengthen our core and even adjust our structure if it's necessary. 380 00:38:37,220 --> 00:38:38,330 Wait. 381 00:38:39,450 --> 00:38:43,400 I'm sorry. I don't feel well today. 382 00:38:44,240 --> 00:38:46,090 Let's continue tomorrow. 383 00:41:05,100 --> 00:41:06,340 Hello, aunt. 384 00:41:07,090 --> 00:41:08,190 It's croakers. 385 00:41:08,400 --> 00:41:13,180 We got it last Thanksgiving. There's only two of us so... 386 00:41:13,180 --> 00:41:15,150 Thank you. We'll eat well. 387 00:41:15,150 --> 00:41:18,010 I think I'll have an espresso. 388 00:41:22,150 --> 00:41:24,210 Why's she feeling so good? 389 00:41:29,420 --> 00:41:31,140 Did you hear? 390 00:41:31,320 --> 00:41:34,190 That Kyung-Woo came to his senses and canceled the wedding? 391 00:41:34,190 --> 00:41:35,200 Yes. 392 00:41:35,390 --> 00:41:37,310 From Tae-Il, this morning. 393 00:41:38,120 --> 00:41:39,370 That's good 394 00:41:39,370 --> 00:41:43,360 You should stop trying to marry off Kyung-Woo. 395 00:41:44,130 --> 00:41:48,170 Why marry him off and make him suffer? 396 00:41:48,490 --> 00:41:50,100 Why? 397 00:41:50,420 --> 00:41:52,440 Is there something wrong with your daughter-in-law? 398 00:41:54,240 --> 00:41:58,310 Is Tae-Il suffering from his marriage? 399 00:41:58,310 --> 00:42:02,170 Sounds like she's causing trouble. 400 00:42:02,170 --> 00:42:08,370 Your face has become terrible since I last saw you. 401 00:42:09,300 --> 00:42:11,420 It's nothing like that. 402 00:42:12,240 --> 00:42:15,160 Don't be presumptuous. 403 00:42:15,160 --> 00:42:19,130 You're always like that. Am I a stranger? 404 00:42:19,130 --> 00:42:24,330 And if you keep it all in, you'll get sick. 405 00:42:24,330 --> 00:42:29,250 You know that stress is the cause of all sickness, right? 406 00:42:30,350 --> 00:42:33,050 I said it's nothing. 407 00:42:38,100 --> 00:42:43,400 It couldn't be that she had an affair, like Mr. Jang's daughter-in-law. 408 00:42:46,180 --> 00:42:49,250 She had an affair? 409 00:42:49,250 --> 00:42:52,360 His son went abroad for a few months... 410 00:42:54,260 --> 00:42:59,410 Why is your voice shaking? 411 00:43:00,440 --> 00:43:03,260 It isn't. 412 00:43:04,130 --> 00:43:10,450 So what are you gonna do about the track coach, Hwang's sister? 413 00:43:10,450 --> 00:43:14,400 Nothing. I don't have to wait any more. 414 00:43:16,430 --> 00:43:20,150 Why are you all so listless? Didn't you eat? 415 00:43:23,040 --> 00:43:27,150 If your weight training posture isn't correct, 416 00:43:27,150 --> 00:43:34,080 your muscles will be unbalanced and hinder your exercise. 417 00:43:35,380 --> 00:43:40,000 Soo-Jung and Joon-Hee do 3 sets of 50. 418 00:43:40,000 --> 00:43:40,450 Got it? 419 00:43:40,450 --> 00:43:42,000 Yes. 420 00:44:14,010 --> 00:44:16,250 Yes, sir. This is Geum. 421 00:44:20,180 --> 00:44:21,370 Now? 422 00:44:23,280 --> 00:44:26,190 We're weight training at a health club. 423 00:44:29,080 --> 00:44:30,390 I got it. 424 00:44:40,450 --> 00:44:44,010 What... What do you mean? 425 00:44:44,310 --> 00:44:48,270 I'm fired? You're abolishing the track team? 426 00:44:48,270 --> 00:44:52,270 We'll keep it till the end of this year. 427 00:44:53,040 --> 00:44:55,330 After that, we'll review everything. 428 00:44:55,330 --> 00:44:57,410 That's nonsense. 429 00:44:57,410 --> 00:45:00,040 There's not long till nationals. Without a coach - 430 00:45:00,040 --> 00:45:03,310 I've been told to hire a new coach. 431 00:45:06,330 --> 00:45:08,320 I can't accept it. 432 00:45:09,240 --> 00:45:11,430 My contract is for a year. 433 00:45:11,430 --> 00:45:14,460 You can't fire me without a reason. 434 00:45:16,030 --> 00:45:19,280 The board decided this. I have no choice. 435 00:45:24,060 --> 00:45:25,450 Coach! 436 00:45:28,390 --> 00:45:31,400 Coach, what do you mean you're quitting? 437 00:45:31,400 --> 00:45:33,040 Did you get fired? 438 00:45:33,040 --> 00:45:35,210 It's not true, right? 439 00:45:36,310 --> 00:45:38,490 Where did you hear that? 440 00:45:39,320 --> 00:45:41,450 It's not like that. 441 00:45:41,450 --> 00:45:44,240 The P.E. teacher called not too long ago. 442 00:45:44,240 --> 00:45:50,110 He said he'd instruct everyone till the new coach came. 443 00:45:50,410 --> 00:45:51,450 What? 444 00:45:52,420 --> 00:45:54,320 You already got that call? 445 00:45:54,320 --> 00:45:57,320 Yes. What happened, coach? 446 00:46:07,450 --> 00:46:11,010 Don't worry. Nothing happened. 447 00:46:11,240 --> 00:46:16,150 There was a misunderstanding, but everything will be cleared up. 448 00:46:16,150 --> 00:46:19,050 Don't be agitated and focus on training. 449 00:46:24,050 --> 00:46:28,020 450 00:46:36,240 --> 00:46:38,090 What is it? 451 00:46:39,060 --> 00:46:41,300 The director didn't come today. 452 00:46:43,010 --> 00:46:44,140 I see. 453 00:47:27,030 --> 00:47:28,270 Tae-Il. 454 00:47:30,080 --> 00:47:33,470 Are you tired? You don't look well. 455 00:47:35,000 --> 00:47:36,200 Really? 456 00:47:37,370 --> 00:47:39,350 Maybe I drank too much. 457 00:47:39,350 --> 00:47:41,400 You've been like that lately. 458 00:47:41,400 --> 00:47:44,300 Yeah. I think so too. 459 00:47:45,140 --> 00:47:47,240 You two have a problem, don't you? 460 00:47:51,170 --> 00:47:54,290 No, we don't. 461 00:47:56,380 --> 00:47:58,240 Who has a problem? 462 00:47:58,240 --> 00:48:00,430 No. No one. 463 00:48:02,100 --> 00:48:04,320 The director came. 464 00:48:05,040 --> 00:48:06,100 Yeah? 465 00:48:07,020 --> 00:48:08,180 How was her mood? 466 00:48:08,450 --> 00:48:14,090 She brightened up like a sunny day in a few days. 467 00:48:14,350 --> 00:48:16,000 Kids... 468 00:48:16,000 --> 00:48:19,140 Of course she did. 469 00:48:21,210 --> 00:48:23,060 Did you meet Kyung-Woo? 470 00:48:24,040 --> 00:48:27,160 No. I've been busy lately. 471 00:48:30,250 --> 00:48:31,440 I'm back. 472 00:48:31,440 --> 00:48:33,060 Mom! 473 00:48:33,250 --> 00:48:35,160 We're having dinner. 474 00:48:36,020 --> 00:48:37,240 I'm back. 475 00:48:37,240 --> 00:48:38,210 Mom. 476 00:48:38,210 --> 00:48:39,310 Yeah, eat. 477 00:48:39,310 --> 00:48:42,000 You're late. Sit. 478 00:48:42,210 --> 00:48:46,020 I ate, father. Go ahead. 479 00:48:46,020 --> 00:48:47,420 I'll go up. 480 00:48:50,020 --> 00:48:51,190 Wait. 481 00:48:52,010 --> 00:48:56,010 Make some dessert if you had dinner. 482 00:48:56,270 --> 00:48:58,410 How about fried yams? 483 00:48:58,410 --> 00:49:01,280 You can just take them from the freezer and fry them. 484 00:49:02,310 --> 00:49:07,030 I'm tired. I'll do it later. 485 00:49:08,000 --> 00:49:13,110 No matter how tired you are, how can you refuse without a thought? 486 00:49:13,110 --> 00:49:15,260 I didn't. 487 00:49:16,310 --> 00:49:20,470 If you felt that way, it's because you wanted it to look that way. 488 00:49:28,240 --> 00:49:31,270 I'm sorry. I'm very tired. 489 00:49:31,270 --> 00:49:33,330 I'll go up. 490 00:50:11,170 --> 00:50:12,400 Who is it? 491 00:50:13,410 --> 00:50:15,340 I came to see the director. 492 00:50:15,340 --> 00:50:17,230 Where are you from? 493 00:50:18,090 --> 00:50:22,000 I'm Geum Lee, track coach of Silk Road High. 494 00:50:45,450 --> 00:50:47,250 Hello. 495 00:50:48,270 --> 00:50:51,150 What brings you here? 496 00:50:51,150 --> 00:50:52,350 Come sit. 497 00:50:53,450 --> 00:50:57,270 I heard you were sick. How are you feeling? 498 00:50:58,260 --> 00:51:00,020 How rude. 499 00:51:02,470 --> 00:51:06,040 Why are you asking about my private condition? 500 00:51:06,370 --> 00:51:10,310 Is there any reason to ask that? 501 00:51:16,450 --> 00:51:18,150 Sit. 502 00:51:20,050 --> 00:51:21,320 I said sit. 503 00:51:22,020 --> 00:51:25,000 I hate looking up at someone. 504 00:51:39,010 --> 00:51:41,200 I was fired today. 505 00:51:42,340 --> 00:51:46,390 The principal said it was the decision of the board. 506 00:51:47,220 --> 00:51:48,320 It was. 507 00:51:48,320 --> 00:51:54,110 I can't understand it. I worked hard as a coach - 508 00:51:54,110 --> 00:51:56,080 You did. 509 00:51:56,430 --> 00:52:02,090 But you were very incompetent. That's the reason. 510 00:52:04,270 --> 00:52:07,350 We couldn't just watch the athletics decline, 511 00:52:07,350 --> 00:52:13,250 so we decided to hire a competent coach as a way to rejuvenate it. 512 00:52:13,250 --> 00:52:18,120 It makes no sense. It's been only 4 months - 513 00:52:18,120 --> 00:52:19,480 Coach Lee. 514 00:52:22,130 --> 00:52:24,190 I'll explain just one more time. 515 00:52:25,070 --> 00:52:29,260 We'll hire a new competent coach. 516 00:52:30,220 --> 00:52:35,320 Who got a rank at least 3 times. 517 00:52:37,110 --> 00:52:38,310 Ok? 518 00:52:39,440 --> 00:52:41,020 No. 519 00:52:42,080 --> 00:52:47,410 You said that but I still think this was personal. 520 00:52:50,280 --> 00:52:53,290 Your support has been so poor, 521 00:52:53,290 --> 00:52:58,390 so I can't believe either you'd pay a lot to get a good coach. 522 00:53:00,480 --> 00:53:02,170 Director. 523 00:53:03,410 --> 00:53:11,270 If you're worried that I'd get involved with your son again, you don't have to be. 524 00:53:12,450 --> 00:53:15,360 I have no interest in him. 525 00:53:18,130 --> 00:53:21,410 To me, being track coach is more than a job. 526 00:53:21,410 --> 00:53:25,260 I love my students and my job. 527 00:53:26,290 --> 00:53:31,220 And there's only 2 weeks till the nationals. 528 00:53:32,410 --> 00:53:34,330 To the seniors - 529 00:53:39,420 --> 00:53:44,080 I wanted to let this slide because you're Tae-Il's sister-in-law, 530 00:53:44,080 --> 00:53:47,160 but you leave me no choice. 531 00:53:47,160 --> 00:53:53,260 Who do you think you are to complain about the decisions of the board and me? 532 00:53:54,160 --> 00:53:57,050 What do you know about the budgetary decisions 533 00:53:57,050 --> 00:53:59,430 or the difficulties of the management? 534 00:54:00,200 --> 00:54:09,470 On what basis do you complain about the lack of support and criticize me? 535 00:54:11,130 --> 00:54:12,420 Director. 536 00:54:12,420 --> 00:54:14,020 What? 537 00:54:15,160 --> 00:54:17,410 It was personal? 538 00:54:20,140 --> 00:54:24,240 Miss! Please show her the door. 539 00:55:44,350 --> 00:55:51,410 Subtitles Provided by MBC America 35955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.