Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,470 --> 00:00:08,640
2
00:00:15,600 --> 00:00:19,860
What do you mean?
The wedding is off?
3
00:00:21,870 --> 00:00:28,890
I met him
and we agreed to part.
4
00:00:30,420 --> 00:00:34,700
Wh-why all of a sudden?
5
00:00:36,440 --> 00:00:38,570
Our personalities
aren't compatible at all.
6
00:00:39,450 --> 00:00:44,570
We didn't go out long
so we didn't really know each other.
7
00:00:46,860 --> 00:00:48,430
Gosh...
8
00:00:48,430 --> 00:00:56,560
Then you can postpone
the wedding and go out more.
9
00:00:56,820 --> 00:00:59,670
We just decided to call it quits.
10
00:01:01,460 --> 00:01:04,720
Father. I'm sorry.
11
00:01:11,440 --> 00:01:15,810
What good is your apology?
How can this happen?
12
00:01:15,810 --> 00:01:19,520
Yeah.
A wedding isn't a joke.
13
00:01:19,760 --> 00:01:25,800
Geum, calmly tell us again
what happened.
14
00:01:25,800 --> 00:01:30,480
The wedding is off.
You can't just gloss over it.
15
00:01:30,480 --> 00:01:32,650
Yes, tell me the truth.
16
00:01:32,650 --> 00:01:35,770
Did he say
he couldn't marry you?
17
00:01:36,850 --> 00:01:37,870
No.
18
00:01:37,870 --> 00:01:43,690
Then?
Did you say you couldn't?
19
00:01:43,690 --> 00:01:46,610
No. We both -
20
00:01:46,610 --> 00:01:47,890
Can't you be honest?
21
00:01:48,780 --> 00:01:51,820
You shouldn't gloss over it.
22
00:01:51,820 --> 00:01:56,680
Why can't he marry all of a sudden?
There must be a reason!
23
00:02:15,540 --> 00:02:17,700
'Does it make sense?'
24
00:02:17,700 --> 00:02:22,450
'To marry a stranger to pay
her father's hospital bills?'
25
00:02:48,850 --> 00:02:51,540
Hey, are you alright?
26
00:02:53,420 --> 00:02:54,760
It hurts...
27
00:02:59,740 --> 00:03:03,490
Jerk.
Degenerate.
28
00:03:03,490 --> 00:03:06,540
What?
Regenerate?
29
00:03:06,770 --> 00:03:15,430
Aunt, I heard that some lizards
can regenerate their tails
30
00:03:15,430 --> 00:03:19,800
after they've been cut off -
31
00:03:19,800 --> 00:03:23,740
Hey, hey, Hyo-Eun.
It's not that.
32
00:03:23,740 --> 00:03:28,610
What? It's not?
Is there another kind?
33
00:03:33,690 --> 00:03:39,860
I'm going to the market.
Watch Hyo-Eun. Mom's taking a nap.
34
00:03:39,860 --> 00:03:41,550
Tae-Il isn't home?
35
00:03:41,550 --> 00:03:44,450
He went out.
Please watch her.
36
00:03:44,450 --> 00:03:45,720
Ok.
37
00:03:45,720 --> 00:03:47,500
Mom, take me.
38
00:03:47,500 --> 00:03:52,550
No. Read a book with aunt.
I'll be back soon, ok?
39
00:04:05,800 --> 00:04:11,410
Goodness... What is this?
Why can't you marry?
40
00:04:11,410 --> 00:04:12,640
What happened, sis?
41
00:04:16,630 --> 00:04:20,860
Be honest.
Kyung-Woo backed out, right?
42
00:04:21,650 --> 00:04:24,500
Did he bail out all of a sudden?
43
00:04:27,790 --> 00:04:31,510
Does he...
does he have another woman?
44
00:04:31,870 --> 00:04:34,710
No. It's really not that.
45
00:04:34,710 --> 00:04:40,840
No? Then what?
Why did he bail suddenly?
46
00:04:40,840 --> 00:04:43,460
Mom, we really aren't com -
47
00:04:43,460 --> 00:04:45,720
Do you really wanna see me die?
48
00:04:45,720 --> 00:04:50,830
This is not the first time
your wedding was called off.
49
00:04:50,830 --> 00:04:58,400
Do you think we are fools?
Can't you be honest?
50
00:05:00,490 --> 00:05:04,570
It is true.
Why can't you trust me?
51
00:05:04,570 --> 00:05:08,740
We both agreed to call it quits
because we're not compatible.
52
00:05:13,590 --> 00:05:16,580
Sis, I don't believe you either.
53
00:05:17,430 --> 00:05:20,850
It's true. How can we marry
when we're not compatible?
54
00:05:20,850 --> 00:05:23,430
That's why we decided to quit.
55
00:05:23,670 --> 00:05:29,550
Is it true?
If it's true, I'm really mad.
56
00:05:30,520 --> 00:05:36,710
You rushed as you pleased
and you quit like that too?
57
00:05:37,510 --> 00:05:43,690
Is that how I raised you?
Did I teach you to live as you please?
58
00:05:46,660 --> 00:05:50,840
It's not true. She's lying.
Can't you see?
59
00:05:51,800 --> 00:05:56,730
Are you gonna continue to mock us?
60
00:05:57,500 --> 00:06:02,570
How can you do that
if you consider us your parents?
61
00:06:04,830 --> 00:06:12,720
Yeah, be straightforward.
Can't you see your mom is about to faint?
62
00:06:12,720 --> 00:06:16,460
Yeah.
Geum, tell us.
63
00:06:16,860 --> 00:06:18,840
Sis, tell us!
64
00:06:22,550 --> 00:06:25,740
Goodness, look at her.
She's holding out.
65
00:06:25,740 --> 00:06:26,780
I can't live...
66
00:06:26,780 --> 00:06:27,650
Mom!
67
00:06:27,650 --> 00:06:30,430
Mi-Ja, wake up.
68
00:06:30,430 --> 00:06:31,630
Do you have medicine?
69
00:06:31,630 --> 00:06:32,760
It's in the drawer.
70
00:06:32,760 --> 00:06:34,410
Get a glass of water.
71
00:06:34,410 --> 00:06:35,430
Ok.
72
00:06:35,430 --> 00:06:39,510
Honey, wake up.
Ki, make the bed so she can lie down.
73
00:06:39,510 --> 00:06:40,490
Ok.
74
00:06:40,490 --> 00:06:41,800
Pull it together.
75
00:06:41,800 --> 00:06:43,490
Pull it together, sis.
76
00:06:43,490 --> 00:06:47,430
No, I'm fine.
Just prop me up.
77
00:06:47,430 --> 00:06:49,410
Honey, lie down.
78
00:06:50,660 --> 00:06:52,470
Where is your cell?
79
00:06:53,450 --> 00:06:56,540
What for?
It's in the living room.
80
00:06:57,690 --> 00:06:58,840
Living room?
81
00:07:02,670 --> 00:07:03,600
Why?
82
00:07:03,600 --> 00:07:05,730
You're calling Kyung-Woo?
83
00:07:06,460 --> 00:07:07,550
Mom!
84
00:07:07,550 --> 00:07:09,630
Mom, no.
85
00:07:11,680 --> 00:07:15,500
What are you doing?
Give it to me.
86
00:07:15,500 --> 00:07:16,630
Mom...
87
00:07:16,850 --> 00:07:21,570
Why are you stopping me?
What makes you stop me?
88
00:07:26,810 --> 00:07:30,560
He has a woman, doesn't he?
Doesn't he?
89
00:07:31,680 --> 00:07:33,470
No, it's not -
90
00:07:33,470 --> 00:07:37,780
Can't you say it?
Do you really wanna see me die?
91
00:07:37,780 --> 00:07:40,580
I'll tell you, I will.
92
00:07:40,580 --> 00:07:42,610
What is it?
Tell me.
93
00:07:44,490 --> 00:07:48,850
I said we should quit.
I said I didn't wanna marry.
94
00:07:49,570 --> 00:07:51,770
The director dislikes me so much.
95
00:07:54,860 --> 00:07:57,710
What are you talking about?
Director?
96
00:07:58,700 --> 00:08:02,880
Director?
Who? His mother?
97
00:08:04,780 --> 00:08:06,400
Yes.
98
00:08:06,810 --> 00:08:13,680
Actually... his mother is
the director of my school.
99
00:08:15,530 --> 00:08:17,630
You didn't tell us that.
100
00:08:18,550 --> 00:08:24,440
I found out when
I went to see his mother.
101
00:08:26,450 --> 00:08:31,750
Then did you lie when you said
she was nice to you?
102
00:08:34,470 --> 00:08:35,610
Yes.
103
00:08:41,520 --> 00:08:48,630
Why are you telling us now?
You should've told us before.
104
00:08:49,600 --> 00:08:53,520
So did his mother strongly object?
105
00:08:58,730 --> 00:09:04,850
When I went to see her, she drove me
away without even offering a drink.
106
00:09:04,850 --> 00:09:06,520
Goodness...
107
00:09:06,520 --> 00:09:09,690
She slammed the door
as soon as she saw me.
108
00:09:18,680 --> 00:09:24,400
Is that why she didn't
come to the dinner?
109
00:09:25,840 --> 00:09:31,400
I don't know.
She seemed really sick....
110
00:09:36,450 --> 00:09:38,750
So I proposed to call it quits.
111
00:09:39,710 --> 00:09:42,630
I didn't want to marry into a family
that hates me so much.
112
00:09:43,770 --> 00:09:46,730
I'm a precious daughter to you too.
113
00:09:47,690 --> 00:09:51,480
I wanna marry into a family
that adores me.
114
00:10:03,620 --> 00:10:04,780
I'm sorry.
115
00:10:05,780 --> 00:10:06,810
I really am.
116
00:10:06,810 --> 00:10:09,550
What good is your apology?
117
00:10:10,640 --> 00:10:13,830
You should've told us everything.
118
00:10:14,740 --> 00:10:17,490
So what did he say?
119
00:10:17,490 --> 00:10:21,600
Mom, she doesn't want it.
Why does his opinion matter?
120
00:10:21,600 --> 00:10:24,630
She was refused at the door.
121
00:10:25,530 --> 00:10:27,730
Stay out of this.
122
00:10:27,730 --> 00:10:32,520
Aren't I right?
What more do you need to hear?
123
00:10:32,890 --> 00:10:35,640
I don't want her to marry
into such a family.
124
00:10:35,640 --> 00:10:38,680
I fully support her decision.
125
00:10:42,610 --> 00:10:44,510
Answer me.
126
00:10:44,510 --> 00:10:47,540
What did he say
when you said to quit?
127
00:10:49,420 --> 00:10:51,760
I told him that
I couldn't no matter what.
128
00:10:52,680 --> 00:10:54,560
I was firm.
129
00:10:57,450 --> 00:11:05,670
Did you think it through?
It's not an impulsive decision?
130
00:11:07,790 --> 00:11:09,490
Yes.
131
00:11:14,440 --> 00:11:16,770
I see.
Fine then.
132
00:11:17,640 --> 00:11:21,830
I don't want you in a family
that hates you either.
133
00:11:21,830 --> 00:11:29,510
How could she slam the door
in your face even if she didn't like you?
134
00:11:36,720 --> 00:11:39,740
But he sure was a catch...
135
00:11:47,740 --> 00:11:52,700
I'm sorry for having you
go through this twice.
136
00:11:53,590 --> 00:11:55,630
I'm really sorry.
137
00:11:56,640 --> 00:11:57,820
I'm sorry.
138
00:11:57,820 --> 00:12:03,820
No. You don't have to act
like you did something wrong.
139
00:12:04,690 --> 00:12:09,530
How agonizing must it have been
to make the decision again?
140
00:12:09,870 --> 00:12:14,600
Yeah, it's alright.
Like grandpa said, it's not your fault.
141
00:12:14,600 --> 00:12:18,570
It's ok.
Go get some rest.
142
00:12:18,870 --> 00:12:21,520
Yeah, go up.
143
00:12:22,560 --> 00:12:23,770
Go up, sis.
144
00:12:27,610 --> 00:12:28,830
Go up.
145
00:13:10,460 --> 00:13:14,820
What happened?
Did you really stop the wedding?
146
00:13:18,420 --> 00:13:21,680
Or... did he do it?
147
00:13:26,780 --> 00:13:30,540
I'm right, huh?
It was him, wasn't it?
148
00:13:31,810 --> 00:13:35,660
Later.
I'll wash up.
149
00:13:36,460 --> 00:13:37,590
Geum!
150
00:13:41,550 --> 00:13:45,750
It was him.
Bastard.
151
00:14:28,420 --> 00:14:30,440
I'll give you a ride, grandpa.
152
00:14:30,710 --> 00:14:34,580
You don't have to.
It's easy to grab a cab.
153
00:14:34,580 --> 00:14:37,710
We'll take it on the street.
154
00:14:37,710 --> 00:14:40,450
Yeah, go in.
155
00:14:40,450 --> 00:14:43,880
Don't worry about us
and console Mi-Ja.
156
00:14:43,880 --> 00:14:46,570
Don't worry too much.
157
00:14:46,570 --> 00:14:50,410
Ok. Take care.
158
00:14:50,800 --> 00:14:53,430
Take care, grandpa and grandma.
159
00:15:36,830 --> 00:15:40,610
Are you alright?
Take a pill.
160
00:15:45,440 --> 00:15:48,440
How can this happen twice?
161
00:15:50,480 --> 00:15:54,500
Do I have to call
all the relatives tomorrow
162
00:15:54,500 --> 00:15:56,600
to inform them
of the cancellation?
163
00:15:57,480 --> 00:15:58,570
I will do it.
164
00:15:59,710 --> 00:16:04,760
I'll call the relatives.
Just call your friends.
165
00:16:06,740 --> 00:16:12,400
I must've sinned a lot in my previous life.
How can this happen again?
166
00:16:14,570 --> 00:16:19,880
Still it's a lot better
than a divorce.
167
00:16:20,740 --> 00:16:27,400
Like father said, how agonized must
she have been to make this decision?
168
00:16:28,680 --> 00:16:35,800
How insulting the director
must have been to her.
169
00:16:38,640 --> 00:16:46,520
I'm so mad about that
and Geum not telling us.
170
00:16:47,670 --> 00:16:51,440
We shouldn't let her marry like that.
171
00:16:51,770 --> 00:16:57,760
It's better to stop it now
than to have a divorce later.
172
00:16:58,830 --> 00:17:03,470
All we have to do now is make calls.
173
00:17:05,890 --> 00:17:09,650
We have to return
the dresser, bed and cover.
174
00:17:09,650 --> 00:17:12,680
It's nothing.
I'll do it.
175
00:17:12,680 --> 00:17:15,810
We bought dishes and clothes too...
176
00:17:15,810 --> 00:17:21,720
We can return them all.
Or use them.
177
00:17:25,570 --> 00:17:26,740
Honey.
178
00:17:28,430 --> 00:17:30,880
Why don't you meet
Kyung-Woo tomorrow?
179
00:17:32,600 --> 00:17:38,500
I still can't accept it.
I still can't believe it.
180
00:17:39,600 --> 00:17:40,660
Honey...
181
00:17:40,660 --> 00:17:46,410
More than anything,
shouldn't we know what he thinks?
182
00:17:46,410 --> 00:17:54,570
We should know what the real story is.
If this is what he wants too.
183
00:17:57,890 --> 00:17:59,590
Right, honey?
184
00:18:10,750 --> 00:18:11,680
Someone came?
185
00:18:11,680 --> 00:18:16,490
Hwang. She went right up
looking for Geum.
186
00:18:16,850 --> 00:18:18,620
Did Hwang come?
187
00:18:26,450 --> 00:18:30,860
Geum.
You don't want me to ask?
188
00:18:35,660 --> 00:18:36,730
Sis.
189
00:18:38,520 --> 00:18:40,680
I warned you many times.
190
00:18:40,680 --> 00:18:43,660
That you shouldn't resolve
your father's hospital bills like that.
191
00:18:44,470 --> 00:18:49,760
I kept it a secret and gave you
many chances to resolve it yourself.
192
00:18:49,760 --> 00:18:53,460
I told you not to deceive
my parents like that!
193
00:18:54,470 --> 00:18:55,740
Didn't I?
194
00:18:57,560 --> 00:18:59,510
Answer me, you wench!
195
00:19:00,660 --> 00:19:02,520
What's wrong, all of a sudden?
196
00:19:03,460 --> 00:19:05,410
What's wrong, all of a sudden?
197
00:19:09,620 --> 00:19:13,480
I should beat you to a pulp.
198
00:19:13,480 --> 00:19:14,620
Sis.
199
00:19:14,620 --> 00:19:18,530
I heard you asked Kyung-Woo
to pay for your father's bills.
200
00:19:18,530 --> 00:19:20,730
In return for marrying him.
201
00:19:21,790 --> 00:19:24,490
How did you know?
202
00:19:26,490 --> 00:19:33,590
He was out of his mind after being
dumped and set out to marry anyone.
203
00:19:33,590 --> 00:19:38,530
You told him you'd marry him soon
if he pays for your father's bills.
204
00:19:38,530 --> 00:19:40,430
Is it true or not?
205
00:19:41,690 --> 00:19:43,510
Did you hear from Tae-Il?
206
00:19:43,840 --> 00:19:45,830
Geum, what is this?
207
00:19:46,690 --> 00:19:47,850
Are you insane?
208
00:19:47,850 --> 00:19:50,740
Are you out of your mind?
How could you -
209
00:19:50,740 --> 00:19:52,600
What are you talking about?
210
00:19:58,590 --> 00:20:00,680
What are you talking about?
211
00:20:01,850 --> 00:20:06,710
You said you'd marry him
if he paid for your father's bills?
212
00:20:14,630 --> 00:20:17,400
What is this?
Tell us.
213
00:20:18,580 --> 00:20:20,650
Tell us everything!
214
00:20:24,810 --> 00:20:27,610
I heard from Tae-Il.
215
00:20:28,810 --> 00:20:35,760
She agreed to marry him on the condition
that he pays for her father's hospital bills.
216
00:20:36,780 --> 00:20:44,570
He was dumped by his ex and
wanted to marry anyone within a month.
217
00:20:50,760 --> 00:20:55,830
You... you haven't given up
on your father 2 years ago?
218
00:20:57,660 --> 00:21:01,610
Can't you answer me?
Did you or not?
219
00:21:05,630 --> 00:21:12,550
I'm sorry.
I went on...
220
00:21:13,790 --> 00:21:16,640
What did you just say?
221
00:21:16,640 --> 00:21:20,400
Is what Hwang said true then?
222
00:21:20,400 --> 00:21:24,480
That you agreed to marry
because of your father?
223
00:21:28,410 --> 00:21:30,700
Tell me now!
Is it true?
224
00:21:32,830 --> 00:21:33,880
Yes.
225
00:21:36,560 --> 00:21:38,670
Then what's what you said before?
226
00:21:38,670 --> 00:21:43,700
That you gave up first
because his mom objected?
227
00:21:48,580 --> 00:21:54,460
Was it a lie?
Did you lie to us?
228
00:21:56,480 --> 00:22:00,580
Can't you answer now?
Answer!
229
00:22:02,780 --> 00:22:07,870
Hwang, tell us what happened.
Why was the wedding called off?
230
00:22:10,770 --> 00:22:12,680
What happened?
231
00:22:14,440 --> 00:22:17,780
Kyung-Woo suddenly
changed his mind.
232
00:22:18,840 --> 00:22:24,440
He said he couldn't marry
like this all of a sudden.
233
00:22:32,500 --> 00:22:33,810
How could you...
234
00:22:40,430 --> 00:22:41,580
Mom.
235
00:22:55,540 --> 00:22:57,460
Mom, don't.
236
00:22:57,460 --> 00:22:59,600
Let go. Let go!
237
00:23:01,450 --> 00:23:04,630
Get out.
Get out of my house!
238
00:23:06,830 --> 00:23:08,510
Mom.
239
00:23:08,510 --> 00:23:09,810
Get out!
240
00:23:09,810 --> 00:23:12,740
You're not my daughter.
Get out!
241
00:23:18,600 --> 00:23:19,530
Mom...
242
00:23:19,530 --> 00:23:20,750
Sis, please.
243
00:23:20,750 --> 00:23:23,790
Stay out of this!
Do you want to get kicked out too?
244
00:23:23,790 --> 00:23:26,640
Do you want to be banished too?
245
00:23:50,700 --> 00:23:53,690
Get out.
Right now.
246
00:23:53,690 --> 00:23:55,440
Take your bag.
247
00:23:55,440 --> 00:23:57,790
Mom, I'm sorry.
248
00:23:57,790 --> 00:24:00,710
I'm not your mom.
I don't have a daughter like you.
249
00:24:00,710 --> 00:24:01,860
Get out.
250
00:24:04,760 --> 00:24:08,400
I'm sorry.
I'm sorry, mother.
251
00:24:08,890 --> 00:24:11,660
Enough. I don't care.
252
00:24:11,660 --> 00:24:16,630
I'm not your birthmother,
so let's sever our ties.
253
00:24:16,630 --> 00:24:20,470
If you had thought of me as your mother,
you couldn't have done it.
254
00:24:20,470 --> 00:24:22,870
I can't raise you anymore
as my daughter.
255
00:24:22,870 --> 00:24:26,630
Get out.
Go live with your father.
256
00:24:26,630 --> 00:24:28,450
Mom.
257
00:24:28,450 --> 00:24:31,770
Get out now!
Get out!
258
00:24:31,770 --> 00:24:36,440
Mom, I'm sorry.
I'm really sorry.
259
00:24:36,810 --> 00:24:38,550
I don't care.
260
00:24:38,550 --> 00:24:44,450
I didn't pick you up at the orphanage
and raise you to hear this.
261
00:24:44,450 --> 00:24:48,760
I'm not your birthmother,
and that's why you think so little of me.
262
00:24:48,760 --> 00:24:52,860
This is enough.
Let's sever our ties.
263
00:24:53,570 --> 00:24:54,670
Get out.
264
00:24:56,750 --> 00:24:58,530
Get out.
265
00:24:58,870 --> 00:25:04,650
Do you want me to drag you?
Do you wanna see me faint?
266
00:25:04,650 --> 00:25:06,690
Is that what you want?
267
00:25:07,740 --> 00:25:11,840
Mom, I'm sorry.
I made a terrible mistake.
268
00:25:11,840 --> 00:25:13,480
Just this once...
269
00:25:13,480 --> 00:25:14,700
Get out.
270
00:25:16,850 --> 00:25:18,440
Get out.
271
00:25:18,820 --> 00:25:24,650
Go stay with your students.
I don't wanna see you for a while.
272
00:25:27,860 --> 00:25:32,620
What are you doing?
Didn't you hear? Get out!
273
00:25:33,450 --> 00:25:33,660
Father -
274
00:25:33,660 --> 00:25:35,700
Be quiet!
275
00:25:35,700 --> 00:25:40,440
How dare you butt in?
Shut up.
276
00:25:44,760 --> 00:25:48,880
Didn't you hear what we said?
277
00:25:48,880 --> 00:25:50,600
Get out!
278
00:25:54,540 --> 00:25:55,760
Yes.
279
00:26:08,550 --> 00:26:08,810
Then -
280
00:26:08,810 --> 00:26:10,800
Get out. No more!
281
00:26:36,480 --> 00:26:37,500
Sis.
282
00:26:37,500 --> 00:26:40,800
Ki, leave her be.
Don't follow.
283
00:27:07,830 --> 00:27:09,550
You go, too.
284
00:27:51,870 --> 00:27:53,670
She won't pick up.
285
00:27:56,790 --> 00:27:58,880
Of course she won't.
286
00:27:59,810 --> 00:28:03,580
Let her be.
She deserves it.
287
00:28:07,520 --> 00:28:09,480
You went too far.
288
00:28:09,860 --> 00:28:13,560
She was out of her mind
after breaking up.
289
00:28:13,560 --> 00:28:15,850
Did you have to dump that
on her like that?
290
00:28:15,850 --> 00:28:21,630
What? What do you know?
I'm so frustrated already.
291
00:28:22,560 --> 00:28:26,430
Why?
It's Geum who got kicked out.
292
00:28:26,860 --> 00:28:30,480
You should've talked outside
if you had to.
293
00:28:30,480 --> 00:28:34,790
They were downstairs.
Did you have to make a big noise?
294
00:28:36,530 --> 00:28:41,580
Then do you think we should've
glossed over it and deceived them again?
295
00:28:41,580 --> 00:28:46,800
It didn't have to be today.
Her wedding was called off today.
296
00:28:46,800 --> 00:28:47,880
This is the second time at that -
297
00:28:47,880 --> 00:28:53,790
I know. This is the second.
Don't you think that's the problem?
298
00:28:54,570 --> 00:29:01,710
It's not just misfortune it happened again.
It means she has a problem.
299
00:29:01,710 --> 00:29:04,610
Why can't you see the reason,
not just the result?
300
00:29:04,610 --> 00:29:06,860
How come you and Tae-Il
say the same thing?
301
00:29:06,860 --> 00:29:09,630
Who made me do it?
302
00:29:11,500 --> 00:29:14,660
What are you talking about?
What did you do?
303
00:29:15,700 --> 00:29:20,630
Forget it.
You still work at the hospital, right?
304
00:29:22,450 --> 00:29:26,660
You're not sidestepping
as a musical actor like last year?
305
00:29:27,570 --> 00:29:28,740
Of course.
306
00:29:28,740 --> 00:29:32,770
Don't cause any trouble
at times like this, ok?
307
00:29:35,810 --> 00:29:37,690
What did you do?
308
00:29:41,460 --> 00:29:43,770
You lost weight,
come to think of it.
309
00:29:44,510 --> 00:29:47,450
Forget it.
I didn't mean anything.
310
00:29:47,450 --> 00:29:48,530
Go in.
311
00:30:08,410 --> 00:30:10,520
What's with her?
312
00:30:13,750 --> 00:30:15,780
Jeez, Geum...
313
00:30:37,760 --> 00:30:43,740
You know the ratings went up yesterday?
The director loves it.
314
00:30:43,740 --> 00:30:48,630
You canceled your abrupt wedding
and the ratings recovered.
315
00:30:49,400 --> 00:30:51,800
You got it together.
316
00:30:52,650 --> 00:30:57,400
Shut up. That's why I said
you were worse than an insect.
317
00:30:57,400 --> 00:31:00,650
Shut it and read the script
before shooting.
318
00:31:01,490 --> 00:31:03,800
The more you read,
the more you get to see.
319
00:31:10,470 --> 00:31:16,740
Yes. I have no pride.
I don't care.
320
00:31:17,590 --> 00:31:21,540
I'm desperate beyond words!
321
00:31:23,680 --> 00:31:27,750
Kyung-Woo.
Just attend the wedding.
322
00:31:29,600 --> 00:31:35,620
If you feel guilty and uncomfortable
just attending it, you don't have to be.
323
00:31:35,620 --> 00:31:38,700
I can't marry anyone anyway.
324
00:34:10,570 --> 00:34:13,450
'No.
I don't see him any more.'
325
00:34:13,450 --> 00:34:17,660
No, mother.
Tae-Il doesn't know it yet.
326
00:34:23,840 --> 00:34:25,660
Goodness...
327
00:34:26,400 --> 00:34:29,610
After what my son did for her.
328
00:34:31,640 --> 00:34:33,740
How terrible she is.
329
00:34:35,530 --> 00:34:38,410
How disgusting and dirty.
330
00:34:39,800 --> 00:34:42,530
Unbelievable...
331
00:35:00,880 --> 00:35:02,720
Mother.
332
00:35:06,790 --> 00:35:09,520
Where were you at this hour?
333
00:35:09,520 --> 00:35:17,530
I told Tae... Miss.
I went to the market.
334
00:35:19,780 --> 00:35:23,420
How come you don't have anything?
335
00:35:26,790 --> 00:35:32,800
It was late so there wasn't any good fruit.
I went to get some fruit.
336
00:35:32,800 --> 00:35:39,470
If you hadn't bought anything,
how come you came back now?
337
00:35:39,820 --> 00:35:45,690
Are you sure you went to the market?
It wasn't to go meet someone?
338
00:35:50,540 --> 00:35:55,700
'How terrible and shameless.
How dare she make that face?'
339
00:35:55,700 --> 00:35:59,520
Come home early.
340
00:35:59,720 --> 00:36:06,510
What woman living with her in-laws
comes and goes as she pleases?
341
00:36:06,510 --> 00:36:10,650
Did your parents teach you that?
342
00:36:13,740 --> 00:36:15,690
I'll be careful.
343
00:36:28,660 --> 00:36:30,760
Hi. You're late.
344
00:36:31,700 --> 00:36:35,630
Are you back?
Did you drink a lot?
345
00:36:36,670 --> 00:36:40,540
Yes, I did.
346
00:36:41,800 --> 00:36:43,550
Why are you out?
347
00:36:44,610 --> 00:36:49,610
I couldn't sleep.
Go take a rest.
348
00:36:50,630 --> 00:36:53,880
Ok. Good night.
349
00:37:02,490 --> 00:37:03,750
Did you drink a lot?
350
00:37:10,670 --> 00:37:13,570
Are you alright?
351
00:37:42,440 --> 00:37:44,750
Are you alright?
Did you drink a lot?
352
00:37:48,550 --> 00:37:49,700
Honey.
353
00:37:52,800 --> 00:37:56,580
What should I do
to resolve your anger?
354
00:37:57,430 --> 00:37:59,750
We can't go on like this forever.
355
00:38:00,700 --> 00:38:04,530
So tell me.
I'll do anything.
356
00:38:07,660 --> 00:38:09,580
How was it with him?
357
00:38:11,670 --> 00:38:13,500
Did you like it?
358
00:38:14,790 --> 00:38:19,440
You did say it was fantastic.
359
00:38:21,670 --> 00:38:22,770
Honey.
360
00:38:23,600 --> 00:38:31,440
You told me so.
The day I picked you up at the airport.
361
00:38:31,710 --> 00:38:33,580
You already forgot?
362
00:38:37,450 --> 00:38:42,510
You're drunk.
Sleep.
363
00:38:42,510 --> 00:38:44,490
No, I'm not drunk.
364
00:38:44,850 --> 00:38:52,530
I drank, but I'm well aware
of what I'm saying.
365
00:38:53,790 --> 00:38:56,700
Do you think I can get drunk
even if I drink?
366
00:38:58,640 --> 00:39:02,790
So answer me.
How was it with him?
367
00:39:03,780 --> 00:39:07,560
How can you say that
if you're sober?
368
00:39:07,560 --> 00:39:08,710
Why?
369
00:39:09,510 --> 00:39:16,750
You shamelessly told me that after you
spent a meaningless night with someone.
370
00:39:16,750 --> 00:39:18,780
What I said is nothing.
371
00:39:19,810 --> 00:39:21,550
Tae-Il.
372
00:39:25,520 --> 00:39:28,450
Let's not do this, ok?
373
00:39:29,440 --> 00:39:33,670
I never said something like this
when you cheated.
374
00:39:33,670 --> 00:39:37,590
Is it the same?
How is it the same?
375
00:39:38,730 --> 00:39:43,490
You still don't have a clue, do you?
376
00:39:43,490 --> 00:39:48,540
You still have no idea what you did.
377
00:39:52,810 --> 00:40:00,420
You said you'd do anything.
Then kneel down and beg.
378
00:40:01,670 --> 00:40:06,610
You said you'd do anything
not too long ago.
379
00:40:06,610 --> 00:40:08,400
You can't?
380
00:40:11,560 --> 00:40:14,770
Why are you looking at me like that?
You can't?
381
00:40:19,730 --> 00:40:27,660
If I kneel down and beg,
will you forgive me and let go of it?
382
00:40:28,570 --> 00:40:32,480
Do it first.
I'll see.
383
00:40:38,470 --> 00:40:41,550
Alright. I'll do it.
384
00:40:54,470 --> 00:40:57,500
Now beg.
With hands together.
385
00:40:58,500 --> 00:41:06,450
Let's see.
The vain and proud Hwang beg.
386
00:41:17,610 --> 00:41:19,490
I'm sorry.
387
00:41:21,420 --> 00:41:22,790
I really am.
388
00:41:25,690 --> 00:41:29,770
Hey. Stop acting.
389
00:41:32,830 --> 00:41:35,700
Do you beg for forgiveness
with that face?
390
00:42:23,470 --> 00:42:25,610
Good morning, my son.
391
00:42:26,710 --> 00:42:29,530
He stayed out again.
392
00:42:37,810 --> 00:42:40,440
Kyung-Woo, where are you?
393
00:42:42,400 --> 00:42:48,420
Shooting and editing are fine,
but shouldn't you call me in advance?
394
00:42:48,420 --> 00:42:53,450
How many times did I tell you
to call me when you stay out?
395
00:42:54,490 --> 00:42:56,420
You're all talk.
396
00:42:56,830 --> 00:42:59,730
If you keep breaking your word,
it's disappointing at first,
397
00:42:59,730 --> 00:43:02,460
but it becomes hopeless later.
398
00:43:02,800 --> 00:43:05,600
I'm hopeless now.
399
00:43:06,760 --> 00:43:11,650
I shot till dawn and had a nap in
the editing room before I came here.
400
00:43:11,890 --> 00:43:13,870
I'm sorry.
I'll call later.
401
00:43:13,870 --> 00:43:15,510
I'll go. Hurry.
402
00:43:15,510 --> 00:43:16,620
Ok.
403
00:43:21,570 --> 00:43:25,440
Sis, when did you get up?
404
00:43:25,440 --> 00:43:28,490
I didn't leave because
I was gonna do the breakfast.
405
00:43:28,710 --> 00:43:33,750
Move, I'll do it.
Move, I'll do it.
406
00:43:34,510 --> 00:43:36,630
It's ok.
Do your work.
407
00:43:37,700 --> 00:43:40,720
I'll get the ingredients.
408
00:43:51,640 --> 00:43:53,620
Breakfast is ready!
409
00:43:55,430 --> 00:44:00,740
Man-Seh! Ki!
Soo-Kyung!
410
00:44:04,410 --> 00:44:06,820
Sis, there's an extra bowl.
411
00:44:27,880 --> 00:44:29,640
Let's eat.
412
00:44:45,430 --> 00:44:48,740
She stayed at
the dormitory last night -
413
00:44:48,740 --> 00:44:53,550
Who cares?
Nobody asked you.
414
00:44:54,700 --> 00:44:58,780
Forget it.
Eat if you don't wanna get kicked out.
415
00:45:02,780 --> 00:45:03,860
Eat.
416
00:45:03,860 --> 00:45:04,760
Ok.
417
00:45:33,550 --> 00:45:36,500
418
00:45:38,670 --> 00:45:40,790
Hello.
419
00:45:42,590 --> 00:45:44,510
Hi, Nurse Park.
420
00:45:46,640 --> 00:45:50,840
Father?
Ok. I'll be there.
421
00:46:03,450 --> 00:46:04,570
Nurse.
422
00:46:05,460 --> 00:46:06,730
He just fell asleep.
423
00:46:06,730 --> 00:46:10,690
Fortunately the seizure stopped
right before we moved him to the ICU.
424
00:46:11,580 --> 00:46:12,720
I see.
425
00:46:14,640 --> 00:46:18,820
The seizures have
become more frequent.
426
00:46:22,490 --> 00:46:24,420
Why did he get so thin?
427
00:46:24,420 --> 00:46:29,640
He wouldn't eat.
You haven't come lately.
428
00:46:31,450 --> 00:46:37,700
He's very keen on it.
He wouldn't eat without you.
429
00:46:41,890 --> 00:46:46,820
The billing office said
this month's bill wasn't paid.
430
00:46:47,690 --> 00:46:50,740
I'm sorry.
431
00:46:52,420 --> 00:46:56,420
It's payday soon,
so I'll transfer it as soon as I get it.
432
00:47:15,750 --> 00:47:21,440
What is this?
Why don't you eat?
433
00:47:24,480 --> 00:47:28,790
It's hard enough to make money.
Do you even want me to visit often?
434
00:47:30,670 --> 00:47:34,600
You should eat well
and stay healthy without me.
435
00:47:36,420 --> 00:47:38,780
Do you know what I did for you?
436
00:47:41,630 --> 00:47:45,500
What I did to pay your bills?
437
00:47:46,580 --> 00:47:50,450
What terrible thing
I did to my parents?
438
00:48:07,600 --> 00:48:14,500
I won't come often from now on.
I have to make money.
439
00:48:18,610 --> 00:48:22,740
I'm sorry I didn't come often.
440
00:48:27,730 --> 00:48:32,820
Father, what should I do now?
441
00:48:34,840 --> 00:48:37,480
What should I do?
442
00:48:39,830 --> 00:48:43,550
What should I do about my parents?
443
00:49:24,770 --> 00:49:28,540
Hey, he's eating.
It's too artificial.
444
00:49:55,850 --> 00:49:57,430
What?
445
00:50:52,680 --> 00:50:54,480
It's ok.
446
00:50:54,880 --> 00:50:57,650
Nothing more to think about.
447
00:50:59,750 --> 00:51:01,620
It's alright.
448
00:51:20,760 --> 00:51:22,400
What's this?
449
00:51:22,760 --> 00:51:27,750
I wanted dried fish soup
for my hangover.
450
00:51:27,750 --> 00:51:31,810
This is clam soup.
It's good for hangovers too.
451
00:51:31,810 --> 00:51:34,470
It's Tae-Il's favorite.
452
00:51:35,430 --> 00:51:39,570
I have to eat dried fish soup
for my hangovers.
453
00:51:40,820 --> 00:51:46,760
Tae-Il drank last night too.
This clean soup is better for hangovers.
454
00:51:46,760 --> 00:51:49,870
Here, try it.
455
00:51:51,730 --> 00:51:54,560
How come he isn't here?
456
00:51:56,610 --> 00:51:59,760
Tae-Il drank too?
457
00:52:03,540 --> 00:52:07,540
Yes.
What is he doing?
458
00:52:08,700 --> 00:52:11,850
I saw him wash,
so he'll be here soon.
459
00:52:12,870 --> 00:52:18,420
How relaxed you are.
Doesn't he have to go work?
460
00:52:18,660 --> 00:52:21,790
He'll skip a meal again if he's late.
461
00:52:21,790 --> 00:52:26,400
He overdrank. Do you wanna
send him out with empty stomach?
462
00:52:26,400 --> 00:52:28,600
Tell him to come down!
463
00:52:30,740 --> 00:52:32,430
Alright.
464
00:52:42,800 --> 00:52:44,550
What's wrong with you?
465
00:52:44,780 --> 00:52:47,540
Why are you lashing out
at her from morning?
466
00:52:47,540 --> 00:52:50,770
I didn't. Eat.
467
00:53:20,440 --> 00:53:22,410
Mother told you to come for breakfast.
468
00:53:22,410 --> 00:53:23,710
Wait.
469
00:53:24,780 --> 00:53:28,770
Where's my navy suit?
470
00:53:29,780 --> 00:53:31,620
Why do you ask me?
471
00:53:32,400 --> 00:53:35,720
Where is it?
I have no time. Hurry.
472
00:53:35,720 --> 00:53:38,820
Why do you ask me?
It's not mine.
473
00:53:41,700 --> 00:53:42,500
What?
474
00:53:42,500 --> 00:53:45,820
I don't care.
You deal with your problems.
475
00:53:45,820 --> 00:53:49,450
It's your suit,
so do as you please.
476
00:54:14,880 --> 00:54:16,830
Wait. Let's talk.
477
00:54:17,760 --> 00:54:19,570
Let's talk.
478
00:54:41,690 --> 00:54:48,860
Subtitles Provided by MBC America
34236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.