All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E15.081018.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,470 --> 00:00:08,640 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,860 What do you mean? The wedding is off? 3 00:00:21,870 --> 00:00:28,890 I met him and we agreed to part. 4 00:00:30,420 --> 00:00:34,700 Wh-why all of a sudden? 5 00:00:36,440 --> 00:00:38,570 Our personalities aren't compatible at all. 6 00:00:39,450 --> 00:00:44,570 We didn't go out long so we didn't really know each other. 7 00:00:46,860 --> 00:00:48,430 Gosh... 8 00:00:48,430 --> 00:00:56,560 Then you can postpone the wedding and go out more. 9 00:00:56,820 --> 00:00:59,670 We just decided to call it quits. 10 00:01:01,460 --> 00:01:04,720 Father. I'm sorry. 11 00:01:11,440 --> 00:01:15,810 What good is your apology? How can this happen? 12 00:01:15,810 --> 00:01:19,520 Yeah. A wedding isn't a joke. 13 00:01:19,760 --> 00:01:25,800 Geum, calmly tell us again what happened. 14 00:01:25,800 --> 00:01:30,480 The wedding is off. You can't just gloss over it. 15 00:01:30,480 --> 00:01:32,650 Yes, tell me the truth. 16 00:01:32,650 --> 00:01:35,770 Did he say he couldn't marry you? 17 00:01:36,850 --> 00:01:37,870 No. 18 00:01:37,870 --> 00:01:43,690 Then? Did you say you couldn't? 19 00:01:43,690 --> 00:01:46,610 No. We both - 20 00:01:46,610 --> 00:01:47,890 Can't you be honest? 21 00:01:48,780 --> 00:01:51,820 You shouldn't gloss over it. 22 00:01:51,820 --> 00:01:56,680 Why can't he marry all of a sudden? There must be a reason! 23 00:02:15,540 --> 00:02:17,700 'Does it make sense?' 24 00:02:17,700 --> 00:02:22,450 'To marry a stranger to pay her father's hospital bills?' 25 00:02:48,850 --> 00:02:51,540 Hey, are you alright? 26 00:02:53,420 --> 00:02:54,760 It hurts... 27 00:02:59,740 --> 00:03:03,490 Jerk. Degenerate. 28 00:03:03,490 --> 00:03:06,540 What? Regenerate? 29 00:03:06,770 --> 00:03:15,430 Aunt, I heard that some lizards can regenerate their tails 30 00:03:15,430 --> 00:03:19,800 after they've been cut off - 31 00:03:19,800 --> 00:03:23,740 Hey, hey, Hyo-Eun. It's not that. 32 00:03:23,740 --> 00:03:28,610 What? It's not? Is there another kind? 33 00:03:33,690 --> 00:03:39,860 I'm going to the market. Watch Hyo-Eun. Mom's taking a nap. 34 00:03:39,860 --> 00:03:41,550 Tae-Il isn't home? 35 00:03:41,550 --> 00:03:44,450 He went out. Please watch her. 36 00:03:44,450 --> 00:03:45,720 Ok. 37 00:03:45,720 --> 00:03:47,500 Mom, take me. 38 00:03:47,500 --> 00:03:52,550 No. Read a book with aunt. I'll be back soon, ok? 39 00:04:05,800 --> 00:04:11,410 Goodness... What is this? Why can't you marry? 40 00:04:11,410 --> 00:04:12,640 What happened, sis? 41 00:04:16,630 --> 00:04:20,860 Be honest. Kyung-Woo backed out, right? 42 00:04:21,650 --> 00:04:24,500 Did he bail out all of a sudden? 43 00:04:27,790 --> 00:04:31,510 Does he... does he have another woman? 44 00:04:31,870 --> 00:04:34,710 No. It's really not that. 45 00:04:34,710 --> 00:04:40,840 No? Then what? Why did he bail suddenly? 46 00:04:40,840 --> 00:04:43,460 Mom, we really aren't com - 47 00:04:43,460 --> 00:04:45,720 Do you really wanna see me die? 48 00:04:45,720 --> 00:04:50,830 This is not the first time your wedding was called off. 49 00:04:50,830 --> 00:04:58,400 Do you think we are fools? Can't you be honest? 50 00:05:00,490 --> 00:05:04,570 It is true. Why can't you trust me? 51 00:05:04,570 --> 00:05:08,740 We both agreed to call it quits because we're not compatible. 52 00:05:13,590 --> 00:05:16,580 Sis, I don't believe you either. 53 00:05:17,430 --> 00:05:20,850 It's true. How can we marry when we're not compatible? 54 00:05:20,850 --> 00:05:23,430 That's why we decided to quit. 55 00:05:23,670 --> 00:05:29,550 Is it true? If it's true, I'm really mad. 56 00:05:30,520 --> 00:05:36,710 You rushed as you pleased and you quit like that too? 57 00:05:37,510 --> 00:05:43,690 Is that how I raised you? Did I teach you to live as you please? 58 00:05:46,660 --> 00:05:50,840 It's not true. She's lying. Can't you see? 59 00:05:51,800 --> 00:05:56,730 Are you gonna continue to mock us? 60 00:05:57,500 --> 00:06:02,570 How can you do that if you consider us your parents? 61 00:06:04,830 --> 00:06:12,720 Yeah, be straightforward. Can't you see your mom is about to faint? 62 00:06:12,720 --> 00:06:16,460 Yeah. Geum, tell us. 63 00:06:16,860 --> 00:06:18,840 Sis, tell us! 64 00:06:22,550 --> 00:06:25,740 Goodness, look at her. She's holding out. 65 00:06:25,740 --> 00:06:26,780 I can't live... 66 00:06:26,780 --> 00:06:27,650 Mom! 67 00:06:27,650 --> 00:06:30,430 Mi-Ja, wake up. 68 00:06:30,430 --> 00:06:31,630 Do you have medicine? 69 00:06:31,630 --> 00:06:32,760 It's in the drawer. 70 00:06:32,760 --> 00:06:34,410 Get a glass of water. 71 00:06:34,410 --> 00:06:35,430 Ok. 72 00:06:35,430 --> 00:06:39,510 Honey, wake up. Ki, make the bed so she can lie down. 73 00:06:39,510 --> 00:06:40,490 Ok. 74 00:06:40,490 --> 00:06:41,800 Pull it together. 75 00:06:41,800 --> 00:06:43,490 Pull it together, sis. 76 00:06:43,490 --> 00:06:47,430 No, I'm fine. Just prop me up. 77 00:06:47,430 --> 00:06:49,410 Honey, lie down. 78 00:06:50,660 --> 00:06:52,470 Where is your cell? 79 00:06:53,450 --> 00:06:56,540 What for? It's in the living room. 80 00:06:57,690 --> 00:06:58,840 Living room? 81 00:07:02,670 --> 00:07:03,600 Why? 82 00:07:03,600 --> 00:07:05,730 You're calling Kyung-Woo? 83 00:07:06,460 --> 00:07:07,550 Mom! 84 00:07:07,550 --> 00:07:09,630 Mom, no. 85 00:07:11,680 --> 00:07:15,500 What are you doing? Give it to me. 86 00:07:15,500 --> 00:07:16,630 Mom... 87 00:07:16,850 --> 00:07:21,570 Why are you stopping me? What makes you stop me? 88 00:07:26,810 --> 00:07:30,560 He has a woman, doesn't he? Doesn't he? 89 00:07:31,680 --> 00:07:33,470 No, it's not - 90 00:07:33,470 --> 00:07:37,780 Can't you say it? Do you really wanna see me die? 91 00:07:37,780 --> 00:07:40,580 I'll tell you, I will. 92 00:07:40,580 --> 00:07:42,610 What is it? Tell me. 93 00:07:44,490 --> 00:07:48,850 I said we should quit. I said I didn't wanna marry. 94 00:07:49,570 --> 00:07:51,770 The director dislikes me so much. 95 00:07:54,860 --> 00:07:57,710 What are you talking about? Director? 96 00:07:58,700 --> 00:08:02,880 Director? Who? His mother? 97 00:08:04,780 --> 00:08:06,400 Yes. 98 00:08:06,810 --> 00:08:13,680 Actually... his mother is the director of my school. 99 00:08:15,530 --> 00:08:17,630 You didn't tell us that. 100 00:08:18,550 --> 00:08:24,440 I found out when I went to see his mother. 101 00:08:26,450 --> 00:08:31,750 Then did you lie when you said she was nice to you? 102 00:08:34,470 --> 00:08:35,610 Yes. 103 00:08:41,520 --> 00:08:48,630 Why are you telling us now? You should've told us before. 104 00:08:49,600 --> 00:08:53,520 So did his mother strongly object? 105 00:08:58,730 --> 00:09:04,850 When I went to see her, she drove me away without even offering a drink. 106 00:09:04,850 --> 00:09:06,520 Goodness... 107 00:09:06,520 --> 00:09:09,690 She slammed the door as soon as she saw me. 108 00:09:18,680 --> 00:09:24,400 Is that why she didn't come to the dinner? 109 00:09:25,840 --> 00:09:31,400 I don't know. She seemed really sick.... 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,750 So I proposed to call it quits. 111 00:09:39,710 --> 00:09:42,630 I didn't want to marry into a family that hates me so much. 112 00:09:43,770 --> 00:09:46,730 I'm a precious daughter to you too. 113 00:09:47,690 --> 00:09:51,480 I wanna marry into a family that adores me. 114 00:10:03,620 --> 00:10:04,780 I'm sorry. 115 00:10:05,780 --> 00:10:06,810 I really am. 116 00:10:06,810 --> 00:10:09,550 What good is your apology? 117 00:10:10,640 --> 00:10:13,830 You should've told us everything. 118 00:10:14,740 --> 00:10:17,490 So what did he say? 119 00:10:17,490 --> 00:10:21,600 Mom, she doesn't want it. Why does his opinion matter? 120 00:10:21,600 --> 00:10:24,630 She was refused at the door. 121 00:10:25,530 --> 00:10:27,730 Stay out of this. 122 00:10:27,730 --> 00:10:32,520 Aren't I right? What more do you need to hear? 123 00:10:32,890 --> 00:10:35,640 I don't want her to marry into such a family. 124 00:10:35,640 --> 00:10:38,680 I fully support her decision. 125 00:10:42,610 --> 00:10:44,510 Answer me. 126 00:10:44,510 --> 00:10:47,540 What did he say when you said to quit? 127 00:10:49,420 --> 00:10:51,760 I told him that I couldn't no matter what. 128 00:10:52,680 --> 00:10:54,560 I was firm. 129 00:10:57,450 --> 00:11:05,670 Did you think it through? It's not an impulsive decision? 130 00:11:07,790 --> 00:11:09,490 Yes. 131 00:11:14,440 --> 00:11:16,770 I see. Fine then. 132 00:11:17,640 --> 00:11:21,830 I don't want you in a family that hates you either. 133 00:11:21,830 --> 00:11:29,510 How could she slam the door in your face even if she didn't like you? 134 00:11:36,720 --> 00:11:39,740 But he sure was a catch... 135 00:11:47,740 --> 00:11:52,700 I'm sorry for having you go through this twice. 136 00:11:53,590 --> 00:11:55,630 I'm really sorry. 137 00:11:56,640 --> 00:11:57,820 I'm sorry. 138 00:11:57,820 --> 00:12:03,820 No. You don't have to act like you did something wrong. 139 00:12:04,690 --> 00:12:09,530 How agonizing must it have been to make the decision again? 140 00:12:09,870 --> 00:12:14,600 Yeah, it's alright. Like grandpa said, it's not your fault. 141 00:12:14,600 --> 00:12:18,570 It's ok. Go get some rest. 142 00:12:18,870 --> 00:12:21,520 Yeah, go up. 143 00:12:22,560 --> 00:12:23,770 Go up, sis. 144 00:12:27,610 --> 00:12:28,830 Go up. 145 00:13:10,460 --> 00:13:14,820 What happened? Did you really stop the wedding? 146 00:13:18,420 --> 00:13:21,680 Or... did he do it? 147 00:13:26,780 --> 00:13:30,540 I'm right, huh? It was him, wasn't it? 148 00:13:31,810 --> 00:13:35,660 Later. I'll wash up. 149 00:13:36,460 --> 00:13:37,590 Geum! 150 00:13:41,550 --> 00:13:45,750 It was him. Bastard. 151 00:14:28,420 --> 00:14:30,440 I'll give you a ride, grandpa. 152 00:14:30,710 --> 00:14:34,580 You don't have to. It's easy to grab a cab. 153 00:14:34,580 --> 00:14:37,710 We'll take it on the street. 154 00:14:37,710 --> 00:14:40,450 Yeah, go in. 155 00:14:40,450 --> 00:14:43,880 Don't worry about us and console Mi-Ja. 156 00:14:43,880 --> 00:14:46,570 Don't worry too much. 157 00:14:46,570 --> 00:14:50,410 Ok. Take care. 158 00:14:50,800 --> 00:14:53,430 Take care, grandpa and grandma. 159 00:15:36,830 --> 00:15:40,610 Are you alright? Take a pill. 160 00:15:45,440 --> 00:15:48,440 How can this happen twice? 161 00:15:50,480 --> 00:15:54,500 Do I have to call all the relatives tomorrow 162 00:15:54,500 --> 00:15:56,600 to inform them of the cancellation? 163 00:15:57,480 --> 00:15:58,570 I will do it. 164 00:15:59,710 --> 00:16:04,760 I'll call the relatives. Just call your friends. 165 00:16:06,740 --> 00:16:12,400 I must've sinned a lot in my previous life. How can this happen again? 166 00:16:14,570 --> 00:16:19,880 Still it's a lot better than a divorce. 167 00:16:20,740 --> 00:16:27,400 Like father said, how agonized must she have been to make this decision? 168 00:16:28,680 --> 00:16:35,800 How insulting the director must have been to her. 169 00:16:38,640 --> 00:16:46,520 I'm so mad about that and Geum not telling us. 170 00:16:47,670 --> 00:16:51,440 We shouldn't let her marry like that. 171 00:16:51,770 --> 00:16:57,760 It's better to stop it now than to have a divorce later. 172 00:16:58,830 --> 00:17:03,470 All we have to do now is make calls. 173 00:17:05,890 --> 00:17:09,650 We have to return the dresser, bed and cover. 174 00:17:09,650 --> 00:17:12,680 It's nothing. I'll do it. 175 00:17:12,680 --> 00:17:15,810 We bought dishes and clothes too... 176 00:17:15,810 --> 00:17:21,720 We can return them all. Or use them. 177 00:17:25,570 --> 00:17:26,740 Honey. 178 00:17:28,430 --> 00:17:30,880 Why don't you meet Kyung-Woo tomorrow? 179 00:17:32,600 --> 00:17:38,500 I still can't accept it. I still can't believe it. 180 00:17:39,600 --> 00:17:40,660 Honey... 181 00:17:40,660 --> 00:17:46,410 More than anything, shouldn't we know what he thinks? 182 00:17:46,410 --> 00:17:54,570 We should know what the real story is. If this is what he wants too. 183 00:17:57,890 --> 00:17:59,590 Right, honey? 184 00:18:10,750 --> 00:18:11,680 Someone came? 185 00:18:11,680 --> 00:18:16,490 Hwang. She went right up looking for Geum. 186 00:18:16,850 --> 00:18:18,620 Did Hwang come? 187 00:18:26,450 --> 00:18:30,860 Geum. You don't want me to ask? 188 00:18:35,660 --> 00:18:36,730 Sis. 189 00:18:38,520 --> 00:18:40,680 I warned you many times. 190 00:18:40,680 --> 00:18:43,660 That you shouldn't resolve your father's hospital bills like that. 191 00:18:44,470 --> 00:18:49,760 I kept it a secret and gave you many chances to resolve it yourself. 192 00:18:49,760 --> 00:18:53,460 I told you not to deceive my parents like that! 193 00:18:54,470 --> 00:18:55,740 Didn't I? 194 00:18:57,560 --> 00:18:59,510 Answer me, you wench! 195 00:19:00,660 --> 00:19:02,520 What's wrong, all of a sudden? 196 00:19:03,460 --> 00:19:05,410 What's wrong, all of a sudden? 197 00:19:09,620 --> 00:19:13,480 I should beat you to a pulp. 198 00:19:13,480 --> 00:19:14,620 Sis. 199 00:19:14,620 --> 00:19:18,530 I heard you asked Kyung-Woo to pay for your father's bills. 200 00:19:18,530 --> 00:19:20,730 In return for marrying him. 201 00:19:21,790 --> 00:19:24,490 How did you know? 202 00:19:26,490 --> 00:19:33,590 He was out of his mind after being dumped and set out to marry anyone. 203 00:19:33,590 --> 00:19:38,530 You told him you'd marry him soon if he pays for your father's bills. 204 00:19:38,530 --> 00:19:40,430 Is it true or not? 205 00:19:41,690 --> 00:19:43,510 Did you hear from Tae-Il? 206 00:19:43,840 --> 00:19:45,830 Geum, what is this? 207 00:19:46,690 --> 00:19:47,850 Are you insane? 208 00:19:47,850 --> 00:19:50,740 Are you out of your mind? How could you - 209 00:19:50,740 --> 00:19:52,600 What are you talking about? 210 00:19:58,590 --> 00:20:00,680 What are you talking about? 211 00:20:01,850 --> 00:20:06,710 You said you'd marry him if he paid for your father's bills? 212 00:20:14,630 --> 00:20:17,400 What is this? Tell us. 213 00:20:18,580 --> 00:20:20,650 Tell us everything! 214 00:20:24,810 --> 00:20:27,610 I heard from Tae-Il. 215 00:20:28,810 --> 00:20:35,760 She agreed to marry him on the condition that he pays for her father's hospital bills. 216 00:20:36,780 --> 00:20:44,570 He was dumped by his ex and wanted to marry anyone within a month. 217 00:20:50,760 --> 00:20:55,830 You... you haven't given up on your father 2 years ago? 218 00:20:57,660 --> 00:21:01,610 Can't you answer me? Did you or not? 219 00:21:05,630 --> 00:21:12,550 I'm sorry. I went on... 220 00:21:13,790 --> 00:21:16,640 What did you just say? 221 00:21:16,640 --> 00:21:20,400 Is what Hwang said true then? 222 00:21:20,400 --> 00:21:24,480 That you agreed to marry because of your father? 223 00:21:28,410 --> 00:21:30,700 Tell me now! Is it true? 224 00:21:32,830 --> 00:21:33,880 Yes. 225 00:21:36,560 --> 00:21:38,670 Then what's what you said before? 226 00:21:38,670 --> 00:21:43,700 That you gave up first because his mom objected? 227 00:21:48,580 --> 00:21:54,460 Was it a lie? Did you lie to us? 228 00:21:56,480 --> 00:22:00,580 Can't you answer now? Answer! 229 00:22:02,780 --> 00:22:07,870 Hwang, tell us what happened. Why was the wedding called off? 230 00:22:10,770 --> 00:22:12,680 What happened? 231 00:22:14,440 --> 00:22:17,780 Kyung-Woo suddenly changed his mind. 232 00:22:18,840 --> 00:22:24,440 He said he couldn't marry like this all of a sudden. 233 00:22:32,500 --> 00:22:33,810 How could you... 234 00:22:40,430 --> 00:22:41,580 Mom. 235 00:22:55,540 --> 00:22:57,460 Mom, don't. 236 00:22:57,460 --> 00:22:59,600 Let go. Let go! 237 00:23:01,450 --> 00:23:04,630 Get out. Get out of my house! 238 00:23:06,830 --> 00:23:08,510 Mom. 239 00:23:08,510 --> 00:23:09,810 Get out! 240 00:23:09,810 --> 00:23:12,740 You're not my daughter. Get out! 241 00:23:18,600 --> 00:23:19,530 Mom... 242 00:23:19,530 --> 00:23:20,750 Sis, please. 243 00:23:20,750 --> 00:23:23,790 Stay out of this! Do you want to get kicked out too? 244 00:23:23,790 --> 00:23:26,640 Do you want to be banished too? 245 00:23:50,700 --> 00:23:53,690 Get out. Right now. 246 00:23:53,690 --> 00:23:55,440 Take your bag. 247 00:23:55,440 --> 00:23:57,790 Mom, I'm sorry. 248 00:23:57,790 --> 00:24:00,710 I'm not your mom. I don't have a daughter like you. 249 00:24:00,710 --> 00:24:01,860 Get out. 250 00:24:04,760 --> 00:24:08,400 I'm sorry. I'm sorry, mother. 251 00:24:08,890 --> 00:24:11,660 Enough. I don't care. 252 00:24:11,660 --> 00:24:16,630 I'm not your birthmother, so let's sever our ties. 253 00:24:16,630 --> 00:24:20,470 If you had thought of me as your mother, you couldn't have done it. 254 00:24:20,470 --> 00:24:22,870 I can't raise you anymore as my daughter. 255 00:24:22,870 --> 00:24:26,630 Get out. Go live with your father. 256 00:24:26,630 --> 00:24:28,450 Mom. 257 00:24:28,450 --> 00:24:31,770 Get out now! Get out! 258 00:24:31,770 --> 00:24:36,440 Mom, I'm sorry. I'm really sorry. 259 00:24:36,810 --> 00:24:38,550 I don't care. 260 00:24:38,550 --> 00:24:44,450 I didn't pick you up at the orphanage and raise you to hear this. 261 00:24:44,450 --> 00:24:48,760 I'm not your birthmother, and that's why you think so little of me. 262 00:24:48,760 --> 00:24:52,860 This is enough. Let's sever our ties. 263 00:24:53,570 --> 00:24:54,670 Get out. 264 00:24:56,750 --> 00:24:58,530 Get out. 265 00:24:58,870 --> 00:25:04,650 Do you want me to drag you? Do you wanna see me faint? 266 00:25:04,650 --> 00:25:06,690 Is that what you want? 267 00:25:07,740 --> 00:25:11,840 Mom, I'm sorry. I made a terrible mistake. 268 00:25:11,840 --> 00:25:13,480 Just this once... 269 00:25:13,480 --> 00:25:14,700 Get out. 270 00:25:16,850 --> 00:25:18,440 Get out. 271 00:25:18,820 --> 00:25:24,650 Go stay with your students. I don't wanna see you for a while. 272 00:25:27,860 --> 00:25:32,620 What are you doing? Didn't you hear? Get out! 273 00:25:33,450 --> 00:25:33,660 Father - 274 00:25:33,660 --> 00:25:35,700 Be quiet! 275 00:25:35,700 --> 00:25:40,440 How dare you butt in? Shut up. 276 00:25:44,760 --> 00:25:48,880 Didn't you hear what we said? 277 00:25:48,880 --> 00:25:50,600 Get out! 278 00:25:54,540 --> 00:25:55,760 Yes. 279 00:26:08,550 --> 00:26:08,810 Then - 280 00:26:08,810 --> 00:26:10,800 Get out. No more! 281 00:26:36,480 --> 00:26:37,500 Sis. 282 00:26:37,500 --> 00:26:40,800 Ki, leave her be. Don't follow. 283 00:27:07,830 --> 00:27:09,550 You go, too. 284 00:27:51,870 --> 00:27:53,670 She won't pick up. 285 00:27:56,790 --> 00:27:58,880 Of course she won't. 286 00:27:59,810 --> 00:28:03,580 Let her be. She deserves it. 287 00:28:07,520 --> 00:28:09,480 You went too far. 288 00:28:09,860 --> 00:28:13,560 She was out of her mind after breaking up. 289 00:28:13,560 --> 00:28:15,850 Did you have to dump that on her like that? 290 00:28:15,850 --> 00:28:21,630 What? What do you know? I'm so frustrated already. 291 00:28:22,560 --> 00:28:26,430 Why? It's Geum who got kicked out. 292 00:28:26,860 --> 00:28:30,480 You should've talked outside if you had to. 293 00:28:30,480 --> 00:28:34,790 They were downstairs. Did you have to make a big noise? 294 00:28:36,530 --> 00:28:41,580 Then do you think we should've glossed over it and deceived them again? 295 00:28:41,580 --> 00:28:46,800 It didn't have to be today. Her wedding was called off today. 296 00:28:46,800 --> 00:28:47,880 This is the second time at that - 297 00:28:47,880 --> 00:28:53,790 I know. This is the second. Don't you think that's the problem? 298 00:28:54,570 --> 00:29:01,710 It's not just misfortune it happened again. It means she has a problem. 299 00:29:01,710 --> 00:29:04,610 Why can't you see the reason, not just the result? 300 00:29:04,610 --> 00:29:06,860 How come you and Tae-Il say the same thing? 301 00:29:06,860 --> 00:29:09,630 Who made me do it? 302 00:29:11,500 --> 00:29:14,660 What are you talking about? What did you do? 303 00:29:15,700 --> 00:29:20,630 Forget it. You still work at the hospital, right? 304 00:29:22,450 --> 00:29:26,660 You're not sidestepping as a musical actor like last year? 305 00:29:27,570 --> 00:29:28,740 Of course. 306 00:29:28,740 --> 00:29:32,770 Don't cause any trouble at times like this, ok? 307 00:29:35,810 --> 00:29:37,690 What did you do? 308 00:29:41,460 --> 00:29:43,770 You lost weight, come to think of it. 309 00:29:44,510 --> 00:29:47,450 Forget it. I didn't mean anything. 310 00:29:47,450 --> 00:29:48,530 Go in. 311 00:30:08,410 --> 00:30:10,520 What's with her? 312 00:30:13,750 --> 00:30:15,780 Jeez, Geum... 313 00:30:37,760 --> 00:30:43,740 You know the ratings went up yesterday? The director loves it. 314 00:30:43,740 --> 00:30:48,630 You canceled your abrupt wedding and the ratings recovered. 315 00:30:49,400 --> 00:30:51,800 You got it together. 316 00:30:52,650 --> 00:30:57,400 Shut up. That's why I said you were worse than an insect. 317 00:30:57,400 --> 00:31:00,650 Shut it and read the script before shooting. 318 00:31:01,490 --> 00:31:03,800 The more you read, the more you get to see. 319 00:31:10,470 --> 00:31:16,740 Yes. I have no pride. I don't care. 320 00:31:17,590 --> 00:31:21,540 I'm desperate beyond words! 321 00:31:23,680 --> 00:31:27,750 Kyung-Woo. Just attend the wedding. 322 00:31:29,600 --> 00:31:35,620 If you feel guilty and uncomfortable just attending it, you don't have to be. 323 00:31:35,620 --> 00:31:38,700 I can't marry anyone anyway. 324 00:34:10,570 --> 00:34:13,450 'No. I don't see him any more.' 325 00:34:13,450 --> 00:34:17,660 No, mother. Tae-Il doesn't know it yet. 326 00:34:23,840 --> 00:34:25,660 Goodness... 327 00:34:26,400 --> 00:34:29,610 After what my son did for her. 328 00:34:31,640 --> 00:34:33,740 How terrible she is. 329 00:34:35,530 --> 00:34:38,410 How disgusting and dirty. 330 00:34:39,800 --> 00:34:42,530 Unbelievable... 331 00:35:00,880 --> 00:35:02,720 Mother. 332 00:35:06,790 --> 00:35:09,520 Where were you at this hour? 333 00:35:09,520 --> 00:35:17,530 I told Tae... Miss. I went to the market. 334 00:35:19,780 --> 00:35:23,420 How come you don't have anything? 335 00:35:26,790 --> 00:35:32,800 It was late so there wasn't any good fruit. I went to get some fruit. 336 00:35:32,800 --> 00:35:39,470 If you hadn't bought anything, how come you came back now? 337 00:35:39,820 --> 00:35:45,690 Are you sure you went to the market? It wasn't to go meet someone? 338 00:35:50,540 --> 00:35:55,700 'How terrible and shameless. How dare she make that face?' 339 00:35:55,700 --> 00:35:59,520 Come home early. 340 00:35:59,720 --> 00:36:06,510 What woman living with her in-laws comes and goes as she pleases? 341 00:36:06,510 --> 00:36:10,650 Did your parents teach you that? 342 00:36:13,740 --> 00:36:15,690 I'll be careful. 343 00:36:28,660 --> 00:36:30,760 Hi. You're late. 344 00:36:31,700 --> 00:36:35,630 Are you back? Did you drink a lot? 345 00:36:36,670 --> 00:36:40,540 Yes, I did. 346 00:36:41,800 --> 00:36:43,550 Why are you out? 347 00:36:44,610 --> 00:36:49,610 I couldn't sleep. Go take a rest. 348 00:36:50,630 --> 00:36:53,880 Ok. Good night. 349 00:37:02,490 --> 00:37:03,750 Did you drink a lot? 350 00:37:10,670 --> 00:37:13,570 Are you alright? 351 00:37:42,440 --> 00:37:44,750 Are you alright? Did you drink a lot? 352 00:37:48,550 --> 00:37:49,700 Honey. 353 00:37:52,800 --> 00:37:56,580 What should I do to resolve your anger? 354 00:37:57,430 --> 00:37:59,750 We can't go on like this forever. 355 00:38:00,700 --> 00:38:04,530 So tell me. I'll do anything. 356 00:38:07,660 --> 00:38:09,580 How was it with him? 357 00:38:11,670 --> 00:38:13,500 Did you like it? 358 00:38:14,790 --> 00:38:19,440 You did say it was fantastic. 359 00:38:21,670 --> 00:38:22,770 Honey. 360 00:38:23,600 --> 00:38:31,440 You told me so. The day I picked you up at the airport. 361 00:38:31,710 --> 00:38:33,580 You already forgot? 362 00:38:37,450 --> 00:38:42,510 You're drunk. Sleep. 363 00:38:42,510 --> 00:38:44,490 No, I'm not drunk. 364 00:38:44,850 --> 00:38:52,530 I drank, but I'm well aware of what I'm saying. 365 00:38:53,790 --> 00:38:56,700 Do you think I can get drunk even if I drink? 366 00:38:58,640 --> 00:39:02,790 So answer me. How was it with him? 367 00:39:03,780 --> 00:39:07,560 How can you say that if you're sober? 368 00:39:07,560 --> 00:39:08,710 Why? 369 00:39:09,510 --> 00:39:16,750 You shamelessly told me that after you spent a meaningless night with someone. 370 00:39:16,750 --> 00:39:18,780 What I said is nothing. 371 00:39:19,810 --> 00:39:21,550 Tae-Il. 372 00:39:25,520 --> 00:39:28,450 Let's not do this, ok? 373 00:39:29,440 --> 00:39:33,670 I never said something like this when you cheated. 374 00:39:33,670 --> 00:39:37,590 Is it the same? How is it the same? 375 00:39:38,730 --> 00:39:43,490 You still don't have a clue, do you? 376 00:39:43,490 --> 00:39:48,540 You still have no idea what you did. 377 00:39:52,810 --> 00:40:00,420 You said you'd do anything. Then kneel down and beg. 378 00:40:01,670 --> 00:40:06,610 You said you'd do anything not too long ago. 379 00:40:06,610 --> 00:40:08,400 You can't? 380 00:40:11,560 --> 00:40:14,770 Why are you looking at me like that? You can't? 381 00:40:19,730 --> 00:40:27,660 If I kneel down and beg, will you forgive me and let go of it? 382 00:40:28,570 --> 00:40:32,480 Do it first. I'll see. 383 00:40:38,470 --> 00:40:41,550 Alright. I'll do it. 384 00:40:54,470 --> 00:40:57,500 Now beg. With hands together. 385 00:40:58,500 --> 00:41:06,450 Let's see. The vain and proud Hwang beg. 386 00:41:17,610 --> 00:41:19,490 I'm sorry. 387 00:41:21,420 --> 00:41:22,790 I really am. 388 00:41:25,690 --> 00:41:29,770 Hey. Stop acting. 389 00:41:32,830 --> 00:41:35,700 Do you beg for forgiveness with that face? 390 00:42:23,470 --> 00:42:25,610 Good morning, my son. 391 00:42:26,710 --> 00:42:29,530 He stayed out again. 392 00:42:37,810 --> 00:42:40,440 Kyung-Woo, where are you? 393 00:42:42,400 --> 00:42:48,420 Shooting and editing are fine, but shouldn't you call me in advance? 394 00:42:48,420 --> 00:42:53,450 How many times did I tell you to call me when you stay out? 395 00:42:54,490 --> 00:42:56,420 You're all talk. 396 00:42:56,830 --> 00:42:59,730 If you keep breaking your word, it's disappointing at first, 397 00:42:59,730 --> 00:43:02,460 but it becomes hopeless later. 398 00:43:02,800 --> 00:43:05,600 I'm hopeless now. 399 00:43:06,760 --> 00:43:11,650 I shot till dawn and had a nap in the editing room before I came here. 400 00:43:11,890 --> 00:43:13,870 I'm sorry. I'll call later. 401 00:43:13,870 --> 00:43:15,510 I'll go. Hurry. 402 00:43:15,510 --> 00:43:16,620 Ok. 403 00:43:21,570 --> 00:43:25,440 Sis, when did you get up? 404 00:43:25,440 --> 00:43:28,490 I didn't leave because I was gonna do the breakfast. 405 00:43:28,710 --> 00:43:33,750 Move, I'll do it. Move, I'll do it. 406 00:43:34,510 --> 00:43:36,630 It's ok. Do your work. 407 00:43:37,700 --> 00:43:40,720 I'll get the ingredients. 408 00:43:51,640 --> 00:43:53,620 Breakfast is ready! 409 00:43:55,430 --> 00:44:00,740 Man-Seh! Ki! Soo-Kyung! 410 00:44:04,410 --> 00:44:06,820 Sis, there's an extra bowl. 411 00:44:27,880 --> 00:44:29,640 Let's eat. 412 00:44:45,430 --> 00:44:48,740 She stayed at the dormitory last night - 413 00:44:48,740 --> 00:44:53,550 Who cares? Nobody asked you. 414 00:44:54,700 --> 00:44:58,780 Forget it. Eat if you don't wanna get kicked out. 415 00:45:02,780 --> 00:45:03,860 Eat. 416 00:45:03,860 --> 00:45:04,760 Ok. 417 00:45:33,550 --> 00:45:36,500 418 00:45:38,670 --> 00:45:40,790 Hello. 419 00:45:42,590 --> 00:45:44,510 Hi, Nurse Park. 420 00:45:46,640 --> 00:45:50,840 Father? Ok. I'll be there. 421 00:46:03,450 --> 00:46:04,570 Nurse. 422 00:46:05,460 --> 00:46:06,730 He just fell asleep. 423 00:46:06,730 --> 00:46:10,690 Fortunately the seizure stopped right before we moved him to the ICU. 424 00:46:11,580 --> 00:46:12,720 I see. 425 00:46:14,640 --> 00:46:18,820 The seizures have become more frequent. 426 00:46:22,490 --> 00:46:24,420 Why did he get so thin? 427 00:46:24,420 --> 00:46:29,640 He wouldn't eat. You haven't come lately. 428 00:46:31,450 --> 00:46:37,700 He's very keen on it. He wouldn't eat without you. 429 00:46:41,890 --> 00:46:46,820 The billing office said this month's bill wasn't paid. 430 00:46:47,690 --> 00:46:50,740 I'm sorry. 431 00:46:52,420 --> 00:46:56,420 It's payday soon, so I'll transfer it as soon as I get it. 432 00:47:15,750 --> 00:47:21,440 What is this? Why don't you eat? 433 00:47:24,480 --> 00:47:28,790 It's hard enough to make money. Do you even want me to visit often? 434 00:47:30,670 --> 00:47:34,600 You should eat well and stay healthy without me. 435 00:47:36,420 --> 00:47:38,780 Do you know what I did for you? 436 00:47:41,630 --> 00:47:45,500 What I did to pay your bills? 437 00:47:46,580 --> 00:47:50,450 What terrible thing I did to my parents? 438 00:48:07,600 --> 00:48:14,500 I won't come often from now on. I have to make money. 439 00:48:18,610 --> 00:48:22,740 I'm sorry I didn't come often. 440 00:48:27,730 --> 00:48:32,820 Father, what should I do now? 441 00:48:34,840 --> 00:48:37,480 What should I do? 442 00:48:39,830 --> 00:48:43,550 What should I do about my parents? 443 00:49:24,770 --> 00:49:28,540 Hey, he's eating. It's too artificial. 444 00:49:55,850 --> 00:49:57,430 What? 445 00:50:52,680 --> 00:50:54,480 It's ok. 446 00:50:54,880 --> 00:50:57,650 Nothing more to think about. 447 00:50:59,750 --> 00:51:01,620 It's alright. 448 00:51:20,760 --> 00:51:22,400 What's this? 449 00:51:22,760 --> 00:51:27,750 I wanted dried fish soup for my hangover. 450 00:51:27,750 --> 00:51:31,810 This is clam soup. It's good for hangovers too. 451 00:51:31,810 --> 00:51:34,470 It's Tae-Il's favorite. 452 00:51:35,430 --> 00:51:39,570 I have to eat dried fish soup for my hangovers. 453 00:51:40,820 --> 00:51:46,760 Tae-Il drank last night too. This clean soup is better for hangovers. 454 00:51:46,760 --> 00:51:49,870 Here, try it. 455 00:51:51,730 --> 00:51:54,560 How come he isn't here? 456 00:51:56,610 --> 00:51:59,760 Tae-Il drank too? 457 00:52:03,540 --> 00:52:07,540 Yes. What is he doing? 458 00:52:08,700 --> 00:52:11,850 I saw him wash, so he'll be here soon. 459 00:52:12,870 --> 00:52:18,420 How relaxed you are. Doesn't he have to go work? 460 00:52:18,660 --> 00:52:21,790 He'll skip a meal again if he's late. 461 00:52:21,790 --> 00:52:26,400 He overdrank. Do you wanna send him out with empty stomach? 462 00:52:26,400 --> 00:52:28,600 Tell him to come down! 463 00:52:30,740 --> 00:52:32,430 Alright. 464 00:52:42,800 --> 00:52:44,550 What's wrong with you? 465 00:52:44,780 --> 00:52:47,540 Why are you lashing out at her from morning? 466 00:52:47,540 --> 00:52:50,770 I didn't. Eat. 467 00:53:20,440 --> 00:53:22,410 Mother told you to come for breakfast. 468 00:53:22,410 --> 00:53:23,710 Wait. 469 00:53:24,780 --> 00:53:28,770 Where's my navy suit? 470 00:53:29,780 --> 00:53:31,620 Why do you ask me? 471 00:53:32,400 --> 00:53:35,720 Where is it? I have no time. Hurry. 472 00:53:35,720 --> 00:53:38,820 Why do you ask me? It's not mine. 473 00:53:41,700 --> 00:53:42,500 What? 474 00:53:42,500 --> 00:53:45,820 I don't care. You deal with your problems. 475 00:53:45,820 --> 00:53:49,450 It's your suit, so do as you please. 476 00:54:14,880 --> 00:54:16,830 Wait. Let's talk. 477 00:54:17,760 --> 00:54:19,570 Let's talk. 478 00:54:41,690 --> 00:54:48,860 Subtitles Provided by MBC America 34236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.