All language subtitles for Mr . Mrs Murder.S01E06 - The Next Best Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,944 --> 00:00:14,184 Perfect. 2 00:00:14,270 --> 00:00:16,190 I've been checking it but it keeps changing - 25? 3 00:00:16,270 --> 00:00:18,730 Attenzione! Attenzione. 4 00:00:20,310 --> 00:00:22,850 Now is the time to propose a toast to the couple 5 00:00:22,990 --> 00:00:27,050 on the eve of what will be the most wonderful wedding day. 6 00:00:27,130 --> 00:00:29,610 Wait, Daddy - Adam's not here. 7 00:02:16,870 --> 00:02:18,730 Peter? 8 00:02:20,408 --> 00:02:23,768 The victim is Adam McEwen, the best man. 9 00:02:23,908 --> 00:02:26,448 Poisoned - they're waiting on a toxicology report 10 00:02:26,528 --> 00:02:29,088 but it looks like drain cleaner 11 00:02:29,228 --> 00:02:32,728 was put into capsules that he was taking for his thyroid condition. 12 00:02:32,868 --> 00:02:35,048 Um, there were fingerprints at the break-in site 13 00:02:35,148 --> 00:02:36,688 and a suspect - 14 00:02:36,828 --> 00:02:39,828 um, uh, Adam was being stalked by an ex-girlfriend. 15 00:02:39,968 --> 00:02:42,168 So, have you got her? They're still looking. 16 00:02:42,308 --> 00:02:44,248 She used to work for Adam and Franco. 17 00:02:44,388 --> 00:02:47,568 Her friends say that she's away on holiday. 18 00:02:47,708 --> 00:02:49,549 They're getting a search warrant for her house. 19 00:02:50,948 --> 00:02:52,888 I have my doubts but it's not my case, so... 20 00:02:54,368 --> 00:02:55,928 So, whose wedding was this? 21 00:02:56,028 --> 00:02:57,408 Sofia Scaletta's. 22 00:02:57,548 --> 00:03:01,088 That's her house. Marrying a bloke by the name of Dean Rossi. 23 00:03:01,228 --> 00:03:04,688 Vinetti! I thought I told you to get home! 24 00:03:04,828 --> 00:03:07,208 I'm not on the property, Deb. I just thought I'd... 25 00:03:07,348 --> 00:03:09,308 Having a picnic in the driveway with your friends? 26 00:03:09,388 --> 00:03:12,088 - Oh, well, it's a lovely day for it. - Lamington? 27 00:03:12,228 --> 00:03:14,448 Get out of here before you taint the crime scene any more than you have. 28 00:03:14,588 --> 00:03:16,608 I mean it. I can help, Deb. 29 00:03:16,748 --> 00:03:19,868 Yeah, you'll help them by being their friend, not their investigating officer. 30 00:03:19,968 --> 00:03:21,448 You know how this works. 31 00:03:22,628 --> 00:03:25,648 Oh... THAT Scaletta! Oh, God, Peter, I'm so sorry. 32 00:03:27,008 --> 00:03:30,128 Which Scaletta? His ex-wife's family. 33 00:03:30,268 --> 00:03:31,208 Oh. 34 00:03:31,348 --> 00:03:33,348 What do you think I'm gonna do? Tamper with the evidence? 35 00:03:33,388 --> 00:03:35,928 You know, I want to find out who did this as much as anyone. 36 00:03:36,068 --> 00:03:37,808 Well, Peter, emotions can often cut against logic. 37 00:03:37,948 --> 00:03:39,968 They can impair rational... Oh, shut up, Charlie! 38 00:03:41,668 --> 00:03:43,888 You know, Gianna might have divorced me 39 00:03:44,028 --> 00:03:46,568 but those people up there are my family. 40 00:03:46,668 --> 00:03:48,208 Well, how can we help? 41 00:03:49,388 --> 00:03:52,808 I... I need you guys to... do what you do. 42 00:03:54,208 --> 00:03:57,048 Look out for anything. I'm gonna camp out behind the property. 43 00:03:57,148 --> 00:03:58,288 There's an old lane. 44 00:03:58,388 --> 00:04:00,048 Give me updates, give me anything. 45 00:04:00,188 --> 00:04:02,088 Sure. Absolutely. We can do that. OK? 46 00:04:02,168 --> 00:04:03,928 It'll be OK, Peter. 47 00:04:04,028 --> 00:04:05,248 OK. 48 00:04:07,368 --> 00:04:09,088 Mmm. 49 00:04:10,448 --> 00:04:13,048 Mmm-mmm... 50 00:04:16,588 --> 00:04:18,347 Well, we should probably... we should probably go. 51 00:04:18,348 --> 00:04:19,368 Yeah, we should go. 52 00:04:19,508 --> 00:04:22,328 There'll be plenty of places to study here, Jess. 53 00:04:22,468 --> 00:04:25,088 Are you kidding? I want to meet Peter's ex-wife. 54 00:04:31,268 --> 00:04:33,088 Huh. Wow. 55 00:04:33,228 --> 00:04:35,848 So, Peter married money. All this time, I had him pegged as an idiot. 56 00:04:35,948 --> 00:04:37,309 Well, it's very judgemental of you 57 00:04:37,348 --> 00:04:39,048 to think he can't be capable of both. 58 00:04:39,188 --> 00:04:41,108 Um, sweetie, can you grab the cumulo-extractor 59 00:04:41,188 --> 00:04:42,269 and the hydroxyl generator? 60 00:04:42,348 --> 00:04:43,668 Yeah, yeah. And the wet-vac hoses. 61 00:04:43,708 --> 00:04:45,269 Probably need about eight of them. Sure. 62 00:04:47,228 --> 00:04:49,048 OK. Yeah. Yep. 63 00:04:49,188 --> 00:04:50,608 Yep? Hi. 64 00:04:50,748 --> 00:04:53,328 We're just about to do the primary assessment of the crime scene. 65 00:04:54,708 --> 00:04:56,728 Oh, it's just that we understand 66 00:04:56,868 --> 00:04:58,928 that the victim was going to be the best man at a wedding. 67 00:04:59,068 --> 00:05:00,708 And somebody put poison in his medication. 68 00:05:02,568 --> 00:05:03,728 You're the cleaners, right? 69 00:05:03,868 --> 00:05:05,448 Yeah. Yeah. 70 00:05:05,548 --> 00:05:07,488 So... you go in and you clean. 71 00:05:07,628 --> 00:05:09,568 Pretty simple. You don't need a brief from me. 72 00:05:09,708 --> 00:05:12,568 Knowing how the blood got there doesn't help you mop it up, does it? 73 00:05:12,708 --> 00:05:14,728 Well, no, but... 74 00:05:14,868 --> 00:05:16,788 If you want to talk price, the family are inside. 75 00:05:16,908 --> 00:05:17,928 Yes? 76 00:05:19,408 --> 00:05:21,569 I never thought I'd say this but I actually miss Peter. 77 00:05:21,588 --> 00:05:22,568 Yeah. 78 00:05:22,708 --> 00:05:24,928 Everything will be alright. I promise you. 79 00:05:25,028 --> 00:05:27,128 Hello. I'm so sorry to interrupt. 80 00:05:27,228 --> 00:05:28,448 We're the cleaners. 81 00:05:28,588 --> 00:05:30,508 My name's Nicola and this is my husband, Charlie. 82 00:05:30,548 --> 00:05:32,048 Yes. Hello. How are you? 83 00:05:32,148 --> 00:05:34,608 Oh, I'm... I'm Ana. 84 00:05:34,708 --> 00:05:36,408 This is my husband, Franco. 85 00:05:36,508 --> 00:05:38,688 Thank you for coming. 86 00:05:38,828 --> 00:05:42,368 So, you're going to put everything back to how it was? 87 00:05:42,508 --> 00:05:44,448 Absolutely. Please don't worry about anything. 88 00:05:44,588 --> 00:05:46,768 Yes. And we're so sorry about the wedding. 89 00:05:46,908 --> 00:05:49,368 Uh, it was my little sister, Sofia's. 90 00:05:49,508 --> 00:05:50,808 Oh. We're very sorry. 91 00:05:50,908 --> 00:05:51,968 Yes. 92 00:05:57,348 --> 00:05:58,608 You're here. Good. 93 00:05:58,708 --> 00:06:01,888 Um, I-it's... it's fairly extensive. 94 00:06:02,028 --> 00:06:04,528 Uh, we need the blood cleaned from the hall, 95 00:06:04,668 --> 00:06:08,608 the stairs, the rug and, uh, out by the pool. 96 00:06:08,708 --> 00:06:11,848 Oh, and Adam's room is a shambles. 97 00:06:13,408 --> 00:06:15,048 So, you're Gianna? 98 00:06:15,148 --> 00:06:16,208 Yes. 99 00:06:17,468 --> 00:06:19,309 I'm assuming you have everything that you need. 100 00:06:20,628 --> 00:06:23,968 Hmm? Oh, yeah, yeah. Yes. Yeah, of course. We do, yes, as you can see. 101 00:06:24,068 --> 00:06:26,448 Well, Dean will help you with it. 102 00:06:26,548 --> 00:06:27,448 Dean? 103 00:06:29,088 --> 00:06:32,488 Then you should see to Sofia, huh? 104 00:06:32,588 --> 00:06:34,728 Yes. Of course. 105 00:06:34,868 --> 00:06:37,968 Um, please follow me. Sure. Yes. 106 00:06:38,068 --> 00:06:39,208 Thank you. 107 00:06:41,028 --> 00:06:42,728 She looks exactly like Aunty Nic! 108 00:06:47,868 --> 00:06:50,368 So, how long is all this going to take? 109 00:06:50,448 --> 00:06:52,468 It's just Sofia's pretty shaken up. 110 00:06:52,548 --> 00:06:54,128 I mean, we all are. 111 00:06:54,268 --> 00:06:57,088 I guess quite a few areas are affected - 112 00:06:57,228 --> 00:06:59,928 I'd say we'll be here for at least the rest of the day. 113 00:07:00,068 --> 00:07:02,269 I'm so sorry, 'cause I realise this is your wedding day. 114 00:07:02,388 --> 00:07:06,448 Yeah, it was. And, look, you know, it's still gonna happen. 115 00:07:06,588 --> 00:07:09,288 It's just Adam... won't be here to see it. 116 00:07:09,388 --> 00:07:10,688 That's all. 117 00:07:10,788 --> 00:07:12,488 He was my best friend, you know? 118 00:07:12,588 --> 00:07:14,088 Since high school. 119 00:07:14,188 --> 00:07:17,008 Then he went to work for Franco. 120 00:07:17,148 --> 00:07:20,968 Actually, he was the one that introduced me to Sofia. 121 00:07:21,108 --> 00:07:22,568 This is the room that Adam stayed in, was it? 122 00:07:22,708 --> 00:07:24,788 Yes. This is the room he always had when he was here. 123 00:07:24,828 --> 00:07:26,168 Right. 124 00:07:26,268 --> 00:07:28,328 She would have known that. 125 00:07:28,428 --> 00:07:31,128 - This is Adam's ex-girlfriend? - Yeah. Nut case. 126 00:07:31,228 --> 00:07:33,648 These fingerprints are tiny. 127 00:07:33,788 --> 00:07:35,648 She also worked for Franco's business? 128 00:07:35,748 --> 00:07:39,248 Yeah. Yeah, she left, Adam stayed. 129 00:07:39,288 --> 00:07:41,027 And he made it all the way to second-in-charge... 130 00:07:41,028 --> 00:07:42,648 well, actually, first-in-charge. 131 00:07:42,788 --> 00:07:46,768 A couple of nights ago, Franco told us, um, he was retiring, 132 00:07:46,868 --> 00:07:48,368 handing everything over to Adam. 133 00:07:49,668 --> 00:07:51,448 That would have been the making of him. 134 00:07:51,588 --> 00:07:53,328 So he and Franco must have been close. 135 00:07:55,588 --> 00:07:59,568 Yeah. Um, yeah. Look, I'm gonna go and see how Sofia is. 136 00:07:59,708 --> 00:08:01,048 I'll leave you to it. OK. 137 00:08:01,148 --> 00:08:02,488 Thank you. 138 00:08:03,568 --> 00:08:05,408 Family business? 139 00:08:05,548 --> 00:08:07,408 So I wonder how Gianna felt about it going to Adam. 140 00:08:07,548 --> 00:08:11,008 Ooh. Peter will be thrilled to know you think his ex-wife did it. 141 00:08:11,148 --> 00:08:13,288 I don't know - it just seems a bit strange, don't you think? 142 00:08:13,428 --> 00:08:16,168 You know, breaking in, poisoning someone's medication, 143 00:08:16,308 --> 00:08:18,888 taking off out the window and... then what? 144 00:08:18,988 --> 00:08:20,368 Just waiting to see if it works? 145 00:08:20,468 --> 00:08:21,608 And why do all that planning 146 00:08:21,748 --> 00:08:23,628 and then break in and not wear a pair of gloves? 147 00:08:23,668 --> 00:08:25,768 Mmm. What medication did you say it was? 148 00:08:25,908 --> 00:08:28,288 Um... Peter said something about thyroid, didn't he? 149 00:08:28,428 --> 00:08:31,608 My guess is it's probably levothyroxine. 150 00:08:31,748 --> 00:08:33,568 Iodine's absorbed from the bloodstream 151 00:08:33,668 --> 00:08:35,648 and anyway, long story short... 152 00:08:35,728 --> 00:08:36,768 So it's not diabetes? 153 00:08:36,868 --> 00:08:37,808 Hmm? 154 00:08:37,908 --> 00:08:39,888 Oh. May I? 155 00:08:41,568 --> 00:08:43,768 "Living with Diabetes." 156 00:08:43,908 --> 00:08:45,867 I suppose this wasn't his actual room, though, was it? 157 00:08:45,868 --> 00:08:47,528 I mean, he was just visiting. 158 00:08:47,668 --> 00:08:49,368 Still... Yeah. 159 00:08:49,508 --> 00:08:51,648 Something's just not quite right here. 160 00:08:51,748 --> 00:08:54,528 I can feel it in my waters. 161 00:09:09,588 --> 00:09:12,168 And another thing - why wait until Adam was here for the weekend? 162 00:09:12,308 --> 00:09:14,288 Both he and the ex-girlfriend live in Melbourne. 163 00:09:14,428 --> 00:09:15,948 Why would you follow him here to kill him? 164 00:09:15,988 --> 00:09:17,848 Because she'd followed him here before. 165 00:09:19,748 --> 00:09:21,148 Very thorough cleaners, aren't you? 166 00:09:21,188 --> 00:09:22,288 Haven't missed a thing. 167 00:09:22,428 --> 00:09:24,288 Well, we wouldn't be doing our job otherwise. 168 00:09:25,688 --> 00:09:28,048 He was single. He lived alone. 169 00:09:28,188 --> 00:09:31,968 Uh, you and I might finish him off in the privacy of his own home 170 00:09:32,108 --> 00:09:34,728 but, then, you and I aren't psychotic. 171 00:09:34,828 --> 00:09:36,168 Well, I'm not. 172 00:09:37,588 --> 00:09:41,008 Someone who would feed caustic soda to a person they claim to love 173 00:09:41,148 --> 00:09:42,848 isn't thinking like a rational human being. 174 00:09:42,988 --> 00:09:46,568 They don't care if they get caught. Hence all the fingerprints. 175 00:09:46,668 --> 00:09:48,008 Ooh - missed a spot. 176 00:09:52,428 --> 00:09:53,888 Imagine having to deal with her every week. 177 00:09:53,988 --> 00:09:55,288 Yeah, Peter's much less weird. 178 00:09:55,428 --> 00:09:57,728 Mind you, that's still pretty weird. Isn't it? Let's face it. 179 00:09:57,828 --> 00:09:59,508 He goes out with you a few times... 180 00:09:59,588 --> 00:10:00,488 Twice. 181 00:10:00,628 --> 00:10:02,008 Then marries a woman who looks exactly... 182 00:10:02,148 --> 00:10:03,928 Gianna. Yeah! Exactly like Gianna. 183 00:10:04,068 --> 00:10:05,008 Shhh... That's right. 184 00:10:05,108 --> 00:10:06,648 It's like Kim Novak in 'Vertigo'. 185 00:10:06,788 --> 00:10:09,448 "Except you're... you're two different women. 186 00:10:09,548 --> 00:10:11,448 "Now, wait a minute here - I'm..." 187 00:10:11,548 --> 00:10:13,288 When you're done there... 188 00:10:13,428 --> 00:10:15,029 I need you to look at the dining room. 189 00:10:16,048 --> 00:10:17,688 Yeah. Yeah, sure. Absolutely. 190 00:10:19,328 --> 00:10:21,288 Do you think she heard? 191 00:10:24,168 --> 00:10:26,408 Hey. Hi. 192 00:10:27,948 --> 00:10:29,305 Hey, I need you to scoot over and see 193 00:10:29,308 --> 00:10:30,888 Peter, see if the toxicology report's in. 194 00:10:30,988 --> 00:10:32,368 I can't get onto him on the phone. 195 00:10:32,508 --> 00:10:34,728 Also need the file on Adam's ex-girlfriend. 196 00:10:34,868 --> 00:10:37,428 Do I ask about the diabetes? If you want to, sweetie. Absolutely. 197 00:10:42,788 --> 00:10:43,888 Hello. Hello. 198 00:10:44,028 --> 00:10:45,248 G'day. Hi. 199 00:10:47,948 --> 00:10:50,008 Keys! Keys. Sorry - what? 200 00:10:50,148 --> 00:10:51,448 Keys. I've gotta go see... Oh, no, no. 201 00:10:51,588 --> 00:10:53,448 No-one can know that he's there so you'll have to go on foot. 202 00:10:53,588 --> 00:10:55,568 Um, cut through the garden. Go through those trees over there. 203 00:10:55,708 --> 00:10:57,768 Nature gives me hives. Sweetie, it's sleuth club. 204 00:10:57,908 --> 00:10:59,848 Hum the investigating theme as you go, hey? 205 00:10:59,988 --> 00:11:01,848 Yeah? Alright. 206 00:11:05,528 --> 00:11:07,508 Come on, sweetie - it makes it fun! 207 00:11:07,648 --> 00:11:09,488 Yeah! 208 00:11:11,988 --> 00:11:14,848 Of course, the most extensive collection of Aubusson tapestries - 209 00:11:14,988 --> 00:11:16,808 many of which date from the 16th century - 210 00:11:16,908 --> 00:11:18,008 is owned by MC Hammer. 211 00:11:18,148 --> 00:11:20,248 Oh, really? Yeah, yeah. He loves them. 212 00:11:20,388 --> 00:11:21,568 Oh. Can't get enough of them. 213 00:11:21,708 --> 00:11:23,568 Oh, I'm sorry. I thought you were done. 214 00:11:23,668 --> 00:11:24,768 I'll... I'll just... 215 00:11:24,908 --> 00:11:26,568 Uh... oh, uh, well, we very nearly are. 216 00:11:26,708 --> 00:11:28,968 Nic and I just have to run the cumulo-extractor 217 00:11:29,068 --> 00:11:30,888 over the underlay of the carpet. 218 00:11:30,988 --> 00:11:32,608 That's a microbial flensing unit. 219 00:11:32,708 --> 00:11:33,768 I'm guessing you're Sofia. 220 00:11:35,388 --> 00:11:38,568 Oh, um, this wedding program. 221 00:11:38,708 --> 00:11:40,328 Oh. It's really beautiful. 222 00:11:40,428 --> 00:11:41,968 Thanks. 223 00:11:42,068 --> 00:11:43,608 Anyway, I'll let you finish. 224 00:11:43,748 --> 00:11:45,228 Oh, just... just one more thing, Sofia. 225 00:11:45,268 --> 00:11:47,328 Nic and I were cleaning the parquetry 226 00:11:47,428 --> 00:11:48,928 upstairs near the bannisters 227 00:11:49,068 --> 00:11:51,408 and we noticed the corking smelt faintly of budgie. 228 00:11:52,868 --> 00:11:54,248 Oh, um, smoke, sweetie. 229 00:11:54,388 --> 00:11:56,928 Uh, smoke. Yeah, smoke. Smells like budgie to me. 230 00:11:57,028 --> 00:11:58,848 Um, have you had a fire here? 231 00:11:58,988 --> 00:12:02,688 Um, no, no - that was the Black Saturday bushfires. 232 00:12:02,828 --> 00:12:04,928 Ah. This whole area went up. 233 00:12:05,068 --> 00:12:07,008 We were very lucky - just a bit of smoke. 234 00:12:07,148 --> 00:12:09,048 Right. A lot of animals would have lost their habitat. 235 00:12:09,188 --> 00:12:13,208 Yeah. Yeah. We became a bit of a wildlife refuge, actually. 236 00:12:13,308 --> 00:12:15,448 Did any of the animals hang around? 237 00:12:15,548 --> 00:12:17,328 Koalas, perhaps? 238 00:12:18,688 --> 00:12:20,288 How could you possibly know that? 239 00:12:22,808 --> 00:12:24,409 Yeah, that's Cathy. Aww, isn't she sweet? 240 00:12:24,508 --> 00:12:26,008 Lovely. 241 00:12:26,148 --> 00:12:27,628 Does Cathy ever come inside the house? 242 00:12:29,168 --> 00:12:31,408 Uh, yeah. She wanders in now and again. 243 00:12:31,548 --> 00:12:33,988 Yeah, I guess 'cause she spent so much time with us as a baby. 244 00:12:35,908 --> 00:12:37,128 Woo-woo-woo-woo-woo! 245 00:12:37,268 --> 00:12:39,608 If you'll excuse me... Yeah, yeah. Sure, sure. 246 00:12:39,748 --> 00:12:43,048 Sure thing. Woo, woo, woo-woo-woo-woo! 247 00:12:44,768 --> 00:12:46,608 I think you're right, darling. 248 00:12:46,748 --> 00:12:49,228 I think whoever killed Adam didn't break in through the window. 249 00:12:49,308 --> 00:12:50,808 Didn't break in at all. 250 00:12:50,908 --> 00:12:52,488 In fact, I'm willing to bet 251 00:12:52,628 --> 00:12:55,048 the murderer is someone still in the house. 252 00:12:58,208 --> 00:12:59,928 She's the one that got away. 253 00:13:00,099 --> 00:13:01,819 I loved her laugh. 254 00:13:01,959 --> 00:13:03,939 She could light up a room with that laugh. 255 00:13:04,079 --> 00:13:06,619 She danced like an angel - I mean, phew! 256 00:13:07,908 --> 00:13:08,928 A lot of passion. 257 00:13:09,008 --> 00:13:11,968 And very... very hot Italian blood. 258 00:13:12,108 --> 00:13:13,568 A lot of yelling. 259 00:13:13,708 --> 00:13:14,888 That doesn't mean they don't love you - 260 00:13:15,028 --> 00:13:16,788 I mean, that actually means they DO love you. 261 00:13:16,868 --> 00:13:19,088 Yeah. Or they're very, very angry at you. 262 00:13:24,268 --> 00:13:25,408 Alright. 263 00:13:25,508 --> 00:13:27,248 Whoever did it didn't break in - 264 00:13:27,388 --> 00:13:29,328 the fingerprints belonged to a koala. 265 00:13:29,468 --> 00:13:30,648 What?! Mmm. 266 00:13:30,748 --> 00:13:32,208 Apparently koala fingerprints 267 00:13:32,348 --> 00:13:34,149 are indistinguishable from human fingerprints. 268 00:13:34,228 --> 00:13:36,348 You know, they've got loops and whorls and everything. 269 00:13:36,388 --> 00:13:38,088 Let me guess - Charlie. 270 00:13:38,188 --> 00:13:39,408 Where is he? 271 00:13:39,548 --> 00:13:41,328 Well, you know, he's getting changed at the moment. 272 00:13:41,468 --> 00:13:43,288 The koala went to the toilet on his onesie. 273 00:13:43,428 --> 00:13:45,708 Now, I need that file on the ex-girlfriend. 274 00:13:45,788 --> 00:13:46,848 It's not adding up. 275 00:13:46,988 --> 00:13:49,328 Yeah, I called in a few favours. The file's on its way. 276 00:13:49,428 --> 00:13:51,408 Did... did you notice anything else? 277 00:13:51,548 --> 00:13:54,008 Yeah. Apart from Gianna looking remarkably... 278 00:13:54,108 --> 00:13:55,328 Upset. 279 00:13:55,428 --> 00:13:56,928 Yeah, um, upset. Really upset. 280 00:13:57,048 --> 00:13:58,528 Yeah, um, upset. Really upset. 281 00:13:58,668 --> 00:14:01,488 Actually, everyone's, you know, really, really upset but... 282 00:14:02,828 --> 00:14:05,968 Peter, the bad news is that we've nearly finished the clean. 283 00:14:06,068 --> 00:14:07,488 We have no reason to stay. 284 00:14:08,688 --> 00:14:10,088 No, Nic, you can't leave. 285 00:14:10,188 --> 00:14:12,888 N-no, n-not before I work this out. 286 00:14:14,028 --> 00:14:16,128 You should have seen the look on Gianna's face when I arrived. 287 00:14:16,228 --> 00:14:18,048 I know she thinks I can't do this 288 00:14:18,148 --> 00:14:19,728 but I can. 289 00:14:19,828 --> 00:14:21,368 I will, with your help. 290 00:14:24,588 --> 00:14:27,128 Poor Peter. Oh, he'll find someone. 291 00:14:27,228 --> 00:14:28,128 Mmm. 292 00:14:28,268 --> 00:14:31,168 There's bound to be someone else out there who looks exactly like you. 293 00:14:31,308 --> 00:14:34,488 Really? No! Gianna doesn't look EXACTLY like me. 294 00:14:34,628 --> 00:14:37,488 She looks exactly like you. 295 00:14:37,628 --> 00:14:39,328 We're on, OK? OK. 296 00:14:39,428 --> 00:14:41,288 Darling, any luck fixing the engine? 297 00:14:41,428 --> 00:14:45,488 Um, well, the flywheel's broken and I think we've thrown a rod. 298 00:14:45,628 --> 00:14:47,648 Oh. Yeah. Um, terrible. 299 00:14:47,788 --> 00:14:49,248 Here - put these in your purse. 300 00:14:49,348 --> 00:14:50,368 Mmm. 301 00:14:50,508 --> 00:14:53,168 Um, so, um, how long do you think it'll take to fix? 302 00:14:53,308 --> 00:14:55,408 Well, I gave them a ring and they said two or three days, probably, 303 00:14:55,548 --> 00:14:56,988 to get the flywheel down from Sydney, 304 00:14:57,068 --> 00:14:58,808 so, um, yeah - we're stuck. 305 00:14:58,948 --> 00:15:01,728 Brody, can you come and have a look at this? 306 00:15:03,748 --> 00:15:05,788 Hi. Did you turn it over? Uh, yeah. Turned her over. 307 00:15:05,888 --> 00:15:07,328 She gave me nothing. 308 00:15:07,468 --> 00:15:08,848 Let's have a look. Yeah, sure. 309 00:15:08,988 --> 00:15:12,368 Um, well, you two should come and wait inside until it's fixed. 310 00:15:12,468 --> 00:15:13,848 Oh, thank you, Gianna. 311 00:15:13,988 --> 00:15:15,128 Thank you. OK. 312 00:15:15,268 --> 00:15:17,448 I should warn you, though, it's a very complicated engine - 313 00:15:17,588 --> 00:15:20,288 half Wankel rotary, half Wooler swashplate - my own design. 314 00:15:27,528 --> 00:15:30,008 Um, had Adam worked for your father for long? 315 00:15:30,108 --> 00:15:31,888 Oh, yeah - years. 316 00:15:31,988 --> 00:15:34,088 Yeah, he started in the warehouse. 317 00:15:35,668 --> 00:15:38,148 Mum, what are you doing? We don't have to have lunch right now. 318 00:15:38,228 --> 00:15:39,408 What are you saying? 319 00:15:39,508 --> 00:15:40,968 You want to get sick? 320 00:15:41,108 --> 00:15:44,248 We're still alive. Anyway, your father's hungry. 321 00:15:44,388 --> 00:15:47,308 And all this food - I'm not throwing it out. 322 00:15:49,028 --> 00:15:53,088 Now, um, Sofia, would you peel those? 323 00:15:53,188 --> 00:15:56,328 Oh, Nicola - you cook, darling? 324 00:15:56,428 --> 00:15:58,968 Oh, a little. 325 00:15:59,068 --> 00:16:00,368 Oh! 326 00:16:01,688 --> 00:16:02,968 Come on, then. 327 00:16:04,208 --> 00:16:05,608 Ah. 328 00:16:05,708 --> 00:16:06,728 They can't win a war 329 00:16:06,868 --> 00:16:09,088 but they certainly know how to build a car, don't they? 330 00:16:10,908 --> 00:16:12,008 Ah! 331 00:16:12,108 --> 00:16:13,728 May I? You mind? 332 00:16:13,828 --> 00:16:14,768 Yeah, sure. 333 00:16:20,328 --> 00:16:24,528 Oh, wow. Lancia famiglia. 334 00:16:26,028 --> 00:16:27,128 Bella donna. 335 00:16:27,228 --> 00:16:28,288 Molta bella donna. 336 00:16:28,428 --> 00:16:30,488 Franco's passion. Really? 337 00:16:30,588 --> 00:16:31,568 Mmm. 338 00:16:33,028 --> 00:16:35,408 And these? These ones? On loan. 339 00:16:35,508 --> 00:16:36,968 Really? 340 00:16:37,068 --> 00:16:38,488 Interesting. 341 00:16:40,328 --> 00:16:42,728 Fantastico. 342 00:16:42,868 --> 00:16:45,268 Look, mate, if you, uh, want to take a wander or something... 343 00:16:45,388 --> 00:16:47,048 No, I'm enjoying myself here, really. 344 00:16:47,188 --> 00:16:49,208 Yeah, it's just that I work better on my own. 345 00:16:50,308 --> 00:16:52,008 Oh. Oh, OK. Yeah, yeah. 346 00:16:53,468 --> 00:16:54,528 Sure. 347 00:16:54,668 --> 00:16:57,328 That's, uh, coming along pretty well. 348 00:16:57,468 --> 00:16:59,128 Oh, thanks. Yours is looking good too. 349 00:16:59,268 --> 00:17:03,168 Um, just a little tip is if you try and keep it kind of small 350 00:17:03,268 --> 00:17:04,688 and not so much flour... 351 00:17:04,828 --> 00:17:07,408 I saw that you were making little ones. They look great. 352 00:17:07,548 --> 00:17:09,968 Just feeling a little bit hungry. Oh. 353 00:17:15,488 --> 00:17:17,408 Ah! Please come sit down. 354 00:17:17,548 --> 00:17:19,568 Really? Oh, thank you. Thank you, Franco. 355 00:17:19,668 --> 00:17:21,768 Ah, grappa! 356 00:17:21,908 --> 00:17:24,568 Uh, beautiful but, uh, not for me, thank you. 357 00:17:24,708 --> 00:17:28,288 Brody not fixed your car yet? Uh, it's being difficult. 358 00:17:28,428 --> 00:17:31,048 If he can't fix it, we'll call a mechanic tomorrow. 359 00:17:31,188 --> 00:17:33,288 You can stay here tonight. We have plenty of room. 360 00:17:33,428 --> 00:17:35,608 Really? That's very generous of you. Thank you. 361 00:17:35,708 --> 00:17:37,288 We won't even notice you're here. 362 00:17:37,428 --> 00:17:40,168 Did you ever meet, um, the girl that was stalking Adam? 363 00:17:40,308 --> 00:17:42,328 Uh... 364 00:17:42,428 --> 00:17:43,808 Sorry. One second. 365 00:17:49,988 --> 00:17:52,168 What's wrong? Oh, I don't know, Mum. 366 00:17:52,308 --> 00:17:54,608 I think I've got some flour in my contact. 367 00:17:54,748 --> 00:17:56,768 I'll just... yeah, go to the toilet. 368 00:17:56,868 --> 00:17:58,408 I think you should leave those. 369 00:17:59,668 --> 00:18:00,848 Do you play? 370 00:18:00,948 --> 00:18:02,088 Well, I don't like to boast 371 00:18:02,188 --> 00:18:03,549 but I did once beat Garry Kasparov 372 00:18:03,588 --> 00:18:05,888 in a game we were playing by correspondence. 373 00:18:06,028 --> 00:18:08,288 Nicola says it shouldn't count because Putin had thrown him in jail 374 00:18:08,448 --> 00:18:10,328 and a couple of the letters might have got lost. 375 00:18:10,348 --> 00:18:11,728 But yes. Yes, I play. 376 00:18:11,868 --> 00:18:14,208 Oh! Mmm! 377 00:18:14,308 --> 00:18:15,768 Oh, my goodness. 378 00:18:15,908 --> 00:18:17,688 Oh. Taste. 379 00:18:19,788 --> 00:18:22,848 Mmm. Mmm! What? What? 380 00:18:24,888 --> 00:18:26,808 Oh! Oh, my...! 381 00:18:26,908 --> 00:18:28,088 Oh! 382 00:18:28,188 --> 00:18:30,688 Oh! 383 00:18:30,828 --> 00:18:33,088 Is this salt? Yeah. 384 00:18:33,228 --> 00:18:35,568 It's salt. Oh, look, I'm so sorry. 385 00:18:35,708 --> 00:18:38,048 I'm sorry. I thought it was sugar. Oh, no. 386 00:18:38,148 --> 00:18:39,688 Oh, well. 387 00:18:39,828 --> 00:18:41,968 Could you throw it out for me? Oh, yeah. 388 00:18:42,108 --> 00:18:44,768 And we'll start all over again, the two of us. 389 00:18:44,908 --> 00:18:47,928 I, uh... I suppose I'd better go and give the men the bad news - 390 00:18:48,008 --> 00:18:49,528 lunch will be delayed. 391 00:18:50,668 --> 00:18:51,808 Aah! 392 00:18:56,668 --> 00:18:58,968 Yeah, I say we order takeaway. 393 00:18:59,068 --> 00:19:00,608 I saw photos of your car collection. 394 00:19:00,748 --> 00:19:02,488 You like them? Very nice. 395 00:19:02,588 --> 00:19:03,608 Very beautiful. 396 00:19:03,748 --> 00:19:06,088 You're a braver man than I am, loaning them out like that. 397 00:19:07,588 --> 00:19:09,288 What car show are they visiting? 398 00:19:09,388 --> 00:19:11,928 Uh... some place in Adelaide. 399 00:19:12,068 --> 00:19:13,808 For a month or so. A month! 400 00:19:13,908 --> 00:19:15,688 Really? Shipped there, I suppose. 401 00:19:15,788 --> 00:19:16,928 Yeah. 402 00:19:17,028 --> 00:19:19,128 Truck or rail? How'd they get there? 403 00:19:19,208 --> 00:19:21,408 I don't know. I don't know. 404 00:19:21,508 --> 00:19:23,648 I don't organise anything. 405 00:19:23,748 --> 00:19:26,328 Uh... excuse me. I'm sorry. 406 00:19:26,468 --> 00:19:29,128 Please - I've had a very, very, very upsetting day. 407 00:19:29,268 --> 00:19:31,408 Yeah, yeah. I'm sorry. Uh... Franco? 408 00:19:33,528 --> 00:19:36,408 Uh, lunch will be a little bit late, I'm afraid. 409 00:19:36,548 --> 00:19:39,088 Yes, well, I'm afraid I've upset your husband. 410 00:19:40,848 --> 00:19:43,168 He doesn't like to lose, that's all. 411 00:19:45,588 --> 00:19:48,128 Well, we could get the cumulo-extractor onto it. 412 00:19:48,268 --> 00:19:50,648 Yeah. You know, Gianna's not happy that we're here. 413 00:19:50,788 --> 00:19:52,888 Sofia seems nice, though. Yeah, she does. 414 00:19:53,028 --> 00:19:54,888 Did you see that call that she got? Yeah. She rejected it. 415 00:19:55,028 --> 00:19:57,208 She didn't just reject it. You get a call you don't want, you reject it. 416 00:19:57,348 --> 00:19:59,149 She got a call and she switched her phone off. 417 00:19:59,228 --> 00:20:01,248 Thingy tell you anything about Franco's business? 418 00:20:01,348 --> 00:20:02,888 Is he in financial trouble? 419 00:20:03,028 --> 00:20:05,168 Financial trouble? Have you seen this place? 420 00:20:06,408 --> 00:20:07,848 Why? 421 00:20:14,388 --> 00:20:15,808 Yep. That's motor oil. 422 00:20:15,948 --> 00:20:18,488 I need more, darling. Ooh, it's oaky. It's Pizzoni. 423 00:20:19,808 --> 00:20:21,968 Franco said he loaned his cars to a motor show a month ago. 424 00:20:22,068 --> 00:20:23,108 Well, that can't be right. 425 00:20:23,228 --> 00:20:25,389 These are covered in old spider webs, this one's clean. 426 00:20:25,508 --> 00:20:27,488 I mean, these cars have been moved at different times. 427 00:20:27,628 --> 00:20:31,048 It's the same with oil - that's dusted over, that's clean. 428 00:20:31,188 --> 00:20:32,749 Do you think he's been selling his cars? 429 00:20:32,868 --> 00:20:35,228 Well, there was certainly some tension between him and Adam. 430 00:20:35,348 --> 00:20:37,208 What's going on? Oh! 431 00:20:37,348 --> 00:20:39,528 Dean! Hello. Hi. 432 00:20:39,668 --> 00:20:42,448 Motor oil. It's, um, a specialty of ours. 433 00:20:42,588 --> 00:20:43,928 Cleaning... Yes. 434 00:20:44,068 --> 00:20:46,288 Um, how much do you reckon, darling, to get rid of this? 435 00:20:46,428 --> 00:20:49,728 Franco doesn't, um... doesn't need that cleaned. 436 00:20:49,828 --> 00:20:51,168 Lunch is ready. 437 00:20:51,308 --> 00:20:53,048 I just need to talk to Mr Scaletta again. 438 00:20:53,188 --> 00:20:55,568 No-one is under arrest. He's simply going to help us with our inquiries. 439 00:20:55,708 --> 00:20:58,408 Look, look - it was that crazy stalker chick that killed him. 440 00:20:58,548 --> 00:21:00,608 Why do you keep having to talk to my dad? 441 00:21:00,748 --> 00:21:03,248 - Can you just leave us alone, please? - That's enough. 442 00:21:03,388 --> 00:21:05,408 Officer, perhaps you should come to my office - 443 00:21:05,488 --> 00:21:07,208 we can be more private. 444 00:21:07,348 --> 00:21:09,608 Uh... 445 00:21:09,708 --> 00:21:11,368 Just... 446 00:21:13,228 --> 00:21:17,088 Hi. Hi. So, um, why are you questioning Franco again? 447 00:21:17,228 --> 00:21:19,688 Um, because it's my job to ask questions, 448 00:21:19,828 --> 00:21:22,968 as opposed to your job, which DOESN'T involve asking questions. 449 00:21:23,108 --> 00:21:25,088 No, w-we think we've found something out. 450 00:21:25,188 --> 00:21:27,328 Um, he's been selling his assets. 451 00:21:27,468 --> 00:21:29,848 So, you know, we think he might be in financial trouble. 452 00:21:29,948 --> 00:21:31,408 In a murder, first thing I do 453 00:21:31,548 --> 00:21:33,109 if someone's killed in a house like this 454 00:21:33,148 --> 00:21:34,749 is look into everyone's financial assets. 455 00:21:34,868 --> 00:21:37,648 I am running this investigation - not you and not Peter Vinetti. 456 00:21:37,748 --> 00:21:38,968 Understand? 457 00:21:39,108 --> 00:21:41,848 How long does it take to vacuum a carpet anyway? 458 00:21:41,988 --> 00:21:43,528 Officer? Yes, Mrs Scaletta? 459 00:21:43,628 --> 00:21:45,488 I killed Adam. 460 00:22:04,939 --> 00:22:07,159 What did Adam do to you, Mum? 461 00:22:08,699 --> 00:22:11,219 It's because of what he did to your father. 462 00:22:13,099 --> 00:22:16,039 The business has been going downhill for some time. 463 00:22:16,075 --> 00:22:17,035 Oh, no. 464 00:22:17,109 --> 00:22:18,489 What do you mean? Because of Adam? 465 00:22:18,589 --> 00:22:20,689 You shut me out, Franco. 466 00:22:20,829 --> 00:22:25,369 I couldn't understand that and then I heard you arguing with Adam 467 00:22:25,469 --> 00:22:27,129 and things started to make sense. 468 00:22:27,229 --> 00:22:28,729 Mum. 469 00:22:28,869 --> 00:22:30,929 I made Adam tell me what was going on. 470 00:22:32,509 --> 00:22:36,089 He was quite happy to tell me my husband is a dinosaur 471 00:22:36,189 --> 00:22:38,289 who's sending us all bankrupt. 472 00:22:38,389 --> 00:22:40,129 We are not bankrupt. 473 00:22:40,229 --> 00:22:41,889 It has been difficult, yes, 474 00:22:42,029 --> 00:22:44,529 but Adam was tearing the business apart. 475 00:22:44,669 --> 00:22:46,649 Then why did you name him as your successor? 476 00:22:46,749 --> 00:22:48,489 To protect you. 477 00:22:48,629 --> 00:22:51,569 I didn't want to hand you a business that was in trouble. 478 00:22:51,709 --> 00:22:53,769 It was to take over until it improved. 479 00:22:53,869 --> 00:22:55,129 Ride through the storm. 480 00:22:55,229 --> 00:22:57,209 OK. Mrs Scaletta? 481 00:22:57,309 --> 00:22:58,769 We're going to have to get going. 482 00:22:58,869 --> 00:22:59,849 No. No. 483 00:22:59,989 --> 00:23:01,649 Ana couldn't have killed Adam. Mama, no. 484 00:23:01,749 --> 00:23:02,649 There's no way. 485 00:23:02,689 --> 00:23:04,468 Well, I'll be sure to put that in my report. 486 00:23:04,469 --> 00:23:06,848 Ana, how did you poison Adam? 487 00:23:06,849 --> 00:23:08,029 Do you want me to arrest you too? 488 00:23:08,069 --> 00:23:09,649 Hey, Snowy. Have you got any control over your wife? 489 00:23:09,789 --> 00:23:11,849 We have a non-traditional approach to our gender roles. 490 00:23:11,949 --> 00:23:13,889 Thank you, darling. Ana? Please. 491 00:23:13,989 --> 00:23:15,729 I put the poison in his medicine. 492 00:23:16,809 --> 00:23:17,729 His tablets. 493 00:23:17,829 --> 00:23:19,849 Tablets? 494 00:23:19,949 --> 00:23:21,249 His capsules. 495 00:23:21,389 --> 00:23:23,449 Could you show us how you did that, please, Ana? 496 00:23:29,169 --> 00:23:30,089 Right. 497 00:23:30,229 --> 00:23:33,649 Bicarbonate of soda should offer the best comparative consistency. 498 00:23:35,509 --> 00:23:36,409 Great. 499 00:23:36,549 --> 00:23:39,849 And, Ana, if you could just fill the capsules as you did yesterday. 500 00:23:39,949 --> 00:23:40,849 Please. 501 00:24:05,029 --> 00:24:06,209 Ooh! 502 00:24:06,309 --> 00:24:07,209 Ugh! 503 00:24:07,349 --> 00:24:09,289 That's enough. More than. 504 00:24:09,429 --> 00:24:11,289 I'm so sorry to put you through that, Ana. 505 00:24:12,509 --> 00:24:13,769 But you're not going to help your husband 506 00:24:13,909 --> 00:24:15,710 by confessing to something that you didn't do. 507 00:24:16,949 --> 00:24:18,249 Ana? 508 00:24:18,349 --> 00:24:19,489 Why? 509 00:24:19,629 --> 00:24:22,889 Your wife thought that she needed to cover for you, Mr Scaletta, 510 00:24:23,029 --> 00:24:25,289 but she couldn't have done it because of her eyesight. 511 00:24:25,389 --> 00:24:26,769 Mum? 512 00:24:28,889 --> 00:24:30,289 What's wrong with your eyes? 513 00:24:30,389 --> 00:24:31,529 Nothing. 514 00:24:31,669 --> 00:24:33,649 It's just a little problem, that's all. 515 00:24:33,749 --> 00:24:35,129 It's diabetes. 516 00:24:36,769 --> 00:24:38,089 Why didn't you tell me? 517 00:24:39,409 --> 00:24:41,249 I could ask you the same question. 518 00:24:42,389 --> 00:24:44,169 You thought I killed Adam? 519 00:24:44,269 --> 00:24:45,209 Me? 520 00:24:46,749 --> 00:24:48,209 I didn't know what to think... 521 00:24:49,629 --> 00:24:52,569 because I'd never seen you as angry as you were last night. 522 00:24:52,709 --> 00:24:56,569 I may have wanted to kill him, yes, but it doesn't follow that I did. 523 00:24:56,669 --> 00:24:59,049 Did Adam blackmail you, Dad? 524 00:24:59,149 --> 00:25:01,409 Of course not. 525 00:25:01,509 --> 00:25:02,689 We argued 526 00:25:02,829 --> 00:25:06,129 because he said if I didn't keep the business afloat as it was, 527 00:25:06,209 --> 00:25:08,209 he would call in the administrators. 528 00:25:08,309 --> 00:25:10,449 So you just gave him the business? 529 00:25:11,829 --> 00:25:14,049 That sounds like blackmail to me. 530 00:25:14,189 --> 00:25:16,209 Well, it's been a wonderful show. 531 00:25:16,309 --> 00:25:18,129 I look forward to the final act. 532 00:25:25,489 --> 00:25:27,209 Have you got the stalker file? 533 00:25:27,309 --> 00:25:28,209 Yep. 534 00:25:28,349 --> 00:25:30,169 That's everything on Adam's crazy lady. 535 00:25:30,309 --> 00:25:32,609 Great. Deb hasn't found her yet. 536 00:25:32,709 --> 00:25:34,089 Um... 537 00:25:36,229 --> 00:25:38,589 Peter, what's Gianna's role in the business? 538 00:25:38,709 --> 00:25:41,209 What? Oh, no. No. I just... I'm not. 539 00:25:41,309 --> 00:25:42,269 All I'm doing is asking. 540 00:25:42,349 --> 00:25:43,729 I have to ask. No, no. 541 00:25:43,869 --> 00:25:45,349 First Franco and then Ana and now Gianna? 542 00:25:45,389 --> 00:25:46,689 Well, it's... I asked... 543 00:25:46,829 --> 00:25:48,229 I asked you guys to look out for my family, 544 00:25:48,269 --> 00:25:49,689 not have them rounded up and put in prison. 545 00:25:49,729 --> 00:25:51,149 Well, did you know that Franco was planning on 546 00:25:51,229 --> 00:25:52,428 giving the family business to Adam? 547 00:25:52,429 --> 00:25:53,969 Well, Franco was... 548 00:25:54,109 --> 00:25:55,369 What? Yeah. 549 00:25:55,509 --> 00:25:57,609 A couple of days ago, he gave a retirement speech 550 00:25:57,709 --> 00:25:58,809 and apparently he said 551 00:25:58,949 --> 00:26:01,289 that he was going to hand the family business over to Adam. 552 00:26:03,029 --> 00:26:04,929 Oh, Gianna wouldn't have been expecting that. 553 00:26:05,069 --> 00:26:07,209 She's slaved in this business since high school. 554 00:26:07,309 --> 00:26:09,289 I hate asking this, Peter, but... 555 00:26:11,029 --> 00:26:13,409 you know, when Gianna found out... 556 00:26:13,549 --> 00:26:15,089 would she have been angry enough... 557 00:26:16,169 --> 00:26:17,529 to kill him? 558 00:26:18,849 --> 00:26:20,769 So Franco gave the business to Adam 559 00:26:20,909 --> 00:26:23,449 because it was sinking, in order to protect Gianna, 560 00:26:23,589 --> 00:26:25,949 but Gianna didn't know that when Adam was murdered, did she? 561 00:26:25,989 --> 00:26:26,889 No. 562 00:26:27,029 --> 00:26:29,289 All she knew was that her father was giving the family business away. 563 00:26:29,429 --> 00:26:31,649 See, that would maybe put my fist through a wall, 564 00:26:31,789 --> 00:26:33,609 but that wouldn't make me kill someone. 565 00:26:33,709 --> 00:26:34,949 What about those letters, Charlie? 566 00:26:34,989 --> 00:26:36,649 I don't think they fit the stalker theory. 567 00:26:36,749 --> 00:26:37,870 Well, there's no escalation. 568 00:26:37,949 --> 00:26:39,889 She gets angry, she throws a brick through the window, 569 00:26:40,029 --> 00:26:42,169 there's some letters and then, after a couple of months, nothing. 570 00:26:42,309 --> 00:26:44,409 Stopping then starting again makes no sense. 571 00:26:44,549 --> 00:26:46,969 "I love you and I know you love me, 572 00:26:47,069 --> 00:26:48,329 "but you've destroyed my life." 573 00:26:48,469 --> 00:26:49,769 See, there's no specific threat there. 574 00:26:49,849 --> 00:26:51,529 Why start up again for no reason? 575 00:26:51,669 --> 00:26:53,849 What do you make of this photo, darling? 576 00:26:53,949 --> 00:26:55,209 It's January. 577 00:26:55,349 --> 00:26:58,409 Oh, that looks fantastic on you. Oh, thanks, darling. 578 00:26:58,489 --> 00:27:00,929 Oh, it's so young to die, isn't it? 579 00:27:01,069 --> 00:27:03,889 Hmm, and a waste of a tall, handsome guy. 580 00:27:04,029 --> 00:27:06,209 Do you think that photo was taken here? 581 00:27:06,349 --> 00:27:08,449 Well, Deb did say the ex had been here before. 582 00:27:08,589 --> 00:27:11,689 So what? She came here, hid, took photos of her obsession. 583 00:27:11,789 --> 00:27:12,849 Psycho. 584 00:27:12,949 --> 00:27:14,929 I wonder where it was taken exactly. 585 00:27:15,029 --> 00:27:17,809 Well, we have an hour for dinner. What say we take an aperitif in the garden? 586 00:27:17,909 --> 00:27:19,089 Sounds great. 587 00:27:19,229 --> 00:27:20,649 Not you, sweetie. You're too little. 588 00:27:29,949 --> 00:27:31,030 Is that the birdbath there? 589 00:27:31,149 --> 00:27:33,609 No, that one's smaller and it's on that. There's so many birdbaths. 590 00:27:33,709 --> 00:27:34,969 Deep, though. 591 00:27:35,109 --> 00:27:37,529 Oh, that's it. That's it. That's the birdbath. 592 00:27:37,629 --> 00:27:39,529 Oh, OK. Is that... 593 00:27:39,669 --> 00:27:41,289 It's the wrong angle, though, isn't it? 594 00:27:41,429 --> 00:27:42,369 Because that... Darling? 595 00:27:42,469 --> 00:27:43,809 Oh, yeah. Yeah. 596 00:27:43,909 --> 00:27:46,249 Perfect place to lie in wait. 597 00:27:46,349 --> 00:27:47,889 Prey would be none the wiser. 598 00:27:47,989 --> 00:27:49,169 A perfect vantage point. 599 00:27:49,269 --> 00:27:50,289 Oh, yeah. 600 00:27:50,389 --> 00:27:52,169 No-one would see you. 601 00:27:52,269 --> 00:27:54,089 Oh, it's the perfect hidey-hole. 602 00:27:54,189 --> 00:27:55,489 Mm-hm. 603 00:27:58,949 --> 00:28:01,849 Oh, that... that was Gianna's play den. 604 00:28:02,989 --> 00:28:04,569 Oh, she loved that as a little girl. 605 00:28:04,669 --> 00:28:06,609 Very protective of it, though. 606 00:28:06,749 --> 00:28:09,089 The other girls had to ask permission before she'd let them in. 607 00:28:09,189 --> 00:28:11,369 It doesn't look overgrown at all. 608 00:28:11,469 --> 00:28:12,669 It looks quite well cared for. 609 00:28:12,749 --> 00:28:13,889 Oh, good. 610 00:28:14,029 --> 00:28:15,849 The gardeners are looking after it for her. 611 00:28:19,889 --> 00:28:21,609 Gianna? 612 00:28:21,749 --> 00:28:23,729 Why would Gianna pretend to be Adam's stalker? 613 00:28:24,869 --> 00:28:26,509 Maybe she wanted to make it seem as though 614 00:28:26,549 --> 00:28:28,089 he was still being harassed by the ex. 615 00:28:28,189 --> 00:28:29,369 But she didn't have a motive 616 00:28:29,509 --> 00:28:31,729 until Franco said he was giving the family business to Adam. 617 00:28:31,869 --> 00:28:34,129 Well, she doesn't have one we know of. 618 00:28:36,367 --> 00:28:38,167 And of course the other fascinating thing about Napoleon 619 00:28:38,307 --> 00:28:39,887 is that he died, ultimately, of lead poisoning 620 00:28:39,967 --> 00:28:41,247 caused by his wallpaper. 621 00:28:42,278 --> 00:28:43,718 So... true story. 622 00:28:43,818 --> 00:28:44,798 Absolutely. 623 00:28:46,558 --> 00:28:48,158 So where should I...? 624 00:28:50,298 --> 00:28:52,139 Um, if you could just sit that side of Charlie, 625 00:28:52,178 --> 00:28:54,118 that would be great, thank you. 626 00:28:55,578 --> 00:28:57,038 Darling. Darling. 627 00:28:57,138 --> 00:28:58,598 Hello. Hi. 628 00:28:58,738 --> 00:29:01,118 Everybody has wine. You have wine, Nicola? 629 00:29:01,218 --> 00:29:02,678 Oh, yes, I do. Thank you, Ana. 630 00:29:04,098 --> 00:29:05,838 Yes. Cheers. 631 00:29:05,918 --> 00:29:06,998 Salute. 632 00:29:12,758 --> 00:29:14,398 Oh, that's lovely. 633 00:29:14,498 --> 00:29:15,558 That is very nice. 634 00:29:15,658 --> 00:29:17,518 Vernaccia di San Gimignano. 635 00:29:17,618 --> 00:29:19,718 The first DOC wine in Italy. 636 00:29:19,818 --> 00:29:20,838 Oh. 637 00:29:20,978 --> 00:29:23,318 Yeah, the Scalettas were the first Australian importers. 638 00:29:23,458 --> 00:29:26,478 Ah! Denominazione di origina controllata. 639 00:29:27,878 --> 00:29:29,838 Molto bene. Grazie. 640 00:29:29,978 --> 00:29:32,718 I got that from the Sagra della luganega this year. 641 00:29:32,818 --> 00:29:34,718 Really? 642 00:29:34,818 --> 00:29:36,758 Dedicated to the luganega sausage. 643 00:29:36,858 --> 00:29:38,118 Oh, you know it? 644 00:29:38,218 --> 00:29:39,158 Yeah. 645 00:29:40,878 --> 00:29:42,598 So what are your wedding plans now, Sofia? 646 00:29:42,738 --> 00:29:47,118 Uh, well, we're not really sure when the wedding will be yet. 647 00:29:47,218 --> 00:29:49,678 But, um, you know, sometime soon. 648 00:29:49,818 --> 00:29:52,718 We shouldn't let Adam's death stop us from living. 649 00:29:52,818 --> 00:29:54,918 He wouldn't have wanted that. 650 00:29:55,018 --> 00:29:56,958 No and you wouldn't want that. 651 00:30:00,338 --> 00:30:03,718 Uh, well, we'll all be very relieved when they find Adam's killer. 652 00:30:05,178 --> 00:30:06,178 Excuse me. 653 00:30:08,838 --> 00:30:10,118 I'm not feeling that well. 654 00:30:10,218 --> 00:30:11,638 I think I'll just go upstairs. 655 00:30:14,818 --> 00:30:16,278 Oh, now, let's eat. 656 00:30:16,378 --> 00:30:18,678 Just... just make yourselves at home. 657 00:30:18,778 --> 00:30:20,478 No, I'm completely stuffed. 658 00:30:20,558 --> 00:30:21,558 OK, goodbye. 659 00:30:21,698 --> 00:30:23,278 OK, bye-bye. Thanks. 660 00:30:25,598 --> 00:30:28,238 Well, we can scratch Gianna as our stealthy photographer. 661 00:30:28,338 --> 00:30:29,838 The sausage thing? 662 00:30:29,978 --> 00:30:33,478 Takes place on the 7th and 8th of January each year in Cannobio. 663 00:30:33,618 --> 00:30:35,958 It's a tradition as old and inscrutable as the city itself. 664 00:30:36,058 --> 00:30:38,078 And interesting fact - in 1933... 665 00:30:38,178 --> 00:30:39,358 You've lost me. 666 00:30:39,498 --> 00:30:42,318 Oh, well, the file on the ex said that the photo of Adam in the garden 667 00:30:42,418 --> 00:30:43,358 was taken on 7 January. 668 00:30:43,498 --> 00:30:44,918 So it couldn't have been Gianna. No. 669 00:30:45,018 --> 00:30:46,178 Oh, Peter will be pleased, though. 670 00:30:46,318 --> 00:30:47,958 Still, it needs to have been taken by somebody 671 00:30:48,058 --> 00:30:49,518 who knew about the hidey-hole. 672 00:30:50,858 --> 00:30:53,158 You two go ahead. I'll just be a moment. 673 00:30:53,258 --> 00:30:54,918 Forgot my watch. 674 00:30:55,018 --> 00:30:56,598 She's wearing her watch. 675 00:30:56,738 --> 00:30:58,878 Not by the time she gets to wherever she's going. 676 00:31:08,458 --> 00:31:10,598 I'm so sorry to interrupt. 677 00:31:10,738 --> 00:31:13,758 I left my watch, I think, when we were cleaning earlier and it's... 678 00:31:14,970 --> 00:31:15,930 I'll just find it. 679 00:31:20,010 --> 00:31:22,010 Oh, God. It is a bother, isn't it? No. 680 00:31:22,150 --> 00:31:23,690 I'll come back tomorrow. That's fine. 681 00:31:23,830 --> 00:31:26,570 No, no. You... you just look so much like Gianna. 682 00:31:26,670 --> 00:31:28,610 Oh. Yeah. 683 00:31:28,690 --> 00:31:30,210 No bother. 684 00:31:30,310 --> 00:31:32,410 I was just thinking about Adam. 685 00:31:35,190 --> 00:31:36,450 So you guys were close? 686 00:31:37,950 --> 00:31:40,050 We became close. 687 00:31:40,190 --> 00:31:43,370 After that whole stalking thing happened. 688 00:31:45,710 --> 00:31:48,190 I don't think he felt like he could talk to any of his friends. 689 00:31:49,090 --> 00:31:51,170 People didn't understand Adam. 690 00:31:52,430 --> 00:31:55,970 So in a way, you two - you bonded over the stalking thing. 691 00:31:56,050 --> 00:31:58,170 I was there when he needed me. 692 00:32:04,430 --> 00:32:05,930 Elena, did you take this? 693 00:32:06,030 --> 00:32:07,930 Of course not. 694 00:32:10,650 --> 00:32:12,730 Elena, I think you posed as Adam's stalker 695 00:32:12,830 --> 00:32:14,690 so that you guys could stay close. 696 00:32:17,330 --> 00:32:19,570 He was my best friend. 697 00:32:19,710 --> 00:32:22,410 He never even look twice at me until that stalker. 698 00:32:22,510 --> 00:32:23,890 We started spending time together. 699 00:32:23,990 --> 00:32:25,210 He'd invite me places. 700 00:32:27,530 --> 00:32:29,770 I... It was a relationship. 701 00:32:31,090 --> 00:32:32,570 Until I saw him kiss Sofia. 702 00:32:34,870 --> 00:32:36,490 He kissed Sofia? 703 00:32:36,590 --> 00:32:38,290 I saw him kiss her in the garden. 704 00:32:38,430 --> 00:32:39,930 The night he arrived for the wedding? 705 00:32:40,030 --> 00:32:42,530 Oh, Elena. You didn't. 706 00:32:42,630 --> 00:32:44,010 Oh, no! 707 00:32:44,150 --> 00:32:46,450 I didn't do anything, but I thought maybe Dean... 708 00:32:46,550 --> 00:32:48,210 Elena... 709 00:32:48,310 --> 00:32:49,490 you have to let this go. 710 00:32:51,730 --> 00:32:53,250 So... you knew about it. 711 00:32:53,330 --> 00:32:54,370 Yeah. 712 00:32:54,470 --> 00:32:55,610 Yeah, I saw him. 713 00:32:55,690 --> 00:32:56,650 And it was no big deal. 714 00:32:56,750 --> 00:32:58,170 Adam was... 715 00:32:58,310 --> 00:33:00,430 you know, he's always been a sleaze when he's drunk. 716 00:33:00,470 --> 00:33:03,130 You can't stand anyone even looking at Sofia. 717 00:33:04,430 --> 00:33:06,890 Yeah. Yeah, you're right. I can't. 718 00:33:06,990 --> 00:33:08,170 And I get it. 719 00:33:08,310 --> 00:33:11,410 You know, I'm an idiot most of the time, but Adam was my best friend. 720 00:33:12,510 --> 00:33:14,530 You know, we had it out, big-time, but... 721 00:33:15,650 --> 00:33:18,410 well, look, we've been through too much not to sort this out. 722 00:33:19,610 --> 00:33:20,530 OK? 723 00:33:23,890 --> 00:33:26,090 Thank God. 724 00:33:26,230 --> 00:33:29,050 Alright, well, I'll... I'll get my watch next time. 725 00:33:34,010 --> 00:33:34,970 Aw. 726 00:33:48,370 --> 00:33:50,290 It is the most interesting case we've ever had. 727 00:33:51,430 --> 00:33:52,570 Apart from the koala. 728 00:33:52,670 --> 00:33:54,130 Absolutely no suspects. 729 00:33:54,270 --> 00:33:57,530 Unless, Sofia, the bride-to-be, knows more than she's letting on. 730 00:33:57,630 --> 00:33:58,770 Sofia? 731 00:34:02,090 --> 00:34:04,170 Maybe Adam went too far. 732 00:34:04,310 --> 00:34:05,650 Yeah, well someone's trying to call her 733 00:34:05,790 --> 00:34:08,210 and she definitely doesn't want to take the call in public. 734 00:34:08,310 --> 00:34:09,730 Someone in the know. 735 00:34:09,830 --> 00:34:11,130 Someone she could turn to. 736 00:34:13,790 --> 00:34:16,210 You need to get your hands on her phone. 737 00:34:20,390 --> 00:34:21,490 Ooh! 738 00:35:00,110 --> 00:35:01,450 Hello. Brody speaking. 739 00:35:01,550 --> 00:35:04,010 Hello? Hello? 740 00:35:15,310 --> 00:35:16,410 Hello? 741 00:35:17,710 --> 00:35:18,810 Is someone there? 742 00:35:41,271 --> 00:35:42,331 Well, I bet Peter's sorry 743 00:35:42,471 --> 00:35:44,272 he missed out on this fine bit of real estate. 744 00:35:44,351 --> 00:35:46,851 Well, I've never heard of myself referred to like that before, 745 00:35:46,951 --> 00:35:48,032 but I quite agree with you. 746 00:35:48,071 --> 00:35:50,891 Oh, my... I'm so... I'm so sorry. 747 00:35:50,991 --> 00:35:52,011 Oh! 748 00:35:54,151 --> 00:35:55,731 I'm so sorry! 749 00:35:55,871 --> 00:36:01,491 That looks like it's... quite a tricky bit... to get a grip of. 750 00:36:01,631 --> 00:36:03,464 Look, um, Brody, what are you thinking? 751 00:36:03,467 --> 00:36:04,691 Yeah, it's getting close. 752 00:36:04,791 --> 00:36:06,651 Some timing belts are shot. 753 00:36:06,791 --> 00:36:08,651 Oh. Timing belt. 754 00:36:08,791 --> 00:36:12,371 Timing belts, well, there you go. Yeah. 755 00:36:12,511 --> 00:36:14,411 I don't know how to thank you. It's, um... 756 00:36:14,551 --> 00:36:16,291 Oh, darling. Hello. Hello, darling. 757 00:36:16,431 --> 00:36:18,071 Did you grab something in the dining room? 758 00:36:18,931 --> 00:36:20,291 Yes. Yes, I did. 759 00:36:20,391 --> 00:36:22,451 Hey, Brody. How's it going there? 760 00:36:22,591 --> 00:36:25,051 She'll be back on the road before you know it, mate. 761 00:36:25,151 --> 00:36:26,451 Great. Great. 762 00:36:26,591 --> 00:36:28,831 OK, Jess, we're going to go to the house. 763 00:36:28,951 --> 00:36:30,331 You need to stay with him and watch him. 764 00:36:30,471 --> 00:36:31,991 Do not let him out of your sight. What? 765 00:36:33,411 --> 00:36:35,011 Yeah, well, good luck and don't forget that... 766 00:36:35,151 --> 00:36:37,531 that's a very tricky hose, that one. 767 00:36:37,631 --> 00:36:39,211 Leave you to it, Brody. 768 00:36:39,311 --> 00:36:40,931 We've got to go back? 769 00:36:43,651 --> 00:36:45,171 So... 770 00:36:45,411 --> 00:36:47,692 do you know grease monkeys - are they actually monkeys? 771 00:36:49,491 --> 00:36:50,451 Is that just a rumour? 772 00:36:50,531 --> 00:36:51,611 Jess! 773 00:36:51,751 --> 00:36:53,811 Can you come and help Mum with breakfast? 774 00:36:53,911 --> 00:36:55,651 Hey? 775 00:36:55,791 --> 00:36:57,051 Can you come and help in the kitchen? 776 00:36:57,191 --> 00:36:59,571 In the kitchen? You want...? Please. Yep. 777 00:37:03,171 --> 00:37:04,931 OK. 778 00:37:13,571 --> 00:37:15,731 Brody! Hello?! 779 00:37:15,831 --> 00:37:17,171 He's down in the shed, darling. 780 00:37:17,311 --> 00:37:18,531 Yeah, I know. It's just... I don't know. 781 00:37:18,631 --> 00:37:20,051 Oh, yeah. I get you. 782 00:37:22,431 --> 00:37:23,631 So what are we looking for? 783 00:37:23,671 --> 00:37:26,091 Anything that gives him a reason to be calling Sofia 15 times 784 00:37:26,191 --> 00:37:27,971 in, like, four hours. 785 00:37:32,631 --> 00:37:34,371 Actually, darling, I've got a confession to make. 786 00:37:34,511 --> 00:37:38,211 Does Brody strike you as the kind of guy that would wear contacts? 787 00:37:38,351 --> 00:37:41,211 You know that I've never so much as looked at another woman since we met. 788 00:37:41,311 --> 00:37:43,771 I know for a fact that Sofia does. 789 00:37:43,911 --> 00:37:45,811 This is contact solution, in the bathroom, 790 00:37:45,911 --> 00:37:47,531 but there's no case for lenses. 791 00:37:47,671 --> 00:37:49,611 I think they've been seeing each other. 792 00:37:49,711 --> 00:37:50,851 It adds up. 793 00:37:50,951 --> 00:37:52,051 I'm almost certain of it. 794 00:37:52,191 --> 00:37:55,811 OK. So maybe Brody saw Sofia kissing Adam. 795 00:37:55,951 --> 00:37:57,611 Well, he wouldn't react well to that, would he? 796 00:37:57,711 --> 00:37:58,731 No, he wouldn't. 797 00:37:58,831 --> 00:38:00,451 Oh, hi. 798 00:38:01,571 --> 00:38:02,771 What are you? Undercover cops? 799 00:38:02,871 --> 00:38:04,251 Um... well, we... 800 00:38:04,351 --> 00:38:05,430 Well, you know, in a way... 801 00:38:05,431 --> 00:38:06,471 No. 802 00:38:06,551 --> 00:38:07,611 No, not officially. No. 803 00:38:07,751 --> 00:38:10,731 We... we... we think that someone saw Adam kissing Sofia 804 00:38:10,811 --> 00:38:12,131 and that's why he was killed. 805 00:38:12,271 --> 00:38:13,251 Yes. What? 806 00:38:13,351 --> 00:38:14,591 And we think that you love her. 807 00:38:14,671 --> 00:38:15,691 A lot. 808 00:38:17,271 --> 00:38:18,731 I would never kill anyone. 809 00:38:18,831 --> 00:38:20,331 And anyway, Sofia's not like that. 810 00:38:20,431 --> 00:38:21,891 Well... 811 00:38:22,031 --> 00:38:24,291 she's marrying somebody else and she's, you know, 812 00:38:24,431 --> 00:38:26,391 clearly having some sort of relationship with you. 813 00:38:27,391 --> 00:38:30,112 She's only marrying Dean because Franco would never let her marry me. 814 00:38:31,411 --> 00:38:33,531 We were meant to leave before the wedding, but then... 815 00:38:34,371 --> 00:38:36,251 she said she could just leave. 816 00:38:36,391 --> 00:38:38,051 Said it would break the old man's heart. 817 00:38:38,151 --> 00:38:39,811 Oh, well. 818 00:38:39,951 --> 00:38:41,654 But, no, Elena said that she saw Adam 819 00:38:41,657 --> 00:38:43,731 kissing Sofia the night before the wedding. 820 00:38:43,831 --> 00:38:45,131 I don't care what you think. 821 00:38:45,231 --> 00:38:46,691 She wouldn't. 822 00:38:46,791 --> 00:38:48,611 And I didn't kill Adam. 823 00:38:48,751 --> 00:38:50,891 So if you're cops, you can arrest me. Whatever. 824 00:38:50,991 --> 00:38:52,111 But I didn't do it. 825 00:38:52,191 --> 00:38:53,691 Well, we're not cops. 826 00:38:53,831 --> 00:38:55,771 Now fix whatever you've done to your van and get out. 827 00:38:55,871 --> 00:38:57,651 Um... sweetie. 828 00:38:57,791 --> 00:38:59,691 Um... 829 00:38:59,791 --> 00:39:00,771 Yeah. 830 00:39:02,631 --> 00:39:03,871 You have a beautiful home. Yeah. 831 00:39:03,911 --> 00:39:05,571 Darling, the keys. 832 00:39:05,671 --> 00:39:06,811 Oh. 833 00:39:06,951 --> 00:39:08,771 We found them... we found them on the ground. 834 00:39:08,871 --> 00:39:10,411 Yeah, we should go. 835 00:39:15,631 --> 00:39:17,891 So Sofia was marrying Dean, but in love with Brody. 836 00:39:19,451 --> 00:39:20,851 So why kiss Adam? 837 00:39:23,631 --> 00:39:25,451 Of course, that's it! What? 838 00:39:25,591 --> 00:39:27,411 I made the same mistake myself this morning. 839 00:39:27,511 --> 00:39:28,411 What? What? 840 00:39:28,551 --> 00:39:30,091 I was going to tell you about this before. 841 00:39:30,191 --> 00:39:32,251 I... I mistook Gianna for you. 842 00:39:32,391 --> 00:39:34,391 I walked into the room and I put my arms around her 843 00:39:34,431 --> 00:39:36,411 and I pushed my hip into the back of her leg 844 00:39:36,511 --> 00:39:37,971 and I gently cupped her bottom. 845 00:39:38,071 --> 00:39:39,011 Charlie! 846 00:39:39,151 --> 00:39:40,851 Anyway, long story short, Brody and Adam. 847 00:39:40,951 --> 00:39:42,291 Same build, same height. 848 00:39:42,391 --> 00:39:43,491 You saw the photo. 849 00:39:43,631 --> 00:39:45,571 It's night-time. They're in the garden. 850 00:39:45,671 --> 00:39:46,651 No lights. 851 00:39:46,791 --> 00:39:49,211 Dean and Elena thought they were seeing Adam kissing Sofia, 852 00:39:49,311 --> 00:39:50,691 but it was actually Brody. 853 00:39:50,791 --> 00:39:52,411 Charlie. 854 00:39:52,551 --> 00:39:54,971 Dean told me that he confronted Adam about the kiss 855 00:39:55,071 --> 00:39:56,411 and they made up. 856 00:39:56,511 --> 00:39:57,751 He was lying. 857 00:40:00,391 --> 00:40:03,091 Well, there's only one plausible reason why he was lying. 858 00:40:03,191 --> 00:40:04,691 And presumably you've got 859 00:40:04,831 --> 00:40:06,351 a plausible reason for fondling Gianna. 860 00:40:06,431 --> 00:40:07,751 Sure, sure. 861 00:40:07,871 --> 00:40:09,691 And, you know, we can talk about that later. 862 00:40:09,831 --> 00:40:11,731 Right now we've got a villain bang to rights. 863 00:40:14,067 --> 00:40:15,887 Thank you. Thank you so much. 864 00:40:16,027 --> 00:40:17,087 Thank you. It's been great. 865 00:40:17,292 --> 00:40:18,432 Thank you. 866 00:40:18,512 --> 00:40:19,832 Um, where's Brody? 867 00:40:19,932 --> 00:40:21,232 He's working on the Lancer. 868 00:40:21,372 --> 00:40:23,072 Oh, please thank him for fixing the van. 869 00:40:23,172 --> 00:40:25,472 Hey, it is what he loves to do. 870 00:40:25,572 --> 00:40:26,872 Thank you. 871 00:40:27,012 --> 00:40:28,792 Bye. Thank you. Thank you very much. 872 00:40:30,152 --> 00:40:31,512 Uh, Dean. Dean. 873 00:40:31,612 --> 00:40:32,792 Goodbye. 874 00:40:32,892 --> 00:40:34,312 Yeah, see ya. Thanks. 875 00:40:34,452 --> 00:40:35,912 Thank you very much for your hospitality. 876 00:40:36,012 --> 00:40:37,392 It's alright. 877 00:40:37,532 --> 00:40:40,392 And, look, Dean, I hope you don't mind me saying this. 878 00:40:40,532 --> 00:40:42,773 Nicola told me about last night, about what you told her, 879 00:40:42,812 --> 00:40:45,232 and I just want to say that, um... 880 00:40:46,932 --> 00:40:49,112 It's impressive, I think, that you're big enough man 881 00:40:49,252 --> 00:40:52,912 to forgive Brody for kissing Sofia and all those phone calls. 882 00:40:53,012 --> 00:40:55,452 Adam. Sorry, Adam. 883 00:40:55,532 --> 00:40:56,472 Stupid of me. 884 00:40:56,572 --> 00:40:57,832 For kissing Sofia. 885 00:40:57,972 --> 00:41:00,832 Um, you know, I think it's the measure of a man to forgive, 886 00:41:00,932 --> 00:41:02,552 so, you know. 887 00:41:02,652 --> 00:41:03,832 Yeah, well. 888 00:41:03,932 --> 00:41:06,312 He was my best friend so... 889 00:41:06,412 --> 00:41:07,432 Yeah. Well. 890 00:41:08,632 --> 00:41:09,792 Well, goodbye. 891 00:41:47,052 --> 00:41:49,112 Why are you calling my fiancee? 892 00:41:50,252 --> 00:41:51,352 It was you, wasn't it? 893 00:41:52,532 --> 00:41:53,692 You kissed Sofia, didn't you? 894 00:41:55,432 --> 00:41:56,472 Huh? 895 00:41:56,572 --> 00:41:57,672 Drop it. 896 00:41:58,972 --> 00:42:00,432 Drop it! 897 00:42:01,632 --> 00:42:02,792 On the ground, now. 898 00:42:04,192 --> 00:42:05,712 That's it. 899 00:42:05,852 --> 00:42:07,912 You are under arrest for the murder of Adam McEwen. 900 00:42:08,012 --> 00:42:09,752 You're not obliged to say anything, 901 00:42:09,892 --> 00:42:11,832 but anything you do say may be taken down in writing 902 00:42:11,932 --> 00:42:13,253 and used as evidence against you. 903 00:42:21,172 --> 00:42:23,072 So it was all just a case of mistaken identity? 904 00:42:23,172 --> 00:42:24,712 Mm-hm, the two men look so similar 905 00:42:24,852 --> 00:42:27,152 that Dean thought he saw Adam kissing Sofia, not Brody. 906 00:42:27,252 --> 00:42:28,952 He killed Adam by mistake. 907 00:42:30,292 --> 00:42:32,352 Nice work, Vinetti. Thanks, Deb. 908 00:42:32,452 --> 00:42:34,432 Had a bit of help on this one. 909 00:42:34,572 --> 00:42:36,592 Oh, no. No. No. 910 00:42:36,732 --> 00:42:38,792 You pulled your gun, you do the paperwork. 911 00:42:38,932 --> 00:42:40,992 See you back at the station. Done. 912 00:42:42,612 --> 00:42:44,432 Can I have your business card? 913 00:42:46,112 --> 00:42:47,712 I'll just get it from the van. 914 00:42:54,712 --> 00:42:55,912 Good work, Peter. 915 00:42:56,012 --> 00:42:57,312 Thank you, Charlie. 916 00:43:06,992 --> 00:43:08,072 You know, that Charlie... 917 00:43:09,472 --> 00:43:10,512 I think he likes me. 67080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.