All language subtitles for Moonlight.S01E01.Theres.No.Such.Thing.As.Vampires.720p.CWS.WEB-DL.AAC2.0.x264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,000 ����份����ﰽ������������������� 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,500 Mick St. John, Obrigado por se juntar a n�s esta noite. 3 00:00:04,500 --> 00:00:05,300 De nada. 4 00:00:05,300 --> 00:00:07,500 Ent�o... Como � ser um vampiro 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,800 Ser um vampiro � um saco. 6 00:00:11,800 --> 00:00:14,200 � uma piada ruim, eu sei, mas � a verdade. 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,600 Ent�o vo�� bebe o sangue? Porque, vo�� est� oferecendo? 8 00:00:16,900 --> 00:00:19,300 Eu s� estou brincando. Sim, eu...Eu tenho um cara. 9 00:00:19,300 --> 00:00:21,300 Vo�� quer dizer, um vendedor? Sim, como um vendedor. 10 00:00:21,300 --> 00:00:23,000 Ent�o vo�� nunca morde ningu�m? 11 00:00:23,000 --> 00:00:26,500 N�o, n�o... a n�o ser que eles pe�am por isso. 12 00:00:26,500 --> 00:00:27,900 Vo�� dorme em um caix�o? 13 00:00:27,900 --> 00:00:32,200 N�o. Isso � supersti��o. Eu durmo em um freezer. 14 00:00:33,100 --> 00:00:36,400 E enquanto n�s estamos falando de supersti��o, alho � saboroso em pizzas. 15 00:00:36,400 --> 00:00:37,600 E n�o te repeli? 16 00:00:37,600 --> 00:00:39,900 Espanta as minhas namoradas as vezes. 17 00:00:40,600 --> 00:00:42,600 Bom, �gua benta quando jogada em mim, me deixa molhado. 18 00:00:42,600 --> 00:00:45,400 Crucifixos? Ok, se vo�� gosta desses tipos de coisas. 19 00:00:45,400 --> 00:00:48,300 Oh, e eu definitivamente n�o posso me transformar em um morcego. 20 00:00:48,300 --> 00:00:49,500 Mas seria muito legal, n�o seria? 21 00:00:50,100 --> 00:00:51,400 E quanto � luz do sol? 22 00:00:51,400 --> 00:00:54,300 Luz do sol n�o � bom. Luz do sol n�o � bom. 23 00:00:54,300 --> 00:00:56,200 Por mais tempo que eu fico no sol, pior vou me sentindo. 24 00:00:56,200 --> 00:00:59,000 Mas vo�� n�o em chamas? N�o se eu puder evitar. 25 00:00:59,000 --> 00:01:01,900 Como se mata um vampiro? estaca de madeira, eu suponho? 26 00:01:01,900 --> 00:01:03,700 N�o, uma estaca de madeira jamais mataria um vampiro 27 00:01:03,700 --> 00:01:05,900 Lan�a chamas pode matar um vampiro. 28 00:01:06,200 --> 00:01:09,000 Ou podemos perder a cabe�a. Eu quero dizer, literalmente. 29 00:01:09,600 --> 00:01:11,000 Al�m disso, n�s nos curamos. 30 00:01:11,700 --> 00:01:13,100 Vo�� pare�e um cara legal, 31 00:01:13,100 --> 00:01:15,100 Mas vampiros matam pessoa? 32 00:01:15,100 --> 00:01:18,100 A mairia dos vampiros n�o tem limites ou regras, mas eu tenho. 33 00:01:18,200 --> 00:01:20,700 Eu n�o ca�o mulheres, Eu n�o ca�o crian�as, 34 00:01:20,700 --> 00:01:22,000 Eu n�o ca�o inocentes, 35 00:01:22,000 --> 00:01:24,400 Mas existem predadores la fora que eu preciso lidar. 36 00:01:24,400 --> 00:01:26,800 � por isso que vo�� virou um investigador particular? 37 00:01:27,600 --> 00:01:29,300 � uma maneira de usar minhas habilidades especiais. 38 00:01:29,300 --> 00:01:31,900 Algum conselho para seus camaradas vampiros la fora? 39 00:01:31,900 --> 00:01:32,600 sim... 40 00:01:33,500 --> 00:01:34,800 Fiquem fora do meu caminho. 41 00:01:36,600 --> 00:01:38,100 (Mick) eu as vezes imagino como poderia ser 42 00:01:38,100 --> 00:01:40,400 Se eu tivesse a oportunidade de me explicar... 43 00:01:42,700 --> 00:01:44,300 Mas isso � s� uma fantasia. 44 00:01:45,700 --> 00:01:47,100 Isso � a realidade. 45 00:01:48,100 --> 00:01:49,400 Vo�� dorme sozinho... 46 00:01:51,000 --> 00:01:52,500 Vo�� mant�m os seus segredos escondidos. 47 00:01:54,600 --> 00:01:57,200 Oh, sim, e isso � como uma festa de jantar seria. 48 00:02:00,300 --> 00:02:01,600 Eu sei, eu sei. 49 00:02:02,200 --> 00:02:03,700 Todos dizem que s�o mentes abertas. 50 00:02:03,700 --> 00:02:06,600 Todos tentam aceitar pessoas que s�o diferentes deles. 51 00:02:07,500 --> 00:02:09,600 Mas a verdade �, as pessoas n�o reagem bem 52 00:02:09,600 --> 00:02:11,100 Quando eles descobrem que vo�� � um... 53 00:02:12,800 --> 00:02:13,500 Morto vivo. 54 00:02:15,600 --> 00:02:17,700 E a outra coisa que vo�� tem que entender 55 00:02:19,200 --> 00:02:20,500 Que quando vo�� vive para sempre, 56 00:02:20,900 --> 00:02:22,900 O passado sempre volta. 57 00:02:25,600 --> 00:02:27,100 Como todas as voas hist�rias de detetives, 58 00:02:27,100 --> 00:02:28,700 Essa come�a com uma garota... 59 00:02:29,300 --> 00:02:31,600 Uma vida promissora cortada no inicio. 60 00:02:31,900 --> 00:02:33,900 Esta noite, um assasino est� a solta. 61 00:02:33,900 --> 00:02:36,400 (Mick) Bem, tecnicamente duas garotas, 62 00:02:36,400 --> 00:02:37,900 E uma delas ja est� morta. 63 00:02:37,900 --> 00:02:40,800 Eu sou Beth Turner para o "buzzwire" Corta. 64 00:02:41,700 --> 00:02:42,700 S�rio? Eu estava bem? 65 00:02:42,700 --> 00:02:45,200 Oh, sim, muito bom. Eu quero dizer, ningu�m iria 66 00:02:45,200 --> 00:02:46,600 imaginar que foi seu primeiro webcast ao vivo. 67 00:02:46,600 --> 00:02:47,800 Temos que tentar chegar perto do corpo. 68 00:02:47,800 --> 00:02:49,800 Os policiais n�o deixam ningu�m chegar perto do corpo???? 69 00:02:49,800 --> 00:02:51,500 (Siren wails) N�o vou sair seu minha garava��o. 70 00:02:52,000 --> 00:02:53,900 Oh, meu DEUS. Eu acabei de dizer isso? Sim. 71 00:02:53,900 --> 00:02:56,500 Eu me tornei uma jornalista med�ocre do dia para a noite. N�o... do dia para a noite. 72 00:02:57,100 --> 00:02:58,200 Tenente carl! 73 00:03:00,700 --> 00:03:01,800 Carl, o que vo�� pode me contar? 74 00:03:01,800 --> 00:03:03,200 Bem, deixe eu ver, Beth. Nada. 75 00:03:03,200 --> 00:03:04,700 Vamos l�. Eu fui a primeira na cena do crime. 76 00:03:04,800 --> 00:03:07,600 Quem lhe passou a localiza��o do atirador da rodovia 710? 77 00:03:10,700 --> 00:03:11,700 Tudo bem, esta certo. 78 00:03:12,000 --> 00:03:13,400 N�s achamos que ela era uma estudante da Faculdade Hearst. 79 00:03:13,400 --> 00:03:14,900 Ela tinha o mascote deles tatuado 80 00:03:14,900 --> 00:03:17,100 em uma parte bem diferente do corpo dela. 81 00:03:17,100 --> 00:03:18,000 Na parte de tr�s ou da frente? 82 00:03:18,000 --> 00:03:20,900 Essas pessoas-- Tire essas cameras daqui! 83 00:03:21,900 --> 00:03:23,800 tirem essas cameras daqui, agora! Se mexam! 84 00:03:24,600 --> 00:03:26,500 Quando vo�� nesse ramo h� h� tanto tempo quanto eu, 85 00:03:26,600 --> 00:03:28,700 Vo�� vai ver que nada pode te surpreender, 86 00:03:29,500 --> 00:03:32,800 Mas isso foi antes dessa noite-- Antes de eu v�-la. 87 00:03:33,200 --> 00:03:34,200 Andando descal�a 88 00:03:34,200 --> 00:03:37,000 por uma fonte gelada as 2:00 da manh�. 89 00:03:54,900 --> 00:03:58,100 Beth... saia de perto do corpo. 90 00:04:03,000 --> 00:04:05,400 "Assasssino em melrose." N�o. 91 00:04:07,100 --> 00:04:09,300 "aluna de Southland massacrada." 92 00:04:12,600 --> 00:04:15,800 Vampiro. Alguma coisa com "vampiro". 93 00:04:25,700 --> 00:04:26,900 Eu te conhe�o? 94 00:04:28,700 --> 00:04:29,700 Vo�� que me diga. 95 00:04:32,200 --> 00:04:33,400 Vo�� � um policial, certo? 96 00:04:34,400 --> 00:04:35,200 N�o. 97 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Reporter. 98 00:04:36,800 --> 00:04:37,500 N�o. 99 00:04:38,200 --> 00:04:40,600 N�s ja nos vimos antes. Vo�� me parece familiar. 100 00:04:40,900 --> 00:04:43,000 Bem, talvez eu tenha um rosto f�cil de se confundir. 101 00:04:44,900 --> 00:04:45,900 Ok. 102 00:04:47,900 --> 00:04:49,700 Pergunta. O que vo�� mais gosta-- 103 00:04:50,400 --> 00:04:52,400 "Vampiro assassino abala l.A."-- 104 00:04:52,400 --> 00:04:54,200 N�o existe tal coisa como vampiros. 105 00:04:56,500 --> 00:04:58,800 Eu n�o acho que a garota na na fonte iria concordar. 106 00:04:59,600 --> 00:05:00,400 Eu quero dizer-- 107 00:05:02,400 --> 00:05:07,400 -==Http://www.Ragbear.Com==- Moonlight s01e01 108 00:05:07,400 --> 00:05:12,400 -=Traduzido por=- Hail� Perkusich "THE ALMIGHTY" 109 00:05:21,800 --> 00:05:23,500 Vamos la, Beth. O corpo ja se foi. 110 00:05:23,500 --> 00:05:26,600 Os policiais ja foram embora a horas atr�s, ok? O que n�s ainda estamos fazendo aqui? 111 00:05:26,600 --> 00:05:27,800 Procurando pelo carro da garota. 112 00:05:27,800 --> 00:05:29,700 Certo, e como voce sabe que ela n�o veio andando? 113 00:05:29,700 --> 00:05:31,200 Ningu�m anda em l.A. 114 00:05:31,200 --> 00:05:32,200 � claro. 115 00:05:32,500 --> 00:05:33,400 Aqui esta. 116 00:05:34,300 --> 00:05:36,100 Licen�a de estacionamento Faculdade Hearst. 117 00:05:49,100 --> 00:05:51,200 Eu preciso que vo�� cheque licen�a de estacionamento. 118 00:05:51,300 --> 00:05:52,800 N�o posso fazer isso agora. N�o se preocupe. 119 00:05:52,800 --> 00:05:54,100 Eu vou ligar para eles, Eu vou ligar para eles! 120 00:05:55,900 --> 00:05:58,900 200,000 visitantes �nicos em nossa h�storia de vampiros, 121 00:05:58,900 --> 00:06:01,100 E n�s colocamos somente h� 24 horas atr�s. 122 00:06:01,100 --> 00:06:03,800 O lance do vampiro foi genial. Vo�� que criou aquilo? 123 00:06:03,800 --> 00:06:05,500 Sim, mais ou menos veio para mim. 124 00:06:05,500 --> 00:06:08,500 Muito bom. Pegue um cinetista para isso--Um expert. 125 00:06:08,500 --> 00:06:11,000 Agora eu quero estourar esse lugar, fa�a com que pare�a real. 126 00:06:11,600 --> 00:06:15,000 "Existem vampiros entre n�s?" Vou deixar vo�� continuar com isso. 127 00:06:15,000 --> 00:06:16,100 Qual vai ser a seu proximo passo? 128 00:06:16,100 --> 00:06:19,100 Steve esta com o endere�o da licen�a de estacionamento da garota morta. 129 00:06:19,100 --> 00:06:20,300 Eu acho que vou dar uma olhada por ai. 130 00:06:20,300 --> 00:06:23,100 N�o ache. V�. A mam�e aqui precisa de lances novos nessa materia. 131 00:06:28,200 --> 00:06:29,900 Vo�� n�o pode mudar as regras do jogo 132 00:06:29,900 --> 00:06:31,400 Deposi que o jogo come�ou, 133 00:06:31,800 --> 00:06:34,700 E isso serve para o seu parceiro Sul Americano, tamb�m. 134 00:06:35,000 --> 00:06:36,600 Minha posic�o � simples, ok? 135 00:06:36,600 --> 00:06:38,200 Eu diminui as A��es da shanghai A, 136 00:06:38,200 --> 00:06:40,800 E isso foi um neg�cio garantido. Garantido. 137 00:06:41,100 --> 00:06:42,700 Hey, amigo, deixe-me livrar desse cara. 138 00:06:42,800 --> 00:06:46,700 Meu amigo Josef � um dos vampiros mais velhos de l.A.-- 139 00:06:47,100 --> 00:06:50,500 400, Chegando aos 30. Vivendo 140 00:06:50,500 --> 00:06:54,400 Bem, uma prova viva que a paran�ia nunca sai de estilo. 141 00:06:54,600 --> 00:06:57,300 Qualquer problema, e eu n�o estaria durmindo t�o confort�vel 142 00:06:57,300 --> 00:06:58,200 Se eu fosse vo��. 143 00:06:58,200 --> 00:07:00,600 (Suspiro) essa pessoas s�o inacredit�veis-- Sem integridade 144 00:07:01,400 --> 00:07:02,900 Oh, vo�� n�o gosta de ame�as? 145 00:07:02,900 --> 00:07:05,300 Ent�o quanto h� isso?Se vo�� me ferrar, eu vou 146 00:07:05,300 --> 00:07:07,900 pessoalmente atr�s de vo�� para arrancar o seu cora��o, ok? 147 00:07:08,700 --> 00:07:09,900 Essa � a unica coisa que eles entendem. 148 00:07:12,100 --> 00:07:13,300 Oh, isso me pare�e nom 149 00:07:14,400 --> 00:07:15,800 E mande lembra�as para a sua fam�lia. 150 00:07:16,800 --> 00:07:19,400 Ah, vo�� me pare�e bem. Vo�� anda malhando? Um pouco, huh? 151 00:07:20,400 --> 00:07:21,700 Bem, vo�� anda vendo as noticias? 152 00:07:22,100 --> 00:07:23,600 Esa coisa terr�vel no oeste de Hollywood? 153 00:07:23,600 --> 00:07:27,100 Est� por toda a parte. "Vampiro assassino abala l.A." Sim, eu sei. 154 00:07:27,100 --> 00:07:28,100 Isso � bom para n�s 155 00:07:28,100 --> 00:07:30,600 � uma amea�a para o nosso sigilo. O que � isso, estamos em 1720? 156 00:07:30,900 --> 00:07:33,200 N�s somos discretos, N�s n�o deixamos corpos caidos por ai. 157 00:07:33,200 --> 00:07:34,400 Agora n�s temos que ficar mais atentos. 158 00:07:34,400 --> 00:07:36,000 N�s vivemos em uma era com impress�es digitais, 159 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 D.N.A. Testes, mapeamento do genoma-- Josef, relaxe, ok? 160 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Eu estou relaxado. Isso � relaxado. Vo�� s� tem 90. 161 00:07:42,000 --> 00:07:45,500 Vo�� nunca foi perseguido por uma multid�o louca com tochas nas m�os! Est� com fome? 162 00:07:45,900 --> 00:07:48,700 Vo�� gost�ria de um l�quido refrescante? N�o, obrigado. 163 00:07:48,700 --> 00:07:51,600 Vo�� tem certeza? Ela � deliciosa. 164 00:07:52,300 --> 00:07:53,900 1982 foi um bom ano. 165 00:07:54,000 --> 00:07:55,800 Oh, n�s fomos par ao super bowl em 1982, certo? 166 00:07:56,500 --> 00:07:58,800 Perdi 1 milh�o de d�lares no cincinnati nquele ano,certo? 167 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 Exceto por isso. Sim. 168 00:08:00,200 --> 00:08:01,600 Vo�� est� se enganando 169 00:08:01,600 --> 00:08:04,700 Se voce acha que pode existir usando aquele sangue comprado para sempre. Eu estou indo bem. 170 00:08:04,700 --> 00:08:07,800 Sim, por enquanto, Mas vo�� est� lutando uma batalha perdida, 171 00:08:07,800 --> 00:08:09,600 Meu amigo, ok? Cedo ou tarde,, 172 00:08:09,600 --> 00:08:12,200 Seu vampiro interior vai pedir para ser alimentado. 173 00:08:13,000 --> 00:08:14,100 E ai ent�o? 174 00:08:15,100 --> 00:08:16,200 Tchau, Josef. 175 00:08:16,200 --> 00:08:17,100 Tchau. 176 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 Meu amigo do necrot�rio, Guillermo, 177 00:08:34,900 --> 00:08:36,900 Negocia informa��es e sangue. 178 00:08:38,900 --> 00:08:40,400 Hoje a noite eu preciso de ambos. 179 00:08:42,700 --> 00:08:45,300 Hey, Mick. O que posso fazer por vo��? 180 00:08:45,300 --> 00:08:46,400 Bebendo no trabalho? 181 00:08:46,400 --> 00:08:47,600 40 ou pacote com 6? 182 00:08:47,600 --> 00:08:48,400 Me de um com 6. 183 00:08:48,400 --> 00:08:50,700 Oh-Ho. Garoto sedento, huh? 184 00:08:54,400 --> 00:08:57,000 Eu n�o sei porque vo�� gosta desse a positivo tanto assim 185 00:08:57,000 --> 00:08:59,800 O o positivo tem o sabor bem mais gostoso. 186 00:08:59,800 --> 00:09:02,700 Eu quero ver o corpo da garota que eles acharam no design center. 187 00:09:02,700 --> 00:09:03,800 Sim, Eu achei que vo�� iria. 188 00:09:11,900 --> 00:09:13,400 N�o tem cheiro de vampiro nela. 189 00:09:13,400 --> 00:09:17,200 Eu percebi. Que a carotida foi dilacerada. Quanto sangue foi perdido? 190 00:09:17,200 --> 00:09:20,400 Ela teve uma emorragia. Com 40% de perda de sangue, o cora��o para. 191 00:09:20,400 --> 00:09:24,200 Um vampiro teria bebido todo o sangue. Essas n�o s�o marcas de mordida. 192 00:09:24,200 --> 00:09:27,500 Elas est�o muito limpas. Al�m do mais existe um trauma em volta do machucado, 193 00:09:27,500 --> 00:09:29,400 Como se o pesco�o dela tivesse sido perfurado por alguma coisa. 194 00:09:29,500 --> 00:09:30,800 Me ligue se voce descobrir alguma coisa. 195 00:09:31,200 --> 00:09:33,100 Oh, sim, sim, 'Porque eu trabalho para vo��,certo? 196 00:09:37,500 --> 00:09:39,800 Eu n�o pretendia me tornar um fazedor de bondades. 197 00:09:40,100 --> 00:09:42,300 Durante a maioria do tempo, eu era como a maioria das pessoas-- 198 00:09:42,300 --> 00:09:44,400 Somente me preocupando comigo mesmo. 199 00:09:44,800 --> 00:09:46,100 Dai h� 22 anos str�s, 200 00:09:46,100 --> 00:09:49,000 Eu peguei um caso que mudou a minha vida para sempre. 201 00:09:50,500 --> 00:09:51,500 Los angeles,1985 202 00:09:55,300 --> 00:09:56,400 Mr. St. John, 203 00:09:56,700 --> 00:10:00,900 Por favor me ajude. Algu�m pegou a minha filha. 204 00:10:01,300 --> 00:10:03,900 Alguns casos as vezes acabam com vo��. 205 00:10:04,000 --> 00:10:07,600 Vo�� acha que sabe aonde est� se metendo, dai...wham. 206 00:10:07,600 --> 00:10:11,400 A policia n�o tem nada. Ja faz 2 dias. 207 00:10:19,600 --> 00:10:22,500 Ou � uma crian�a desaparecida ou ja esta morta, 208 00:10:22,500 --> 00:10:24,200 Vitimas sempre deixam um rastro. 209 00:10:24,900 --> 00:10:26,300 Vo�� so tem que achar. 210 00:10:28,800 --> 00:10:30,400 Os policiais estiveram no apartamento da garota morta 211 00:10:30,400 --> 00:10:31,300 Desde de manh�. 212 00:10:32,100 --> 00:10:34,000 Eu estou esperando desde as 6:00. 213 00:10:34,900 --> 00:10:36,700 Me parece que eu n�o fui a �nica. 214 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 Ai!!! 215 00:11:33,500 --> 00:11:36,200 Vo�� estava na cena do crime. DE vagar com o bast�o, ok? 216 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 Fique longe! Eu n�o vou te machucar. 217 00:11:38,200 --> 00:11:39,600 Vo�� n�o vai me machucar? 218 00:11:39,700 --> 00:11:41,000 Como vou saber que vo�� n�o � o assassino? 219 00:11:41,000 --> 00:11:42,900 Bem, eu n�o estou matando vo��. 220 00:11:44,600 --> 00:11:47,000 Ok. Se vo�� n�o � o assassino-- 221 00:11:47,500 --> 00:11:49,300 E vamos continuar assim. 'porque e melhor-- 222 00:11:49,800 --> 00:11:51,000 O que vo�� est� fazendo aqui? 223 00:11:51,300 --> 00:11:52,800 Eu sou um detetive particular. 224 00:11:52,900 --> 00:11:54,600 Deixe-me ver as suas credenciais. 225 00:11:58,200 --> 00:11:59,300 "Mick st. John"? 226 00:12:03,000 --> 00:12:04,400 Para quem vo�� est� trabalhando? 227 00:12:04,500 --> 00:12:07,200 N�o posso lhe dizer,Confidencialidade para clientes. 228 00:12:07,200 --> 00:12:09,600 Ent�o vo�� n�o quer saber quem eu sou e o que estou fazendo aqui? 229 00:12:09,600 --> 00:12:12,000 Vo�� � Beth Turner. Vo�� trabalha para o "buzzwire." 230 00:12:13,700 --> 00:12:14,900 � divertido. 231 00:12:15,000 --> 00:12:16,900 Eu. N�o � somente divertido. 232 00:12:17,200 --> 00:12:19,500 � bem investigativo-- 233 00:12:19,500 --> 00:12:22,100 Ok, isso foi um deslize. Vo�� provavelmente � a melhor. 234 00:12:22,100 --> 00:12:22,900 Melhor o que? 235 00:12:22,900 --> 00:12:23,900 Coisa que eles tem. 236 00:12:26,000 --> 00:12:26,900 Oh. Obrigado. 237 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Me deixe ver. 238 00:12:35,100 --> 00:12:37,600 Eu vi alguma coisa bem parecida com isso no carro da vitima. 239 00:12:42,600 --> 00:12:44,200 Veja. A mesma coisa. 240 00:12:44,200 --> 00:12:46,700 Eu andei estudando isso-- Hieroglifos Egipcios. 241 00:12:46,800 --> 00:12:48,500 O s�mbolo para um antigo culto sangrendo. 242 00:12:48,500 --> 00:12:50,700 Certo. Culto Sangrento. 243 00:12:51,600 --> 00:12:53,200 Ent�o estamos falando de vampiros? 244 00:12:54,000 --> 00:12:55,600 Eu sei. Eles n�o existem. 245 00:12:56,200 --> 00:12:57,500 Alguma coisa tem que explicar toda a matan�a. 246 00:12:57,500 --> 00:12:59,000 E o "goth-O-Rama" por aqui. 247 00:12:59,000 --> 00:13:01,600 Eu quero dizer. obviamente, ela tive enteresse por vampiros. 248 00:13:01,900 --> 00:13:03,700 Sim. eu acho eles est�o de volta na moda. 249 00:13:05,300 --> 00:13:07,400 Vo�e sabe, que algumas pessoas acham eles atraentes. 250 00:13:07,700 --> 00:13:08,500 S�rio? 251 00:13:09,600 --> 00:13:10,300 Sim. 252 00:13:13,600 --> 00:13:15,200 O que � isso? Sangue. 253 00:13:15,800 --> 00:13:17,300 N'so deveriamos levar para a policia. 254 00:13:19,500 --> 00:13:20,300 Hey, do�inho. 255 00:13:21,200 --> 00:13:22,600 Josh, eu estou no meio de alguma coisa agora. 256 00:13:22,600 --> 00:13:25,600 N�o posso te ligar mais tarde? Ok. Tchau. 257 00:13:28,500 --> 00:13:30,000 Pare de fazer isso. 258 00:13:33,800 --> 00:13:35,200 Entre todas as possibilidades 259 00:13:35,200 --> 00:13:37,000 O assassino e algu�m que vitima conhecia. 260 00:13:37,800 --> 00:13:40,300 � por isso que eu jamais iria perder o funeral de Kelly Foster. 261 00:13:40,900 --> 00:13:43,700 � bem ruim, pois funerais sempre s�o durante o dia. 262 00:13:45,500 --> 00:13:48,900 Essa olhada no t�mulo sempre deixa todos tristes, 263 00:13:49,200 --> 00:13:50,500 Mas quando � um assassinato... 264 00:13:51,700 --> 00:13:52,900 Deixe seus olhos abertos. 265 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 Vo�� vai ver mais do l�grimas. 266 00:14:11,200 --> 00:14:12,900 Obrigado por largar na noite passada. 267 00:14:12,900 --> 00:14:15,400 Eu sabia que vo�� estarei bem. Vo�� � bem esperta. 268 00:14:16,200 --> 00:14:19,400 Kelly era uma aluna brilhante e promissora, 269 00:14:19,700 --> 00:14:21,300 e todos n�s lamentamos a sua perda. 270 00:14:21,300 --> 00:14:22,600 Christian Ellis-- 271 00:14:22,600 --> 00:14:25,100 Ela era o professor de Atropologia de Kelly's. 272 00:14:25,100 --> 00:14:29,300 N�s ocupados nosso corpo f�sico pelo tempo que chamamos vida, 273 00:14:29,300 --> 00:14:31,200 Mas a morte n�o tem nenhum dom�nio. 274 00:14:31,600 --> 00:14:35,700 Kelly Foster vive como nossa irm� de sangue. 275 00:14:36,600 --> 00:14:38,800 Eu acho que os "EMOS" com as rosas negras 276 00:14:38,800 --> 00:14:41,200 S�o parte do grupo de estudos de mitologias antigas. 277 00:14:41,200 --> 00:14:43,700 Fez a sua li�ao de casa. Que eu estou dividindo com voc�. 278 00:14:44,000 --> 00:14:46,400 Sua vez. Aonde est� o c�lice de sangue? 279 00:14:46,700 --> 00:14:49,300 Vo�� pegou um c�lice de sangue do apartamento da Kelly. 280 00:14:49,400 --> 00:14:50,500 Eu o quero. 281 00:14:59,600 --> 00:15:00,700 Seu Maldito! 282 00:15:00,700 --> 00:15:02,200 Chloe, chloe! Chloe, chloe, chloe! 283 00:15:02,300 --> 00:15:04,900 Chloe, chloe, hey, hey, wn�s ainda te amamos. 284 00:15:04,900 --> 00:15:06,100 Oh, cale a boca! Vo�� quer saber. 285 00:15:08,100 --> 00:15:10,000 Cheiro de sangue no ar, 286 00:15:10,300 --> 00:15:11,800 Sangue que eu ja cheirei antes. 287 00:15:11,800 --> 00:15:12,700 Vo�� est� bem? 288 00:15:13,800 --> 00:15:14,600 Estou bem sim. 289 00:15:17,700 --> 00:15:21,300 Muitas pessoas bravas. Pessoas bravas s�o bons suspeitos. 290 00:15:21,300 --> 00:15:22,500 E perigosos tamb�m. 291 00:15:22,600 --> 00:15:24,300 N�o se preocupe. Eu vou cuidar de vo��. 292 00:15:24,900 --> 00:15:27,500 N'so deveriamos nos dividir. Em dois podemos cobrir mais terreno. 293 00:15:27,500 --> 00:15:28,400 Eu trabalho sozinho. 294 00:15:30,000 --> 00:15:31,900 Uma garota esta morta. Eu n�o vou deixar isso passar. 295 00:15:32,300 --> 00:15:33,700 Um pouco agressiva vo�� n�o �? 296 00:15:34,200 --> 00:15:35,500 Vo�� vai se acostumar. 297 00:15:36,600 --> 00:15:38,000 Come�e com o professor. 298 00:15:38,800 --> 00:15:40,500 Eu vou pegar o atacante mais novo. 299 00:15:43,900 --> 00:15:45,800 Espere. E quanto ao c�lice? 300 00:15:46,200 --> 00:15:48,000 N'so deveriamos leva-lo at� a policia para que possam analiza-lo, 301 00:15:48,000 --> 00:15:49,600 Descubrir de quem � o sangue. 302 00:16:00,400 --> 00:16:01,700 � o sangue do professor. 303 00:16:17,200 --> 00:16:19,500 (Beth) o que est� acontecendo entre vo�� e o professor Ellis, Chloe? 304 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 (Chloe) O que vo�� quer dizer? 305 00:16:20,500 --> 00:16:23,500 Bem, tentou cortar o cara abertamente no funeral hoje. 306 00:16:23,800 --> 00:16:25,500 Christian � um svengali. 307 00:16:25,600 --> 00:16:28,400 Ele, tipo que fez uma lavagem cerebral na Kelly com toda essa besteira liter�ria 308 00:16:28,400 --> 00:16:32,700 Sobre vampiros, sexo e deseijos obscuros. 309 00:16:32,800 --> 00:16:34,500 Ele comanda um grupo de estudo sobre vampiros. 310 00:16:34,500 --> 00:16:35,500 Grupo de estudo? 311 00:16:35,500 --> 00:16:36,900 � um culto. 312 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 O que acontece l�? 313 00:16:38,000 --> 00:16:42,400 Os cliches de sempre-- Encatamentos, velas, e beber sangue. 314 00:16:42,500 --> 00:16:43,900 Eles bebem sangue? 315 00:16:44,200 --> 00:16:47,300 Oh, sim. Christian acha que � um vampiro. 316 00:16:47,900 --> 00:16:49,100 Um vampiro de verdade? 317 00:16:49,400 --> 00:16:50,800 Muitas garotas acreditam nele. 318 00:16:51,600 --> 00:16:54,100 Ele tem muitos... discipulos. 319 00:16:54,100 --> 00:16:56,700 Vo�� era uma discipula? Sim, eu era. 320 00:16:57,000 --> 00:17:00,200 Na verdade, eu fui quem falei para a Kelly qye ela deveria entrar. 321 00:17:02,100 --> 00:17:03,500 Um grande erro que vo�� cometeu. 322 00:17:03,500 --> 00:17:04,700 O que aconteceu? 323 00:17:06,500 --> 00:17:08,100 Ela ficava atr�s do Christian, 324 00:17:08,700 --> 00:17:10,400 Totalmente caida em suas besteiras. 325 00:17:10,400 --> 00:17:11,500 E vo�� n�o caiu? 326 00:17:11,800 --> 00:17:13,800 Sim, eu cai. 327 00:17:15,000 --> 00:17:16,700 Ele e muito poderoso... 328 00:17:18,000 --> 00:17:19,100 Sedutivo... 329 00:17:19,800 --> 00:17:22,600 Faz com vo�� se sinta especial. Mas vo�� n�o era? 330 00:17:23,300 --> 00:17:24,000 N�o. 331 00:17:25,200 --> 00:17:27,200 E isso fez com que vo�� ficasse com ciumes da Kelly? 332 00:17:27,200 --> 00:17:29,500 Sim, e muito brava. 333 00:17:30,100 --> 00:17:32,600 E, n�o. eu n�o matei ela, 334 00:17:32,600 --> 00:17:34,400 Se � o que vo�� quer saber. 335 00:17:36,500 --> 00:17:40,200 V� escrever a hist�ria est�pida sobre vampiros em outro lugar. 336 00:17:50,800 --> 00:17:52,400 Quando eu me tornei um vampiro, 337 00:17:52,400 --> 00:17:54,600 Todos os meus sentidos foram aumentados para 11. 338 00:17:54,800 --> 00:17:56,900 (Voz amplificada) pelo amor de DEUS, vo�� me deixando com dor de cabe�a. 339 00:17:56,900 --> 00:17:58,300 Eu posso sentir o passado... 340 00:17:58,300 --> 00:17:59,200 (Voz amplificada) N�s precisamos discutir isso. 341 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 Um veslumbre do futuro... 342 00:18:00,200 --> 00:18:04,000 Agora n�o. Eu tenho aula. Oh, quando n'so devemos discutir isso-- 343 00:18:04,000 --> 00:18:06,300 Quando outro de seus estudantes apare�a morto? 344 00:18:06,300 --> 00:18:08,400 E eu posso ouvir um casamento indo pelos esgotos 345 00:18:08,400 --> 00:18:10,500 De uns cem metros. Eu n�o tive nada haver com isso. 346 00:18:10,500 --> 00:18:11,800 � isso que n�s estamos contando para as pessoas? 347 00:18:11,800 --> 00:18:14,500 Vo�� pode contar para elas o que vo�� quiser. 348 00:18:39,600 --> 00:18:41,700 Hi, is professor Ellis in hire? 349 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Ele n�o est� aqui. 350 00:18:43,600 --> 00:18:45,500 Oh. Uh, eu-- eu sinto muito por perturba-la. 351 00:18:45,500 --> 00:18:46,700 Eu n�o quis perturbar vo��. 352 00:18:46,800 --> 00:18:48,700 Existe algo em que eu possa te ajduar, senhor... 353 00:18:48,700 --> 00:18:51,700 St. John. Mick st. John. Eu sou um investigador privado. 354 00:18:52,600 --> 00:18:53,900 Isso � sobre a garota morta. 355 00:18:53,900 --> 00:18:55,900 Sim, eu-EU estou ajudando no caso. 356 00:18:57,400 --> 00:18:58,800 Isso deve ser bem dif�cil para vo��. 357 00:18:58,800 --> 00:19:00,900 Que tal se eu volta-sse em outra hora? 358 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 O que vo�� quer saber? 359 00:19:04,900 --> 00:19:08,900 Teve um tempo em que o Christian era o acad�mico s�rio. 360 00:19:09,500 --> 00:19:13,100 Ele tem um PHD em antropologia. 361 00:19:13,400 --> 00:19:15,300 Ele publica todos os anos. 362 00:19:15,400 --> 00:19:17,500 Mas agora ele tem outros interesses. 363 00:19:17,800 --> 00:19:19,100 Como Kelly Foster? 364 00:19:20,300 --> 00:19:21,600 Dentre outros. 365 00:19:22,400 --> 00:19:24,800 Essas garotas s�o t�o novas e f�ceis de impressionar. 366 00:19:25,700 --> 00:19:28,000 Eu costumava ser dessa forma. Eu, tamb�m. 367 00:19:28,400 --> 00:19:32,300 Christian pode ser be encantador... como uma cobra. 368 00:19:33,700 --> 00:19:35,400 Oh, ja ia me esquecendo ele � um vampiro. 369 00:19:35,400 --> 00:19:37,500 Eu n�o sabia se vo�� soubesse disso. Eu n�o sabia. 370 00:19:37,500 --> 00:19:40,500 Na verdade, � o que ele conta para elas quando ele as seduz. 371 00:19:41,400 --> 00:19:43,100 No por�o do Chandler hall. 372 00:19:44,400 --> 00:19:46,500 Mrs. Ellis, vo�� acha que... 373 00:19:46,500 --> 00:19:48,500 O seu marido matou Kelly Foster? 374 00:19:48,500 --> 00:19:52,400 A garota tinha uma mordida em seu pesco�o, certo? 375 00:19:52,400 --> 00:19:53,200 Certo. 376 00:19:53,300 --> 00:19:55,600 Ele � o �nico vampiro que eu conhe�o. 377 00:19:58,800 --> 00:20:00,400 (Christian) N�s todos temos nos alimentados com sangue, 378 00:20:01,300 --> 00:20:02,900 Todos que est�o nessa sala. 379 00:20:03,500 --> 00:20:05,100 Todos nessa terra... 380 00:20:06,300 --> 00:20:07,300 No �tero, 381 00:20:07,900 --> 00:20:09,700 Nossa primeira refei��o � sangue. 382 00:20:10,900 --> 00:20:14,900 N�s nos alimentamos na escurid�o. N�o h� tempo. 383 00:20:16,000 --> 00:20:18,100 N�o h� vida. N�o h� morte. 384 00:20:18,700 --> 00:20:20,900 � um mundo perfeito, 385 00:20:21,700 --> 00:20:23,500 At� sem fim, 386 00:20:24,500 --> 00:20:29,900 At� que somos retirados do �tero para a luz. 387 00:20:30,300 --> 00:20:33,500 quando nos nascemos, aquele paraiso � perdido, 388 00:20:33,500 --> 00:20:35,500 E n�s passamos o resto de nossos dias 389 00:20:35,500 --> 00:20:37,800 Tentando achar o nosso caminho de volta-- 390 00:20:38,500 --> 00:20:42,000 De volta para aquele mundo perfeito de sangue e escurid�o. 391 00:20:43,900 --> 00:20:45,300 Isso � o suficiente para est� noite. 392 00:20:46,100 --> 00:20:48,400 Mas se lembrem de levar essa verdade com vo��s 393 00:20:48,500 --> 00:20:50,200 Para o seu dia a dia. 394 00:20:50,300 --> 00:20:54,200 N�s somos todos vampiros, at� o �ltimo de n�s. 395 00:20:55,600 --> 00:20:57,200 E vejo todos vo��s na pr�xima semana. 396 00:21:03,700 --> 00:21:05,500 Isso foi uma apresenta��o impressionante. 397 00:21:05,500 --> 00:21:07,600 Obrigado. Hey, eu sou Kate Nelson. 398 00:21:07,600 --> 00:21:09,400 Eu acabei de ser transferida de Berkeley. 399 00:21:10,700 --> 00:21:11,600 Seja bem vinda. 400 00:21:11,600 --> 00:21:14,800 Eu li o seu livro, "A mitologia da escurid�o." 401 00:21:14,800 --> 00:21:17,500 Bem, isso � mais do que eu posso dizer para muitos de meus alunos. 402 00:21:18,600 --> 00:21:20,000 Eu acho que � muito interessante, 403 00:21:20,000 --> 00:21:22,600 O vampiro como uma metafora par ao desejo. 404 00:21:23,200 --> 00:21:27,000 A sede por sangue � a simbologia de uma fome interior. 405 00:21:27,000 --> 00:21:28,500 Uma fome para se conectar. 406 00:21:31,000 --> 00:21:32,400 Vo�� realmente leu o meu livro, huh? 407 00:21:32,900 --> 00:21:34,300 Vo�� acha que eu poderia assistir a sua aula? 408 00:21:34,300 --> 00:21:36,400 Bem, minhas confer�ncias s�o bem populares, 409 00:21:36,400 --> 00:21:38,900 Mas tenho certeza que eu posso te colocar no meio. 410 00:21:38,900 --> 00:21:40,600 Obrigado. Eu realemte agrade�o por isso. 411 00:21:40,600 --> 00:21:42,300 Claro. Eu sei que estou um m�s atrasada. 412 00:21:42,300 --> 00:21:44,600 Existe algum roteiro para que eu possa come�ar 413 00:21:44,600 --> 00:21:46,500 Ou alguma forma de ficar em dia? 414 00:21:50,200 --> 00:21:52,300 Bem, eu tenho um grupo de estudo 415 00:21:52,400 --> 00:21:55,000 Para alguns de meus alunos mais motivados. 416 00:21:55,000 --> 00:21:56,700 Eu estou muito motivada. 417 00:21:57,500 --> 00:21:58,400 Daniel? 418 00:22:00,200 --> 00:22:01,700 Esse � o Danial, meu analista t�cnico. 419 00:22:01,700 --> 00:22:03,500 Daniel, essa � a Kate... 420 00:22:04,100 --> 00:22:04,900 Nelson. 421 00:22:05,500 --> 00:22:07,100 Kate nelson. Me desculpe. 422 00:22:07,200 --> 00:22:09,300 Vo�� poderia pegar os dados dela? Claro. 423 00:22:09,700 --> 00:22:10,900 Eu tenho que ir. 424 00:22:15,000 --> 00:22:17,300 Oi. Grupo estupido, huh? 425 00:22:17,400 --> 00:22:18,600 Pare�e intrigante. 426 00:22:19,200 --> 00:22:21,800 Ent�o como n�s te contatamos? 3-1-0... 427 00:22:28,700 --> 00:22:31,100 Em algum lugar da cidade, um assassino est� a solta. 428 00:22:31,900 --> 00:22:34,800 Josef quer que eu ca�e ele para que possamos manter nosso segredo seguro. 429 00:22:34,900 --> 00:22:37,000 Eu so quero ter certeza que ele n�o fa�a de novo. 430 00:22:38,100 --> 00:22:41,100 Vo�� n�o precisa ser um vampiro para pegar gosto por sangue. 431 00:22:55,800 --> 00:22:57,000 Vo�� est� me perseguindo? 432 00:22:57,000 --> 00:22:58,300 Eu sou Mick st. John. 433 00:22:58,600 --> 00:23:02,300 Certo. Minha esposa me disse que vo�� foi at� a nossa casa. 434 00:23:03,200 --> 00:23:05,300 Vo�� est� ajudando nas investiga��es sobre o assassinato de Kelly Foster. 435 00:23:05,400 --> 00:23:06,500 Uh, assassinato. 436 00:23:07,600 --> 00:23:09,700 Vo�� se importa se eu perguntar para quem vo�� est� trabalhando? 437 00:23:09,700 --> 00:23:10,900 Eu estou trabalhando para a Kelly. 438 00:23:12,400 --> 00:23:14,500 Bem, ent�o eu quero te ajudar de qualquer forma que eu possa. 439 00:23:15,000 --> 00:23:16,800 Ela era uma garota extraordin�ria, 440 00:23:17,800 --> 00:23:20,700 E eu... realmente me importava com ela. 441 00:23:20,700 --> 00:23:22,600 Ent�o havia um relacionamento? 442 00:23:22,700 --> 00:23:24,300 Eu ja falei tudo para a policia. 443 00:23:24,300 --> 00:23:25,900 N�o tenho nada a esconder. 444 00:23:26,400 --> 00:23:28,600 Se eu tivesse, vo�� acha que eu estaria falando com vo��? 445 00:23:32,700 --> 00:23:35,800 Essa pe�a tem mais de 500 anos, 446 00:23:35,800 --> 00:23:39,100 Do reino de Sigismund Primeiro 447 00:23:39,200 --> 00:23:42,000 O sinal de Vilnius, um Deus vampiro Litu�nio. 448 00:23:42,000 --> 00:23:43,200 Deus vampiro, huh? 449 00:23:43,800 --> 00:23:45,700 Quer saber, isso � interessante porque Kelly Foster 450 00:23:45,700 --> 00:23:47,900 Apareceu com duas marcas de mordida em seu pesco�o. 451 00:23:47,900 --> 00:23:49,900 Bem, Claramente, algu�m ??? 452 00:23:49,900 --> 00:23:51,000 Como se eu tivesse algo haver com isso. 453 00:23:51,000 --> 00:23:53,500 Talvez seja porque vo�� fica dizendo para as pessoas que vo�� � um vampiro. 454 00:23:53,500 --> 00:23:56,100 Eu sou um vampiro. Realmente? 455 00:23:56,700 --> 00:23:57,800 Bem, n�o da forma 456 00:23:57,800 --> 00:24:00,700 Mais comunmente mostrada em novelas e hist�rias. 457 00:24:00,700 --> 00:24:02,500 Quando a maioria das pessoas escuta a palavra "vampiro," 458 00:24:02,500 --> 00:24:04,100 Eles imediatamente criam uma imagem 459 00:24:04,100 --> 00:24:07,600 de um morto vivo correndo pela noite 460 00:24:07,600 --> 00:24:09,400 Tentando beber sangue humano. 461 00:24:10,300 --> 00:24:11,100 Odeio isso. 462 00:24:11,100 --> 00:24:15,000 Um verdadeiro vampiro e somente uma pessoa que nasce com a habilidade 463 00:24:15,000 --> 00:24:17,600 de absorver for�a vital. 464 00:24:18,000 --> 00:24:20,700 "Prana" � uma palvra hindu que significa-- For�a da vida. 465 00:24:21,000 --> 00:24:22,300 Sim, muito bom. 466 00:24:22,600 --> 00:24:25,700 Os vampiros tem uma critica "eneicy imbalance" 467 00:24:25,700 --> 00:24:28,400 Ent�o n'so temos que achar for�a vital e absorve-la. 468 00:24:28,400 --> 00:24:30,700 Vo�� n�o poderia tomar um expresso duplo ou coisa parecida? 469 00:24:32,300 --> 00:24:35,200 Sangue fresco, cont�m bastante for�a vital, 470 00:24:35,200 --> 00:24:37,200 Portanto o sangue liga com os vampiros. 471 00:24:37,200 --> 00:24:39,600 Mas quando feita corretamente uma cerimonia da fro�a vital 472 00:24:39,600 --> 00:24:42,100 Pode ter efeitos salutario para ambos participantes. 473 00:24:42,100 --> 00:24:43,900 Ent�o me diga algo professor-- 474 00:24:44,000 --> 00:24:45,700 Os efeitos salutares dando um barato 475 00:24:45,700 --> 00:24:48,300 Antes ou depois do sexo com as suas alunas? 476 00:24:50,400 --> 00:24:52,000 Eu acho que acabamos de conversar. 477 00:24:55,200 --> 00:24:56,200 Oh obrigado 478 00:24:56,800 --> 00:24:58,600 Quer saber, se algum dos assassinos que vo�� pegou 479 00:24:58,600 --> 00:25:00,400 queizerem ficar quites, tudo que eles precisariam fazer 480 00:25:00,400 --> 00:25:02,700 � esperar pelo cochinita pibil pegar o especial. 481 00:25:02,700 --> 00:25:04,500 "Vampiro assassino abala l.A."? 482 00:25:04,500 --> 00:25:06,200 Publicidade atrai dicas, Carl. 483 00:25:06,200 --> 00:25:09,500 Sim, e imitadores de policiais. N�o fique brava, eu te dei o c�lice de sangue. 484 00:25:09,500 --> 00:25:10,700 � inadimiss�vel. 485 00:25:10,700 --> 00:25:13,800 Vo�� analizou ele? � de algu�m de interesse? 486 00:25:13,800 --> 00:25:15,700 O professor das trevas? 487 00:25:16,300 --> 00:25:17,800 Vo�� tem o D.N.A. dele em arquivo? 488 00:25:17,800 --> 00:25:21,600 Veja, ele se volunt�rio para o teste durante su primeira entrevista. Cooperativo. 489 00:25:21,600 --> 00:25:23,500 Sim, isso � o que eles sempre querem que vo�� pense. 490 00:25:24,100 --> 00:25:25,900 O que vo�� tem???? 491 00:25:26,800 --> 00:25:28,900 Vo�� falou com ela? Ela parece um pouco inst�vel. 492 00:25:28,900 --> 00:25:29,700 Ela deveria estar. 493 00:25:29,700 --> 00:25:31,200 N�s temos uma reclam��o de ass�dio e persegui��o 494 00:25:31,200 --> 00:25:32,700 Arquivo contra ela pela policia do campus. 495 00:25:32,700 --> 00:25:33,600 Arquivo por? 496 00:25:33,600 --> 00:25:36,900 Kelly foster. Chloe me disse que elas eram boas amigas. 497 00:25:36,900 --> 00:25:39,900 Elas eram. N�s tamb�m achamos um pingente com sangue no apartamento da Chloe. 498 00:25:39,900 --> 00:25:41,900 Elas estavam dormindo??? 499 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Bem, Well, tri�ngulos amorosos nunca acabam bem. Huh? 500 00:25:44,000 --> 00:25:45,100 Nem me fale. 501 00:25:56,700 --> 00:25:58,300 Ja era hora de vo�� voltar. 502 00:26:00,900 --> 00:26:01,900 Fique avontade. 503 00:26:01,900 --> 00:26:04,200 Eu fiquei, e me servi um drink. 504 00:26:05,100 --> 00:26:06,700 Vo�� realmente be esse neg�cio? 505 00:26:06,700 --> 00:26:09,300 Como � que �, sangue sem gordura? Se vo�� n�o gostar-- 506 00:26:09,300 --> 00:26:10,500 Eu n�o disse isso. Vo�� tem certeza? 507 00:26:10,500 --> 00:26:13,700 Sai daqui. Na verdade vo�� tem algo mais fresco por aqui? 508 00:26:14,400 --> 00:26:15,500 Sim, � claro. 509 00:26:15,500 --> 00:26:18,000 E supostamente eu deveria saber porque vo�� est� aqui, Josef? 510 00:26:18,500 --> 00:26:21,300 � possiv�l que possa ser verdade 511 00:26:21,300 --> 00:26:23,000 Por tr�s do mito do vampiro. 512 00:26:23,000 --> 00:26:26,800 Talvez haja pessoas com pre-disposi��o gen�tca 513 00:26:26,800 --> 00:26:30,700 Que realmente possam precisar e digerir sangue. 514 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 Especialistas em vampiros. Lindo. 515 00:26:33,800 --> 00:26:36,200 Agora n�s sabemos que pode ser verdade. 516 00:26:36,200 --> 00:26:37,200 Toda a cidade esta falando disso. 517 00:26:37,200 --> 00:26:41,200 Vo�� quer saber sobre o que eles est�o falando? N�s. Ent�o � uma not�cia bem lenta. 518 00:26:41,200 --> 00:26:44,200 N�o, n�o � isso. � uma reporter do "buzzwire." 519 00:26:44,200 --> 00:26:46,100 Ela come�ou toda essa coisa de vampiro assassino-- 520 00:26:46,100 --> 00:26:48,300 Uma Beth qualquer coisa. Turner. 521 00:26:49,200 --> 00:26:50,200 Vo�� a conhece? 522 00:26:50,900 --> 00:26:52,800 Sim, n�s fizemos alguma invas�es juntos. 523 00:26:52,800 --> 00:26:54,900 Hmm. Bem, vo��, meu amigo, tem que fazer com que ela pare. 524 00:26:55,400 --> 00:26:56,200 O que vo�� quer dizer? 525 00:26:56,200 --> 00:26:58,700 Como se ela estivesse dirigindo sozinha e seu carro explodisse? 526 00:26:58,700 --> 00:27:00,500 Eu estava pensando???? 527 00:27:00,800 --> 00:27:03,300 Mas � escolha do Fielder. O assassino???? 528 00:27:03,300 --> 00:27:04,500 Existia marcas de mordida. 529 00:27:05,200 --> 00:27:06,600 Duas marcas de perfura��o. 530 00:27:06,600 --> 00:27:07,500 E o sangue? 531 00:27:07,500 --> 00:27:09,900 Bem, vo�� acertou uma art�ria, vo�� tem que pegar um pouco dele. 532 00:27:10,300 --> 00:27:12,000 Oh, ent�o est� me dizendo que um possoannabe 533 00:27:12,000 --> 00:27:14,900 est� bebendo sangue de um �alido est� por tr�s disos? 534 00:27:15,000 --> 00:27:16,300 Sim, alguma coisa assim. 535 00:27:16,300 --> 00:27:19,900 Hmm. Porque vo�� n�o matou ele? Existe mais que hum suspeito. 536 00:27:20,000 --> 00:27:21,400 Ent�o mate todos. 537 00:27:22,000 --> 00:27:23,100 Isso � o que eu faria. 538 00:27:23,100 --> 00:27:25,700 Hey, olhe, eu sei que vo�� moral e escrupulos, 539 00:27:25,700 --> 00:27:27,300 E isso n�o tem problema, mais ou menos. 540 00:27:27,800 --> 00:27:30,400 Mas vo�� n�o � o homem que neste eu pretendo respeitar 541 00:27:30,400 --> 00:27:32,000 Se vo�� n�o conseguir tomar o controle disso. 542 00:27:33,500 --> 00:27:35,700 Hey, vo�� tem um ponto mole para os mortais, 543 00:27:36,100 --> 00:27:37,800 Uma fascina��o com todo o encantamento???? 544 00:27:37,800 --> 00:27:39,400 Enquanto escuntando pelo tick, tick, tick 545 00:27:39,400 --> 00:27:41,100 A miragem de suas proprias mortes. Est� bem. Est� bom. 546 00:27:41,100 --> 00:27:41,900 Todos precisam de um hobby. 547 00:27:41,900 --> 00:27:44,600 Olhe, pessoas n�o v�o do come�ar a acreditar em vampiros 548 00:27:44,600 --> 00:27:45,800 Por causa de um artigo do "buzzwire", 549 00:27:45,800 --> 00:27:47,400 Vo�� est� disposto a correr esse risco? 550 00:27:47,700 --> 00:27:49,300 Se todos tiverem vampiros em suas mentes 551 00:27:49,300 --> 00:27:51,900 Por causa de uma reporter, do nada as coisas come�am a ser notadas. 552 00:27:52,200 --> 00:27:55,000 Nos somos percebidos. Eu disso que vou dar conta. 553 00:27:55,000 --> 00:27:58,600 Bom, porque se aquela reporte realmente descubrir quem nos somos, 554 00:27:58,600 --> 00:28:00,400 Ela ganha um pulitzer, e n�s nos juntamos a linsta de esp�cies em extin��o. 555 00:28:00,400 --> 00:28:01,700 N�s estamos do mesmo lado. 556 00:28:02,000 --> 00:28:03,900 Me desculpe. N�o estou questionando a sua lealdade. 557 00:28:04,500 --> 00:28:05,400 Sim? Bom. 558 00:28:05,400 --> 00:28:07,300 Sim. Solidariedade vampiresca. 559 00:28:07,300 --> 00:28:08,500 Rah, rah, rah e tudo mais. 560 00:28:08,500 --> 00:28:09,700 Hey, e n�o se esque�a, 561 00:28:09,800 --> 00:28:12,000 Eu sou seu �nico amigo que n�o gosta de vo�� so por seu dinheiro. 562 00:28:12,000 --> 00:28:14,400 Isso � verdade. Triste mais verdade. 563 00:28:27,200 --> 00:28:28,300 N�s estamos fechados. 564 00:28:32,700 --> 00:28:36,900 Oh. � vo��. N�o tem gra�a. 565 00:28:37,800 --> 00:28:39,900 Porque vo�� est� vestido essa coisa estupida? 566 00:28:41,600 --> 00:28:44,200 Tire isso. Vo�� realmente est� come�ando a me assustar. 567 00:28:45,700 --> 00:28:47,000 Vo�� me escutou? 568 00:28:53,900 --> 00:28:55,700 Relacionamentos s�o complicados. 569 00:28:56,100 --> 00:28:57,800 Vampiro ou mortal-- 570 00:28:57,800 --> 00:28:59,700 Isso � uma coisa que temos em comum. 571 00:29:09,300 --> 00:29:10,300 Sim, Sim. 572 00:29:12,700 --> 00:29:15,100 Ok, isso � o que eu n�o entendo. 573 00:29:17,200 --> 00:29:18,200 Eu estou bem. E vo��? 574 00:29:18,200 --> 00:29:21,100 Como vo�� sabia que o sangue que achamos no c�lice era do professor? 575 00:29:21,100 --> 00:29:23,200 Vo�� est� dizendo que n�o era? N�o, era sim. 576 00:29:23,200 --> 00:29:26,200 Ele deu uma amostra de D.N.A. para a policia, e bateu. 577 00:29:26,700 --> 00:29:29,200 Ent�o vo�� deve ter uma fonte no departamento, certo? 578 00:29:29,500 --> 00:29:31,700 N�o, mas obviamente vo�� tem. 579 00:29:35,100 --> 00:29:36,000 Ent�o... 580 00:29:36,500 --> 00:29:38,100 O que vo�� descobriu sobre a Chloe? 581 00:29:39,600 --> 00:29:42,100 Ela tem alguns prolbemas com nervosismo. Uh-Huh. 582 00:29:42,100 --> 00:29:44,300 Descobrimos que nossa vit�ma de assassinato tinha uma ordem de restri��o 583 00:29:44,300 --> 00:29:46,200 Contra ela alguns meses atr�s. 584 00:29:47,700 --> 00:29:50,100 Qual o motivo? O professor deixou ela de lado? 585 00:29:50,100 --> 00:29:52,000 Sim, mas assassinato? 586 00:29:52,900 --> 00:29:53,900 Verifique ela. 587 00:29:55,300 --> 00:29:56,500 Me aviso do que vo�� acha. 588 00:29:57,900 --> 00:29:58,600 Ok. 589 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 E quanto a esposa? 590 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Bem, ela sane que o marido dela � uma cobra. 591 00:30:03,500 --> 00:30:04,400 Mas o professor... 592 00:30:05,700 --> 00:30:06,500 O qu�? 593 00:30:06,500 --> 00:30:07,800 Ele pensa que ele � um vampiro. 594 00:30:07,800 --> 00:30:10,800 Sim, eu sei. Eu fui a sua classe t�o aclamada. 595 00:30:10,800 --> 00:30:11,400 Vo�� o qu�? 596 00:30:11,400 --> 00:30:14,800 E eu tamb�m consegui com que ele me chamasse para seu grupo de estudo. 597 00:30:16,000 --> 00:30:17,200 N�o tenho certeza se isso foi uma boa id�ia. 598 00:30:17,200 --> 00:30:20,500 O que eles iram fazer, matar uma novata para ganhar cr�dito extra? 599 00:30:20,900 --> 00:30:22,300 Eu so acho que vo�� deveria ter cuidado. 600 00:30:22,300 --> 00:30:25,500 N�o deixe que o professor te pegue sozinha. Eu serei cuidadosa. 601 00:30:27,400 --> 00:30:28,000 Bom. 602 00:30:32,900 --> 00:30:35,400 Vo�� me pare�e t�o familiar. 603 00:30:35,400 --> 00:30:37,400 Vo�� tem certeza que nunca nos vimos antes? 604 00:30:38,200 --> 00:30:39,400 Sim, duas vezes agora. 605 00:30:39,400 --> 00:30:40,900 N�o, em algum outro lugar. 606 00:30:42,700 --> 00:30:44,000 EU-Eu acho que eu tenho que-- 607 00:30:44,000 --> 00:30:46,200 Umas daquelas faces.. Eu sei, vo�� disse. 608 00:30:50,300 --> 00:30:51,400 Eu deveria ir. 609 00:31:07,000 --> 00:31:10,500 Algumas vezes o passado n�o somente te alcan�a. 610 00:31:11,300 --> 00:31:12,600 Te ca�a... 611 00:31:14,700 --> 00:31:16,400 Faz com que vo�� pense em suas escolhas. 612 00:31:17,600 --> 00:31:20,600 Naquela noite h� 22 anos atr�s... esta tudo certo. 613 00:31:20,600 --> 00:31:22,400 Eu segui uma trilha... 614 00:31:24,800 --> 00:31:27,400 Achei a garota e ficamos cara a cara 615 00:31:27,400 --> 00:31:29,600 Com a mulher que iria me fazer um monstro-- 616 00:31:30,200 --> 00:31:31,300 Coraline. 617 00:31:36,100 --> 00:31:37,600 Eu sabia que vo�� viria. 618 00:31:40,000 --> 00:31:41,300 Aqui estamo n�s, mick... 619 00:31:42,600 --> 00:31:45,400 Finalmente uma fam�lia feliz. 620 00:31:49,800 --> 00:31:53,100 PAra sempre � um tempo muito longo como uma ex-mulher como a minha. 621 00:31:57,600 --> 00:32:00,400 Vo�� est� levando muito tempo para colocar esse microfone. 622 00:32:00,400 --> 00:32:02,800 Eu so estou tentanto colocar no lugar certo. 623 00:32:02,800 --> 00:32:04,300 Isso inclue ficar me tocando? 624 00:32:04,300 --> 00:32:06,400 Hey, vo�� est� entrando dentro do lar do vampiro, okay? 625 00:32:06,400 --> 00:32:08,000 Eu so quero ter certeza de que esse microfone funcione. 626 00:32:08,000 --> 00:32:10,100 Eu vou ficar bem.. Eu n�o tenho certeza sobre isso. 627 00:32:10,700 --> 00:32:14,400 Ent�o... infiltra�� exlusiva sobre sexo na faculdade e culto de sangue. 628 00:32:15,000 --> 00:32:16,500 Cara, a hist�ria fica cada vez melhor. 629 00:32:17,000 --> 00:32:19,700 Uma garota est� morta.. Essa � uma hist�ria importante. 630 00:32:19,800 --> 00:32:21,500 Sim, n�o significa que n�o possamos garimpa-la. 631 00:32:22,200 --> 00:32:23,900 Ai est� nossa verdadeira humanit�ria. 632 00:32:49,700 --> 00:32:50,600 Chloe? 633 00:32:52,500 --> 00:32:53,400 Chloe? 634 00:33:02,600 --> 00:33:03,500 Beth. 635 00:33:23,000 --> 00:33:24,400 Aonde exatamento n'so estamos indo? 636 00:33:24,400 --> 00:33:27,200 N� se preocupe. Tudo faz parte do ritual. 637 00:33:27,800 --> 00:33:29,700 Ritual? Eu pensei que fosse apenas um grupo de estudo. 638 00:33:29,800 --> 00:33:32,000 Sim. Vo�� vai ver. 639 00:33:37,100 --> 00:33:39,900 S�rio? O ritual � uma sala de caldeira? 640 00:33:42,200 --> 00:33:43,800 Oi. Vo�� telefonou para Beth Turner. 641 00:33:43,800 --> 00:33:45,700 N�o posso responder no momento, 642 00:33:45,700 --> 00:33:48,500 Ent�o por favor deixe um recado, e eu teligarei de volta. 643 00:33:51,800 --> 00:33:54,300 O vampiro sexual espiritual 644 00:33:54,300 --> 00:33:57,500 se esconde entre as linhas do "sanskrit tablets". 645 00:33:57,500 --> 00:34:01,200 Muitas culturas da antiguidade acreditavam que o sangue 646 00:34:01,200 --> 00:34:02,500 era o elemente vital 647 00:34:02,500 --> 00:34:05,500 No ato do sexo ou no parto. 648 00:34:05,500 --> 00:34:08,200 Agora todos esse textos antigos podem ser categorizados 649 00:34:08,200 --> 00:34:11,700 De v�rias maneiras, mas o que � masi importante para n�s 650 00:34:12,000 --> 00:34:15,100 � o espirito desses textos, n�o as escritas. 651 00:34:16,200 --> 00:34:17,400 Oi, kate. 652 00:34:17,500 --> 00:34:21,000 Ent�o a antiga pr�tica tantrica de usar a interven��o do sexo 653 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Para transformar a enregia sexual de uma pessoa 654 00:34:24,000 --> 00:34:26,300 em consci�ncia total 655 00:34:27,000 --> 00:34:29,200 descreve esse t�pico perfeitamente. 656 00:34:30,800 --> 00:34:32,700 Bem, eu acho que � isso por hoje. 657 00:34:33,700 --> 00:34:35,400 Eu verei todos vo��s da pr�xima vez. 658 00:34:37,900 --> 00:34:39,100 Sangue � vida, 659 00:34:39,100 --> 00:34:41,100 E vida � sangue. 660 00:34:41,100 --> 00:34:44,300 Nascido para a luz, n�s procuramos a escurid�o. 661 00:34:44,300 --> 00:34:45,200 Obrigado. 662 00:34:49,600 --> 00:34:50,500 Kate. 663 00:34:51,600 --> 00:34:53,200 Eu estou t�o feliz que vo�� pode vir. 664 00:34:53,200 --> 00:34:54,100 Pare�e que eu perdi. 665 00:34:54,100 --> 00:34:55,600 Eu pensei que eu deveria estar aqui as 11:00. 666 00:34:55,600 --> 00:34:57,300 Bem, � isso???? 667 00:34:57,300 --> 00:35:00,300 E eu gosto de ficar a s�s com meu alunos. 668 00:35:00,800 --> 00:35:01,800 Ok. 669 00:35:01,900 --> 00:35:03,800 Ent�o vamos voltar em sentar. 670 00:35:04,700 --> 00:35:05,700 N�o fique acanhada. 671 00:35:18,500 --> 00:35:20,100 Segure suas m�os sobre mim. 672 00:35:22,600 --> 00:35:23,700 Bem sobre as minhas. 673 00:35:24,800 --> 00:35:25,900 Bem asssim. 674 00:35:28,300 --> 00:35:31,500 N�s s� estamos re-descobrindo o que o anci�es ja sabiam. 675 00:35:31,800 --> 00:35:33,600 N�s somos puramente energia. 676 00:35:34,200 --> 00:35:36,200 N�s dois radiamos e absorvemos ela. 677 00:35:37,800 --> 00:35:39,400 Concentre-se em suas m�os. 678 00:35:42,300 --> 00:35:43,500 Vo�� consegue sentir isso? 679 00:35:44,600 --> 00:35:46,500 Uh... talvez. 680 00:35:49,100 --> 00:35:51,000 � preciso de um pouco de pr�tica. 681 00:35:51,900 --> 00:35:53,000 Feche os seus olhos... 682 00:35:55,000 --> 00:35:56,400 E se concentre. 683 00:35:57,000 --> 00:36:00,400 Sinta sua energia ionica balan�ando a minha. 684 00:36:01,900 --> 00:36:03,400 Fazendo isso por bastante tempo... 685 00:36:04,300 --> 00:36:06,100 Nossos cora��es iram sincronizar. 686 00:36:09,400 --> 00:36:13,100 Vo�� est� brincando comigo? Isso realmente funciona com vo��? 687 00:36:13,700 --> 00:36:15,200 O que vo�� tem ai embaixo? 688 00:36:15,500 --> 00:36:16,100 Huh? 689 00:36:16,400 --> 00:36:17,800 O que vo�� tem ai embaixo? 690 00:36:18,200 --> 00:36:20,600 Tire suas m�os de mim. Tire! 691 00:36:23,000 --> 00:36:24,200 Vo�� est� gravando isso? 692 00:36:24,300 --> 00:36:25,900 Quem � vo��? REsponda! 693 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Aonde est� o gravador? 694 00:36:30,900 --> 00:36:31,800 Me d�. 695 00:36:31,800 --> 00:36:33,600 Ow! Ohh! 696 00:36:39,200 --> 00:36:40,900 Kate! Hey, kate! Vo�� est� bem? O que aconteceu? 697 00:36:40,900 --> 00:36:42,300 Eu preciso ligar para a policia! Porque? O que ele fez com vo��? 698 00:36:42,300 --> 00:36:43,400 Vo�� tem um celular? 699 00:36:43,400 --> 00:36:45,200 Uh, uh, sim, no meu carro. Venha. 700 00:37:11,300 --> 00:37:12,600 Aonde ela est�? Quem? 701 00:37:12,600 --> 00:37:14,300 Sua nova estudante. Aonde ela est�? 702 00:37:14,600 --> 00:37:15,500 N�o fa�o id�ia. 703 00:37:17,200 --> 00:37:18,200 O que vo�� acha-- 704 00:37:19,600 --> 00:37:21,300 Eu n�o tenho muito tempo. 705 00:37:27,800 --> 00:37:29,200 Eu sei que ela esteve aqui, cara. 706 00:37:29,900 --> 00:37:31,500 Eu posso sentir ela em vo��. 707 00:37:31,800 --> 00:37:34,200 E vo�� vai me falar aonde ela est�. 708 00:37:34,200 --> 00:37:35,500 Ela somente partiu. 709 00:37:37,200 --> 00:37:39,800 Mas... vo�� n�o pode ser de verdade. 710 00:37:40,200 --> 00:37:41,600 Isso mesmo, professor. 711 00:37:41,700 --> 00:37:44,300 Porque n�o existe tal coisa como vampiros. 712 00:37:55,500 --> 00:37:57,000 Porque vo�� est� fazendo isso? 713 00:37:57,300 --> 00:37:58,600 Vo�� n�o entenderia. 714 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Eu posso. Christian � um profeta. 715 00:38:01,000 --> 00:38:02,700 Seus ensinamento revelam a poderoza verdade. 716 00:38:02,700 --> 00:38:04,400 Sobre nossa for�a vital. 717 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 N�s precisamos absover essa energia, preserva-la, 718 00:38:06,800 --> 00:38:08,200 N�o desperdi�a-la em mulheres. 719 00:38:13,000 --> 00:38:14,200 Sem essas distra��es, 720 00:38:14,200 --> 00:38:16,000 Christian pode realizar seu verdadeiro destino. 721 00:38:16,000 --> 00:38:18,200 Que destino? Hey, hey! 722 00:39:15,400 --> 00:39:17,000 Eu n�o vou deixar vo�� machucar ela! 723 00:39:36,600 --> 00:39:37,900 Vo�� n�o devia ter feito isso. 724 00:39:53,500 --> 00:39:55,000 Tudo vai ficar bem. 725 00:39:56,600 --> 00:39:57,900 Vo�� vai conseguir. 726 00:39:57,900 --> 00:40:00,700 Vai funcionar, Mick, vo��, eu e meu beb�. 727 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 N�o. N�o deixar vo�� ferir esa garota. 728 00:40:06,200 --> 00:40:07,600 N�o posso deixar. 729 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 Venha. 730 00:41:10,600 --> 00:41:11,900 Vou te levar para casa. 731 00:41:47,500 --> 00:41:50,600 A �ltima vez que eu a segurei em meus bra�os, ela era apenas uma crian�a. 732 00:41:51,000 --> 00:41:53,200 Durante os anos eu tentei ficar por perto, 733 00:41:53,600 --> 00:41:56,400 JFora de vista, caso ela viesse a precisar. 734 00:41:57,000 --> 00:41:58,400 E hoje ela precisou. 735 00:42:00,800 --> 00:42:01,800 Est� tudo bem. 736 00:42:02,800 --> 00:42:04,000 Vo�� est� comigo. 737 00:42:05,600 --> 00:42:06,700 Vo�� est� a salvo agora. 738 00:42:06,700 --> 00:42:09,200 De um aluno graduado de estudos de mitologia. 739 00:42:09,900 --> 00:42:12,900 N�o era preciso de um superhomem. N�o, n�o � o que eu quis dizer. 740 00:42:14,200 --> 00:42:15,400 E quero dizer, quando eu era crian�a. 741 00:42:16,900 --> 00:42:18,200 Quando eu fui raptada. 742 00:42:18,900 --> 00:42:21,200 Vo�e teve uma bela batida na sua cabe�a esta noite. 743 00:42:21,200 --> 00:42:22,700 Vo�� provalmente so precisa de- 744 00:42:22,700 --> 00:42:23,900 Ele te apunhalou. 745 00:42:25,400 --> 00:42:26,600 Ele pelo menos tentou. 746 00:42:26,600 --> 00:42:28,300 Eu vi a faca saindo. 747 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 Vo�� precisa descansar um pouco. 748 00:42:35,600 --> 00:42:38,200 Eu vou te levar para casa, ok? 749 00:42:41,800 --> 00:42:43,400 60 anos � muito tempo 750 00:42:43,400 --> 00:42:45,700 Para negar vo�� mesmo o toque de outra pessoa... 751 00:42:47,800 --> 00:42:48,800 Mas vo�� fez??? 752 00:42:49,300 --> 00:42:50,900 Porque vo�� n�o consegue enterrar a od�ia de 753 00:42:50,900 --> 00:42:54,200 ver vo�� mesmo como um monstro nos olhos de outra pessoa. 754 00:42:55,000 --> 00:43:05,000 -==Http://www.Ragbear.Com==-English -==Haile Perkusich "THE ALMIGHTY"==-Portuguese 60940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.