All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E14.081012.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:09,270 You should be grateful that I didn't want the money back! 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,090 Are you having fun? 3 00:00:17,990 --> 00:00:22,960 I'll bear this much. Because you're a woman! 4 00:00:25,800 --> 00:00:29,840 Don't show up again, ok? 5 00:00:30,170 --> 00:00:31,890 Never! 6 00:01:03,850 --> 00:01:11,180 The order of the signals is red-yellow-green. 7 00:01:12,210 --> 00:01:14,890 Is this a question? 8 00:01:15,860 --> 00:01:22,020 People stop at red and go at green. Who cares about the order? 9 00:01:23,210 --> 00:01:25,860 Was red the first? 10 00:01:26,280 --> 00:01:31,000 Or green? Green is. 11 00:01:31,000 --> 00:01:36,250 So this is wrong. The answer is... 12 00:01:38,830 --> 00:01:41,120 This is right! 13 00:01:41,920 --> 00:01:47,040 How come I get everything wrong? 14 00:01:50,090 --> 00:01:52,030 What is this? 15 00:01:52,030 --> 00:01:59,940 On a narrow ramp, the upcoming car has the right of way? 16 00:02:01,060 --> 00:02:05,000 What does it mean? 17 00:02:06,100 --> 00:02:07,830 - Mom! - Huh? 18 00:02:08,950 --> 00:02:10,230 What are you doing? 19 00:02:10,230 --> 00:02:11,940 What is this? 20 00:02:11,940 --> 00:02:16,020 Red bean bread. You guys like this bakery. 21 00:02:18,920 --> 00:02:22,880 I'm studying. Harder than I did at school. 22 00:02:22,880 --> 00:02:24,890 Study what? 23 00:02:24,890 --> 00:02:27,890 I'm gonna take a motorcycle license test. 24 00:02:27,890 --> 00:02:29,120 Motorcycle license test? 25 00:02:29,120 --> 00:02:30,090 Yeah. 26 00:02:30,090 --> 00:02:31,810 You wanna drive it? 27 00:02:31,810 --> 00:02:39,960 Yeah. Your father won't take me, so I'm gonna get the license myself. 28 00:02:39,960 --> 00:02:41,280 Really? 29 00:02:41,280 --> 00:02:42,190 Yeah. 30 00:02:44,190 --> 00:02:45,880 Have one. 31 00:02:46,910 --> 00:02:48,150 Your father is here. 32 00:02:55,820 --> 00:03:00,060 Father, mom wants to take a motorcycle license test. 33 00:03:00,060 --> 00:03:04,010 She can take it, but passing is a different matter. 34 00:03:04,010 --> 00:03:07,270 Just watch. Whether I'll pass or not. 35 00:03:07,270 --> 00:03:14,210 I'll burn my finger if you pass the written test let alone the driving test. 36 00:03:14,210 --> 00:03:19,860 Ha! Not many days left till I see that happen. 37 00:03:21,140 --> 00:03:26,290 You think I can't pass? There's no test people can't pass. 38 00:03:26,290 --> 00:03:33,190 Well, you gotta try something feasible. 39 00:03:33,190 --> 00:03:35,820 You couldn't ride the 3 wheeler. 40 00:03:35,820 --> 00:03:39,050 How can you ride a motorcycle at your age? 41 00:03:39,050 --> 00:03:42,250 Father, why don't you give her a ride? 42 00:03:42,250 --> 00:03:44,980 It's her wish. 43 00:03:44,980 --> 00:03:48,860 Let her be. She says she wants to ride herself. 44 00:03:51,070 --> 00:03:54,050 Yeah, just watch. 45 00:03:56,810 --> 00:03:59,950 When the road surface is frozen... 46 00:04:06,900 --> 00:04:11,010 It was you, wasn't it? Who farted and blamed me in the elevator. 47 00:04:11,010 --> 00:04:12,910 Me? When? 48 00:04:13,190 --> 00:04:17,030 Do you think you can fool me? You pervert! 49 00:04:20,930 --> 00:04:24,180 Hey, you already called me that twice. 50 00:04:24,180 --> 00:04:26,270 I hate perverts. 51 00:04:27,850 --> 00:04:35,060 They annoyed me like hell during my internship by using strange instruments. 52 00:04:35,840 --> 00:04:40,840 So don't call me that. Ok? I might get mad! 53 00:04:42,030 --> 00:04:43,830 Why are you talking down to me? 54 00:04:44,280 --> 00:04:47,240 Because you make me. 55 00:04:47,240 --> 00:04:51,980 How dare you call me a pervert, huh? 56 00:05:00,990 --> 00:05:05,990 Intern? As in medical? 57 00:05:08,030 --> 00:05:10,040 Could he be a doctor? 58 00:05:11,950 --> 00:05:13,190 No way. 59 00:05:29,820 --> 00:05:32,270 Tae-Young! Are you alright? 60 00:05:36,270 --> 00:05:37,980 It hurts. 61 00:05:41,880 --> 00:05:45,990 Get up. Let's go. 62 00:05:56,870 --> 00:05:58,990 My ballet shoes stink. 63 00:06:20,040 --> 00:06:22,080 I was looking for you. 64 00:06:22,990 --> 00:06:24,160 I was worried. 65 00:06:24,860 --> 00:06:28,990 Is it true? Is the wedding really canceled? 66 00:06:30,180 --> 00:06:35,960 Yes. It is. Didn't you just see me rip it off? 67 00:06:36,260 --> 00:06:40,070 And why do you care? 68 00:06:42,920 --> 00:06:45,080 I'm really concerned. 69 00:06:47,110 --> 00:06:51,160 What's wrong with your lips? They're cut. 70 00:06:52,880 --> 00:06:54,210 Did you have a fight? 71 00:06:58,880 --> 00:07:01,180 You're being so sweet all of a sudden. 72 00:07:19,020 --> 00:07:20,190 Damn... 73 00:07:26,270 --> 00:07:28,870 Sheesh... 74 00:07:58,260 --> 00:08:00,010 'How about you?' 75 00:08:00,010 --> 00:08:04,010 'You were gonna marry someone you barely knew 76 00:08:04,010 --> 00:08:06,910 and even let him kiss because of money!' 77 00:08:43,980 --> 00:08:46,800 I'm sorry, father. I was late. 78 00:08:46,800 --> 00:08:48,080 It's ok. Let's go. 79 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 Where? 80 00:08:49,080 --> 00:08:50,820 You'll see. 81 00:08:50,820 --> 00:08:54,110 Well... Father. 82 00:08:55,840 --> 00:08:57,880 I have something to tell you. 83 00:08:57,880 --> 00:08:59,840 You do? Good. 84 00:08:59,840 --> 00:09:02,070 I do too. Let's go. 85 00:09:15,920 --> 00:09:17,130 Father, this is... 86 00:09:19,900 --> 00:09:22,980 I wanted to buy you underwear. 87 00:09:23,290 --> 00:09:26,120 You complained when you were in junior high. 88 00:09:26,120 --> 00:09:31,930 Other fathers bought their kids pretty underwear but I bought you only books. 89 00:09:32,210 --> 00:09:37,000 So I wanted to buy you some, but I never had a chance. 90 00:09:38,220 --> 00:09:39,940 Father. 91 00:09:40,280 --> 00:09:44,810 Once you get married, I won't have any chance. 92 00:09:45,230 --> 00:09:53,050 So before it's too late, I want to buy you underwear. 93 00:09:55,260 --> 00:09:57,010 Father. 94 00:09:57,930 --> 00:10:00,920 Are you touched? 95 00:10:01,830 --> 00:10:03,070 Let's go in. 96 00:10:04,910 --> 00:10:06,000 Father. 97 00:10:07,090 --> 00:10:08,900 Come on. 98 00:10:08,900 --> 00:10:12,890 I already picked one. Come in. 99 00:10:17,100 --> 00:10:17,900 Hello. 100 00:10:17,900 --> 00:10:20,080 Hi. Do you remember me? 101 00:10:21,050 --> 00:10:22,060 I came with my daughter. 102 00:10:22,060 --> 00:10:25,970 Yes, sir. She's a beauty. 103 00:10:25,970 --> 00:10:30,080 Yes. Fortunately she doesn't take after me. 104 00:10:31,010 --> 00:10:33,260 I'll step aside, so help her well. 105 00:10:33,260 --> 00:10:34,800 Ok. 106 00:10:36,900 --> 00:10:38,090 Come this way. 107 00:10:47,880 --> 00:10:52,030 How about this? You don't like it? 108 00:10:52,030 --> 00:10:55,240 This is brand new. 109 00:11:05,170 --> 00:11:06,820 Do you like it? 110 00:11:07,970 --> 00:11:09,900 Of course I do. 111 00:11:10,890 --> 00:11:12,070 Thank you. 112 00:11:12,970 --> 00:11:16,090 Drink. I wanted to buy you dinner. 113 00:11:16,090 --> 00:11:22,840 Mom called. She told me to come home for dinner. 114 00:11:22,840 --> 00:11:25,880 She doesn't want us to waste money on bad food, huh? 115 00:11:26,090 --> 00:11:27,110 Yes. 116 00:11:28,000 --> 00:11:31,220 Jeez... Then let's go home. 117 00:11:40,150 --> 00:11:41,940 - Father. - Geum. 118 00:11:43,250 --> 00:11:44,970 Go ahead. 119 00:11:46,020 --> 00:11:48,880 No, you go first. 120 00:11:49,840 --> 00:11:50,900 Ok. 121 00:11:58,280 --> 00:12:00,820 These are all of my personal funds. 122 00:12:01,850 --> 00:12:05,960 This is the last allowance I'll give you before your wedding. 123 00:12:06,940 --> 00:12:08,210 It's ok. 124 00:12:08,990 --> 00:12:11,920 You should look first. 125 00:12:22,170 --> 00:12:24,220 <$1,000> 126 00:12:26,240 --> 00:12:27,830 Father. 127 00:12:27,830 --> 00:12:29,120 It's not much. 128 00:12:29,900 --> 00:12:36,930 I wish there was another 0, but that's all I can give without your mother knowing. 129 00:12:39,850 --> 00:12:41,080 Father. 130 00:12:41,080 --> 00:12:48,010 We had tutors for Hwang and Ki and spent a lot on them, 131 00:12:48,010 --> 00:12:53,050 but all I did for you was buy sneakers. 132 00:12:53,920 --> 00:12:55,920 No, father. 133 00:12:56,860 --> 00:12:58,810 You mean I bought sweatpants too? 134 00:13:02,860 --> 00:13:07,110 Keep it. I'll be happy if you accept it. 135 00:13:07,980 --> 00:13:13,180 All I bought for you was a bed and a dresser. 136 00:13:14,030 --> 00:13:19,100 I'd be sad and sorry if I didn't give you this much. 137 00:13:23,920 --> 00:13:31,860 It's not much, but use it when you wanna buy necessary things. 138 00:13:33,850 --> 00:13:39,180 You know, like couple T shirts you'll wear on your honeymoon. 139 00:13:41,110 --> 00:13:45,030 Ah, it was put off, right? 140 00:13:50,000 --> 00:13:51,160 Geum... 141 00:13:52,250 --> 00:13:53,820 Yes. 142 00:13:55,050 --> 00:13:59,940 I'm so happy you're getting married. 143 00:14:00,990 --> 00:14:12,110 I'm so happy you met a lifelong companion you can count on. 144 00:14:14,080 --> 00:14:15,830 Be happy. 145 00:14:20,920 --> 00:14:23,110 Alright. Your turn. 146 00:14:28,920 --> 00:14:30,050 Nothing, father. 147 00:14:30,050 --> 00:14:35,100 It's not important. I'll tell you later. 148 00:14:37,270 --> 00:14:41,010 Yeah? Ok, then. 149 00:14:59,220 --> 00:15:00,120 Are you back? 150 00:15:00,120 --> 00:15:01,130 Yeah. 151 00:15:01,130 --> 00:15:04,970 Hey. Welcome. Welcome. 152 00:15:07,890 --> 00:15:11,990 Did you have to stop me from eating out with my daughter? 153 00:15:12,820 --> 00:15:17,030 She won't have many chances to eat at home now. 154 00:15:17,030 --> 00:15:21,110 See, I made this big cutlass fish dish. 155 00:15:21,110 --> 00:15:26,260 Wow, this is huge. How generous. It's just a fish. 156 00:15:26,260 --> 00:15:29,270 Just a fish? You don't know how expensive it is. 157 00:15:31,880 --> 00:15:33,180 Is this uncle's gift? 158 00:15:33,990 --> 00:15:34,850 Yeah. 159 00:15:34,850 --> 00:15:36,980 It's a secret. 160 00:15:37,210 --> 00:15:40,000 As if. I see it's underwear. 161 00:15:40,000 --> 00:15:42,130 I knew right away too. 162 00:15:42,130 --> 00:15:43,260 Did you? 163 00:15:44,840 --> 00:15:45,920 Let's eat. 164 00:15:46,170 --> 00:15:48,240 Can I take a look? 165 00:15:52,890 --> 00:15:58,200 Wow, so pretty. I envy you. 166 00:15:59,100 --> 00:16:01,230 You didn't even buy me one. 167 00:16:07,850 --> 00:16:09,880 Ok. Thanks for the meal. 168 00:16:09,880 --> 00:16:11,060 Let's eat. 169 00:16:13,960 --> 00:16:17,020 I made your favorite vegetables. 170 00:16:17,020 --> 00:16:18,040 Ok. 171 00:16:19,240 --> 00:16:20,810 Geum. 172 00:16:22,860 --> 00:16:24,290 Eat a lot of this. 173 00:16:31,110 --> 00:16:33,120 This mallow soup is great. 174 00:16:33,120 --> 00:16:35,010 Mallows are in season. 175 00:16:35,010 --> 00:16:37,960 They say runaways come back home for this. 176 00:16:38,290 --> 00:16:41,000 That's gizzards. 177 00:16:42,170 --> 00:16:47,240 Is it? No. It's for mallows too. 178 00:16:49,040 --> 00:16:50,820 Ok, ok. 179 00:16:51,170 --> 00:16:54,040 It's true. 180 00:16:54,040 --> 00:16:56,180 Alright. I get it. 181 00:17:13,250 --> 00:17:19,040 'What should I do? How can I tell them wedding is off?' 182 00:18:25,140 --> 00:18:26,900 Kyung-Woo Ko. 183 00:18:41,060 --> 00:18:42,200 What now? 184 00:18:43,150 --> 00:18:45,150 What are you doing here again? 185 00:18:47,920 --> 00:18:49,930 I'm sorry about before. 186 00:18:50,930 --> 00:18:52,160 Really. 187 00:18:54,150 --> 00:18:56,970 You're really something. 188 00:18:57,150 --> 00:18:58,050 Kyung-Woo. 189 00:18:58,050 --> 00:18:59,040 Hey! 190 00:19:00,010 --> 00:19:05,960 Even my mom never beat me. Do you know you hit me twice? 191 00:19:07,270 --> 00:19:09,010 I'm sorry. 192 00:19:10,240 --> 00:19:12,900 I was too worked up. 193 00:19:12,900 --> 00:19:15,250 Enough! Just go. 194 00:19:16,180 --> 00:19:18,250 I'm short tempered. 195 00:19:18,250 --> 00:19:21,960 Once I explode, I don't care who you are, so go! 196 00:19:21,960 --> 00:19:23,850 Before it's too late. 197 00:19:24,960 --> 00:19:26,100 Kyung-Woo. 198 00:19:29,020 --> 00:19:31,110 Let's just talk for 10 minutes. 199 00:19:37,020 --> 00:19:39,060 Actually... 200 00:19:42,840 --> 00:19:45,040 My wedding was called off before. 201 00:19:48,820 --> 00:19:54,110 Two years ago, 2 days before the wedding. 202 00:19:55,890 --> 00:20:01,200 I dated him for more than a year but he cheated on me all along. 203 00:20:02,110 --> 00:20:09,210 I didn't know and he called it off 2 days before the wedding. 204 00:20:15,070 --> 00:20:18,990 My mom was so shocked she got seriously ill. 205 00:20:20,150 --> 00:20:26,050 How can I tell her the wedding is called off again? 206 00:20:26,050 --> 00:20:29,920 How? Could you tell her? 207 00:20:32,840 --> 00:20:36,930 Why ask me? It's your problem. 208 00:20:37,860 --> 00:20:43,970 And didn't you learn anything if you experienced this before? 209 00:20:45,080 --> 00:20:45,990 Kyung-Woo. 210 00:20:45,990 --> 00:20:50,040 Go. I don't care. 211 00:20:50,040 --> 00:20:51,160 Kyung-Woo. 212 00:20:53,990 --> 00:20:57,890 I don't care if it's a week or a month later. 213 00:20:58,130 --> 00:21:02,140 If you want, I'll divorce you the next day. 214 00:21:02,910 --> 00:21:04,290 Just marry me. 215 00:21:05,160 --> 00:21:08,900 Please attend the ceremony. 216 00:21:08,900 --> 00:21:09,960 What? 217 00:21:09,960 --> 00:21:12,040 Please attend the ceremony. 218 00:21:12,040 --> 00:21:17,020 I can't tell them the wedding is off no matter what. 219 00:21:17,270 --> 00:21:23,170 Please. I'll do whatever you tell me to. 220 00:21:31,990 --> 00:21:38,170 Kyung-Woo. I'll beg on my knees. Please, Kyung-Woo. 221 00:21:39,240 --> 00:21:41,100 What are you doing? 222 00:21:42,290 --> 00:21:44,150 What is this? 223 00:21:45,130 --> 00:21:47,830 Just attend the wedding. 224 00:21:47,830 --> 00:21:53,830 You're responsible for this too. I don't ask anything else. 225 00:21:53,830 --> 00:21:58,000 If you attend the wedding, I'll take care of everything else. 226 00:21:58,000 --> 00:22:02,950 Hey. You don't have any pride? 227 00:22:03,260 --> 00:22:06,830 Is your pride that cheap? 228 00:22:09,830 --> 00:22:11,950 Get up now! 229 00:22:13,820 --> 00:22:19,990 Yes. I have no pride. I don't care. 230 00:22:21,020 --> 00:22:24,850 I'm desperate beyond words! 231 00:22:27,070 --> 00:22:31,090 Kyung-Woo. Please marry me. 232 00:22:33,260 --> 00:22:37,920 If you feel guilty and uncomfortable attending just the wedding, 233 00:22:37,920 --> 00:22:39,820 you don't have to be. 234 00:22:39,820 --> 00:22:42,830 I can't marry anyone anyway. 235 00:22:43,230 --> 00:22:46,280 You can't? So you know that, huh? 236 00:22:47,200 --> 00:22:50,200 I agree that you can't marry anyone. 237 00:22:51,930 --> 00:22:54,110 How can you treat yourself so poorly? 238 00:22:54,910 --> 00:22:55,280 Kyung-Woo. 239 00:22:55,280 --> 00:23:00,990 I can't marry someone with no self-esteem. 240 00:23:02,040 --> 00:23:07,010 It's good that you know you're not a marriage material. 241 00:23:08,160 --> 00:23:10,830 So go now, ok? 242 00:23:14,130 --> 00:23:22,970 Stop working your knees so hard and stop taking more humiliation than you need! 243 00:23:22,970 --> 00:23:25,030 Just go now! 244 00:23:29,080 --> 00:23:30,890 Kyung-Woo! 245 00:23:47,230 --> 00:23:50,870 Jeez... So frustrating. 246 00:23:51,250 --> 00:23:54,220 She's over my head. 247 00:23:56,240 --> 00:23:58,080 Is she an idiot? 248 00:25:16,270 --> 00:25:18,930 Hey, Geum. What's up? 249 00:25:18,930 --> 00:25:21,990 [Tae-Il, I wanna see you for a moment.] 250 00:25:21,990 --> 00:25:24,010 [Please meet me.] 251 00:25:25,210 --> 00:25:26,850 Now? 252 00:25:27,270 --> 00:25:31,060 Can you tell me what it's about? 253 00:25:35,220 --> 00:25:41,070 Tae-Il, Kyung-Woo called off the wedding. 254 00:25:42,240 --> 00:25:46,110 I see. Where are you? I'll be there. 255 00:25:54,130 --> 00:25:55,930 What is it? 256 00:25:56,240 --> 00:25:59,810 I told you not to come to the hospital. 257 00:26:00,180 --> 00:26:01,990 Come here. 258 00:26:04,260 --> 00:26:08,070 What's wrong with you? Who cares if someone saw us? 259 00:26:08,950 --> 00:26:11,100 It's not like I'm your mistress. 260 00:26:11,990 --> 00:26:13,940 My mistress? 261 00:26:14,890 --> 00:26:20,270 As if. You don't look good enough. 262 00:26:24,080 --> 00:26:28,830 Do you still have a lot left? Buy me dinner if you're not busy. 263 00:26:28,830 --> 00:26:30,930 Why all of a sudden? 264 00:26:35,870 --> 00:26:41,100 To have spent more than 30 years with someone as insensitive as you. 265 00:26:45,240 --> 00:26:49,860 Can't you see that I'm so down? 266 00:26:50,800 --> 00:26:55,900 I've never asked you to buy dinner before. 267 00:26:55,900 --> 00:27:02,170 Why can't you just buy me a nice dinner and console me? 268 00:27:04,060 --> 00:27:07,170 It can't be serious if just a meal will do it. 269 00:27:09,030 --> 00:27:15,090 Aren't you down about 300 days a year? 270 00:27:16,270 --> 00:27:18,110 What did I expect? 271 00:27:18,110 --> 00:27:21,150 I get it. Fine. 272 00:27:23,170 --> 00:27:25,290 What's the matter? 273 00:27:25,290 --> 00:27:29,910 Why didn't you call me? We have a dinner meeting. 274 00:27:31,210 --> 00:27:34,080 Ok, ok. Wait. 275 00:27:37,000 --> 00:27:38,980 You're not going to the dinner? 276 00:27:38,980 --> 00:27:40,960 Of course I am. 277 00:27:42,890 --> 00:27:45,990 I'll give you a credit card. Buy something good. 278 00:27:47,050 --> 00:27:48,270 Forget it. 279 00:27:49,880 --> 00:27:52,040 I should have had an affair. 280 00:27:52,910 --> 00:27:56,100 What? What did you just say? 281 00:28:07,080 --> 00:28:08,950 I'm sorry. 282 00:28:10,160 --> 00:28:13,120 That's how it started. 283 00:28:15,250 --> 00:28:16,970 I see. 284 00:28:19,950 --> 00:28:27,970 As you know, I had the same experience 2 years ago. 285 00:28:31,850 --> 00:28:38,180 I can't bring myself to tell my parents. 286 00:28:40,260 --> 00:28:43,080 I really can't. 287 00:28:47,850 --> 00:28:52,090 Please persuade him. 288 00:28:53,870 --> 00:29:01,100 I don't know about him, but I was always sincere. 289 00:29:02,800 --> 00:29:07,040 I wouldn't have brought him home if I hadn't been sincere. 290 00:29:08,030 --> 00:29:19,050 Of course I had doubts about the way the wedding was hurried so much. 291 00:29:22,980 --> 00:29:30,990 I even asked him if he was serious about the wedding. 292 00:29:32,200 --> 00:29:35,070 He assured me he was. 293 00:29:37,260 --> 00:29:40,050 Please persuade him. 294 00:29:41,960 --> 00:29:45,130 Ok. I'll meet him. 295 00:30:00,810 --> 00:30:04,890 Hello? Kyung-Woo? It's me. 296 00:30:05,850 --> 00:30:07,240 Let's meet. 297 00:30:09,200 --> 00:30:12,040 Just come out. 298 00:30:12,890 --> 00:30:15,060 Where are you? I'll be there. 299 00:30:15,260 --> 00:30:17,170 What is it about? 300 00:30:18,200 --> 00:30:21,940 I don't feel well and I'm tired. 301 00:30:24,960 --> 00:30:28,070 Is it about my wedding? 302 00:30:28,070 --> 00:30:29,990 Did you talk to her? 303 00:30:33,920 --> 00:30:35,940 Ok, I'll be there. 304 00:30:35,940 --> 00:30:38,820 Where? I'll go. 305 00:30:40,140 --> 00:30:42,170 I'm home, but it's ok. 306 00:30:44,220 --> 00:30:46,040 I feel stuffy. 307 00:30:47,170 --> 00:30:50,860 I know. Ok. 308 00:30:52,280 --> 00:30:54,130 About 30 minutes. 309 00:30:54,130 --> 00:30:56,180 Ok. I'll wait. 310 00:31:03,980 --> 00:31:06,220 He'll come here. 311 00:31:07,890 --> 00:31:11,880 I'll call you after I talk to him. Go home. 312 00:31:12,120 --> 00:31:13,240 Tae-Il. 313 00:31:14,210 --> 00:31:18,160 Please persuade him. 314 00:31:20,140 --> 00:31:21,260 Ok. 315 00:31:23,030 --> 00:31:26,210 I'll do my best, so go home. 316 00:31:27,160 --> 00:31:32,910 You look like you're about to collapse. 317 00:31:36,030 --> 00:31:39,930 Ok? Go home. 318 00:31:41,000 --> 00:31:44,950 Ok. Thank you. 319 00:31:51,900 --> 00:31:53,220 I'll be back. 320 00:31:56,270 --> 00:31:58,190 You came back not too long ago. 321 00:31:58,190 --> 00:32:01,040 Tae-Il wants to see me. I won't be late. 322 00:32:02,010 --> 00:32:05,950 Hey. Don't you think my neck got longer? 323 00:32:06,250 --> 00:32:10,030 I've been craning it because I'm waiting. 324 00:32:10,030 --> 00:32:11,230 What do you want? 325 00:32:11,230 --> 00:32:16,810 When are you gonna tell me about the wedding? 326 00:32:16,810 --> 00:32:22,150 My neck got longer because I'm waiting for you to tell me. 327 00:32:22,150 --> 00:32:24,070 You can wait. 328 00:32:24,920 --> 00:32:27,290 Your neck didn't get any longer. I'll be back. 329 00:32:28,090 --> 00:32:32,020 Yes or no will do. What's so hard? 330 00:32:32,020 --> 00:32:33,240 Kyung-Woo! 331 00:32:35,090 --> 00:32:36,950 He can't be... 332 00:32:48,150 --> 00:32:49,850 Here. 333 00:32:55,220 --> 00:32:57,810 Did you drive? Don't drink then. 334 00:32:58,050 --> 00:32:59,920 I can ask for a driver. 335 00:33:10,210 --> 00:33:12,000 What happened? 336 00:33:13,980 --> 00:33:15,200 It just happened. 337 00:33:16,000 --> 00:33:17,270 It just happened? 338 00:33:18,250 --> 00:33:23,240 You think a wedding is a joke? How can you call it off now? 339 00:33:23,240 --> 00:33:26,020 It was wrong from the start. 340 00:33:26,020 --> 00:33:30,130 I know, you started because of Min-Sun, right? 341 00:33:31,060 --> 00:33:32,240 Did she tell you that too? 342 00:33:32,240 --> 00:33:34,020 Yes. 343 00:33:35,840 --> 00:33:42,180 No matter how it started, you decided to lead things this far. 344 00:33:42,910 --> 00:33:45,110 You should take responsibility. 345 00:33:48,850 --> 00:33:54,990 Why did you see my parents in-law and send out invitations? 346 00:33:54,990 --> 00:34:00,820 She even asked you if you were really serious, right? 347 00:34:01,070 --> 00:34:03,960 You said you were, didn't you? 348 00:34:04,990 --> 00:34:06,080 Yes. 349 00:34:07,840 --> 00:34:12,160 Then why did you lead things this far? You should've stopped earlier. 350 00:34:14,080 --> 00:34:19,030 Your doubts didn't come overnight, did they? 351 00:34:19,860 --> 00:34:23,030 I have no excuse. I know that. 352 00:34:23,030 --> 00:34:24,950 God, so frustrating... 353 00:34:28,970 --> 00:34:30,950 Take responsibility then. 354 00:34:33,920 --> 00:34:35,200 Be responsible. 355 00:34:36,120 --> 00:34:40,180 I don't know about you, but she's dying. 356 00:34:41,210 --> 00:34:44,050 You know her wedding was called off before. 357 00:34:44,860 --> 00:34:47,230 Yes. But... 358 00:34:48,860 --> 00:34:52,150 I was more appalled when I heard that. 359 00:34:52,150 --> 00:34:56,160 Shouldn't she have been more careful? 360 00:34:56,160 --> 00:35:01,800 How could she decide on marrying me because of her father's hospital bills? 361 00:35:01,800 --> 00:35:02,920 What? 362 00:35:04,150 --> 00:35:07,140 What are you talking about? 363 00:35:07,140 --> 00:35:08,890 She didn't tell you? 364 00:35:10,900 --> 00:35:14,940 I guess she was embarrassed. She left it out. 365 00:35:18,130 --> 00:35:20,020 What are you talking about? 366 00:35:20,020 --> 00:35:24,880 It was like a contract marriage from the start. 367 00:35:25,260 --> 00:35:29,860 You know how mad I was at Min-Sun. 368 00:35:29,860 --> 00:35:36,050 I was out of my mind and tried desperately to get married before her. 369 00:35:36,050 --> 00:35:46,200 It didn't matter who it was with, so I pursued Coach Lee for days. 370 00:35:47,240 --> 00:35:49,270 She told me then. 371 00:35:50,030 --> 00:35:58,160 That if I paid her father's monthly hospital bills, she'd marry me. 372 00:35:58,160 --> 00:36:00,130 That's how it started. 373 00:36:02,040 --> 00:36:03,050 Really? 374 00:36:03,050 --> 00:36:05,840 Why would I lie? 375 00:36:06,140 --> 00:36:09,100 I'm so perplexed too. 376 00:36:09,860 --> 00:36:15,090 It's not like we loved each other. It started out of mutual interest. 377 00:36:15,090 --> 00:36:19,830 You shouldn't marry like this, right? 378 00:36:21,010 --> 00:36:27,110 I realized that now and called it off, so she should be grateful. 379 00:36:28,960 --> 00:36:33,260 Honestly she didn't lose anything. 380 00:36:34,870 --> 00:36:38,050 Do you know how much money she took from me? 381 00:36:38,050 --> 00:36:42,080 She shamelessly asked me for money! 382 00:36:42,080 --> 00:36:43,170 Really? 383 00:36:44,070 --> 00:36:45,130 Yes! 384 00:36:47,040 --> 00:36:49,070 Of course I'm sorry. 385 00:36:49,970 --> 00:36:56,050 I've led things this far and called it off right before the wedding. 386 00:36:56,050 --> 00:36:58,110 Of course I'm sorry. 387 00:36:59,240 --> 00:37:03,290 But you can't marry someone because you're sorry, right? 388 00:37:08,060 --> 00:37:15,080 I'm really perplexed and frustrated by her strong resistance. 389 00:37:20,240 --> 00:37:21,960 Bro. 390 00:37:24,180 --> 00:37:27,880 Please talk to her, ok? 391 00:37:47,280 --> 00:37:49,040 I'm back. 392 00:37:49,040 --> 00:37:50,200 Kyung-Woo! 393 00:37:52,870 --> 00:37:53,990 Did you drink? 394 00:37:53,990 --> 00:37:56,030 No. Barely. 395 00:37:56,030 --> 00:37:58,190 Do I still have to wait? 396 00:38:00,140 --> 00:38:06,030 Tell me now. What are you gonna do about this wedding? 397 00:38:07,240 --> 00:38:10,130 Do you still need time? 398 00:38:12,120 --> 00:38:13,270 Sit. 399 00:38:22,120 --> 00:38:23,910 Are you... 400 00:38:25,060 --> 00:38:28,280 No, you aren't gonna marry her, right? 401 00:38:30,110 --> 00:38:33,250 No. I'm not. 402 00:38:34,880 --> 00:38:45,200 But don't ever bring up marriage, Min-sun or Coach Lee from now on. 403 00:38:45,950 --> 00:38:47,260 Please. 404 00:38:47,260 --> 00:38:50,150 Ok. Don't worry. 405 00:38:51,080 --> 00:38:53,030 Ok, good night. 406 00:38:53,030 --> 00:38:57,280 Ok. Thanks for the right decision. 407 00:38:58,230 --> 00:39:00,270 Good night! 408 00:39:02,940 --> 00:39:07,830 Of course. I've never been wrong. 409 00:39:08,120 --> 00:39:11,880 I'm a born gambler. 410 00:39:37,290 --> 00:39:40,160 Geum, it's me. 411 00:39:40,160 --> 00:39:41,940 Hi, Tae-Il. 412 00:39:43,080 --> 00:39:47,850 I met Kyung-Woo. It was no good. 413 00:39:49,080 --> 00:39:52,920 I tried, but he was firm. 414 00:39:53,880 --> 00:39:55,090 It's over. 415 00:39:58,280 --> 00:39:59,940 Yes. 416 00:40:01,070 --> 00:40:02,180 Yes. 417 00:40:03,060 --> 00:40:04,210 Yes. 418 00:40:07,100 --> 00:40:10,290 I'm sorry for bothering you. 419 00:40:11,910 --> 00:40:17,090 No, I'm really sorry and grateful. 420 00:40:17,990 --> 00:40:20,010 Ok. Bye. 421 00:41:32,970 --> 00:41:37,100 Lay low. No pride whatsoever. 422 00:41:38,950 --> 00:41:41,900 Lay low and just beg. 423 00:41:44,150 --> 00:41:46,810 Don't roll your eyes. 424 00:41:47,230 --> 00:41:50,840 Control your temper. Just bear it. 425 00:41:51,980 --> 00:41:54,930 Just persevere, ok? 426 00:42:05,290 --> 00:42:09,220 Hello, mother. Dinner is ready. 427 00:42:09,220 --> 00:42:13,840 Father isn't home yet. Tae-Young either. 428 00:42:16,910 --> 00:42:18,990 Tae-Young? 429 00:42:19,830 --> 00:42:23,050 She's younger, but she's your sister in-law. 430 00:42:24,860 --> 00:42:28,130 I'm sorry. I'll be careful. 431 00:42:29,290 --> 00:42:34,010 I have no appetite. I have a headache. 432 00:42:34,010 --> 00:42:38,040 I'll take a nap. Don't wake me before father comes. 433 00:42:38,040 --> 00:42:39,280 Ok, mother. 434 00:42:42,270 --> 00:42:48,940 I said I had no appetite, but how can you just say ok? 435 00:42:52,020 --> 00:43:02,060 Shouldn't you show your concern and ask me one more time? 436 00:43:04,160 --> 00:43:07,960 Ok mother. I'll be careful. 437 00:43:09,260 --> 00:43:10,800 Do you want - 438 00:43:10,800 --> 00:43:12,210 Are you messing with me? 439 00:43:21,150 --> 00:43:23,250 I learned from experience. 440 00:43:24,900 --> 00:43:31,190 Blood relations can forgive anything, 441 00:43:31,190 --> 00:43:38,930 but between in-laws, you can never forget one wrongdoing. 442 00:43:40,960 --> 00:43:42,850 Do you know why? 443 00:43:43,810 --> 00:43:46,060 Because they are not kin. 444 00:43:49,870 --> 00:43:58,900 I have put up with you and tried to understand you. 445 00:44:00,820 --> 00:44:09,940 I let it slide because I thought you'd be good to my son if I were good to you. 446 00:44:09,940 --> 00:44:12,980 But I don't see any reason to do so any more. 447 00:44:12,980 --> 00:44:16,150 Do you know what I think now? 448 00:44:17,280 --> 00:44:20,100 I wonder how you were brought up. 449 00:44:20,100 --> 00:44:25,100 How you can have no basic manners? 450 00:44:25,100 --> 00:44:26,200 Hey. 451 00:44:27,220 --> 00:44:30,870 Isn't it basic manners to show concern for the family? 452 00:44:33,970 --> 00:44:37,930 I should have known from your parents. 453 00:44:38,800 --> 00:44:45,290 That's what I learned from watching you. 454 00:45:09,010 --> 00:45:10,840 Are you back? 455 00:45:27,860 --> 00:45:29,060 Tae-Il. 456 00:45:32,200 --> 00:45:33,900 Honey? 457 00:45:37,920 --> 00:45:39,150 You were laughing. 458 00:45:40,070 --> 00:45:41,900 You laugh at work? 459 00:45:42,120 --> 00:45:47,120 No. I can't just frown all the time. 460 00:45:47,120 --> 00:45:49,830 How can I laugh these days? 461 00:45:53,280 --> 00:45:57,820 Honey. I'm sincerely sorry. 462 00:45:59,850 --> 00:46:04,930 For hurting you. 463 00:46:06,120 --> 00:46:13,120 Honey. You told me that you betrayed me only for a day. 464 00:46:13,120 --> 00:46:18,060 You swore that it was just one day in our lives. 465 00:46:18,060 --> 00:46:23,810 Same here. It was just one day. 466 00:46:25,230 --> 00:46:27,210 You said you weren't sorry. 467 00:46:27,210 --> 00:46:34,180 No. I didn't mean it. How can I not be sorry? 468 00:46:34,950 --> 00:46:36,880 I know so well. 469 00:46:37,970 --> 00:46:47,260 I know better than anyone else how much it hurts because I went through that too. 470 00:46:49,040 --> 00:46:51,040 You talk well. 471 00:46:53,070 --> 00:46:55,220 Isn't that what you wanted? 472 00:46:55,930 --> 00:46:57,110 Honey. 473 00:47:02,050 --> 00:47:10,120 I didn't want to say this, but... 474 00:47:14,280 --> 00:47:18,810 My affair was one meaningless night's mistake, 475 00:47:19,880 --> 00:47:23,160 but your affair was an unforgettable romance 476 00:47:23,160 --> 00:47:27,200 with someone you were attracted to for months. 477 00:47:31,850 --> 00:47:34,070 You have no idea. 478 00:47:35,030 --> 00:47:40,260 How I felt watching you get excited over her for months. 479 00:47:42,170 --> 00:47:48,910 Still I believed you'd draw a line. I believed you were different. 480 00:47:49,270 --> 00:47:53,150 I tried to suppress my jealousy and suspicion every day 481 00:47:53,150 --> 00:47:56,910 and forgave your little lies. 482 00:47:56,910 --> 00:48:01,230 I ignored her perfume on your clothes. 483 00:48:01,230 --> 00:48:05,830 I just prayed your project was over. 484 00:48:10,920 --> 00:48:14,880 And just as if god answered my prayers... 485 00:48:16,070 --> 00:48:25,020 I saw the picture of you two in bed on the phone the last day. 486 00:48:26,170 --> 00:48:29,840 You have no idea how I felt. 487 00:48:31,140 --> 00:48:37,820 I wouldn't. How could I? 488 00:48:38,230 --> 00:48:40,230 I don't want to either. 489 00:48:41,930 --> 00:48:47,870 Why should I understand you? You're unbearably shameless. 490 00:48:47,870 --> 00:48:48,920 Honey... 491 00:48:48,920 --> 00:48:51,830 What's wrong with you and your sister? 492 00:48:51,830 --> 00:48:54,820 You're not kin, but you two are just the same. 493 00:48:55,130 --> 00:48:58,190 How are you two so shameless? 494 00:49:00,810 --> 00:49:02,900 What do you mean? 495 00:49:03,190 --> 00:49:10,910 Geum's wedding is off. I just met her and Kyung-Woo. 496 00:49:11,210 --> 00:49:15,060 Why? Why is it off? 497 00:49:16,290 --> 00:49:20,100 It's a shocking story. 498 00:49:21,830 --> 00:49:24,950 Kyung-Woo wanted a quick wedding. 499 00:49:24,950 --> 00:49:33,020 Geum said she'd marry him within a month if he paid all bills for her father. 500 00:49:34,170 --> 00:49:40,870 Does it make sense? To marry a stranger for the hospital bills? 501 00:49:42,860 --> 00:49:50,850 Both of you are senseless and willing to do anything with any man. 502 00:49:50,850 --> 00:49:54,130 Tae-Il, aren't you going too far? 503 00:49:54,130 --> 00:49:57,980 What about it? You said it was a meaningless affair. 504 00:49:57,980 --> 00:50:02,020 It was meaningless, but it wasn't with any man. 505 00:50:02,020 --> 00:50:05,990 Is that how you beg for forgiveness? 506 00:50:06,900 --> 00:50:11,940 It won't be enough if you beg on your knees for days. 507 00:50:11,940 --> 00:50:14,960 And is that how you ask for forgiveness? 508 00:50:25,800 --> 00:50:27,800 You were like this after dinner? 509 00:50:27,800 --> 00:50:28,880 Yes. 510 00:50:37,840 --> 00:50:39,070 There. 511 00:50:42,860 --> 00:50:46,040 I see. We'll take an x-ray first. 512 00:50:46,040 --> 00:50:47,260 Get ready. I'll put an order. 513 00:50:47,260 --> 00:50:48,850 Ok. 514 00:51:07,090 --> 00:51:08,270 Mom. 515 00:51:09,930 --> 00:51:13,160 Of course I ate. Did you? 516 00:51:16,840 --> 00:51:17,950 Blind date? 517 00:51:20,000 --> 00:51:21,950 I don't want to. 518 00:51:23,250 --> 00:51:30,850 I'm so busy with projects. Later. When I'm free. 519 00:51:33,060 --> 00:51:37,970 I'm not seeing anyone. Really. 520 00:51:39,180 --> 00:51:41,100 Someone I like? 521 00:51:41,870 --> 00:51:43,240 Well... 522 00:51:47,030 --> 00:51:53,080 There is. But it's too early. 523 00:51:55,040 --> 00:51:57,230 OK. Later then. 524 00:52:33,290 --> 00:52:36,270 Mom, I bought this with father's money. 525 00:52:36,270 --> 00:52:39,170 Since she doesn't need a refrigerator or washing machine. 526 00:52:39,170 --> 00:52:43,130 This will make her remember you every day. 527 00:52:43,130 --> 00:52:44,270 Do you like it? 528 00:52:44,270 --> 00:52:51,140 Of course. It's so pretty. It feels good too. 529 00:52:51,140 --> 00:52:54,000 Of course. It's silk. 530 00:52:55,860 --> 00:52:59,050 But isn't it too old fashioned? 531 00:52:59,050 --> 00:53:02,000 It matches with the bed. 532 00:53:02,000 --> 00:53:06,830 Colorful ones are pretty but you get tired of them soon. 533 00:53:06,830 --> 00:53:09,280 It'll look good on a modern bed. 534 00:53:09,280 --> 00:53:14,170 Yeah, it's modern. You sure have good sense. 535 00:53:14,170 --> 00:53:16,140 Of course she does. 536 00:53:17,170 --> 00:53:22,910 By the way, I can move in after Geum gets married. 537 00:53:22,910 --> 00:53:25,050 You have an extra bed now. 538 00:53:27,880 --> 00:53:31,020 Sis, can I? 539 00:53:31,260 --> 00:53:36,290 She must be out of her mind. To say such senseless things. 540 00:53:36,290 --> 00:53:37,820 What? 541 00:53:38,080 --> 00:53:46,100 You should be more observant. How can you be so slow? 542 00:53:47,040 --> 00:53:52,230 You shouldn't be so dull-witted. 543 00:53:52,230 --> 00:53:54,870 What's wrong with you? 544 00:53:54,870 --> 00:54:00,880 There is no extra bed! They'll need a bed when they visit home. 545 00:54:00,880 --> 00:54:02,940 They won't come often. 546 00:54:02,940 --> 00:54:09,930 Even if there is a bed, you shouldn't bring it up first. 547 00:54:09,930 --> 00:54:13,290 It's up to Mi-Ja or Man-Seh, right? 548 00:54:13,290 --> 00:54:19,820 Because I live so far away. It takes 2 hours one way. 549 00:54:21,200 --> 00:54:27,040 I left Soo-Kyung here, so I don't want to impose, but - 550 00:54:27,040 --> 00:54:31,190 Then don't. Simple as that. 551 00:54:38,840 --> 00:54:40,260 I'm done. Eat. 552 00:54:44,150 --> 00:54:45,280 I'm back. 553 00:54:45,280 --> 00:54:47,230 Hey. 554 00:54:47,230 --> 00:54:50,920 Hey. Come here. Take a look. 555 00:54:50,920 --> 00:54:55,090 I got the duvet cover. I bought a cover with grandpa's money. 556 00:54:55,090 --> 00:54:58,250 Take a look. Do you like it? 557 00:55:07,180 --> 00:55:10,120 What, do you like it? 558 00:55:14,080 --> 00:55:15,180 Mom. 559 00:55:16,870 --> 00:55:17,970 Father. 560 00:55:18,830 --> 00:55:20,190 Grandpa, grandma. 561 00:55:23,170 --> 00:55:25,290 I have something to tell you. 562 00:55:41,170 --> 00:55:45,990 What do you mean? The wedding is off? 563 00:55:47,950 --> 00:55:55,020 I met him and we agreed to part. 564 00:55:56,030 --> 00:56:00,930 Wh...why all of a sudden? 565 00:56:02,040 --> 00:56:04,200 Our personalities aren't compatible. 566 00:56:05,010 --> 00:56:10,100 We didn't go out long so we didn't really know each other. 567 00:56:14,040 --> 00:56:22,100 Then you can postpone the wedding and go out more. 568 00:56:22,890 --> 00:56:25,810 We just decided to call it quits. 569 00:56:27,090 --> 00:56:30,900 Father. I'm sorry. 570 00:56:37,040 --> 00:56:41,850 What good is your apology? How can this happen? 571 00:56:41,850 --> 00:56:45,020 Yeah. A wedding isn't a joke. 572 00:56:45,800 --> 00:56:51,930 Geum, tell us again calmly what happened. 573 00:56:51,930 --> 00:56:56,100 The wedding is off. You can't just gloss over it. 574 00:56:56,100 --> 00:57:01,930 Yes. Tell me the truth. Did he say he couldn't marry you? 575 00:57:02,920 --> 00:57:03,930 No. 576 00:57:03,930 --> 00:57:09,820 Then? Did you say you couldn't? 577 00:57:09,820 --> 00:57:12,170 No, we both - 578 00:57:12,170 --> 00:57:14,040 Can't you be honest? 579 00:57:14,870 --> 00:57:17,940 You shouldn't gloss over it. 580 00:57:17,940 --> 00:57:20,240 Why can't he marry all of a sudden? 581 00:57:20,240 --> 00:57:22,920 There must be a reason! 582 00:57:26,100 --> 00:58:13,210 Subtitles Provided by MBC America 40541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.