Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:09,270
You should be grateful that
I didn't want the money back!
2
00:00:14,800 --> 00:00:16,090
Are you having fun?
3
00:00:17,990 --> 00:00:22,960
I'll bear this much.
Because you're a woman!
4
00:00:25,800 --> 00:00:29,840
Don't show up again, ok?
5
00:00:30,170 --> 00:00:31,890
Never!
6
00:01:03,850 --> 00:01:11,180
The order of the signals
is red-yellow-green.
7
00:01:12,210 --> 00:01:14,890
Is this a question?
8
00:01:15,860 --> 00:01:22,020
People stop at red and go at green.
Who cares about the order?
9
00:01:23,210 --> 00:01:25,860
Was red the first?
10
00:01:26,280 --> 00:01:31,000
Or green?
Green is.
11
00:01:31,000 --> 00:01:36,250
So this is wrong.
The answer is...
12
00:01:38,830 --> 00:01:41,120
This is right!
13
00:01:41,920 --> 00:01:47,040
How come I get everything wrong?
14
00:01:50,090 --> 00:01:52,030
What is this?
15
00:01:52,030 --> 00:01:59,940
On a narrow ramp,
the upcoming car has the right of way?
16
00:02:01,060 --> 00:02:05,000
What does it mean?
17
00:02:06,100 --> 00:02:07,830
- Mom!
- Huh?
18
00:02:08,950 --> 00:02:10,230
What are you doing?
19
00:02:10,230 --> 00:02:11,940
What is this?
20
00:02:11,940 --> 00:02:16,020
Red bean bread.
You guys like this bakery.
21
00:02:18,920 --> 00:02:22,880
I'm studying.
Harder than I did at school.
22
00:02:22,880 --> 00:02:24,890
Study what?
23
00:02:24,890 --> 00:02:27,890
I'm gonna take
a motorcycle license test.
24
00:02:27,890 --> 00:02:29,120
Motorcycle license test?
25
00:02:29,120 --> 00:02:30,090
Yeah.
26
00:02:30,090 --> 00:02:31,810
You wanna drive it?
27
00:02:31,810 --> 00:02:39,960
Yeah. Your father won't take me,
so I'm gonna get the license myself.
28
00:02:39,960 --> 00:02:41,280
Really?
29
00:02:41,280 --> 00:02:42,190
Yeah.
30
00:02:44,190 --> 00:02:45,880
Have one.
31
00:02:46,910 --> 00:02:48,150
Your father is here.
32
00:02:55,820 --> 00:03:00,060
Father, mom wants to take
a motorcycle license test.
33
00:03:00,060 --> 00:03:04,010
She can take it,
but passing is a different matter.
34
00:03:04,010 --> 00:03:07,270
Just watch.
Whether I'll pass or not.
35
00:03:07,270 --> 00:03:14,210
I'll burn my finger if you pass
the written test let alone the driving test.
36
00:03:14,210 --> 00:03:19,860
Ha! Not many days left
till I see that happen.
37
00:03:21,140 --> 00:03:26,290
You think I can't pass?
There's no test people can't pass.
38
00:03:26,290 --> 00:03:33,190
Well, you gotta try
something feasible.
39
00:03:33,190 --> 00:03:35,820
You couldn't ride the 3 wheeler.
40
00:03:35,820 --> 00:03:39,050
How can you ride
a motorcycle at your age?
41
00:03:39,050 --> 00:03:42,250
Father, why don't you
give her a ride?
42
00:03:42,250 --> 00:03:44,980
It's her wish.
43
00:03:44,980 --> 00:03:48,860
Let her be.
She says she wants to ride herself.
44
00:03:51,070 --> 00:03:54,050
Yeah, just watch.
45
00:03:56,810 --> 00:03:59,950
When the road surface is frozen...
46
00:04:06,900 --> 00:04:11,010
It was you, wasn't it? Who farted
and blamed me in the elevator.
47
00:04:11,010 --> 00:04:12,910
Me? When?
48
00:04:13,190 --> 00:04:17,030
Do you think you can fool me?
You pervert!
49
00:04:20,930 --> 00:04:24,180
Hey, you already
called me that twice.
50
00:04:24,180 --> 00:04:26,270
I hate perverts.
51
00:04:27,850 --> 00:04:35,060
They annoyed me like hell during my
internship by using strange instruments.
52
00:04:35,840 --> 00:04:40,840
So don't call me that. Ok?
I might get mad!
53
00:04:42,030 --> 00:04:43,830
Why are you talking down to me?
54
00:04:44,280 --> 00:04:47,240
Because you make me.
55
00:04:47,240 --> 00:04:51,980
How dare you call me
a pervert, huh?
56
00:05:00,990 --> 00:05:05,990
Intern?
As in medical?
57
00:05:08,030 --> 00:05:10,040
Could he be a doctor?
58
00:05:11,950 --> 00:05:13,190
No way.
59
00:05:29,820 --> 00:05:32,270
Tae-Young!
Are you alright?
60
00:05:36,270 --> 00:05:37,980
It hurts.
61
00:05:41,880 --> 00:05:45,990
Get up.
Let's go.
62
00:05:56,870 --> 00:05:58,990
My ballet shoes stink.
63
00:06:20,040 --> 00:06:22,080
I was looking for you.
64
00:06:22,990 --> 00:06:24,160
I was worried.
65
00:06:24,860 --> 00:06:28,990
Is it true?
Is the wedding really canceled?
66
00:06:30,180 --> 00:06:35,960
Yes. It is.
Didn't you just see me rip it off?
67
00:06:36,260 --> 00:06:40,070
And why do you care?
68
00:06:42,920 --> 00:06:45,080
I'm really concerned.
69
00:06:47,110 --> 00:06:51,160
What's wrong with your lips?
They're cut.
70
00:06:52,880 --> 00:06:54,210
Did you have a fight?
71
00:06:58,880 --> 00:07:01,180
You're being so sweet
all of a sudden.
72
00:07:19,020 --> 00:07:20,190
Damn...
73
00:07:26,270 --> 00:07:28,870
Sheesh...
74
00:07:58,260 --> 00:08:00,010
'How about you?'
75
00:08:00,010 --> 00:08:04,010
'You were gonna marry someone
you barely knew
76
00:08:04,010 --> 00:08:06,910
and even let him kiss
because of money!'
77
00:08:43,980 --> 00:08:46,800
I'm sorry, father.
I was late.
78
00:08:46,800 --> 00:08:48,080
It's ok.
Let's go.
79
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
Where?
80
00:08:49,080 --> 00:08:50,820
You'll see.
81
00:08:50,820 --> 00:08:54,110
Well... Father.
82
00:08:55,840 --> 00:08:57,880
I have something to tell you.
83
00:08:57,880 --> 00:08:59,840
You do? Good.
84
00:08:59,840 --> 00:09:02,070
I do too.
Let's go.
85
00:09:15,920 --> 00:09:17,130
Father, this is...
86
00:09:19,900 --> 00:09:22,980
I wanted to buy you underwear.
87
00:09:23,290 --> 00:09:26,120
You complained
when you were in junior high.
88
00:09:26,120 --> 00:09:31,930
Other fathers bought their kids pretty
underwear but I bought you only books.
89
00:09:32,210 --> 00:09:37,000
So I wanted to buy you some,
but I never had a chance.
90
00:09:38,220 --> 00:09:39,940
Father.
91
00:09:40,280 --> 00:09:44,810
Once you get married,
I won't have any chance.
92
00:09:45,230 --> 00:09:53,050
So before it's too late,
I want to buy you underwear.
93
00:09:55,260 --> 00:09:57,010
Father.
94
00:09:57,930 --> 00:10:00,920
Are you touched?
95
00:10:01,830 --> 00:10:03,070
Let's go in.
96
00:10:04,910 --> 00:10:06,000
Father.
97
00:10:07,090 --> 00:10:08,900
Come on.
98
00:10:08,900 --> 00:10:12,890
I already picked one.
Come in.
99
00:10:17,100 --> 00:10:17,900
Hello.
100
00:10:17,900 --> 00:10:20,080
Hi.
Do you remember me?
101
00:10:21,050 --> 00:10:22,060
I came with my daughter.
102
00:10:22,060 --> 00:10:25,970
Yes, sir.
She's a beauty.
103
00:10:25,970 --> 00:10:30,080
Yes. Fortunately
she doesn't take after me.
104
00:10:31,010 --> 00:10:33,260
I'll step aside,
so help her well.
105
00:10:33,260 --> 00:10:34,800
Ok.
106
00:10:36,900 --> 00:10:38,090
Come this way.
107
00:10:47,880 --> 00:10:52,030
How about this?
You don't like it?
108
00:10:52,030 --> 00:10:55,240
This is brand new.
109
00:11:05,170 --> 00:11:06,820
Do you like it?
110
00:11:07,970 --> 00:11:09,900
Of course I do.
111
00:11:10,890 --> 00:11:12,070
Thank you.
112
00:11:12,970 --> 00:11:16,090
Drink.
I wanted to buy you dinner.
113
00:11:16,090 --> 00:11:22,840
Mom called.
She told me to come home for dinner.
114
00:11:22,840 --> 00:11:25,880
She doesn't want us
to waste money on bad food, huh?
115
00:11:26,090 --> 00:11:27,110
Yes.
116
00:11:28,000 --> 00:11:31,220
Jeez...
Then let's go home.
117
00:11:40,150 --> 00:11:41,940
- Father.
- Geum.
118
00:11:43,250 --> 00:11:44,970
Go ahead.
119
00:11:46,020 --> 00:11:48,880
No, you go first.
120
00:11:49,840 --> 00:11:50,900
Ok.
121
00:11:58,280 --> 00:12:00,820
These are all of my personal funds.
122
00:12:01,850 --> 00:12:05,960
This is the last allowance
I'll give you before your wedding.
123
00:12:06,940 --> 00:12:08,210
It's ok.
124
00:12:08,990 --> 00:12:11,920
You should look first.
125
00:12:22,170 --> 00:12:24,220
<$1,000>
126
00:12:26,240 --> 00:12:27,830
Father.
127
00:12:27,830 --> 00:12:29,120
It's not much.
128
00:12:29,900 --> 00:12:36,930
I wish there was another 0, but that's all
I can give without your mother knowing.
129
00:12:39,850 --> 00:12:41,080
Father.
130
00:12:41,080 --> 00:12:48,010
We had tutors for Hwang and Ki
and spent a lot on them,
131
00:12:48,010 --> 00:12:53,050
but all I did for you
was buy sneakers.
132
00:12:53,920 --> 00:12:55,920
No, father.
133
00:12:56,860 --> 00:12:58,810
You mean I bought sweatpants too?
134
00:13:02,860 --> 00:13:07,110
Keep it.
I'll be happy if you accept it.
135
00:13:07,980 --> 00:13:13,180
All I bought for you
was a bed and a dresser.
136
00:13:14,030 --> 00:13:19,100
I'd be sad and sorry
if I didn't give you this much.
137
00:13:23,920 --> 00:13:31,860
It's not much, but use it
when you wanna buy necessary things.
138
00:13:33,850 --> 00:13:39,180
You know, like couple T shirts
you'll wear on your honeymoon.
139
00:13:41,110 --> 00:13:45,030
Ah, it was put off, right?
140
00:13:50,000 --> 00:13:51,160
Geum...
141
00:13:52,250 --> 00:13:53,820
Yes.
142
00:13:55,050 --> 00:13:59,940
I'm so happy
you're getting married.
143
00:14:00,990 --> 00:14:12,110
I'm so happy you met a lifelong
companion you can count on.
144
00:14:14,080 --> 00:14:15,830
Be happy.
145
00:14:20,920 --> 00:14:23,110
Alright.
Your turn.
146
00:14:28,920 --> 00:14:30,050
Nothing, father.
147
00:14:30,050 --> 00:14:35,100
It's not important.
I'll tell you later.
148
00:14:37,270 --> 00:14:41,010
Yeah?
Ok, then.
149
00:14:59,220 --> 00:15:00,120
Are you back?
150
00:15:00,120 --> 00:15:01,130
Yeah.
151
00:15:01,130 --> 00:15:04,970
Hey. Welcome.
Welcome.
152
00:15:07,890 --> 00:15:11,990
Did you have to stop me
from eating out with my daughter?
153
00:15:12,820 --> 00:15:17,030
She won't have many chances
to eat at home now.
154
00:15:17,030 --> 00:15:21,110
See, I made this
big cutlass fish dish.
155
00:15:21,110 --> 00:15:26,260
Wow, this is huge.
How generous. It's just a fish.
156
00:15:26,260 --> 00:15:29,270
Just a fish?
You don't know how expensive it is.
157
00:15:31,880 --> 00:15:33,180
Is this uncle's gift?
158
00:15:33,990 --> 00:15:34,850
Yeah.
159
00:15:34,850 --> 00:15:36,980
It's a secret.
160
00:15:37,210 --> 00:15:40,000
As if.
I see it's underwear.
161
00:15:40,000 --> 00:15:42,130
I knew right away too.
162
00:15:42,130 --> 00:15:43,260
Did you?
163
00:15:44,840 --> 00:15:45,920
Let's eat.
164
00:15:46,170 --> 00:15:48,240
Can I take a look?
165
00:15:52,890 --> 00:15:58,200
Wow, so pretty.
I envy you.
166
00:15:59,100 --> 00:16:01,230
You didn't even buy me one.
167
00:16:07,850 --> 00:16:09,880
Ok.
Thanks for the meal.
168
00:16:09,880 --> 00:16:11,060
Let's eat.
169
00:16:13,960 --> 00:16:17,020
I made your favorite vegetables.
170
00:16:17,020 --> 00:16:18,040
Ok.
171
00:16:19,240 --> 00:16:20,810
Geum.
172
00:16:22,860 --> 00:16:24,290
Eat a lot of this.
173
00:16:31,110 --> 00:16:33,120
This mallow soup is great.
174
00:16:33,120 --> 00:16:35,010
Mallows are in season.
175
00:16:35,010 --> 00:16:37,960
They say runaways
come back home for this.
176
00:16:38,290 --> 00:16:41,000
That's gizzards.
177
00:16:42,170 --> 00:16:47,240
Is it?
No. It's for mallows too.
178
00:16:49,040 --> 00:16:50,820
Ok, ok.
179
00:16:51,170 --> 00:16:54,040
It's true.
180
00:16:54,040 --> 00:16:56,180
Alright.
I get it.
181
00:17:13,250 --> 00:17:19,040
'What should I do?
How can I tell them wedding is off?'
182
00:18:25,140 --> 00:18:26,900
Kyung-Woo Ko.
183
00:18:41,060 --> 00:18:42,200
What now?
184
00:18:43,150 --> 00:18:45,150
What are you doing here again?
185
00:18:47,920 --> 00:18:49,930
I'm sorry about before.
186
00:18:50,930 --> 00:18:52,160
Really.
187
00:18:54,150 --> 00:18:56,970
You're really something.
188
00:18:57,150 --> 00:18:58,050
Kyung-Woo.
189
00:18:58,050 --> 00:18:59,040
Hey!
190
00:19:00,010 --> 00:19:05,960
Even my mom never beat me.
Do you know you hit me twice?
191
00:19:07,270 --> 00:19:09,010
I'm sorry.
192
00:19:10,240 --> 00:19:12,900
I was too worked up.
193
00:19:12,900 --> 00:19:15,250
Enough! Just go.
194
00:19:16,180 --> 00:19:18,250
I'm short tempered.
195
00:19:18,250 --> 00:19:21,960
Once I explode,
I don't care who you are, so go!
196
00:19:21,960 --> 00:19:23,850
Before it's too late.
197
00:19:24,960 --> 00:19:26,100
Kyung-Woo.
198
00:19:29,020 --> 00:19:31,110
Let's just talk for 10 minutes.
199
00:19:37,020 --> 00:19:39,060
Actually...
200
00:19:42,840 --> 00:19:45,040
My wedding was called off before.
201
00:19:48,820 --> 00:19:54,110
Two years ago,
2 days before the wedding.
202
00:19:55,890 --> 00:20:01,200
I dated him for more than a year
but he cheated on me all along.
203
00:20:02,110 --> 00:20:09,210
I didn't know and he called it off
2 days before the wedding.
204
00:20:15,070 --> 00:20:18,990
My mom was so shocked
she got seriously ill.
205
00:20:20,150 --> 00:20:26,050
How can I tell her
the wedding is called off again?
206
00:20:26,050 --> 00:20:29,920
How?
Could you tell her?
207
00:20:32,840 --> 00:20:36,930
Why ask me?
It's your problem.
208
00:20:37,860 --> 00:20:43,970
And didn't you learn anything
if you experienced this before?
209
00:20:45,080 --> 00:20:45,990
Kyung-Woo.
210
00:20:45,990 --> 00:20:50,040
Go.
I don't care.
211
00:20:50,040 --> 00:20:51,160
Kyung-Woo.
212
00:20:53,990 --> 00:20:57,890
I don't care if it's
a week or a month later.
213
00:20:58,130 --> 00:21:02,140
If you want,
I'll divorce you the next day.
214
00:21:02,910 --> 00:21:04,290
Just marry me.
215
00:21:05,160 --> 00:21:08,900
Please attend the ceremony.
216
00:21:08,900 --> 00:21:09,960
What?
217
00:21:09,960 --> 00:21:12,040
Please attend the ceremony.
218
00:21:12,040 --> 00:21:17,020
I can't tell them
the wedding is off no matter what.
219
00:21:17,270 --> 00:21:23,170
Please.
I'll do whatever you tell me to.
220
00:21:31,990 --> 00:21:38,170
Kyung-Woo. I'll beg on my knees.
Please, Kyung-Woo.
221
00:21:39,240 --> 00:21:41,100
What are you doing?
222
00:21:42,290 --> 00:21:44,150
What is this?
223
00:21:45,130 --> 00:21:47,830
Just attend the wedding.
224
00:21:47,830 --> 00:21:53,830
You're responsible for this too.
I don't ask anything else.
225
00:21:53,830 --> 00:21:58,000
If you attend the wedding,
I'll take care of everything else.
226
00:21:58,000 --> 00:22:02,950
Hey.
You don't have any pride?
227
00:22:03,260 --> 00:22:06,830
Is your pride that cheap?
228
00:22:09,830 --> 00:22:11,950
Get up now!
229
00:22:13,820 --> 00:22:19,990
Yes. I have no pride.
I don't care.
230
00:22:21,020 --> 00:22:24,850
I'm desperate beyond words!
231
00:22:27,070 --> 00:22:31,090
Kyung-Woo.
Please marry me.
232
00:22:33,260 --> 00:22:37,920
If you feel guilty and uncomfortable
attending just the wedding,
233
00:22:37,920 --> 00:22:39,820
you don't have to be.
234
00:22:39,820 --> 00:22:42,830
I can't marry anyone anyway.
235
00:22:43,230 --> 00:22:46,280
You can't?
So you know that, huh?
236
00:22:47,200 --> 00:22:50,200
I agree that
you can't marry anyone.
237
00:22:51,930 --> 00:22:54,110
How can you
treat yourself so poorly?
238
00:22:54,910 --> 00:22:55,280
Kyung-Woo.
239
00:22:55,280 --> 00:23:00,990
I can't marry someone
with no self-esteem.
240
00:23:02,040 --> 00:23:07,010
It's good that you know
you're not a marriage material.
241
00:23:08,160 --> 00:23:10,830
So go now, ok?
242
00:23:14,130 --> 00:23:22,970
Stop working your knees so hard and stop
taking more humiliation than you need!
243
00:23:22,970 --> 00:23:25,030
Just go now!
244
00:23:29,080 --> 00:23:30,890
Kyung-Woo!
245
00:23:47,230 --> 00:23:50,870
Jeez... So frustrating.
246
00:23:51,250 --> 00:23:54,220
She's over my head.
247
00:23:56,240 --> 00:23:58,080
Is she an idiot?
248
00:25:16,270 --> 00:25:18,930
Hey, Geum.
What's up?
249
00:25:18,930 --> 00:25:21,990
[Tae-Il, I wanna
see you for a moment.]
250
00:25:21,990 --> 00:25:24,010
[Please meet me.]
251
00:25:25,210 --> 00:25:26,850
Now?
252
00:25:27,270 --> 00:25:31,060
Can you tell me what it's about?
253
00:25:35,220 --> 00:25:41,070
Tae-Il, Kyung-Woo
called off the wedding.
254
00:25:42,240 --> 00:25:46,110
I see. Where are you?
I'll be there.
255
00:25:54,130 --> 00:25:55,930
What is it?
256
00:25:56,240 --> 00:25:59,810
I told you not to
come to the hospital.
257
00:26:00,180 --> 00:26:01,990
Come here.
258
00:26:04,260 --> 00:26:08,070
What's wrong with you?
Who cares if someone saw us?
259
00:26:08,950 --> 00:26:11,100
It's not like I'm your mistress.
260
00:26:11,990 --> 00:26:13,940
My mistress?
261
00:26:14,890 --> 00:26:20,270
As if.
You don't look good enough.
262
00:26:24,080 --> 00:26:28,830
Do you still have a lot left?
Buy me dinner if you're not busy.
263
00:26:28,830 --> 00:26:30,930
Why all of a sudden?
264
00:26:35,870 --> 00:26:41,100
To have spent more than 30 years
with someone as insensitive as you.
265
00:26:45,240 --> 00:26:49,860
Can't you see that I'm so down?
266
00:26:50,800 --> 00:26:55,900
I've never asked you
to buy dinner before.
267
00:26:55,900 --> 00:27:02,170
Why can't you just buy me
a nice dinner and console me?
268
00:27:04,060 --> 00:27:07,170
It can't be serious
if just a meal will do it.
269
00:27:09,030 --> 00:27:15,090
Aren't you down
about 300 days a year?
270
00:27:16,270 --> 00:27:18,110
What did I expect?
271
00:27:18,110 --> 00:27:21,150
I get it. Fine.
272
00:27:23,170 --> 00:27:25,290
What's the matter?
273
00:27:25,290 --> 00:27:29,910
Why didn't you call me?
We have a dinner meeting.
274
00:27:31,210 --> 00:27:34,080
Ok, ok. Wait.
275
00:27:37,000 --> 00:27:38,980
You're not going to the dinner?
276
00:27:38,980 --> 00:27:40,960
Of course I am.
277
00:27:42,890 --> 00:27:45,990
I'll give you a credit card.
Buy something good.
278
00:27:47,050 --> 00:27:48,270
Forget it.
279
00:27:49,880 --> 00:27:52,040
I should have had an affair.
280
00:27:52,910 --> 00:27:56,100
What?
What did you just say?
281
00:28:07,080 --> 00:28:08,950
I'm sorry.
282
00:28:10,160 --> 00:28:13,120
That's how it started.
283
00:28:15,250 --> 00:28:16,970
I see.
284
00:28:19,950 --> 00:28:27,970
As you know, I had
the same experience 2 years ago.
285
00:28:31,850 --> 00:28:38,180
I can't bring myself
to tell my parents.
286
00:28:40,260 --> 00:28:43,080
I really can't.
287
00:28:47,850 --> 00:28:52,090
Please persuade him.
288
00:28:53,870 --> 00:29:01,100
I don't know about him,
but I was always sincere.
289
00:29:02,800 --> 00:29:07,040
I wouldn't have brought him home
if I hadn't been sincere.
290
00:29:08,030 --> 00:29:19,050
Of course I had doubts about the way
the wedding was hurried so much.
291
00:29:22,980 --> 00:29:30,990
I even asked him
if he was serious about the wedding.
292
00:29:32,200 --> 00:29:35,070
He assured me he was.
293
00:29:37,260 --> 00:29:40,050
Please persuade him.
294
00:29:41,960 --> 00:29:45,130
Ok.
I'll meet him.
295
00:30:00,810 --> 00:30:04,890
Hello?
Kyung-Woo? It's me.
296
00:30:05,850 --> 00:30:07,240
Let's meet.
297
00:30:09,200 --> 00:30:12,040
Just come out.
298
00:30:12,890 --> 00:30:15,060
Where are you?
I'll be there.
299
00:30:15,260 --> 00:30:17,170
What is it about?
300
00:30:18,200 --> 00:30:21,940
I don't feel well and I'm tired.
301
00:30:24,960 --> 00:30:28,070
Is it about my wedding?
302
00:30:28,070 --> 00:30:29,990
Did you talk to her?
303
00:30:33,920 --> 00:30:35,940
Ok, I'll be there.
304
00:30:35,940 --> 00:30:38,820
Where? I'll go.
305
00:30:40,140 --> 00:30:42,170
I'm home, but it's ok.
306
00:30:44,220 --> 00:30:46,040
I feel stuffy.
307
00:30:47,170 --> 00:30:50,860
I know. Ok.
308
00:30:52,280 --> 00:30:54,130
About 30 minutes.
309
00:30:54,130 --> 00:30:56,180
Ok. I'll wait.
310
00:31:03,980 --> 00:31:06,220
He'll come here.
311
00:31:07,890 --> 00:31:11,880
I'll call you after I talk to him.
Go home.
312
00:31:12,120 --> 00:31:13,240
Tae-Il.
313
00:31:14,210 --> 00:31:18,160
Please persuade him.
314
00:31:20,140 --> 00:31:21,260
Ok.
315
00:31:23,030 --> 00:31:26,210
I'll do my best, so go home.
316
00:31:27,160 --> 00:31:32,910
You look like
you're about to collapse.
317
00:31:36,030 --> 00:31:39,930
Ok?
Go home.
318
00:31:41,000 --> 00:31:44,950
Ok.
Thank you.
319
00:31:51,900 --> 00:31:53,220
I'll be back.
320
00:31:56,270 --> 00:31:58,190
You came back not too long ago.
321
00:31:58,190 --> 00:32:01,040
Tae-Il wants to see me.
I won't be late.
322
00:32:02,010 --> 00:32:05,950
Hey. Don't you think
my neck got longer?
323
00:32:06,250 --> 00:32:10,030
I've been craning it
because I'm waiting.
324
00:32:10,030 --> 00:32:11,230
What do you want?
325
00:32:11,230 --> 00:32:16,810
When are you gonna
tell me about the wedding?
326
00:32:16,810 --> 00:32:22,150
My neck got longer because
I'm waiting for you to tell me.
327
00:32:22,150 --> 00:32:24,070
You can wait.
328
00:32:24,920 --> 00:32:27,290
Your neck didn't get any longer.
I'll be back.
329
00:32:28,090 --> 00:32:32,020
Yes or no will do.
What's so hard?
330
00:32:32,020 --> 00:32:33,240
Kyung-Woo!
331
00:32:35,090 --> 00:32:36,950
He can't be...
332
00:32:48,150 --> 00:32:49,850
Here.
333
00:32:55,220 --> 00:32:57,810
Did you drive?
Don't drink then.
334
00:32:58,050 --> 00:32:59,920
I can ask for a driver.
335
00:33:10,210 --> 00:33:12,000
What happened?
336
00:33:13,980 --> 00:33:15,200
It just happened.
337
00:33:16,000 --> 00:33:17,270
It just happened?
338
00:33:18,250 --> 00:33:23,240
You think a wedding is a joke?
How can you call it off now?
339
00:33:23,240 --> 00:33:26,020
It was wrong from the start.
340
00:33:26,020 --> 00:33:30,130
I know, you started
because of Min-Sun, right?
341
00:33:31,060 --> 00:33:32,240
Did she tell you that too?
342
00:33:32,240 --> 00:33:34,020
Yes.
343
00:33:35,840 --> 00:33:42,180
No matter how it started,
you decided to lead things this far.
344
00:33:42,910 --> 00:33:45,110
You should take responsibility.
345
00:33:48,850 --> 00:33:54,990
Why did you see my parents in-law
and send out invitations?
346
00:33:54,990 --> 00:34:00,820
She even asked you
if you were really serious, right?
347
00:34:01,070 --> 00:34:03,960
You said you were, didn't you?
348
00:34:04,990 --> 00:34:06,080
Yes.
349
00:34:07,840 --> 00:34:12,160
Then why did you lead things this far?
You should've stopped earlier.
350
00:34:14,080 --> 00:34:19,030
Your doubts didn't come
overnight, did they?
351
00:34:19,860 --> 00:34:23,030
I have no excuse.
I know that.
352
00:34:23,030 --> 00:34:24,950
God, so frustrating...
353
00:34:28,970 --> 00:34:30,950
Take responsibility then.
354
00:34:33,920 --> 00:34:35,200
Be responsible.
355
00:34:36,120 --> 00:34:40,180
I don't know about you,
but she's dying.
356
00:34:41,210 --> 00:34:44,050
You know her wedding
was called off before.
357
00:34:44,860 --> 00:34:47,230
Yes. But...
358
00:34:48,860 --> 00:34:52,150
I was more appalled
when I heard that.
359
00:34:52,150 --> 00:34:56,160
Shouldn't she have been more careful?
360
00:34:56,160 --> 00:35:01,800
How could she decide on marrying me
because of her father's hospital bills?
361
00:35:01,800 --> 00:35:02,920
What?
362
00:35:04,150 --> 00:35:07,140
What are you talking about?
363
00:35:07,140 --> 00:35:08,890
She didn't tell you?
364
00:35:10,900 --> 00:35:14,940
I guess she was embarrassed.
She left it out.
365
00:35:18,130 --> 00:35:20,020
What are you talking about?
366
00:35:20,020 --> 00:35:24,880
It was like a contract marriage
from the start.
367
00:35:25,260 --> 00:35:29,860
You know how mad I was at Min-Sun.
368
00:35:29,860 --> 00:35:36,050
I was out of my mind and tried
desperately to get married before her.
369
00:35:36,050 --> 00:35:46,200
It didn't matter who it was with,
so I pursued Coach Lee for days.
370
00:35:47,240 --> 00:35:49,270
She told me then.
371
00:35:50,030 --> 00:35:58,160
That if I paid her father's monthly
hospital bills, she'd marry me.
372
00:35:58,160 --> 00:36:00,130
That's how it started.
373
00:36:02,040 --> 00:36:03,050
Really?
374
00:36:03,050 --> 00:36:05,840
Why would I lie?
375
00:36:06,140 --> 00:36:09,100
I'm so perplexed too.
376
00:36:09,860 --> 00:36:15,090
It's not like we loved each other.
It started out of mutual interest.
377
00:36:15,090 --> 00:36:19,830
You shouldn't marry like this, right?
378
00:36:21,010 --> 00:36:27,110
I realized that now and called it off,
so she should be grateful.
379
00:36:28,960 --> 00:36:33,260
Honestly she didn't lose anything.
380
00:36:34,870 --> 00:36:38,050
Do you know how much money
she took from me?
381
00:36:38,050 --> 00:36:42,080
She shamelessly
asked me for money!
382
00:36:42,080 --> 00:36:43,170
Really?
383
00:36:44,070 --> 00:36:45,130
Yes!
384
00:36:47,040 --> 00:36:49,070
Of course I'm sorry.
385
00:36:49,970 --> 00:36:56,050
I've led things this far and
called it off right before the wedding.
386
00:36:56,050 --> 00:36:58,110
Of course I'm sorry.
387
00:36:59,240 --> 00:37:03,290
But you can't marry someone
because you're sorry, right?
388
00:37:08,060 --> 00:37:15,080
I'm really perplexed and
frustrated by her strong resistance.
389
00:37:20,240 --> 00:37:21,960
Bro.
390
00:37:24,180 --> 00:37:27,880
Please talk to her, ok?
391
00:37:47,280 --> 00:37:49,040
I'm back.
392
00:37:49,040 --> 00:37:50,200
Kyung-Woo!
393
00:37:52,870 --> 00:37:53,990
Did you drink?
394
00:37:53,990 --> 00:37:56,030
No. Barely.
395
00:37:56,030 --> 00:37:58,190
Do I still have to wait?
396
00:38:00,140 --> 00:38:06,030
Tell me now. What are you
gonna do about this wedding?
397
00:38:07,240 --> 00:38:10,130
Do you still need time?
398
00:38:12,120 --> 00:38:13,270
Sit.
399
00:38:22,120 --> 00:38:23,910
Are you...
400
00:38:25,060 --> 00:38:28,280
No, you aren't
gonna marry her, right?
401
00:38:30,110 --> 00:38:33,250
No. I'm not.
402
00:38:34,880 --> 00:38:45,200
But don't ever bring up marriage,
Min-sun or Coach Lee from now on.
403
00:38:45,950 --> 00:38:47,260
Please.
404
00:38:47,260 --> 00:38:50,150
Ok. Don't worry.
405
00:38:51,080 --> 00:38:53,030
Ok, good night.
406
00:38:53,030 --> 00:38:57,280
Ok.
Thanks for the right decision.
407
00:38:58,230 --> 00:39:00,270
Good night!
408
00:39:02,940 --> 00:39:07,830
Of course.
I've never been wrong.
409
00:39:08,120 --> 00:39:11,880
I'm a born gambler.
410
00:39:37,290 --> 00:39:40,160
Geum, it's me.
411
00:39:40,160 --> 00:39:41,940
Hi, Tae-Il.
412
00:39:43,080 --> 00:39:47,850
I met Kyung-Woo.
It was no good.
413
00:39:49,080 --> 00:39:52,920
I tried, but he was firm.
414
00:39:53,880 --> 00:39:55,090
It's over.
415
00:39:58,280 --> 00:39:59,940
Yes.
416
00:40:01,070 --> 00:40:02,180
Yes.
417
00:40:03,060 --> 00:40:04,210
Yes.
418
00:40:07,100 --> 00:40:10,290
I'm sorry for bothering you.
419
00:40:11,910 --> 00:40:17,090
No, I'm really sorry and grateful.
420
00:40:17,990 --> 00:40:20,010
Ok. Bye.
421
00:41:32,970 --> 00:41:37,100
Lay low.
No pride whatsoever.
422
00:41:38,950 --> 00:41:41,900
Lay low and just beg.
423
00:41:44,150 --> 00:41:46,810
Don't roll your eyes.
424
00:41:47,230 --> 00:41:50,840
Control your temper.
Just bear it.
425
00:41:51,980 --> 00:41:54,930
Just persevere, ok?
426
00:42:05,290 --> 00:42:09,220
Hello, mother.
Dinner is ready.
427
00:42:09,220 --> 00:42:13,840
Father isn't home yet.
Tae-Young either.
428
00:42:16,910 --> 00:42:18,990
Tae-Young?
429
00:42:19,830 --> 00:42:23,050
She's younger,
but she's your sister in-law.
430
00:42:24,860 --> 00:42:28,130
I'm sorry.
I'll be careful.
431
00:42:29,290 --> 00:42:34,010
I have no appetite.
I have a headache.
432
00:42:34,010 --> 00:42:38,040
I'll take a nap.
Don't wake me before father comes.
433
00:42:38,040 --> 00:42:39,280
Ok, mother.
434
00:42:42,270 --> 00:42:48,940
I said I had no appetite,
but how can you just say ok?
435
00:42:52,020 --> 00:43:02,060
Shouldn't you show your concern
and ask me one more time?
436
00:43:04,160 --> 00:43:07,960
Ok mother. I'll be careful.
437
00:43:09,260 --> 00:43:10,800
Do you want -
438
00:43:10,800 --> 00:43:12,210
Are you messing with me?
439
00:43:21,150 --> 00:43:23,250
I learned from experience.
440
00:43:24,900 --> 00:43:31,190
Blood relations can forgive anything,
441
00:43:31,190 --> 00:43:38,930
but between in-laws,
you can never forget one wrongdoing.
442
00:43:40,960 --> 00:43:42,850
Do you know why?
443
00:43:43,810 --> 00:43:46,060
Because they are not kin.
444
00:43:49,870 --> 00:43:58,900
I have put up with you
and tried to understand you.
445
00:44:00,820 --> 00:44:09,940
I let it slide because I thought you'd
be good to my son if I were good to you.
446
00:44:09,940 --> 00:44:12,980
But I don't see any reason
to do so any more.
447
00:44:12,980 --> 00:44:16,150
Do you know what I think now?
448
00:44:17,280 --> 00:44:20,100
I wonder how you were brought up.
449
00:44:20,100 --> 00:44:25,100
How you can have
no basic manners?
450
00:44:25,100 --> 00:44:26,200
Hey.
451
00:44:27,220 --> 00:44:30,870
Isn't it basic manners
to show concern for the family?
452
00:44:33,970 --> 00:44:37,930
I should have known
from your parents.
453
00:44:38,800 --> 00:44:45,290
That's what I learned
from watching you.
454
00:45:09,010 --> 00:45:10,840
Are you back?
455
00:45:27,860 --> 00:45:29,060
Tae-Il.
456
00:45:32,200 --> 00:45:33,900
Honey?
457
00:45:37,920 --> 00:45:39,150
You were laughing.
458
00:45:40,070 --> 00:45:41,900
You laugh at work?
459
00:45:42,120 --> 00:45:47,120
No. I can't just
frown all the time.
460
00:45:47,120 --> 00:45:49,830
How can I laugh these days?
461
00:45:53,280 --> 00:45:57,820
Honey.
I'm sincerely sorry.
462
00:45:59,850 --> 00:46:04,930
For hurting you.
463
00:46:06,120 --> 00:46:13,120
Honey. You told me that
you betrayed me only for a day.
464
00:46:13,120 --> 00:46:18,060
You swore that it was
just one day in our lives.
465
00:46:18,060 --> 00:46:23,810
Same here.
It was just one day.
466
00:46:25,230 --> 00:46:27,210
You said you weren't sorry.
467
00:46:27,210 --> 00:46:34,180
No. I didn't mean it.
How can I not be sorry?
468
00:46:34,950 --> 00:46:36,880
I know so well.
469
00:46:37,970 --> 00:46:47,260
I know better than anyone else how much
it hurts because I went through that too.
470
00:46:49,040 --> 00:46:51,040
You talk well.
471
00:46:53,070 --> 00:46:55,220
Isn't that what you wanted?
472
00:46:55,930 --> 00:46:57,110
Honey.
473
00:47:02,050 --> 00:47:10,120
I didn't want to say this, but...
474
00:47:14,280 --> 00:47:18,810
My affair was one
meaningless night's mistake,
475
00:47:19,880 --> 00:47:23,160
but your affair was
an unforgettable romance
476
00:47:23,160 --> 00:47:27,200
with someone you were
attracted to for months.
477
00:47:31,850 --> 00:47:34,070
You have no idea.
478
00:47:35,030 --> 00:47:40,260
How I felt watching you
get excited over her for months.
479
00:47:42,170 --> 00:47:48,910
Still I believed you'd draw a line.
I believed you were different.
480
00:47:49,270 --> 00:47:53,150
I tried to suppress my jealousy
and suspicion every day
481
00:47:53,150 --> 00:47:56,910
and forgave your little lies.
482
00:47:56,910 --> 00:48:01,230
I ignored her perfume
on your clothes.
483
00:48:01,230 --> 00:48:05,830
I just prayed
your project was over.
484
00:48:10,920 --> 00:48:14,880
And just as if
god answered my prayers...
485
00:48:16,070 --> 00:48:25,020
I saw the picture of you two in bed
on the phone the last day.
486
00:48:26,170 --> 00:48:29,840
You have no idea how I felt.
487
00:48:31,140 --> 00:48:37,820
I wouldn't.
How could I?
488
00:48:38,230 --> 00:48:40,230
I don't want to either.
489
00:48:41,930 --> 00:48:47,870
Why should I understand you?
You're unbearably shameless.
490
00:48:47,870 --> 00:48:48,920
Honey...
491
00:48:48,920 --> 00:48:51,830
What's wrong
with you and your sister?
492
00:48:51,830 --> 00:48:54,820
You're not kin,
but you two are just the same.
493
00:48:55,130 --> 00:48:58,190
How are you two so shameless?
494
00:49:00,810 --> 00:49:02,900
What do you mean?
495
00:49:03,190 --> 00:49:10,910
Geum's wedding is off.
I just met her and Kyung-Woo.
496
00:49:11,210 --> 00:49:15,060
Why?
Why is it off?
497
00:49:16,290 --> 00:49:20,100
It's a shocking story.
498
00:49:21,830 --> 00:49:24,950
Kyung-Woo wanted a quick wedding.
499
00:49:24,950 --> 00:49:33,020
Geum said she'd marry him within
a month if he paid all bills for her father.
500
00:49:34,170 --> 00:49:40,870
Does it make sense?
To marry a stranger for the hospital bills?
501
00:49:42,860 --> 00:49:50,850
Both of you are senseless
and willing to do anything with any man.
502
00:49:50,850 --> 00:49:54,130
Tae-Il, aren't you going too far?
503
00:49:54,130 --> 00:49:57,980
What about it?
You said it was a meaningless affair.
504
00:49:57,980 --> 00:50:02,020
It was meaningless,
but it wasn't with any man.
505
00:50:02,020 --> 00:50:05,990
Is that how you beg for forgiveness?
506
00:50:06,900 --> 00:50:11,940
It won't be enough if you beg
on your knees for days.
507
00:50:11,940 --> 00:50:14,960
And is that how
you ask for forgiveness?
508
00:50:25,800 --> 00:50:27,800
You were like this after dinner?
509
00:50:27,800 --> 00:50:28,880
Yes.
510
00:50:37,840 --> 00:50:39,070
There.
511
00:50:42,860 --> 00:50:46,040
I see.
We'll take an x-ray first.
512
00:50:46,040 --> 00:50:47,260
Get ready.
I'll put an order.
513
00:50:47,260 --> 00:50:48,850
Ok.
514
00:51:07,090 --> 00:51:08,270
Mom.
515
00:51:09,930 --> 00:51:13,160
Of course I ate.
Did you?
516
00:51:16,840 --> 00:51:17,950
Blind date?
517
00:51:20,000 --> 00:51:21,950
I don't want to.
518
00:51:23,250 --> 00:51:30,850
I'm so busy with projects.
Later. When I'm free.
519
00:51:33,060 --> 00:51:37,970
I'm not seeing anyone.
Really.
520
00:51:39,180 --> 00:51:41,100
Someone I like?
521
00:51:41,870 --> 00:51:43,240
Well...
522
00:51:47,030 --> 00:51:53,080
There is.
But it's too early.
523
00:51:55,040 --> 00:51:57,230
OK. Later then.
524
00:52:33,290 --> 00:52:36,270
Mom, I bought this
with father's money.
525
00:52:36,270 --> 00:52:39,170
Since she doesn't need
a refrigerator or washing machine.
526
00:52:39,170 --> 00:52:43,130
This will make her
remember you every day.
527
00:52:43,130 --> 00:52:44,270
Do you like it?
528
00:52:44,270 --> 00:52:51,140
Of course. It's so pretty.
It feels good too.
529
00:52:51,140 --> 00:52:54,000
Of course. It's silk.
530
00:52:55,860 --> 00:52:59,050
But isn't it too old fashioned?
531
00:52:59,050 --> 00:53:02,000
It matches with the bed.
532
00:53:02,000 --> 00:53:06,830
Colorful ones are pretty
but you get tired of them soon.
533
00:53:06,830 --> 00:53:09,280
It'll look good on a modern bed.
534
00:53:09,280 --> 00:53:14,170
Yeah, it's modern.
You sure have good sense.
535
00:53:14,170 --> 00:53:16,140
Of course she does.
536
00:53:17,170 --> 00:53:22,910
By the way, I can move in
after Geum gets married.
537
00:53:22,910 --> 00:53:25,050
You have an extra bed now.
538
00:53:27,880 --> 00:53:31,020
Sis, can I?
539
00:53:31,260 --> 00:53:36,290
She must be out of her mind.
To say such senseless things.
540
00:53:36,290 --> 00:53:37,820
What?
541
00:53:38,080 --> 00:53:46,100
You should be more observant.
How can you be so slow?
542
00:53:47,040 --> 00:53:52,230
You shouldn't be so dull-witted.
543
00:53:52,230 --> 00:53:54,870
What's wrong with you?
544
00:53:54,870 --> 00:54:00,880
There is no extra bed!
They'll need a bed when they visit home.
545
00:54:00,880 --> 00:54:02,940
They won't come often.
546
00:54:02,940 --> 00:54:09,930
Even if there is a bed,
you shouldn't bring it up first.
547
00:54:09,930 --> 00:54:13,290
It's up to Mi-Ja or Man-Seh, right?
548
00:54:13,290 --> 00:54:19,820
Because I live so far away.
It takes 2 hours one way.
549
00:54:21,200 --> 00:54:27,040
I left Soo-Kyung here,
so I don't want to impose, but -
550
00:54:27,040 --> 00:54:31,190
Then don't.
Simple as that.
551
00:54:38,840 --> 00:54:40,260
I'm done. Eat.
552
00:54:44,150 --> 00:54:45,280
I'm back.
553
00:54:45,280 --> 00:54:47,230
Hey.
554
00:54:47,230 --> 00:54:50,920
Hey. Come here.
Take a look.
555
00:54:50,920 --> 00:54:55,090
I got the duvet cover.
I bought a cover with grandpa's money.
556
00:54:55,090 --> 00:54:58,250
Take a look.
Do you like it?
557
00:55:07,180 --> 00:55:10,120
What, do you like it?
558
00:55:14,080 --> 00:55:15,180
Mom.
559
00:55:16,870 --> 00:55:17,970
Father.
560
00:55:18,830 --> 00:55:20,190
Grandpa, grandma.
561
00:55:23,170 --> 00:55:25,290
I have something to tell you.
562
00:55:41,170 --> 00:55:45,990
What do you mean?
The wedding is off?
563
00:55:47,950 --> 00:55:55,020
I met him
and we agreed to part.
564
00:55:56,030 --> 00:56:00,930
Wh...why all of a sudden?
565
00:56:02,040 --> 00:56:04,200
Our personalities aren't compatible.
566
00:56:05,010 --> 00:56:10,100
We didn't go out long
so we didn't really know each other.
567
00:56:14,040 --> 00:56:22,100
Then you can postpone
the wedding and go out more.
568
00:56:22,890 --> 00:56:25,810
We just decided to call it quits.
569
00:56:27,090 --> 00:56:30,900
Father. I'm sorry.
570
00:56:37,040 --> 00:56:41,850
What good is your apology?
How can this happen?
571
00:56:41,850 --> 00:56:45,020
Yeah.
A wedding isn't a joke.
572
00:56:45,800 --> 00:56:51,930
Geum, tell us again
calmly what happened.
573
00:56:51,930 --> 00:56:56,100
The wedding is off.
You can't just gloss over it.
574
00:56:56,100 --> 00:57:01,930
Yes. Tell me the truth.
Did he say he couldn't marry you?
575
00:57:02,920 --> 00:57:03,930
No.
576
00:57:03,930 --> 00:57:09,820
Then?
Did you say you couldn't?
577
00:57:09,820 --> 00:57:12,170
No, we both -
578
00:57:12,170 --> 00:57:14,040
Can't you be honest?
579
00:57:14,870 --> 00:57:17,940
You shouldn't gloss over it.
580
00:57:17,940 --> 00:57:20,240
Why can't he marry
all of a sudden?
581
00:57:20,240 --> 00:57:22,920
There must be a reason!
582
00:57:26,100 --> 00:58:13,210
Subtitles Provided by MBC America
40541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.