All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E11.081004.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,660 --> 00:00:17,500 2 00:00:25,420 --> 00:00:27,620 I'll tuck you in. Lie down. 3 00:00:28,710 --> 00:00:29,750 I'm fine. 4 00:00:30,470 --> 00:00:33,660 You get high-strung when you're tired. 5 00:00:33,660 --> 00:00:35,810 Lie down. I'll pat your head. 6 00:00:36,890 --> 00:00:38,730 It's fine. Don't mind me. 7 00:00:39,570 --> 00:00:41,780 Don't refuse my offer. 8 00:00:45,440 --> 00:00:47,530 It's still wet. 9 00:00:49,580 --> 00:00:51,640 I said it's fine! 10 00:00:53,870 --> 00:00:55,600 Honey! 11 00:00:57,640 --> 00:01:01,630 What are you doing? Are you crazy? 12 00:01:09,590 --> 00:01:12,790 What's wrong? What did I do? 13 00:01:15,620 --> 00:01:17,530 Tae-Il! 14 00:01:19,560 --> 00:01:22,830 Why are you looking at me like that? Did I do something wrong? 15 00:01:24,750 --> 00:01:28,680 Tell me. So that I'd know! 16 00:01:44,540 --> 00:01:45,570 Look. 17 00:01:45,810 --> 00:01:47,560 What is it? 18 00:02:27,420 --> 00:02:30,580 Where did you get these? 19 00:02:32,790 --> 00:02:35,540 Did you follow me? 20 00:02:36,400 --> 00:02:37,400 What? 21 00:02:37,400 --> 00:02:40,670 You did, huh? How else could you get them? 22 00:02:40,670 --> 00:02:42,680 Someone emailed them today. 23 00:02:42,680 --> 00:02:45,530 To your email? Who? 24 00:02:46,430 --> 00:02:48,640 Tell me! Who on earth would...? 25 00:02:48,640 --> 00:02:49,720 Does that matter? 26 00:02:49,720 --> 00:02:51,520 It does! 27 00:02:51,520 --> 00:02:57,650 That someone followed me terrifies me. And that he sent you this! 28 00:02:57,650 --> 00:03:00,470 Isn't this vicious? 29 00:03:00,710 --> 00:03:01,730 Hwang. 30 00:03:01,730 --> 00:03:02,830 I just... 31 00:03:14,610 --> 00:03:15,740 Honey. 32 00:03:16,750 --> 00:03:18,420 Honey? 33 00:03:23,550 --> 00:03:24,830 Who is he? 34 00:03:26,640 --> 00:03:29,520 Don't try to lie. Be honest. 35 00:03:29,520 --> 00:03:31,660 Who is he? How long has it been? 36 00:03:31,660 --> 00:03:35,810 It's not that. We're not like that. 37 00:03:43,830 --> 00:03:49,720 I just saw him once when I went to Bangkok last time. 38 00:03:49,720 --> 00:03:50,780 What? 39 00:03:51,870 --> 00:03:54,720 And you lured him into your room? 40 00:03:54,720 --> 00:03:57,730 No, it's not that. He's my college classmate. 41 00:03:57,730 --> 00:03:59,600 Living in Bangkok. 42 00:04:02,400 --> 00:04:06,440 I remembered him because I was there. 43 00:04:06,690 --> 00:04:08,790 It's true. That's it. 44 00:04:08,790 --> 00:04:10,580 You want me to believe that? 45 00:04:10,580 --> 00:04:13,850 Who will you believe if not your wife? It's true! 46 00:04:13,850 --> 00:04:16,780 What? My wife? 47 00:04:17,780 --> 00:04:20,730 What does he do? Is he married? 48 00:04:20,730 --> 00:04:26,660 No, he's single. He was sent over there. 49 00:04:33,530 --> 00:04:36,890 I just met him once on my last business trip. 50 00:04:36,890 --> 00:04:39,750 Nothing more. 51 00:04:40,520 --> 00:04:42,810 It's true. I swear. 52 00:04:43,800 --> 00:04:48,560 I swear on my father's life. That's why I'm freaking out! 53 00:04:48,560 --> 00:04:53,470 I met him just once. Who took these and sent them to you? 54 00:04:53,470 --> 00:04:58,400 I wouldn't freak out like this if I had met him twice. 55 00:04:58,690 --> 00:05:02,640 I swear. It was just once. 56 00:05:03,630 --> 00:05:07,580 If not, I'll be punished by heaven. Struck by lightning. 57 00:05:09,410 --> 00:05:12,650 I met him once. That's all. 58 00:05:12,650 --> 00:05:14,590 It's true. 59 00:05:19,680 --> 00:05:21,740 Who sent you this? 60 00:05:31,640 --> 00:05:33,500 I'm sorry. 61 00:05:34,840 --> 00:05:38,590 Honey... sorry. 62 00:05:40,420 --> 00:05:44,660 I really am. I did wrong. 63 00:06:51,570 --> 00:06:52,800 Honey. 64 00:06:52,800 --> 00:06:54,510 Get out. 65 00:06:58,530 --> 00:06:59,470 I'm really - 66 00:06:59,470 --> 00:07:00,600 Shut up. 67 00:07:01,870 --> 00:07:04,770 Don't talk until spoken to. 68 00:07:06,540 --> 00:07:07,680 Out. 69 00:07:12,460 --> 00:07:13,770 I said out! 70 00:08:45,820 --> 00:08:50,850 You gotta understand, uncle. I read somewhere. 71 00:08:50,850 --> 00:08:55,430 If you drive a crummy car to a street vendor, you look sorry. 72 00:08:55,430 --> 00:08:58,760 But if you drive a posh car... what was it? 73 00:08:59,610 --> 00:09:03,480 Ah, you look down to earth. 74 00:09:03,480 --> 00:09:10,740 If you go to a posh restaurant in a crummy car you look vain, 75 00:09:10,740 --> 00:09:16,520 but in an imported car you look refined. 76 00:09:17,440 --> 00:09:18,670 It makes sense. 77 00:09:18,670 --> 00:09:20,610 It doesn't. 78 00:09:20,610 --> 00:09:27,470 It doesn't, but there are people who judge you by the car you drive. 79 00:09:27,470 --> 00:09:32,470 See? That's how it is. I told you we should get a new car. 80 00:09:32,470 --> 00:09:35,640 It's too late. The meeting is the day after tomorrow. 81 00:09:36,520 --> 00:09:37,740 Let's get a cab. 82 00:09:37,740 --> 00:09:40,800 Don't drive that crummy car to that five star hotel. 83 00:09:40,800 --> 00:09:46,620 What about my car is crummy? It only has a few scratches and runs well. 84 00:09:46,620 --> 00:09:50,470 But it's so old! 85 00:09:50,470 --> 00:09:52,620 Yeah, we bought it so long ago. 86 00:09:52,620 --> 00:09:56,790 You agree for once when it comes to a car. 87 00:09:59,880 --> 00:10:01,590 I'm back! 88 00:10:01,590 --> 00:10:05,610 Welcome. Come here. 89 00:10:11,440 --> 00:10:13,700 I smell roast chicken. 90 00:10:14,450 --> 00:10:16,420 What a sharp nose. 91 00:10:17,730 --> 00:10:18,810 Tada! 92 00:10:20,460 --> 00:10:23,750 What a surprise. Is it electrically roasted? 93 00:10:23,750 --> 00:10:26,470 No, over firewood. 94 00:10:26,470 --> 00:10:31,820 You gotta spend more. Electric tastes better. 95 00:10:32,810 --> 00:10:35,790 Ok, I'll buy electric next time. 96 00:10:42,760 --> 00:10:44,680 They're wedding invitations. 97 00:10:46,460 --> 00:10:47,570 Gosh, already? 98 00:10:50,680 --> 00:10:52,650 They're so pretty. 99 00:10:54,420 --> 00:10:58,800 Yeah. It's neat and clean. 100 00:10:58,800 --> 00:11:02,460 It's too dull. You should've spent more. 101 00:11:02,460 --> 00:11:06,670 Wedding invitations these days are so unique and stylish. 102 00:11:06,670 --> 00:11:09,480 What's wrong with you? I like it. 103 00:11:09,480 --> 00:11:10,410 Pretty, huh? 104 00:11:10,410 --> 00:11:11,640 It sure is. 105 00:11:12,830 --> 00:11:17,710 Now that I see the invitations, it hits me that you're really getting married. 106 00:11:18,880 --> 00:11:20,530 That's right. 107 00:11:20,800 --> 00:11:26,500 I worried that you'd mooch off us all your life as an old spinster. 108 00:11:26,500 --> 00:11:30,690 Don't forget it's all thanks to me. 109 00:11:31,640 --> 00:11:32,790 Ok. 110 00:11:47,440 --> 00:11:49,600 You'll stare a hole through that thing. 111 00:11:51,460 --> 00:11:54,730 Shall we have a drink alone? 112 00:11:57,640 --> 00:11:59,400 Drink slowly. 113 00:11:59,730 --> 00:12:03,530 It's ok. This is a small glass. 114 00:12:05,590 --> 00:12:07,760 The little things add up. 115 00:12:07,760 --> 00:12:11,420 It's ok to drink a lot. Just take it slowly. 116 00:12:22,500 --> 00:12:26,480 Do you remember the first day you came with Geum? 117 00:12:27,830 --> 00:12:33,800 She was so thin and had those big scared eyes. 118 00:12:34,600 --> 00:12:39,650 She was trying to look strong in front of Hwang's glare. 119 00:12:41,700 --> 00:12:45,520 Hwang glared at her... 120 00:12:45,890 --> 00:12:50,460 and young Ki was clueless... 121 00:12:50,810 --> 00:12:55,880 but he held Hwang's hand and followed her lead. 122 00:12:56,770 --> 00:12:57,870 Right. 123 00:12:57,870 --> 00:13:00,820 And I was relieved. 124 00:13:00,820 --> 00:13:06,850 That Geum could be strong in front of Hwang. 125 00:13:06,850 --> 00:13:10,840 But Geum wet her bed that night. 126 00:13:10,840 --> 00:13:11,800 Remember? 127 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 Of course. 128 00:13:14,410 --> 00:13:19,880 That bed was Hwang's so she got mad and Geum started hitting Hwang... 129 00:13:19,880 --> 00:13:21,680 It was chaos. 130 00:13:22,720 --> 00:13:25,480 That was my second day. 131 00:13:25,480 --> 00:13:28,530 Really? I don't remember that. 132 00:13:29,410 --> 00:13:32,600 I was so nervous. 133 00:13:32,830 --> 00:13:41,400 Your mother glared at me because Geum was beating her older sister Hwang. 134 00:13:41,400 --> 00:13:45,750 Hwang started crying out for all the neighbors to hear, 135 00:13:45,750 --> 00:13:48,560 and young Ki started crying with her. 136 00:13:48,560 --> 00:13:49,890 I remember. 137 00:13:50,630 --> 00:13:54,660 Geum and Hwang always fought after that. 138 00:13:54,660 --> 00:13:57,850 Of course. They fought at every chance. 139 00:13:59,840 --> 00:14:06,430 For a whole year this went on. 140 00:14:07,820 --> 00:14:11,840 I was so mad at Geum. 141 00:14:11,840 --> 00:14:16,510 Why were you? Hwang was probably more at fault. 142 00:14:16,510 --> 00:14:18,850 But she's older. 143 00:14:18,850 --> 00:14:26,670 If Geum had thought of me at all, couldn't she have held back? 144 00:14:27,570 --> 00:14:32,850 If she was grateful for my adopting her and marrying late? 145 00:14:32,850 --> 00:14:34,880 She was a kid. 146 00:14:34,880 --> 00:14:37,400 Why so angry? 147 00:14:38,830 --> 00:14:40,480 I know, huh? 148 00:14:41,480 --> 00:14:44,650 I'm getting angry just talking about it. 149 00:14:46,610 --> 00:14:49,660 Yeah... I'm proud of you. 150 00:14:50,720 --> 00:14:55,820 You raised her well and you're marrying her off to a good guy. 151 00:14:55,820 --> 00:14:57,600 I'm so proud. 152 00:14:58,450 --> 00:15:00,760 What about you? 153 00:15:01,680 --> 00:15:06,460 I don't know if I was a good mother, but you sure were a good father. 154 00:15:06,760 --> 00:15:09,490 She's lucky to have a father like you. 155 00:15:09,490 --> 00:15:11,630 What have I done for her? 156 00:15:12,520 --> 00:15:15,840 I've barely done anything. 157 00:15:16,650 --> 00:15:20,760 I couldn't even send her to a prep school. 158 00:15:20,760 --> 00:15:25,550 That's because she was into athletics. 159 00:15:27,540 --> 00:15:33,420 Yeah. Let's pat ourselves on the back tonight. 160 00:15:34,570 --> 00:15:35,730 Cheers. 161 00:15:49,490 --> 00:15:51,650 It's like a dream. 162 00:16:07,860 --> 00:16:09,710 Doctor! 163 00:16:16,430 --> 00:16:17,600 Yeah, it's done. 164 00:16:17,600 --> 00:16:18,780 Please do the bandages. 165 00:16:20,570 --> 00:16:21,750 How long has it been like this? 166 00:16:21,750 --> 00:16:24,400 Since dinner. 167 00:16:25,880 --> 00:16:27,740 Let me feel it first. 168 00:16:27,740 --> 00:16:30,720 It might be painful, but lie down. 169 00:16:33,800 --> 00:16:36,440 Raise your right leg. 170 00:16:50,460 --> 00:16:54,510 Feels like appendicitis. I'll have to examine further. 171 00:17:08,890 --> 00:17:10,670 Have the ABGA results come back? 172 00:17:10,670 --> 00:17:11,790 I'll check. 173 00:17:21,710 --> 00:17:23,760 Do your parents know about this? 174 00:17:25,570 --> 00:17:28,800 No, I haven't told them yet. 175 00:17:28,800 --> 00:17:31,830 Why haven't you if you have nothing to hide? 176 00:17:34,630 --> 00:17:36,870 Come back to your job. 177 00:17:37,640 --> 00:17:41,640 Don't those 6 years of med school mean anything? 178 00:17:42,640 --> 00:17:44,890 Yes, of course. 179 00:17:47,500 --> 00:17:49,710 Not because of my studies, 180 00:17:49,710 --> 00:17:56,750 but because I didn't find my true calling earlier. 181 00:17:57,720 --> 00:18:00,730 I really can't understand you. 182 00:18:00,730 --> 00:18:05,560 There's a lot of other things to manage here, 183 00:18:05,560 --> 00:18:08,570 so don't waste your time on me. 184 00:18:10,750 --> 00:18:12,860 Gimme this month's salary in advance. 185 00:18:15,710 --> 00:18:20,790 I have an important audition to prepare, so I wasn't able to work for Hee-Chul. 186 00:18:21,550 --> 00:18:25,580 I don't have enough to convince my mom. 187 00:18:26,630 --> 00:18:28,670 So why live like this? 188 00:18:28,670 --> 00:18:32,850 People struggle just to get into med school. 189 00:18:34,670 --> 00:18:39,780 I'm still a doctor, just not a specialist. 190 00:18:40,550 --> 00:18:41,780 It's here. 191 00:18:41,780 --> 00:18:43,600 Thank you. 192 00:18:49,440 --> 00:18:51,770 Don't forget the advance, ok? 193 00:19:16,690 --> 00:19:17,790 Get out. 194 00:19:19,780 --> 00:19:21,560 Honey... 195 00:19:21,560 --> 00:19:23,440 Didn't you hear me? 196 00:19:23,840 --> 00:19:26,710 I told you not to talk until spoken to. 197 00:19:30,810 --> 00:19:33,680 Don't drink too much. 198 00:19:35,600 --> 00:19:37,460 Good night. 199 00:20:58,620 --> 00:21:00,750 I talked to my sister a moment ago. 200 00:21:01,820 --> 00:21:04,600 She's really gonna meet them. 201 00:21:04,600 --> 00:21:06,670 I told you so. 202 00:21:06,670 --> 00:21:10,550 The wedding is the 11th of next month. 203 00:21:12,640 --> 00:21:17,430 Kyung-Woo was impossibly stubborn even when he was young 204 00:21:17,430 --> 00:21:19,500 and he finally beat his mom. 205 00:21:19,850 --> 00:21:23,820 Anyways I'll give your credit card back, 206 00:21:23,820 --> 00:21:28,800 so ask her what she needs and buy her a wedding gift. 207 00:21:29,870 --> 00:21:31,680 Alright. 208 00:21:41,580 --> 00:21:43,660 Did you sleep in the study? 209 00:21:43,660 --> 00:21:46,450 I saw you come out from there in the morning. 210 00:21:49,450 --> 00:21:50,820 Why did you sleep there? 211 00:21:52,420 --> 00:21:53,680 Did you have a fight? 212 00:21:53,870 --> 00:21:57,540 No. I'm late, I gotta go. 213 00:21:57,540 --> 00:21:58,670 Take me, dad. 214 00:21:58,670 --> 00:22:00,800 I'm late. Ask mom to take you. 215 00:22:00,800 --> 00:22:01,780 I'm done too - 216 00:22:01,780 --> 00:22:04,750 Hyo-Eun, go with mom. Bye. 217 00:22:15,610 --> 00:22:19,760 You did fight. What's wrong? 218 00:22:21,620 --> 00:22:23,400 Nothing, father. 219 00:22:32,810 --> 00:22:37,800 This is not it. The pink one. The sparkly one. 220 00:22:38,600 --> 00:22:41,660 Why are you so difficult? Just wear anything. 221 00:22:41,660 --> 00:22:46,540 How can I? It has to match the clothes. 222 00:22:48,490 --> 00:22:49,600 Ok. 223 00:22:52,610 --> 00:22:55,510 You want this, right? Hurry. 224 00:22:55,510 --> 00:22:56,680 Put them on for me. 225 00:22:56,680 --> 00:23:00,740 You do it! You're old enough to do it yourself. 226 00:23:00,740 --> 00:23:04,420 Put them on for me, mom... 227 00:23:04,880 --> 00:23:07,550 What's wrong with you today? 228 00:23:07,550 --> 00:23:09,790 What's wrong with you? 229 00:23:11,610 --> 00:23:13,780 I don't know what happened 230 00:23:13,780 --> 00:23:17,420 but you drove Tae-Il out without eating breakfast. 231 00:23:17,420 --> 00:23:19,610 And you're peevish even to her. 232 00:23:19,610 --> 00:23:21,410 It's not that... 233 00:23:21,410 --> 00:23:22,830 Just go. 234 00:23:22,830 --> 00:23:26,580 I'll take care of Hyo-Eun, so go to work. 235 00:23:26,580 --> 00:23:27,700 My goodness... 236 00:23:27,700 --> 00:23:29,750 Hyo-Eun, I'll help you. 237 00:23:33,630 --> 00:23:36,440 What are you doing? Go! 238 00:23:37,500 --> 00:23:38,760 Alright. 239 00:23:42,400 --> 00:23:43,790 Grandma will take you. 240 00:23:45,550 --> 00:23:46,800 I'll be going. 241 00:23:50,840 --> 00:23:53,410 What a mother... 242 00:23:56,790 --> 00:24:00,570 It's ok, Hyo-Eun. It's not your fault. 243 00:24:00,570 --> 00:24:05,630 Oh my darling, I'll take you. 244 00:24:14,440 --> 00:24:15,560 Hwang? 245 00:24:16,470 --> 00:24:17,600 Hey... 246 00:24:53,820 --> 00:24:57,690 247 00:25:06,510 --> 00:25:07,760 Mom, it's me. 248 00:25:08,500 --> 00:25:10,730 I won't come home for a few days. 249 00:25:11,610 --> 00:25:12,590 What? 250 00:25:13,510 --> 00:25:15,700 I'm on call all this week. 251 00:25:17,550 --> 00:25:21,400 I stayed up all night. I'm gonna sleep now. 252 00:25:21,790 --> 00:25:25,640 Yes. Yes mom, bye. 253 00:25:46,650 --> 00:25:49,570 I'm so tired... 254 00:25:50,620 --> 00:25:53,850 I should sleep for at least an hour. 255 00:26:03,840 --> 00:26:06,480 No. The audition is not far from now. 256 00:26:06,490 --> 00:26:09,550 No time to sleep. 257 00:26:36,730 --> 00:26:38,500 Straighten up! 258 00:26:39,650 --> 00:26:42,590 We'll finish this set and take a break, so keep it up! 259 00:26:42,590 --> 00:26:43,640 Yes! 260 00:26:43,640 --> 00:26:44,780 Silk Road go! 261 00:26:44,780 --> 00:26:46,410 Yeah! 262 00:26:49,500 --> 00:26:52,610 Coach, isn't Joon-Hee coming? 263 00:26:53,620 --> 00:26:54,820 She'll come. 264 00:26:56,660 --> 00:26:59,700 Stop getting distracted and focus on exercising! 265 00:27:00,540 --> 00:27:02,480 Can't you go faster? 266 00:27:23,880 --> 00:27:25,600 What's this about? 267 00:27:26,410 --> 00:27:31,580 What do you mean you might not marry? 268 00:27:33,470 --> 00:27:34,850 I asked what you meant? 269 00:27:35,730 --> 00:27:37,570 It's none of your business. 270 00:27:37,570 --> 00:27:38,720 It is... 271 00:27:43,740 --> 00:27:45,590 Is there something wrong with that bastard? 272 00:27:45,590 --> 00:27:47,690 Watch what you say. 273 00:27:49,460 --> 00:27:50,780 I told you already. 274 00:27:51,620 --> 00:27:54,620 I'm getting cold feet as the wedding gets closer. 275 00:27:55,610 --> 00:27:56,790 That's all. 276 00:27:57,760 --> 00:28:01,800 I don't know what you expect, 277 00:28:01,800 --> 00:28:06,520 but Chang-Min and I couldn't be getting along better. 278 00:28:07,550 --> 00:28:10,570 But you are so worrisome, Kyung-Woo. 279 00:28:10,890 --> 00:28:15,690 Should someone who is marrying soon care about that? 280 00:28:16,610 --> 00:28:19,460 How can you marry someone like that? 281 00:28:19,460 --> 00:28:21,770 That's none of your business! 282 00:28:46,450 --> 00:28:48,440 283 00:29:01,480 --> 00:29:02,690 Hi there. 284 00:29:09,560 --> 00:29:12,540 Thank you for the money. 285 00:29:14,470 --> 00:29:15,630 The truth is... 286 00:29:16,470 --> 00:29:20,630 I got my track kids one month memberships at a health club. 287 00:29:21,660 --> 00:29:28,470 The competition is close, but the board got rid of the training room. 288 00:29:29,690 --> 00:29:32,630 Thank you. We'll work hard. 289 00:29:33,580 --> 00:29:36,730 It's fine. Let's hurry. I just came from work. 290 00:29:37,680 --> 00:29:38,740 Ok. 291 00:29:39,600 --> 00:29:40,860 Hurry up, please. 292 00:29:40,860 --> 00:29:41,870 Ok. 293 00:29:42,620 --> 00:29:45,480 The first thing is the reservation for honeymoon. 294 00:29:45,480 --> 00:29:47,440 Where do you wanna go? 295 00:29:47,710 --> 00:29:53,720 Where should we go? I've never been abroad. 296 00:29:53,720 --> 00:29:58,420 I was about to tell you. Let's go on our honeymoon later. 297 00:29:58,420 --> 00:29:59,430 What? 298 00:29:59,640 --> 00:30:01,590 I have a program to work on. 299 00:30:01,890 --> 00:30:06,510 Let's stay at a hotel that day and go on a honeymoon after. 300 00:30:07,860 --> 00:30:11,590 But it's a honeymoon... 301 00:30:11,590 --> 00:30:13,780 I have no choice when I have a program. 302 00:30:13,780 --> 00:30:16,650 Half of our team couldn't go on a honeymoon. 303 00:30:16,650 --> 00:30:17,780 Let's go later. 304 00:30:19,620 --> 00:30:22,700 Ok. I guess I have no choice. 305 00:30:23,710 --> 00:30:27,890 Alright. So no honeymoon. 306 00:30:27,890 --> 00:30:30,610 Second thing is the wedding pictures. 307 00:30:30,610 --> 00:30:34,830 These days they do it in advance. You're gonna do that, right? 308 00:30:34,830 --> 00:30:39,470 Yes, of course. We will, right? 309 00:30:40,720 --> 00:30:41,760 Yes. 310 00:30:42,710 --> 00:30:46,700 What about next Sunday? Shooting indoors and outdoors together? 311 00:30:46,700 --> 00:30:49,800 I'm fine. Is it ok with you? 312 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 Yes. 313 00:30:53,730 --> 00:30:56,710 Then you gotta choose a dress first. 314 00:30:56,710 --> 00:30:59,600 I'll reserve the wedding shop for this weekend. 315 00:30:59,860 --> 00:31:02,590 Our parents meet this weekend. 316 00:31:03,670 --> 00:31:05,480 Is late afternoon ok? 317 00:31:05,480 --> 00:31:07,490 Any time is fine. 318 00:31:08,510 --> 00:31:14,610 Then after the meeting... What about 6pm? Is it ok? 319 00:31:15,720 --> 00:31:16,710 Yes. 320 00:31:17,470 --> 00:31:18,620 Let's make it Saturday 6pm. 321 00:31:18,620 --> 00:31:19,770 Alright. 322 00:31:20,580 --> 00:31:24,600 The next thing is the floral path. There are 3 kinds. 323 00:31:24,600 --> 00:31:28,610 Fresh flowers are a little expensive. 324 00:31:28,610 --> 00:31:35,820 Artificial ones are inexpensive, but not as pretty. 325 00:31:35,820 --> 00:31:42,690 Third option is to mix them. A lot of clients choose it for the price. 326 00:31:46,470 --> 00:31:49,630 I feel better now that we made all the decisions. 327 00:31:50,430 --> 00:31:52,680 It's really convenient to have a wedding planner. 328 00:31:52,680 --> 00:31:54,550 I don't have to do anything. 329 00:31:55,750 --> 00:31:59,820 Mom is gonna buy a bed and a dresser, so she needs the room size. 330 00:32:00,610 --> 00:32:02,550 I said she didn't need to. 331 00:32:03,450 --> 00:32:06,760 But my mom thinks differently. Let me know. 332 00:32:07,610 --> 00:32:09,530 Ok. Later. 333 00:32:11,850 --> 00:32:15,590 I have to go somewhere... 334 00:32:16,730 --> 00:32:20,440 I have to go back to work too. Bye then. 335 00:32:20,780 --> 00:32:24,610 Ok, bye. 336 00:32:45,540 --> 00:32:47,590 Hi. 337 00:32:47,590 --> 00:32:48,770 Here. 338 00:32:52,890 --> 00:32:54,510 Welcome. 339 00:32:55,550 --> 00:32:56,850 How are you? 340 00:32:59,670 --> 00:33:03,450 The last blood test... Let's see... 341 00:33:04,700 --> 00:33:07,680 The results are good. It's good. 342 00:33:08,680 --> 00:33:14,670 Like I said, it's still in remission, but the numbers didn't change, 343 00:33:14,670 --> 00:33:18,570 so you can take the same amount of medicine. 344 00:33:20,490 --> 00:33:21,730 Were you nervous? 345 00:33:22,670 --> 00:33:25,860 I must've been. I'm timid, huh? 346 00:33:27,650 --> 00:33:29,660 How can you not be? 347 00:33:31,430 --> 00:33:33,560 I have a private question. 348 00:33:34,460 --> 00:33:37,820 Do you wanna appear on a human documentary program? 349 00:33:38,680 --> 00:33:39,780 Me? 350 00:33:40,820 --> 00:33:45,810 I have a friend who's a program director and he showed interest in you. 351 00:33:46,590 --> 00:33:53,450 He was surprised that you work as a coach with chronic myelocytic leukemia. 352 00:33:54,440 --> 00:33:55,860 Are you interested? 353 00:33:57,610 --> 00:34:01,600 No. Even my parents don't know. 354 00:34:03,890 --> 00:34:05,850 But think about it. 355 00:34:06,800 --> 00:34:10,850 This is his business card. The program is... 356 00:34:11,700 --> 00:34:15,450 No. I don't want to. 357 00:34:17,740 --> 00:34:20,500 I don't want everyone to know about my illness. 358 00:34:20,810 --> 00:34:27,490 It sounds scary but it won't be a problem as long as I take my medicine well, right? 359 00:34:27,730 --> 00:34:30,890 Only a 5-10% possibility that it turns acute 360 00:34:30,890 --> 00:34:34,550 and I can live at least 20 years. 361 00:34:34,880 --> 00:34:38,410 It's not serious enough to appear on TV. 362 00:34:42,520 --> 00:34:43,850 Alright, then. 363 00:35:32,860 --> 00:35:34,720 What are you doing? 364 00:35:35,770 --> 00:35:38,840 Who told you to push a cart? 365 00:35:46,540 --> 00:35:48,730 You think track is that easy? 366 00:35:49,660 --> 00:35:55,400 You come to train whenever you want to? 367 00:35:55,400 --> 00:35:59,660 Did you promise me or not? To come to morning training! 368 00:35:59,660 --> 00:36:00,650 I did. 369 00:36:00,650 --> 00:36:04,630 And? How dare you behave like this? 370 00:36:04,630 --> 00:36:06,580 I'm sorry. 371 00:36:07,870 --> 00:36:10,430 I'm sorry, coach. 372 00:36:10,430 --> 00:36:17,610 I'll do whatever you say from now on. Till my heart explodes. 373 00:36:17,870 --> 00:36:21,550 Please get me in the rank in nationals. 374 00:36:21,550 --> 00:36:24,450 That's the only way I can join the professional team. 375 00:36:24,450 --> 00:36:26,650 I really have to. 376 00:36:26,880 --> 00:36:32,790 To feed my siblings and send them to school. 377 00:36:39,460 --> 00:36:42,860 Will you do everything I say till your heart explodes? 378 00:36:42,860 --> 00:36:47,540 Yes. Everything. Please get me in top 3. 379 00:36:47,800 --> 00:36:51,400 Ok. Brace yourself. 380 00:36:51,620 --> 00:36:56,850 But it's useless to teach a hopeless girl, so 10 laps around the track. 381 00:36:56,850 --> 00:37:02,480 Make it quicker than me. Then I'll send you to the top 3 for sure. 382 00:37:02,740 --> 00:37:03,850 Can you do it? 383 00:37:03,850 --> 00:37:04,870 Yes! 384 00:37:05,610 --> 00:37:07,660 What are you waiting for? 385 00:37:12,480 --> 00:37:14,890 Ready. Go! 386 00:37:24,590 --> 00:37:25,820 Let's see... 387 00:37:27,450 --> 00:37:28,810 Is the dubbing good? 388 00:37:30,570 --> 00:37:33,740 Music. Out. 389 00:37:36,590 --> 00:37:37,850 Cut. Good? 390 00:37:37,850 --> 00:37:39,460 Good. 391 00:37:39,460 --> 00:37:40,780 Ten minute break. 392 00:37:57,690 --> 00:37:59,710 Hi, this is Kyung-Woo. 393 00:38:01,790 --> 00:38:04,870 Yes. How are you? 394 00:38:21,840 --> 00:38:24,490 Hey there. Sit. 395 00:38:24,490 --> 00:38:25,570 Ok. 396 00:38:28,600 --> 00:38:30,560 Sorry for making you come. 397 00:38:30,560 --> 00:38:31,630 It's ok. 398 00:38:32,450 --> 00:38:36,850 I wanted to have a drink with you, but I heard you were busy. 399 00:38:36,850 --> 00:38:38,670 I'm sorry, the program is due soon. 400 00:38:38,670 --> 00:38:42,550 Of course. Let's drink later. 401 00:38:43,760 --> 00:38:44,760 Drink. 402 00:38:49,480 --> 00:38:54,660 After teaching kids for 30 years, I can read people well. 403 00:38:55,490 --> 00:38:57,730 Of course I make mistakes. 404 00:38:59,810 --> 00:39:05,600 But from my experiences, you seem like a good guy. 405 00:39:07,460 --> 00:39:11,450 You have a stubborn and sincere look about you. 406 00:39:11,650 --> 00:39:13,720 You seem honest. 407 00:39:15,830 --> 00:39:23,830 All parents wish well for their children, but it's is more so for our Geum. 408 00:39:23,830 --> 00:39:31,710 Because I haven't done much for her. 409 00:39:33,440 --> 00:39:38,750 As you know, Geum's mother married me when Geum was 10. 410 00:39:40,840 --> 00:39:47,840 You'll know when you have kids, but sometimes your own kids can anger you. 411 00:39:48,820 --> 00:39:57,440 But Geum never disobeyed me or caused any trouble. 412 00:39:57,740 --> 00:40:01,750 She was scolded a lot by her mom, 413 00:40:02,680 --> 00:40:08,400 but she was never stubborn or rebellious to me. 414 00:40:08,810 --> 00:40:11,750 She was always a good daughter. 415 00:40:12,590 --> 00:40:15,850 She is such a good girl... 416 00:40:19,520 --> 00:40:23,470 but I wonder if she would've been that nice if I were her birthfather. 417 00:40:24,770 --> 00:40:30,850 So giving her to you makes me sorry and sad. 418 00:40:31,870 --> 00:40:38,520 I wish she could act with you the way she couldn't with me... 419 00:40:39,440 --> 00:40:44,820 rely on you and be happy. 420 00:40:48,760 --> 00:40:49,870 Kyung-Woo. 421 00:40:52,400 --> 00:40:53,420 Yes. 422 00:40:53,620 --> 00:40:56,730 Take good care of her. 423 00:40:58,570 --> 00:41:03,440 I don't believe in perfect marriages. 424 00:41:03,440 --> 00:41:06,750 You have to work on them. 425 00:41:08,790 --> 00:41:14,650 Take good care of Geum. She's in your care now. 426 00:41:16,560 --> 00:41:17,890 Can I trust you? 427 00:41:19,800 --> 00:41:21,410 Yes. 428 00:41:22,470 --> 00:41:25,450 Ok. Thank you. 429 00:41:48,720 --> 00:41:53,710 'Who sent that? Who's that vicious...' 430 00:41:55,460 --> 00:41:57,890 'Dong-Hwan isn't even married.' 431 00:41:59,460 --> 00:42:02,530 'Could he have?' 432 00:42:03,450 --> 00:42:07,600 'No, no. He can't be that low.' 433 00:42:15,640 --> 00:42:16,790 Ms. Lee. 434 00:42:16,790 --> 00:42:20,440 Did you finish illustration revision of Ji-Wook Kim's essay? 435 00:42:21,610 --> 00:42:22,790 Ms. Lee! 436 00:42:24,560 --> 00:42:25,650 Huh? 437 00:42:26,450 --> 00:42:30,850 What are you thinking? Revision of Ji-Wook Kim's illustration. 438 00:42:30,850 --> 00:42:34,550 I see. It's done. Hold on. 439 00:42:46,780 --> 00:42:49,660 It's me. I'm busy. What's up? 440 00:42:49,660 --> 00:42:50,820 Busy? 441 00:42:51,810 --> 00:42:57,410 No, it's ok then. I'm just wondering when you're coming. 442 00:42:57,410 --> 00:43:03,790 I know you don't have any valuables, but shouldn't you keep your door closed? 443 00:43:03,790 --> 00:43:05,720 Do you have newspaper? 444 00:43:05,720 --> 00:43:08,540 Ok, call me when you have time. 445 00:43:08,540 --> 00:43:11,600 You carried these heavy things? 446 00:43:12,890 --> 00:43:14,470 Here. 447 00:43:16,410 --> 00:43:17,720 What's with her voice? 448 00:43:18,410 --> 00:43:19,540 What? 449 00:43:20,630 --> 00:43:22,640 Nothing. 450 00:43:23,580 --> 00:43:27,420 The garlic is so solid and full. 451 00:43:45,670 --> 00:43:48,490 452 00:43:53,680 --> 00:43:57,640 Later... It's still too early. 453 00:44:34,750 --> 00:44:39,660 Isn't it too much? You never called for 2 nights and 3 days. 454 00:44:40,730 --> 00:44:45,550 Was it that fun? To forget your husband and kid? 455 00:44:46,450 --> 00:44:48,870 Yeah, it was fantastic. 456 00:45:21,700 --> 00:45:24,590 Hey. Give me your bag. 457 00:45:24,590 --> 00:45:25,590 Mother? 458 00:45:25,590 --> 00:45:27,590 She went to the market. With Hyo-Eun. 459 00:45:27,590 --> 00:45:28,590 When? 460 00:45:28,590 --> 00:45:32,640 Thirty minutes ago? Not too long ago. Why? 461 00:45:33,520 --> 00:45:34,800 Father isn't here yet? 462 00:45:34,800 --> 00:45:36,460 No. 463 00:45:36,690 --> 00:45:38,530 Then go out. 464 00:45:38,770 --> 00:45:40,700 Come back around when mom comes. 465 00:45:40,700 --> 00:45:43,650 I have to talk with her. 466 00:45:47,500 --> 00:45:49,660 Ok. 467 00:46:04,790 --> 00:46:06,580 Come up. 468 00:46:35,890 --> 00:46:40,840 How could you do this to me? How could you? 469 00:46:42,890 --> 00:46:48,630 I realize that your Bangkok trip was planned, right? 470 00:46:49,690 --> 00:46:51,730 Your junior colleague was supposed to go, 471 00:46:51,730 --> 00:46:56,530 but you did all his work for several nights to go on that trip. 472 00:46:57,460 --> 00:47:00,460 You planned this. 473 00:47:00,460 --> 00:47:02,510 You went there to meet him, right? 474 00:47:02,510 --> 00:47:04,770 No, honey. It's not true. 475 00:47:04,770 --> 00:47:06,510 Just... 476 00:47:06,790 --> 00:47:08,690 I needed a trip. 477 00:47:08,690 --> 00:47:11,670 Living with in-laws after 6 years of marriage was hard too. 478 00:47:11,670 --> 00:47:16,510 What's so hard? You don't cook, clean or do laundry. 479 00:47:16,510 --> 00:47:19,500 Mom even takes care of Hyo-Eun! 480 00:47:21,480 --> 00:47:25,610 I'm sorry. I really am. 481 00:47:26,680 --> 00:47:29,680 I'm sincerely sorry. 482 00:47:30,720 --> 00:47:31,880 I did wrong. 483 00:47:31,880 --> 00:47:33,860 Hey, Hwang! 484 00:47:33,860 --> 00:47:39,850 It was just a meaningless, one night's mistake. 485 00:47:39,850 --> 00:47:46,420 A classmate happened to be there. It was a resort and I had a drink. 486 00:47:46,420 --> 00:47:50,740 One thing led to another and I made a mistake. 487 00:47:50,740 --> 00:47:54,710 No more than that. It's true. 488 00:47:56,460 --> 00:47:58,680 Did you say it was a mistake? 489 00:47:59,560 --> 00:48:01,800 Do you know what mistake is? 490 00:48:02,570 --> 00:48:10,790 A mistake is breaking a glass, losing a key, or leaving a key in the car. 491 00:48:10,790 --> 00:48:12,880 That's what a mistake is. 492 00:48:13,600 --> 00:48:17,850 It's something that happens without your intention or plan. 493 00:48:17,850 --> 00:48:21,840 And you say what you did in Bangkok is a mistake? 494 00:48:21,840 --> 00:48:25,460 Did you meet him by accident? 495 00:48:25,460 --> 00:48:29,690 You didn't plan to meet him, but you bumped into him on the street, 496 00:48:29,690 --> 00:48:33,780 had a drink with him and spent the night with him? 497 00:48:36,430 --> 00:48:37,890 How could you do this to me? 498 00:48:38,700 --> 00:48:43,630 How dare you deliberately cheat on me, 499 00:48:43,630 --> 00:48:51,750 say it was fantastic, laugh, talk next to me and come to my arms at night? 500 00:48:51,750 --> 00:48:56,510 How could you do this to me if you were human or had a conscience? 501 00:49:09,890 --> 00:49:12,840 Really? Was it serious? 502 00:49:12,840 --> 00:49:17,420 Yeah, I think they have some serious issues. 503 00:49:17,820 --> 00:49:24,570 It seems she did something wrong. She was so crestfallen. 504 00:49:43,690 --> 00:49:46,540 What's wrong with you these days? 505 00:49:49,470 --> 00:49:51,450 Are you alone here? 506 00:49:51,760 --> 00:49:53,850 Even if you had a fight, 507 00:49:53,850 --> 00:50:01,540 do you have to show it and make everyone uncomfortable? 508 00:50:01,770 --> 00:50:03,720 I'm sorry, father. 509 00:50:03,720 --> 00:50:04,830 I'm sorry. 510 00:50:04,830 --> 00:50:10,860 What is it? Why is it going on for so long? 511 00:50:12,400 --> 00:50:13,580 Nothing. 512 00:50:13,770 --> 00:50:15,850 I'm sorry. We'll be careful. 513 00:50:17,890 --> 00:50:21,560 Stop it today, ok? 514 00:50:21,560 --> 00:50:22,750 Yes, father. 515 00:50:35,510 --> 00:50:36,700 Close the door. 516 00:50:40,890 --> 00:50:47,460 I'll sleep in the study for a while, so be careful not to show to the family. 517 00:50:48,410 --> 00:50:53,780 Mom is especially sensitive, so don't act any differently, you hear? 518 00:50:55,470 --> 00:50:56,670 Ok. 519 00:50:57,670 --> 00:50:59,820 Take Hyo-Eun for a while too. 520 00:51:02,710 --> 00:51:04,410 Ok. 521 00:51:30,550 --> 00:51:31,690 Welcome. 522 00:51:32,860 --> 00:51:34,770 We made a reservation under Kyung-Woo Ko. 523 00:51:34,770 --> 00:51:36,460 Ok. 524 00:51:36,820 --> 00:51:38,790 This way. 525 00:51:57,570 --> 00:51:59,780 You don't have to nod every time. 526 00:52:04,420 --> 00:52:06,490 Why are you so nervous? 527 00:52:07,510 --> 00:52:08,610 I don't know. 528 00:52:08,610 --> 00:52:12,640 Maybe because it's a hotel. I feel intimidated. 529 00:52:13,440 --> 00:52:16,760 Don't. This is just a coffee shop. 530 00:52:18,430 --> 00:52:19,660 I know. 531 00:52:21,430 --> 00:52:23,400 It's still early. 532 00:52:23,820 --> 00:52:27,610 There're 20 minutes left because you rushed us so much. 533 00:52:27,880 --> 00:52:31,580 It's better early than late though. 534 00:52:31,890 --> 00:52:34,440 Yeah. I agree. 535 00:52:35,500 --> 00:52:39,410 Drink some water. Don't be so nervous. 536 00:52:39,410 --> 00:52:42,550 Yeah, mom. You don't have to. 537 00:52:42,550 --> 00:52:44,520 I know. 538 00:52:44,520 --> 00:52:48,840 It's just that I've never been to a place like this. 539 00:52:51,640 --> 00:52:56,750 It's incredibly luxurious. 540 00:53:36,670 --> 00:53:39,520 What's going on... 541 00:53:43,830 --> 00:53:45,700 Idiot. 542 00:53:47,400 --> 00:53:49,540 Are you ready? Let's go. 543 00:53:51,510 --> 00:53:56,810 Let me ask you for the last time. Will you really marry her? 544 00:53:57,780 --> 00:54:00,690 I wouldn't ask you if I weren't your mom. 545 00:54:00,690 --> 00:54:06,730 To a stupid, stubborn idiot like you... 546 00:54:07,620 --> 00:54:10,850 It's embarrassing to have a son like you, 547 00:54:10,850 --> 00:54:15,480 but I can't gamble with your life and push you to the edge, 548 00:54:15,480 --> 00:54:20,550 so I humiliate myself asking this. 549 00:54:21,520 --> 00:54:27,440 Will you really marry her? Can you? 550 00:54:33,560 --> 00:54:35,820 You can't answer immediately. 551 00:54:37,470 --> 00:54:42,750 Do you need time to think? Then take your time. I'll wait. 552 00:54:42,750 --> 00:54:47,420 What's wrong with you? You already gave your consent! 553 00:54:48,510 --> 00:54:52,810 I did. But I can ask, can't I? 554 00:54:54,440 --> 00:54:58,610 Isn't it about time you got your senses back? 555 00:54:59,630 --> 00:55:01,680 I'll sit and wait. 556 00:55:02,680 --> 00:55:06,530 We have enough time, so think it through. 557 00:55:09,480 --> 00:55:12,680 Get up. We don't have time. 558 00:55:14,610 --> 00:55:16,440 Let's go meet them. 559 00:55:17,400 --> 00:55:20,690 I decided to marry. There's nothing more to think about. 560 00:55:20,690 --> 00:55:21,820 Get up. 561 00:55:23,640 --> 00:55:24,860 You won't regret? 562 00:55:24,860 --> 00:55:26,470 No. Even if I do, it will be after the wedding. 563 00:55:26,800 --> 00:55:29,820 Even if I do, it will be after the wedding. 564 00:55:29,820 --> 00:55:31,460 Let's go. 565 00:55:34,670 --> 00:55:38,600 Alright then. Let's go. 566 00:56:16,540 --> 00:56:17,780 What's wrong? 567 00:56:18,580 --> 00:56:19,680 Mom! 568 00:56:20,810 --> 00:56:22,830 Mom, what's wrong? 569 00:56:24,810 --> 00:56:26,810 My stomach suddenly... 570 00:56:27,550 --> 00:56:31,820 Mom, how does it hurt? Get up. 571 00:56:34,640 --> 00:56:39,590 My stomach hurts a lot... 572 00:56:40,500 --> 00:56:44,580 Mom, get up, ok? We gotta go to the hospital. 573 00:56:45,750 --> 00:56:48,570 You can't? Then get on my back. 574 00:56:48,570 --> 00:56:51,430 Come on, we gotta go to the hospital. 575 00:56:56,740 --> 00:56:58,590 Bear it a little bit, ok? 576 00:57:18,700 --> 00:57:21,540 Should I call and ask where they are? 577 00:57:21,760 --> 00:57:26,660 It's ok. No need. Only a few minutes passed. 578 00:57:26,660 --> 00:57:29,770 Yeah, just wait. There must be traffic. 579 00:57:29,770 --> 00:57:31,510 Yeah. 580 00:57:38,810 --> 00:58:30,450 Subtitles Provided by MBC America 40664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.