Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,660 --> 00:00:17,500
2
00:00:25,420 --> 00:00:27,620
I'll tuck you in.
Lie down.
3
00:00:28,710 --> 00:00:29,750
I'm fine.
4
00:00:30,470 --> 00:00:33,660
You get high-strung
when you're tired.
5
00:00:33,660 --> 00:00:35,810
Lie down.
I'll pat your head.
6
00:00:36,890 --> 00:00:38,730
It's fine.
Don't mind me.
7
00:00:39,570 --> 00:00:41,780
Don't refuse my offer.
8
00:00:45,440 --> 00:00:47,530
It's still wet.
9
00:00:49,580 --> 00:00:51,640
I said it's fine!
10
00:00:53,870 --> 00:00:55,600
Honey!
11
00:00:57,640 --> 00:01:01,630
What are you doing?
Are you crazy?
12
00:01:09,590 --> 00:01:12,790
What's wrong?
What did I do?
13
00:01:15,620 --> 00:01:17,530
Tae-Il!
14
00:01:19,560 --> 00:01:22,830
Why are you looking at me like that?
Did I do something wrong?
15
00:01:24,750 --> 00:01:28,680
Tell me.
So that I'd know!
16
00:01:44,540 --> 00:01:45,570
Look.
17
00:01:45,810 --> 00:01:47,560
What is it?
18
00:02:27,420 --> 00:02:30,580
Where did you get these?
19
00:02:32,790 --> 00:02:35,540
Did you follow me?
20
00:02:36,400 --> 00:02:37,400
What?
21
00:02:37,400 --> 00:02:40,670
You did, huh?
How else could you get them?
22
00:02:40,670 --> 00:02:42,680
Someone emailed them today.
23
00:02:42,680 --> 00:02:45,530
To your email?
Who?
24
00:02:46,430 --> 00:02:48,640
Tell me!
Who on earth would...?
25
00:02:48,640 --> 00:02:49,720
Does that matter?
26
00:02:49,720 --> 00:02:51,520
It does!
27
00:02:51,520 --> 00:02:57,650
That someone followed me terrifies me.
And that he sent you this!
28
00:02:57,650 --> 00:03:00,470
Isn't this vicious?
29
00:03:00,710 --> 00:03:01,730
Hwang.
30
00:03:01,730 --> 00:03:02,830
I just...
31
00:03:14,610 --> 00:03:15,740
Honey.
32
00:03:16,750 --> 00:03:18,420
Honey?
33
00:03:23,550 --> 00:03:24,830
Who is he?
34
00:03:26,640 --> 00:03:29,520
Don't try to lie.
Be honest.
35
00:03:29,520 --> 00:03:31,660
Who is he?
How long has it been?
36
00:03:31,660 --> 00:03:35,810
It's not that.
We're not like that.
37
00:03:43,830 --> 00:03:49,720
I just saw him once
when I went to Bangkok last time.
38
00:03:49,720 --> 00:03:50,780
What?
39
00:03:51,870 --> 00:03:54,720
And you lured him into your room?
40
00:03:54,720 --> 00:03:57,730
No, it's not that.
He's my college classmate.
41
00:03:57,730 --> 00:03:59,600
Living in Bangkok.
42
00:04:02,400 --> 00:04:06,440
I remembered him
because I was there.
43
00:04:06,690 --> 00:04:08,790
It's true.
That's it.
44
00:04:08,790 --> 00:04:10,580
You want me to believe that?
45
00:04:10,580 --> 00:04:13,850
Who will you believe
if not your wife? It's true!
46
00:04:13,850 --> 00:04:16,780
What?
My wife?
47
00:04:17,780 --> 00:04:20,730
What does he do?
Is he married?
48
00:04:20,730 --> 00:04:26,660
No, he's single.
He was sent over there.
49
00:04:33,530 --> 00:04:36,890
I just met him once
on my last business trip.
50
00:04:36,890 --> 00:04:39,750
Nothing more.
51
00:04:40,520 --> 00:04:42,810
It's true.
I swear.
52
00:04:43,800 --> 00:04:48,560
I swear on my father's life.
That's why I'm freaking out!
53
00:04:48,560 --> 00:04:53,470
I met him just once.
Who took these and sent them to you?
54
00:04:53,470 --> 00:04:58,400
I wouldn't freak out like this
if I had met him twice.
55
00:04:58,690 --> 00:05:02,640
I swear.
It was just once.
56
00:05:03,630 --> 00:05:07,580
If not, I'll be punished by heaven.
Struck by lightning.
57
00:05:09,410 --> 00:05:12,650
I met him once.
That's all.
58
00:05:12,650 --> 00:05:14,590
It's true.
59
00:05:19,680 --> 00:05:21,740
Who sent you this?
60
00:05:31,640 --> 00:05:33,500
I'm sorry.
61
00:05:34,840 --> 00:05:38,590
Honey... sorry.
62
00:05:40,420 --> 00:05:44,660
I really am.
I did wrong.
63
00:06:51,570 --> 00:06:52,800
Honey.
64
00:06:52,800 --> 00:06:54,510
Get out.
65
00:06:58,530 --> 00:06:59,470
I'm really -
66
00:06:59,470 --> 00:07:00,600
Shut up.
67
00:07:01,870 --> 00:07:04,770
Don't talk until spoken to.
68
00:07:06,540 --> 00:07:07,680
Out.
69
00:07:12,460 --> 00:07:13,770
I said out!
70
00:08:45,820 --> 00:08:50,850
You gotta understand, uncle.
I read somewhere.
71
00:08:50,850 --> 00:08:55,430
If you drive a crummy car
to a street vendor, you look sorry.
72
00:08:55,430 --> 00:08:58,760
But if you drive a posh car...
what was it?
73
00:08:59,610 --> 00:09:03,480
Ah, you look down to earth.
74
00:09:03,480 --> 00:09:10,740
If you go to a posh restaurant
in a crummy car you look vain,
75
00:09:10,740 --> 00:09:16,520
but in an imported car
you look refined.
76
00:09:17,440 --> 00:09:18,670
It makes sense.
77
00:09:18,670 --> 00:09:20,610
It doesn't.
78
00:09:20,610 --> 00:09:27,470
It doesn't, but there are people
who judge you by the car you drive.
79
00:09:27,470 --> 00:09:32,470
See? That's how it is.
I told you we should get a new car.
80
00:09:32,470 --> 00:09:35,640
It's too late.
The meeting is the day after tomorrow.
81
00:09:36,520 --> 00:09:37,740
Let's get a cab.
82
00:09:37,740 --> 00:09:40,800
Don't drive that crummy car
to that five star hotel.
83
00:09:40,800 --> 00:09:46,620
What about my car is crummy?
It only has a few scratches and runs well.
84
00:09:46,620 --> 00:09:50,470
But it's so old!
85
00:09:50,470 --> 00:09:52,620
Yeah, we bought it so long ago.
86
00:09:52,620 --> 00:09:56,790
You agree for once
when it comes to a car.
87
00:09:59,880 --> 00:10:01,590
I'm back!
88
00:10:01,590 --> 00:10:05,610
Welcome.
Come here.
89
00:10:11,440 --> 00:10:13,700
I smell roast chicken.
90
00:10:14,450 --> 00:10:16,420
What a sharp nose.
91
00:10:17,730 --> 00:10:18,810
Tada!
92
00:10:20,460 --> 00:10:23,750
What a surprise.
Is it electrically roasted?
93
00:10:23,750 --> 00:10:26,470
No, over firewood.
94
00:10:26,470 --> 00:10:31,820
You gotta spend more.
Electric tastes better.
95
00:10:32,810 --> 00:10:35,790
Ok, I'll buy electric next time.
96
00:10:42,760 --> 00:10:44,680
They're wedding invitations.
97
00:10:46,460 --> 00:10:47,570
Gosh, already?
98
00:10:50,680 --> 00:10:52,650
They're so pretty.
99
00:10:54,420 --> 00:10:58,800
Yeah.
It's neat and clean.
100
00:10:58,800 --> 00:11:02,460
It's too dull.
You should've spent more.
101
00:11:02,460 --> 00:11:06,670
Wedding invitations these days
are so unique and stylish.
102
00:11:06,670 --> 00:11:09,480
What's wrong with you?
I like it.
103
00:11:09,480 --> 00:11:10,410
Pretty, huh?
104
00:11:10,410 --> 00:11:11,640
It sure is.
105
00:11:12,830 --> 00:11:17,710
Now that I see the invitations, it hits me
that you're really getting married.
106
00:11:18,880 --> 00:11:20,530
That's right.
107
00:11:20,800 --> 00:11:26,500
I worried that you'd mooch off us
all your life as an old spinster.
108
00:11:26,500 --> 00:11:30,690
Don't forget it's all thanks to me.
109
00:11:31,640 --> 00:11:32,790
Ok.
110
00:11:47,440 --> 00:11:49,600
You'll stare a hole
through that thing.
111
00:11:51,460 --> 00:11:54,730
Shall we have a drink alone?
112
00:11:57,640 --> 00:11:59,400
Drink slowly.
113
00:11:59,730 --> 00:12:03,530
It's ok.
This is a small glass.
114
00:12:05,590 --> 00:12:07,760
The little things add up.
115
00:12:07,760 --> 00:12:11,420
It's ok to drink a lot.
Just take it slowly.
116
00:12:22,500 --> 00:12:26,480
Do you remember
the first day you came with Geum?
117
00:12:27,830 --> 00:12:33,800
She was so thin and
had those big scared eyes.
118
00:12:34,600 --> 00:12:39,650
She was trying to look strong
in front of Hwang's glare.
119
00:12:41,700 --> 00:12:45,520
Hwang glared at her...
120
00:12:45,890 --> 00:12:50,460
and young Ki was clueless...
121
00:12:50,810 --> 00:12:55,880
but he held Hwang's hand
and followed her lead.
122
00:12:56,770 --> 00:12:57,870
Right.
123
00:12:57,870 --> 00:13:00,820
And I was relieved.
124
00:13:00,820 --> 00:13:06,850
That Geum could be strong
in front of Hwang.
125
00:13:06,850 --> 00:13:10,840
But Geum wet her bed that night.
126
00:13:10,840 --> 00:13:11,800
Remember?
127
00:13:11,800 --> 00:13:13,520
Of course.
128
00:13:14,410 --> 00:13:19,880
That bed was Hwang's so she got mad
and Geum started hitting Hwang...
129
00:13:19,880 --> 00:13:21,680
It was chaos.
130
00:13:22,720 --> 00:13:25,480
That was my second day.
131
00:13:25,480 --> 00:13:28,530
Really?
I don't remember that.
132
00:13:29,410 --> 00:13:32,600
I was so nervous.
133
00:13:32,830 --> 00:13:41,400
Your mother glared at me because Geum
was beating her older sister Hwang.
134
00:13:41,400 --> 00:13:45,750
Hwang started crying out
for all the neighbors to hear,
135
00:13:45,750 --> 00:13:48,560
and young Ki started crying with her.
136
00:13:48,560 --> 00:13:49,890
I remember.
137
00:13:50,630 --> 00:13:54,660
Geum and Hwang
always fought after that.
138
00:13:54,660 --> 00:13:57,850
Of course.
They fought at every chance.
139
00:13:59,840 --> 00:14:06,430
For a whole year this went on.
140
00:14:07,820 --> 00:14:11,840
I was so mad at Geum.
141
00:14:11,840 --> 00:14:16,510
Why were you?
Hwang was probably more at fault.
142
00:14:16,510 --> 00:14:18,850
But she's older.
143
00:14:18,850 --> 00:14:26,670
If Geum had thought of me at all,
couldn't she have held back?
144
00:14:27,570 --> 00:14:32,850
If she was grateful for
my adopting her and marrying late?
145
00:14:32,850 --> 00:14:34,880
She was a kid.
146
00:14:34,880 --> 00:14:37,400
Why so angry?
147
00:14:38,830 --> 00:14:40,480
I know, huh?
148
00:14:41,480 --> 00:14:44,650
I'm getting angry
just talking about it.
149
00:14:46,610 --> 00:14:49,660
Yeah... I'm proud of you.
150
00:14:50,720 --> 00:14:55,820
You raised her well and
you're marrying her off to a good guy.
151
00:14:55,820 --> 00:14:57,600
I'm so proud.
152
00:14:58,450 --> 00:15:00,760
What about you?
153
00:15:01,680 --> 00:15:06,460
I don't know if I was a good mother,
but you sure were a good father.
154
00:15:06,760 --> 00:15:09,490
She's lucky to have
a father like you.
155
00:15:09,490 --> 00:15:11,630
What have I done for her?
156
00:15:12,520 --> 00:15:15,840
I've barely done anything.
157
00:15:16,650 --> 00:15:20,760
I couldn't even send her
to a prep school.
158
00:15:20,760 --> 00:15:25,550
That's because she was into athletics.
159
00:15:27,540 --> 00:15:33,420
Yeah. Let's pat ourselves
on the back tonight.
160
00:15:34,570 --> 00:15:35,730
Cheers.
161
00:15:49,490 --> 00:15:51,650
It's like a dream.
162
00:16:07,860 --> 00:16:09,710
Doctor!
163
00:16:16,430 --> 00:16:17,600
Yeah, it's done.
164
00:16:17,600 --> 00:16:18,780
Please do the bandages.
165
00:16:20,570 --> 00:16:21,750
How long has it been like this?
166
00:16:21,750 --> 00:16:24,400
Since dinner.
167
00:16:25,880 --> 00:16:27,740
Let me feel it first.
168
00:16:27,740 --> 00:16:30,720
It might be painful, but lie down.
169
00:16:33,800 --> 00:16:36,440
Raise your right leg.
170
00:16:50,460 --> 00:16:54,510
Feels like appendicitis.
I'll have to examine further.
171
00:17:08,890 --> 00:17:10,670
Have the ABGA results come back?
172
00:17:10,670 --> 00:17:11,790
I'll check.
173
00:17:21,710 --> 00:17:23,760
Do your parents know about this?
174
00:17:25,570 --> 00:17:28,800
No, I haven't told them yet.
175
00:17:28,800 --> 00:17:31,830
Why haven't you
if you have nothing to hide?
176
00:17:34,630 --> 00:17:36,870
Come back to your job.
177
00:17:37,640 --> 00:17:41,640
Don't those 6 years
of med school mean anything?
178
00:17:42,640 --> 00:17:44,890
Yes, of course.
179
00:17:47,500 --> 00:17:49,710
Not because of my studies,
180
00:17:49,710 --> 00:17:56,750
but because I didn't find
my true calling earlier.
181
00:17:57,720 --> 00:18:00,730
I really can't understand you.
182
00:18:00,730 --> 00:18:05,560
There's a lot of other things
to manage here,
183
00:18:05,560 --> 00:18:08,570
so don't waste your time on me.
184
00:18:10,750 --> 00:18:12,860
Gimme this month's
salary in advance.
185
00:18:15,710 --> 00:18:20,790
I have an important audition to prepare,
so I wasn't able to work for Hee-Chul.
186
00:18:21,550 --> 00:18:25,580
I don't have enough
to convince my mom.
187
00:18:26,630 --> 00:18:28,670
So why live like this?
188
00:18:28,670 --> 00:18:32,850
People struggle
just to get into med school.
189
00:18:34,670 --> 00:18:39,780
I'm still a doctor,
just not a specialist.
190
00:18:40,550 --> 00:18:41,780
It's here.
191
00:18:41,780 --> 00:18:43,600
Thank you.
192
00:18:49,440 --> 00:18:51,770
Don't forget the advance, ok?
193
00:19:16,690 --> 00:19:17,790
Get out.
194
00:19:19,780 --> 00:19:21,560
Honey...
195
00:19:21,560 --> 00:19:23,440
Didn't you hear me?
196
00:19:23,840 --> 00:19:26,710
I told you not to talk
until spoken to.
197
00:19:30,810 --> 00:19:33,680
Don't drink too much.
198
00:19:35,600 --> 00:19:37,460
Good night.
199
00:20:58,620 --> 00:21:00,750
I talked to my sister a moment ago.
200
00:21:01,820 --> 00:21:04,600
She's really gonna meet them.
201
00:21:04,600 --> 00:21:06,670
I told you so.
202
00:21:06,670 --> 00:21:10,550
The wedding is
the 11th of next month.
203
00:21:12,640 --> 00:21:17,430
Kyung-Woo was impossibly stubborn
even when he was young
204
00:21:17,430 --> 00:21:19,500
and he finally beat his mom.
205
00:21:19,850 --> 00:21:23,820
Anyways I'll give
your credit card back,
206
00:21:23,820 --> 00:21:28,800
so ask her what she needs
and buy her a wedding gift.
207
00:21:29,870 --> 00:21:31,680
Alright.
208
00:21:41,580 --> 00:21:43,660
Did you sleep in the study?
209
00:21:43,660 --> 00:21:46,450
I saw you come out
from there in the morning.
210
00:21:49,450 --> 00:21:50,820
Why did you sleep there?
211
00:21:52,420 --> 00:21:53,680
Did you have a fight?
212
00:21:53,870 --> 00:21:57,540
No.
I'm late, I gotta go.
213
00:21:57,540 --> 00:21:58,670
Take me, dad.
214
00:21:58,670 --> 00:22:00,800
I'm late.
Ask mom to take you.
215
00:22:00,800 --> 00:22:01,780
I'm done too -
216
00:22:01,780 --> 00:22:04,750
Hyo-Eun, go with mom.
Bye.
217
00:22:15,610 --> 00:22:19,760
You did fight.
What's wrong?
218
00:22:21,620 --> 00:22:23,400
Nothing, father.
219
00:22:32,810 --> 00:22:37,800
This is not it.
The pink one. The sparkly one.
220
00:22:38,600 --> 00:22:41,660
Why are you so difficult?
Just wear anything.
221
00:22:41,660 --> 00:22:46,540
How can I?
It has to match the clothes.
222
00:22:48,490 --> 00:22:49,600
Ok.
223
00:22:52,610 --> 00:22:55,510
You want this, right?
Hurry.
224
00:22:55,510 --> 00:22:56,680
Put them on for me.
225
00:22:56,680 --> 00:23:00,740
You do it!
You're old enough to do it yourself.
226
00:23:00,740 --> 00:23:04,420
Put them on for me, mom...
227
00:23:04,880 --> 00:23:07,550
What's wrong with you today?
228
00:23:07,550 --> 00:23:09,790
What's wrong with you?
229
00:23:11,610 --> 00:23:13,780
I don't know what happened
230
00:23:13,780 --> 00:23:17,420
but you drove Tae-Il out
without eating breakfast.
231
00:23:17,420 --> 00:23:19,610
And you're peevish even to her.
232
00:23:19,610 --> 00:23:21,410
It's not that...
233
00:23:21,410 --> 00:23:22,830
Just go.
234
00:23:22,830 --> 00:23:26,580
I'll take care of Hyo-Eun,
so go to work.
235
00:23:26,580 --> 00:23:27,700
My goodness...
236
00:23:27,700 --> 00:23:29,750
Hyo-Eun, I'll help you.
237
00:23:33,630 --> 00:23:36,440
What are you doing? Go!
238
00:23:37,500 --> 00:23:38,760
Alright.
239
00:23:42,400 --> 00:23:43,790
Grandma will take you.
240
00:23:45,550 --> 00:23:46,800
I'll be going.
241
00:23:50,840 --> 00:23:53,410
What a mother...
242
00:23:56,790 --> 00:24:00,570
It's ok, Hyo-Eun.
It's not your fault.
243
00:24:00,570 --> 00:24:05,630
Oh my darling, I'll take you.
244
00:24:14,440 --> 00:24:15,560
Hwang?
245
00:24:16,470 --> 00:24:17,600
Hey...
246
00:24:53,820 --> 00:24:57,690
247
00:25:06,510 --> 00:25:07,760
Mom, it's me.
248
00:25:08,500 --> 00:25:10,730
I won't come home for a few days.
249
00:25:11,610 --> 00:25:12,590
What?
250
00:25:13,510 --> 00:25:15,700
I'm on call all this week.
251
00:25:17,550 --> 00:25:21,400
I stayed up all night.
I'm gonna sleep now.
252
00:25:21,790 --> 00:25:25,640
Yes.
Yes mom, bye.
253
00:25:46,650 --> 00:25:49,570
I'm so tired...
254
00:25:50,620 --> 00:25:53,850
I should sleep
for at least an hour.
255
00:26:03,840 --> 00:26:06,480
No.
The audition is not far from now.
256
00:26:06,490 --> 00:26:09,550
No time to sleep.
257
00:26:36,730 --> 00:26:38,500
Straighten up!
258
00:26:39,650 --> 00:26:42,590
We'll finish this set
and take a break, so keep it up!
259
00:26:42,590 --> 00:26:43,640
Yes!
260
00:26:43,640 --> 00:26:44,780
Silk Road go!
261
00:26:44,780 --> 00:26:46,410
Yeah!
262
00:26:49,500 --> 00:26:52,610
Coach, isn't Joon-Hee coming?
263
00:26:53,620 --> 00:26:54,820
She'll come.
264
00:26:56,660 --> 00:26:59,700
Stop getting distracted
and focus on exercising!
265
00:27:00,540 --> 00:27:02,480
Can't you go faster?
266
00:27:23,880 --> 00:27:25,600
What's this about?
267
00:27:26,410 --> 00:27:31,580
What do you mean
you might not marry?
268
00:27:33,470 --> 00:27:34,850
I asked what you meant?
269
00:27:35,730 --> 00:27:37,570
It's none of your business.
270
00:27:37,570 --> 00:27:38,720
It is...
271
00:27:43,740 --> 00:27:45,590
Is there something wrong
with that bastard?
272
00:27:45,590 --> 00:27:47,690
Watch what you say.
273
00:27:49,460 --> 00:27:50,780
I told you already.
274
00:27:51,620 --> 00:27:54,620
I'm getting cold feet
as the wedding gets closer.
275
00:27:55,610 --> 00:27:56,790
That's all.
276
00:27:57,760 --> 00:28:01,800
I don't know what you expect,
277
00:28:01,800 --> 00:28:06,520
but Chang-Min and I couldn't
be getting along better.
278
00:28:07,550 --> 00:28:10,570
But you are
so worrisome, Kyung-Woo.
279
00:28:10,890 --> 00:28:15,690
Should someone who is
marrying soon care about that?
280
00:28:16,610 --> 00:28:19,460
How can you
marry someone like that?
281
00:28:19,460 --> 00:28:21,770
That's none of your business!
282
00:28:46,450 --> 00:28:48,440
283
00:29:01,480 --> 00:29:02,690
Hi there.
284
00:29:09,560 --> 00:29:12,540
Thank you for the money.
285
00:29:14,470 --> 00:29:15,630
The truth is...
286
00:29:16,470 --> 00:29:20,630
I got my track kids one month
memberships at a health club.
287
00:29:21,660 --> 00:29:28,470
The competition is close,
but the board got rid of the training room.
288
00:29:29,690 --> 00:29:32,630
Thank you.
We'll work hard.
289
00:29:33,580 --> 00:29:36,730
It's fine. Let's hurry.
I just came from work.
290
00:29:37,680 --> 00:29:38,740
Ok.
291
00:29:39,600 --> 00:29:40,860
Hurry up, please.
292
00:29:40,860 --> 00:29:41,870
Ok.
293
00:29:42,620 --> 00:29:45,480
The first thing is
the reservation for honeymoon.
294
00:29:45,480 --> 00:29:47,440
Where do you wanna go?
295
00:29:47,710 --> 00:29:53,720
Where should we go?
I've never been abroad.
296
00:29:53,720 --> 00:29:58,420
I was about to tell you.
Let's go on our honeymoon later.
297
00:29:58,420 --> 00:29:59,430
What?
298
00:29:59,640 --> 00:30:01,590
I have a program to work on.
299
00:30:01,890 --> 00:30:06,510
Let's stay at a hotel that day
and go on a honeymoon after.
300
00:30:07,860 --> 00:30:11,590
But it's a honeymoon...
301
00:30:11,590 --> 00:30:13,780
I have no choice
when I have a program.
302
00:30:13,780 --> 00:30:16,650
Half of our team
couldn't go on a honeymoon.
303
00:30:16,650 --> 00:30:17,780
Let's go later.
304
00:30:19,620 --> 00:30:22,700
Ok.
I guess I have no choice.
305
00:30:23,710 --> 00:30:27,890
Alright.
So no honeymoon.
306
00:30:27,890 --> 00:30:30,610
Second thing is
the wedding pictures.
307
00:30:30,610 --> 00:30:34,830
These days they do it in advance.
You're gonna do that, right?
308
00:30:34,830 --> 00:30:39,470
Yes, of course.
We will, right?
309
00:30:40,720 --> 00:30:41,760
Yes.
310
00:30:42,710 --> 00:30:46,700
What about next Sunday?
Shooting indoors and outdoors together?
311
00:30:46,700 --> 00:30:49,800
I'm fine.
Is it ok with you?
312
00:30:51,520 --> 00:30:52,640
Yes.
313
00:30:53,730 --> 00:30:56,710
Then you gotta choose a dress first.
314
00:30:56,710 --> 00:30:59,600
I'll reserve the wedding shop
for this weekend.
315
00:30:59,860 --> 00:31:02,590
Our parents meet this weekend.
316
00:31:03,670 --> 00:31:05,480
Is late afternoon ok?
317
00:31:05,480 --> 00:31:07,490
Any time is fine.
318
00:31:08,510 --> 00:31:14,610
Then after the meeting...
What about 6pm? Is it ok?
319
00:31:15,720 --> 00:31:16,710
Yes.
320
00:31:17,470 --> 00:31:18,620
Let's make it Saturday 6pm.
321
00:31:18,620 --> 00:31:19,770
Alright.
322
00:31:20,580 --> 00:31:24,600
The next thing is the floral path.
There are 3 kinds.
323
00:31:24,600 --> 00:31:28,610
Fresh flowers are a little expensive.
324
00:31:28,610 --> 00:31:35,820
Artificial ones are inexpensive,
but not as pretty.
325
00:31:35,820 --> 00:31:42,690
Third option is to mix them.
A lot of clients choose it for the price.
326
00:31:46,470 --> 00:31:49,630
I feel better now that
we made all the decisions.
327
00:31:50,430 --> 00:31:52,680
It's really convenient
to have a wedding planner.
328
00:31:52,680 --> 00:31:54,550
I don't have to do anything.
329
00:31:55,750 --> 00:31:59,820
Mom is gonna buy a bed and a dresser,
so she needs the room size.
330
00:32:00,610 --> 00:32:02,550
I said she didn't need to.
331
00:32:03,450 --> 00:32:06,760
But my mom thinks differently.
Let me know.
332
00:32:07,610 --> 00:32:09,530
Ok. Later.
333
00:32:11,850 --> 00:32:15,590
I have to go somewhere...
334
00:32:16,730 --> 00:32:20,440
I have to go back to work too.
Bye then.
335
00:32:20,780 --> 00:32:24,610
Ok, bye.
336
00:32:45,540 --> 00:32:47,590
Hi.
337
00:32:47,590 --> 00:32:48,770
Here.
338
00:32:52,890 --> 00:32:54,510
Welcome.
339
00:32:55,550 --> 00:32:56,850
How are you?
340
00:32:59,670 --> 00:33:03,450
The last blood test...
Let's see...
341
00:33:04,700 --> 00:33:07,680
The results are good.
It's good.
342
00:33:08,680 --> 00:33:14,670
Like I said, it's still in remission,
but the numbers didn't change,
343
00:33:14,670 --> 00:33:18,570
so you can take
the same amount of medicine.
344
00:33:20,490 --> 00:33:21,730
Were you nervous?
345
00:33:22,670 --> 00:33:25,860
I must've been.
I'm timid, huh?
346
00:33:27,650 --> 00:33:29,660
How can you not be?
347
00:33:31,430 --> 00:33:33,560
I have a private question.
348
00:33:34,460 --> 00:33:37,820
Do you wanna appear on
a human documentary program?
349
00:33:38,680 --> 00:33:39,780
Me?
350
00:33:40,820 --> 00:33:45,810
I have a friend who's a program director
and he showed interest in you.
351
00:33:46,590 --> 00:33:53,450
He was surprised that you work as a
coach with chronic myelocytic leukemia.
352
00:33:54,440 --> 00:33:55,860
Are you interested?
353
00:33:57,610 --> 00:34:01,600
No.
Even my parents don't know.
354
00:34:03,890 --> 00:34:05,850
But think about it.
355
00:34:06,800 --> 00:34:10,850
This is his business card.
The program is...
356
00:34:11,700 --> 00:34:15,450
No. I don't want to.
357
00:34:17,740 --> 00:34:20,500
I don't want everyone
to know about my illness.
358
00:34:20,810 --> 00:34:27,490
It sounds scary but it won't be a problem
as long as I take my medicine well, right?
359
00:34:27,730 --> 00:34:30,890
Only a 5-10% possibility
that it turns acute
360
00:34:30,890 --> 00:34:34,550
and I can live at least 20 years.
361
00:34:34,880 --> 00:34:38,410
It's not serious enough
to appear on TV.
362
00:34:42,520 --> 00:34:43,850
Alright, then.
363
00:35:32,860 --> 00:35:34,720
What are you doing?
364
00:35:35,770 --> 00:35:38,840
Who told you to push a cart?
365
00:35:46,540 --> 00:35:48,730
You think track is that easy?
366
00:35:49,660 --> 00:35:55,400
You come to train
whenever you want to?
367
00:35:55,400 --> 00:35:59,660
Did you promise me or not?
To come to morning training!
368
00:35:59,660 --> 00:36:00,650
I did.
369
00:36:00,650 --> 00:36:04,630
And?
How dare you behave like this?
370
00:36:04,630 --> 00:36:06,580
I'm sorry.
371
00:36:07,870 --> 00:36:10,430
I'm sorry, coach.
372
00:36:10,430 --> 00:36:17,610
I'll do whatever you say from now on.
Till my heart explodes.
373
00:36:17,870 --> 00:36:21,550
Please get me
in the rank in nationals.
374
00:36:21,550 --> 00:36:24,450
That's the only way
I can join the professional team.
375
00:36:24,450 --> 00:36:26,650
I really have to.
376
00:36:26,880 --> 00:36:32,790
To feed my siblings
and send them to school.
377
00:36:39,460 --> 00:36:42,860
Will you do everything I say
till your heart explodes?
378
00:36:42,860 --> 00:36:47,540
Yes. Everything.
Please get me in top 3.
379
00:36:47,800 --> 00:36:51,400
Ok. Brace yourself.
380
00:36:51,620 --> 00:36:56,850
But it's useless to teach a hopeless girl,
so 10 laps around the track.
381
00:36:56,850 --> 00:37:02,480
Make it quicker than me.
Then I'll send you to the top 3 for sure.
382
00:37:02,740 --> 00:37:03,850
Can you do it?
383
00:37:03,850 --> 00:37:04,870
Yes!
384
00:37:05,610 --> 00:37:07,660
What are you waiting for?
385
00:37:12,480 --> 00:37:14,890
Ready. Go!
386
00:37:24,590 --> 00:37:25,820
Let's see...
387
00:37:27,450 --> 00:37:28,810
Is the dubbing good?
388
00:37:30,570 --> 00:37:33,740
Music. Out.
389
00:37:36,590 --> 00:37:37,850
Cut. Good?
390
00:37:37,850 --> 00:37:39,460
Good.
391
00:37:39,460 --> 00:37:40,780
Ten minute break.
392
00:37:57,690 --> 00:37:59,710
Hi, this is Kyung-Woo.
393
00:38:01,790 --> 00:38:04,870
Yes. How are you?
394
00:38:21,840 --> 00:38:24,490
Hey there. Sit.
395
00:38:24,490 --> 00:38:25,570
Ok.
396
00:38:28,600 --> 00:38:30,560
Sorry for making you come.
397
00:38:30,560 --> 00:38:31,630
It's ok.
398
00:38:32,450 --> 00:38:36,850
I wanted to have a drink with you,
but I heard you were busy.
399
00:38:36,850 --> 00:38:38,670
I'm sorry, the program is due soon.
400
00:38:38,670 --> 00:38:42,550
Of course.
Let's drink later.
401
00:38:43,760 --> 00:38:44,760
Drink.
402
00:38:49,480 --> 00:38:54,660
After teaching kids for 30 years,
I can read people well.
403
00:38:55,490 --> 00:38:57,730
Of course I make mistakes.
404
00:38:59,810 --> 00:39:05,600
But from my experiences,
you seem like a good guy.
405
00:39:07,460 --> 00:39:11,450
You have a stubborn
and sincere look about you.
406
00:39:11,650 --> 00:39:13,720
You seem honest.
407
00:39:15,830 --> 00:39:23,830
All parents wish well for their children,
but it's is more so for our Geum.
408
00:39:23,830 --> 00:39:31,710
Because I haven't done much for her.
409
00:39:33,440 --> 00:39:38,750
As you know, Geum's mother
married me when Geum was 10.
410
00:39:40,840 --> 00:39:47,840
You'll know when you have kids, but
sometimes your own kids can anger you.
411
00:39:48,820 --> 00:39:57,440
But Geum never disobeyed me
or caused any trouble.
412
00:39:57,740 --> 00:40:01,750
She was scolded a lot by her mom,
413
00:40:02,680 --> 00:40:08,400
but she was never
stubborn or rebellious to me.
414
00:40:08,810 --> 00:40:11,750
She was always a good daughter.
415
00:40:12,590 --> 00:40:15,850
She is such a good girl...
416
00:40:19,520 --> 00:40:23,470
but I wonder if she would've been
that nice if I were her birthfather.
417
00:40:24,770 --> 00:40:30,850
So giving her to you
makes me sorry and sad.
418
00:40:31,870 --> 00:40:38,520
I wish she could act with you
the way she couldn't with me...
419
00:40:39,440 --> 00:40:44,820
rely on you and be happy.
420
00:40:48,760 --> 00:40:49,870
Kyung-Woo.
421
00:40:52,400 --> 00:40:53,420
Yes.
422
00:40:53,620 --> 00:40:56,730
Take good care of her.
423
00:40:58,570 --> 00:41:03,440
I don't believe in perfect marriages.
424
00:41:03,440 --> 00:41:06,750
You have to work on them.
425
00:41:08,790 --> 00:41:14,650
Take good care of Geum.
She's in your care now.
426
00:41:16,560 --> 00:41:17,890
Can I trust you?
427
00:41:19,800 --> 00:41:21,410
Yes.
428
00:41:22,470 --> 00:41:25,450
Ok.
Thank you.
429
00:41:48,720 --> 00:41:53,710
'Who sent that?
Who's that vicious...'
430
00:41:55,460 --> 00:41:57,890
'Dong-Hwan isn't even married.'
431
00:41:59,460 --> 00:42:02,530
'Could he have?'
432
00:42:03,450 --> 00:42:07,600
'No, no.
He can't be that low.'
433
00:42:15,640 --> 00:42:16,790
Ms. Lee.
434
00:42:16,790 --> 00:42:20,440
Did you finish illustration revision
of Ji-Wook Kim's essay?
435
00:42:21,610 --> 00:42:22,790
Ms. Lee!
436
00:42:24,560 --> 00:42:25,650
Huh?
437
00:42:26,450 --> 00:42:30,850
What are you thinking?
Revision of Ji-Wook Kim's illustration.
438
00:42:30,850 --> 00:42:34,550
I see. It's done.
Hold on.
439
00:42:46,780 --> 00:42:49,660
It's me.
I'm busy. What's up?
440
00:42:49,660 --> 00:42:50,820
Busy?
441
00:42:51,810 --> 00:42:57,410
No, it's ok then.
I'm just wondering when you're coming.
442
00:42:57,410 --> 00:43:03,790
I know you don't have any valuables,
but shouldn't you keep your door closed?
443
00:43:03,790 --> 00:43:05,720
Do you have newspaper?
444
00:43:05,720 --> 00:43:08,540
Ok, call me when you have time.
445
00:43:08,540 --> 00:43:11,600
You carried these heavy things?
446
00:43:12,890 --> 00:43:14,470
Here.
447
00:43:16,410 --> 00:43:17,720
What's with her voice?
448
00:43:18,410 --> 00:43:19,540
What?
449
00:43:20,630 --> 00:43:22,640
Nothing.
450
00:43:23,580 --> 00:43:27,420
The garlic is so solid and full.
451
00:43:45,670 --> 00:43:48,490
452
00:43:53,680 --> 00:43:57,640
Later...
It's still too early.
453
00:44:34,750 --> 00:44:39,660
Isn't it too much?
You never called for 2 nights and 3 days.
454
00:44:40,730 --> 00:44:45,550
Was it that fun?
To forget your husband and kid?
455
00:44:46,450 --> 00:44:48,870
Yeah, it was fantastic.
456
00:45:21,700 --> 00:45:24,590
Hey.
Give me your bag.
457
00:45:24,590 --> 00:45:25,590
Mother?
458
00:45:25,590 --> 00:45:27,590
She went to the market. With Hyo-Eun.
459
00:45:27,590 --> 00:45:28,590
When?
460
00:45:28,590 --> 00:45:32,640
Thirty minutes ago?
Not too long ago. Why?
461
00:45:33,520 --> 00:45:34,800
Father isn't here yet?
462
00:45:34,800 --> 00:45:36,460
No.
463
00:45:36,690 --> 00:45:38,530
Then go out.
464
00:45:38,770 --> 00:45:40,700
Come back around
when mom comes.
465
00:45:40,700 --> 00:45:43,650
I have to talk with her.
466
00:45:47,500 --> 00:45:49,660
Ok.
467
00:46:04,790 --> 00:46:06,580
Come up.
468
00:46:35,890 --> 00:46:40,840
How could you do this to me?
How could you?
469
00:46:42,890 --> 00:46:48,630
I realize that your Bangkok trip
was planned, right?
470
00:46:49,690 --> 00:46:51,730
Your junior colleague
was supposed to go,
471
00:46:51,730 --> 00:46:56,530
but you did all his work
for several nights to go on that trip.
472
00:46:57,460 --> 00:47:00,460
You planned this.
473
00:47:00,460 --> 00:47:02,510
You went there to meet him, right?
474
00:47:02,510 --> 00:47:04,770
No, honey.
It's not true.
475
00:47:04,770 --> 00:47:06,510
Just...
476
00:47:06,790 --> 00:47:08,690
I needed a trip.
477
00:47:08,690 --> 00:47:11,670
Living with in-laws after
6 years of marriage was hard too.
478
00:47:11,670 --> 00:47:16,510
What's so hard?
You don't cook, clean or do laundry.
479
00:47:16,510 --> 00:47:19,500
Mom even takes care of Hyo-Eun!
480
00:47:21,480 --> 00:47:25,610
I'm sorry.
I really am.
481
00:47:26,680 --> 00:47:29,680
I'm sincerely sorry.
482
00:47:30,720 --> 00:47:31,880
I did wrong.
483
00:47:31,880 --> 00:47:33,860
Hey, Hwang!
484
00:47:33,860 --> 00:47:39,850
It was just a meaningless,
one night's mistake.
485
00:47:39,850 --> 00:47:46,420
A classmate happened to be there.
It was a resort and I had a drink.
486
00:47:46,420 --> 00:47:50,740
One thing led to another
and I made a mistake.
487
00:47:50,740 --> 00:47:54,710
No more than that.
It's true.
488
00:47:56,460 --> 00:47:58,680
Did you say it was a mistake?
489
00:47:59,560 --> 00:48:01,800
Do you know what mistake is?
490
00:48:02,570 --> 00:48:10,790
A mistake is breaking a glass,
losing a key, or leaving a key in the car.
491
00:48:10,790 --> 00:48:12,880
That's what a mistake is.
492
00:48:13,600 --> 00:48:17,850
It's something that happens
without your intention or plan.
493
00:48:17,850 --> 00:48:21,840
And you say what you did
in Bangkok is a mistake?
494
00:48:21,840 --> 00:48:25,460
Did you meet him by accident?
495
00:48:25,460 --> 00:48:29,690
You didn't plan to meet him,
but you bumped into him on the street,
496
00:48:29,690 --> 00:48:33,780
had a drink with him
and spent the night with him?
497
00:48:36,430 --> 00:48:37,890
How could you do this to me?
498
00:48:38,700 --> 00:48:43,630
How dare you
deliberately cheat on me,
499
00:48:43,630 --> 00:48:51,750
say it was fantastic, laugh, talk next
to me and come to my arms at night?
500
00:48:51,750 --> 00:48:56,510
How could you do this to me
if you were human or had a conscience?
501
00:49:09,890 --> 00:49:12,840
Really?
Was it serious?
502
00:49:12,840 --> 00:49:17,420
Yeah, I think they have
some serious issues.
503
00:49:17,820 --> 00:49:24,570
It seems she did something wrong.
She was so crestfallen.
504
00:49:43,690 --> 00:49:46,540
What's wrong with you these days?
505
00:49:49,470 --> 00:49:51,450
Are you alone here?
506
00:49:51,760 --> 00:49:53,850
Even if you had a fight,
507
00:49:53,850 --> 00:50:01,540
do you have to show it
and make everyone uncomfortable?
508
00:50:01,770 --> 00:50:03,720
I'm sorry, father.
509
00:50:03,720 --> 00:50:04,830
I'm sorry.
510
00:50:04,830 --> 00:50:10,860
What is it?
Why is it going on for so long?
511
00:50:12,400 --> 00:50:13,580
Nothing.
512
00:50:13,770 --> 00:50:15,850
I'm sorry.
We'll be careful.
513
00:50:17,890 --> 00:50:21,560
Stop it today, ok?
514
00:50:21,560 --> 00:50:22,750
Yes, father.
515
00:50:35,510 --> 00:50:36,700
Close the door.
516
00:50:40,890 --> 00:50:47,460
I'll sleep in the study for a while,
so be careful not to show to the family.
517
00:50:48,410 --> 00:50:53,780
Mom is especially sensitive,
so don't act any differently, you hear?
518
00:50:55,470 --> 00:50:56,670
Ok.
519
00:50:57,670 --> 00:50:59,820
Take Hyo-Eun for a while too.
520
00:51:02,710 --> 00:51:04,410
Ok.
521
00:51:30,550 --> 00:51:31,690
Welcome.
522
00:51:32,860 --> 00:51:34,770
We made a reservation
under Kyung-Woo Ko.
523
00:51:34,770 --> 00:51:36,460
Ok.
524
00:51:36,820 --> 00:51:38,790
This way.
525
00:51:57,570 --> 00:51:59,780
You don't have to nod every time.
526
00:52:04,420 --> 00:52:06,490
Why are you so nervous?
527
00:52:07,510 --> 00:52:08,610
I don't know.
528
00:52:08,610 --> 00:52:12,640
Maybe because it's a hotel.
I feel intimidated.
529
00:52:13,440 --> 00:52:16,760
Don't.
This is just a coffee shop.
530
00:52:18,430 --> 00:52:19,660
I know.
531
00:52:21,430 --> 00:52:23,400
It's still early.
532
00:52:23,820 --> 00:52:27,610
There're 20 minutes left
because you rushed us so much.
533
00:52:27,880 --> 00:52:31,580
It's better early than late though.
534
00:52:31,890 --> 00:52:34,440
Yeah. I agree.
535
00:52:35,500 --> 00:52:39,410
Drink some water.
Don't be so nervous.
536
00:52:39,410 --> 00:52:42,550
Yeah, mom.
You don't have to.
537
00:52:42,550 --> 00:52:44,520
I know.
538
00:52:44,520 --> 00:52:48,840
It's just that I've never been
to a place like this.
539
00:52:51,640 --> 00:52:56,750
It's incredibly luxurious.
540
00:53:36,670 --> 00:53:39,520
What's going on...
541
00:53:43,830 --> 00:53:45,700
Idiot.
542
00:53:47,400 --> 00:53:49,540
Are you ready?
Let's go.
543
00:53:51,510 --> 00:53:56,810
Let me ask you for the last time.
Will you really marry her?
544
00:53:57,780 --> 00:54:00,690
I wouldn't ask you
if I weren't your mom.
545
00:54:00,690 --> 00:54:06,730
To a stupid, stubborn idiot like you...
546
00:54:07,620 --> 00:54:10,850
It's embarrassing
to have a son like you,
547
00:54:10,850 --> 00:54:15,480
but I can't gamble with your life
and push you to the edge,
548
00:54:15,480 --> 00:54:20,550
so I humiliate myself asking this.
549
00:54:21,520 --> 00:54:27,440
Will you really marry her?
Can you?
550
00:54:33,560 --> 00:54:35,820
You can't answer immediately.
551
00:54:37,470 --> 00:54:42,750
Do you need time to think?
Then take your time. I'll wait.
552
00:54:42,750 --> 00:54:47,420
What's wrong with you?
You already gave your consent!
553
00:54:48,510 --> 00:54:52,810
I did.
But I can ask, can't I?
554
00:54:54,440 --> 00:54:58,610
Isn't it about time
you got your senses back?
555
00:54:59,630 --> 00:55:01,680
I'll sit and wait.
556
00:55:02,680 --> 00:55:06,530
We have enough time,
so think it through.
557
00:55:09,480 --> 00:55:12,680
Get up.
We don't have time.
558
00:55:14,610 --> 00:55:16,440
Let's go meet them.
559
00:55:17,400 --> 00:55:20,690
I decided to marry.
There's nothing more to think about.
560
00:55:20,690 --> 00:55:21,820
Get up.
561
00:55:23,640 --> 00:55:24,860
You won't regret?
562
00:55:24,860 --> 00:55:26,470
No. Even if I do, it will be after the wedding.
563
00:55:26,800 --> 00:55:29,820
Even if I do,
it will be after the wedding.
564
00:55:29,820 --> 00:55:31,460
Let's go.
565
00:55:34,670 --> 00:55:38,600
Alright then.
Let's go.
566
00:56:16,540 --> 00:56:17,780
What's wrong?
567
00:56:18,580 --> 00:56:19,680
Mom!
568
00:56:20,810 --> 00:56:22,830
Mom, what's wrong?
569
00:56:24,810 --> 00:56:26,810
My stomach suddenly...
570
00:56:27,550 --> 00:56:31,820
Mom, how does it hurt?
Get up.
571
00:56:34,640 --> 00:56:39,590
My stomach hurts a lot...
572
00:56:40,500 --> 00:56:44,580
Mom, get up, ok?
We gotta go to the hospital.
573
00:56:45,750 --> 00:56:48,570
You can't?
Then get on my back.
574
00:56:48,570 --> 00:56:51,430
Come on,
we gotta go to the hospital.
575
00:56:56,740 --> 00:56:58,590
Bear it a little bit, ok?
576
00:57:18,700 --> 00:57:21,540
Should I call
and ask where they are?
577
00:57:21,760 --> 00:57:26,660
It's ok. No need.
Only a few minutes passed.
578
00:57:26,660 --> 00:57:29,770
Yeah, just wait.
There must be traffic.
579
00:57:29,770 --> 00:57:31,510
Yeah.
580
00:57:38,810 --> 00:58:30,450
Subtitles Provided by MBC America
40664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.