Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
����份����ﰽ�������������������
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,500
Mick St. John, Obrigado por se
juntar a n�s esta noite.
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,300
De nada.
4
00:00:05,300 --> 00:00:07,500
Ent�o... Como � ser um vampiro
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,800
Ser um vampiro � um saco.
6
00:00:11,800 --> 00:00:14,200
� uma piada ruim, eu sei,
mas � a verdade.
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,600
Ent�o vo�� bebe o sangue?
Porque, vo�� est� oferecendo?
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,300
Eu s� estou brincando.
Sim, eu...Eu tenho um cara.
9
00:00:19,300 --> 00:00:21,300
Vo�� quer dizer, um vendedor?
Sim, como um vendedor.
10
00:00:21,300 --> 00:00:23,000
Ent�o vo�� nunca morde ningu�m?
11
00:00:23,000 --> 00:00:26,500
N�o, n�o... a n�o ser
que eles pe�am por isso.
12
00:00:26,500 --> 00:00:27,900
Vo�� dorme em um caix�o?
13
00:00:27,900 --> 00:00:32,200
N�o. Isso � supersti��o.
Eu durmo em um freezer.
14
00:00:33,100 --> 00:00:36,400
E enquanto n�s estamos falando de supersti��o,
alho � saboroso em pizzas.
15
00:00:36,400 --> 00:00:37,600
E n�o te repeli?
16
00:00:37,600 --> 00:00:39,900
Espanta as minhas namoradas
as vezes.
17
00:00:40,600 --> 00:00:42,600
Bom, �gua benta quando jogada em mim,
me deixa molhado.
18
00:00:42,600 --> 00:00:45,400
Crucifixos? Ok, se vo�� gosta
desses tipos de coisas.
19
00:00:45,400 --> 00:00:48,300
Oh, e eu definitivamente n�o posso
me transformar em um morcego.
20
00:00:48,300 --> 00:00:49,500
Mas seria muito legal,
n�o seria?
21
00:00:50,100 --> 00:00:51,400
E quanto � luz do sol?
22
00:00:51,400 --> 00:00:54,300
Luz do sol n�o � bom.
Luz do sol n�o � bom.
23
00:00:54,300 --> 00:00:56,200
Por mais tempo que eu fico no sol,
pior vou me sentindo.
24
00:00:56,200 --> 00:00:59,000
Mas vo�� n�o em chamas?
N�o se eu puder evitar.
25
00:00:59,000 --> 00:01:01,900
Como se mata um vampiro?
estaca de madeira, eu suponho?
26
00:01:01,900 --> 00:01:03,700
N�o, uma estaca de madeira
jamais mataria um vampiro
27
00:01:03,700 --> 00:01:05,900
Lan�a chamas
pode matar um vampiro.
28
00:01:06,200 --> 00:01:09,000
Ou podemos perder a cabe�a.
Eu quero dizer, literalmente.
29
00:01:09,600 --> 00:01:11,000
Al�m disso, n�s nos curamos.
30
00:01:11,700 --> 00:01:13,100
Vo�� pare�e um
cara legal,
31
00:01:13,100 --> 00:01:15,100
Mas vampiros matam
pessoa?
32
00:01:15,100 --> 00:01:18,100
A mairia dos vampiros n�o tem
limites ou regras, mas eu tenho.
33
00:01:18,200 --> 00:01:20,700
Eu n�o ca�o mulheres,
Eu n�o ca�o crian�as,
34
00:01:20,700 --> 00:01:22,000
Eu n�o ca�o inocentes,
35
00:01:22,000 --> 00:01:24,400
Mas existem predadores la fora
que eu preciso lidar.
36
00:01:24,400 --> 00:01:26,800
� por isso que vo�� virou
um investigador particular?
37
00:01:27,600 --> 00:01:29,300
� uma maneira de usar
minhas habilidades especiais.
38
00:01:29,300 --> 00:01:31,900
Algum conselho para seus
camaradas vampiros la fora?
39
00:01:31,900 --> 00:01:32,600
sim...
40
00:01:33,500 --> 00:01:34,800
Fiquem fora do meu caminho.
41
00:01:36,600 --> 00:01:38,100
(Mick) eu as vezes imagino
como poderia ser
42
00:01:38,100 --> 00:01:40,400
Se eu tivesse a oportunidade
de me explicar...
43
00:01:42,700 --> 00:01:44,300
Mas isso � s� uma fantasia.
44
00:01:45,700 --> 00:01:47,100
Isso � a realidade.
45
00:01:48,100 --> 00:01:49,400
Vo�� dorme sozinho...
46
00:01:51,000 --> 00:01:52,500
Vo�� mant�m os seus segredos
escondidos.
47
00:01:54,600 --> 00:01:57,200
Oh, sim, e isso � como
uma festa de jantar seria.
48
00:02:00,300 --> 00:02:01,600
Eu sei, eu sei.
49
00:02:02,200 --> 00:02:03,700
Todos dizem que s�o
mentes abertas.
50
00:02:03,700 --> 00:02:06,600
Todos tentam aceitar pessoas
que s�o diferentes deles.
51
00:02:07,500 --> 00:02:09,600
Mas a verdade �,
as pessoas n�o reagem bem
52
00:02:09,600 --> 00:02:11,100
Quando eles descobrem
que vo�� � um...
53
00:02:12,800 --> 00:02:13,500
Morto vivo.
54
00:02:15,600 --> 00:02:17,700
E a outra coisa que vo��
tem que entender
55
00:02:19,200 --> 00:02:20,500
Que quando vo�� vive para sempre,
56
00:02:20,900 --> 00:02:22,900
O passado sempre
volta.
57
00:02:25,600 --> 00:02:27,100
Como todas as voas
hist�rias de detetives,
58
00:02:27,100 --> 00:02:28,700
Essa come�a com uma garota...
59
00:02:29,300 --> 00:02:31,600
Uma vida promissora
cortada no inicio.
60
00:02:31,900 --> 00:02:33,900
Esta noite, um
assasino est� a solta.
61
00:02:33,900 --> 00:02:36,400
(Mick)
Bem, tecnicamente duas garotas,
62
00:02:36,400 --> 00:02:37,900
E uma delas ja est� morta.
63
00:02:37,900 --> 00:02:40,800
Eu sou Beth Turner
para o "buzzwire" Corta.
64
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
S�rio? Eu estava bem?
65
00:02:42,700 --> 00:02:45,200
Oh, sim, muito bom.
Eu quero dizer, ningu�m iria
66
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
imaginar que foi seu
primeiro webcast ao vivo.
67
00:02:46,600 --> 00:02:47,800
Temos que tentar chegar
perto do corpo.
68
00:02:47,800 --> 00:02:49,800
Os policiais n�o deixam ningu�m
chegar perto do corpo????
69
00:02:49,800 --> 00:02:51,500
(Siren wails)
N�o vou sair seu minha garava��o.
70
00:02:52,000 --> 00:02:53,900
Oh, meu DEUS. Eu acabei de dizer isso?
Sim.
71
00:02:53,900 --> 00:02:56,500
Eu me tornei uma jornalista med�ocre do dia para a noite.
N�o... do dia para a noite.
72
00:02:57,100 --> 00:02:58,200
Tenente carl!
73
00:03:00,700 --> 00:03:01,800
Carl,
o que vo�� pode me contar?
74
00:03:01,800 --> 00:03:03,200
Bem, deixe eu ver, Beth.
Nada.
75
00:03:03,200 --> 00:03:04,700
Vamos l�.
Eu fui a primeira na cena do crime.
76
00:03:04,800 --> 00:03:07,600
Quem lhe passou a localiza��o
do atirador da rodovia 710?
77
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
Tudo bem, esta certo.
78
00:03:12,000 --> 00:03:13,400
N�s achamos que ela era
uma estudante da Faculdade Hearst.
79
00:03:13,400 --> 00:03:14,900
Ela tinha o mascote
deles tatuado
80
00:03:14,900 --> 00:03:17,100
em uma parte bem diferente
do corpo dela.
81
00:03:17,100 --> 00:03:18,000
Na parte de tr�s ou da frente?
82
00:03:18,000 --> 00:03:20,900
Essas pessoas--
Tire essas cameras daqui!
83
00:03:21,900 --> 00:03:23,800
tirem essas cameras daqui,
agora! Se mexam!
84
00:03:24,600 --> 00:03:26,500
Quando vo�� nesse ramo h�
h� tanto tempo quanto eu,
85
00:03:26,600 --> 00:03:28,700
Vo�� vai ver que nada pode
te surpreender,
86
00:03:29,500 --> 00:03:32,800
Mas isso foi antes dessa noite--
Antes de eu v�-la.
87
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
Andando descal�a
88
00:03:34,200 --> 00:03:37,000
por uma fonte gelada as
2:00 da manh�.
89
00:03:54,900 --> 00:03:58,100
Beth...
saia de perto do corpo.
90
00:04:03,000 --> 00:04:05,400
"Assasssino em melrose." N�o.
91
00:04:07,100 --> 00:04:09,300
"aluna de Southland massacrada."
92
00:04:12,600 --> 00:04:15,800
Vampiro.
Alguma coisa com "vampiro".
93
00:04:25,700 --> 00:04:26,900
Eu te conhe�o?
94
00:04:28,700 --> 00:04:29,700
Vo�� que me diga.
95
00:04:32,200 --> 00:04:33,400
Vo�� � um policial, certo?
96
00:04:34,400 --> 00:04:35,200
N�o.
97
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Reporter.
98
00:04:36,800 --> 00:04:37,500
N�o.
99
00:04:38,200 --> 00:04:40,600
N�s ja nos vimos antes.
Vo�� me parece familiar.
100
00:04:40,900 --> 00:04:43,000
Bem, talvez eu tenha um rosto
f�cil de se confundir.
101
00:04:44,900 --> 00:04:45,900
Ok.
102
00:04:47,900 --> 00:04:49,700
Pergunta.
O que vo�� mais gosta--
103
00:04:50,400 --> 00:04:52,400
"Vampiro assassino abala l.A."--
104
00:04:52,400 --> 00:04:54,200
N�o existe tal coisa
como vampiros.
105
00:04:56,500 --> 00:04:58,800
Eu n�o acho que a garota na
na fonte iria concordar.
106
00:04:59,600 --> 00:05:00,400
Eu quero dizer--
107
00:05:02,400 --> 00:05:07,400
-==Http://www.Ragbear.Com==-
Moonlight s01e01
108
00:05:07,400 --> 00:05:12,400
-=Traduzido por=-
Hail� Perkusich "THE ALMIGHTY"
109
00:05:21,800 --> 00:05:23,500
Vamos la, Beth.
O corpo ja se foi.
110
00:05:23,500 --> 00:05:26,600
Os policiais ja foram embora a horas atr�s, ok?
O que n�s ainda estamos fazendo aqui?
111
00:05:26,600 --> 00:05:27,800
Procurando pelo carro da garota.
112
00:05:27,800 --> 00:05:29,700
Certo, e como voce sabe
que ela n�o veio andando?
113
00:05:29,700 --> 00:05:31,200
Ningu�m anda em l.A.
114
00:05:31,200 --> 00:05:32,200
� claro.
115
00:05:32,500 --> 00:05:33,400
Aqui esta.
116
00:05:34,300 --> 00:05:36,100
Licen�a de estacionamento
Faculdade Hearst.
117
00:05:49,100 --> 00:05:51,200
Eu preciso que vo�� cheque
licen�a de estacionamento.
118
00:05:51,300 --> 00:05:52,800
N�o posso fazer isso agora.
N�o se preocupe.
119
00:05:52,800 --> 00:05:54,100
Eu vou ligar para eles, Eu vou ligar para eles!
120
00:05:55,900 --> 00:05:58,900
200,000 visitantes �nicos em
nossa h�storia de vampiros,
121
00:05:58,900 --> 00:06:01,100
E n�s colocamos
somente h� 24 horas atr�s.
122
00:06:01,100 --> 00:06:03,800
O lance do vampiro foi genial.
Vo�� que criou aquilo?
123
00:06:03,800 --> 00:06:05,500
Sim, mais ou menos
veio para mim.
124
00:06:05,500 --> 00:06:08,500
Muito bom. Pegue um cinetista
para isso--Um expert.
125
00:06:08,500 --> 00:06:11,000
Agora eu quero estourar esse lugar,
fa�a com que pare�a real.
126
00:06:11,600 --> 00:06:15,000
"Existem vampiros entre n�s?"
Vou deixar vo�� continuar com isso.
127
00:06:15,000 --> 00:06:16,100
Qual vai ser a seu proximo passo?
128
00:06:16,100 --> 00:06:19,100
Steve esta com o endere�o da licen�a
de estacionamento da garota morta.
129
00:06:19,100 --> 00:06:20,300
Eu acho que vou dar
uma olhada por ai.
130
00:06:20,300 --> 00:06:23,100
N�o ache. V�.
A mam�e aqui precisa de lances
novos nessa materia.
131
00:06:28,200 --> 00:06:29,900
Vo�� n�o pode mudar
as regras do jogo
132
00:06:29,900 --> 00:06:31,400
Deposi que o jogo come�ou,
133
00:06:31,800 --> 00:06:34,700
E isso serve para o seu parceiro
Sul Americano, tamb�m.
134
00:06:35,000 --> 00:06:36,600
Minha posic�o � simples, ok?
135
00:06:36,600 --> 00:06:38,200
Eu diminui as A��es da shanghai A,
136
00:06:38,200 --> 00:06:40,800
E isso foi um neg�cio garantido.
Garantido.
137
00:06:41,100 --> 00:06:42,700
Hey, amigo, deixe-me
livrar desse cara.
138
00:06:42,800 --> 00:06:46,700
Meu amigo Josef � um dos
vampiros mais velhos de l.A.--
139
00:06:47,100 --> 00:06:50,500
400, Chegando aos 30. Vivendo
140
00:06:50,500 --> 00:06:54,400
Bem, uma prova viva que a paran�ia
nunca sai de estilo.
141
00:06:54,600 --> 00:06:57,300
Qualquer problema, e eu n�o estaria
durmindo t�o confort�vel
142
00:06:57,300 --> 00:06:58,200
Se eu fosse vo��.
143
00:06:58,200 --> 00:07:00,600
(Suspiro) essa pessoas s�o
inacredit�veis-- Sem integridade
144
00:07:01,400 --> 00:07:02,900
Oh, vo�� n�o gosta de ame�as?
145
00:07:02,900 --> 00:07:05,300
Ent�o quanto h� isso?Se vo��
me ferrar, eu vou
146
00:07:05,300 --> 00:07:07,900
pessoalmente atr�s de vo��
para arrancar o seu cora��o, ok?
147
00:07:08,700 --> 00:07:09,900
Essa � a unica coisa que eles
entendem.
148
00:07:12,100 --> 00:07:13,300
Oh, isso me pare�e nom
149
00:07:14,400 --> 00:07:15,800
E mande lembra�as para a sua fam�lia.
150
00:07:16,800 --> 00:07:19,400
Ah, vo�� me pare�e bem. Vo��
anda malhando? Um pouco, huh?
151
00:07:20,400 --> 00:07:21,700
Bem, vo�� anda vendo as noticias?
152
00:07:22,100 --> 00:07:23,600
Esa coisa terr�vel no
oeste de Hollywood?
153
00:07:23,600 --> 00:07:27,100
Est� por toda a parte.
"Vampiro assassino abala l.A."
Sim, eu sei.
154
00:07:27,100 --> 00:07:28,100
Isso � bom para n�s
155
00:07:28,100 --> 00:07:30,600
� uma amea�a para o nosso sigilo.
O que � isso, estamos em 1720?
156
00:07:30,900 --> 00:07:33,200
N�s somos discretos, N�s n�o
deixamos corpos caidos por ai.
157
00:07:33,200 --> 00:07:34,400
Agora n�s temos que ficar
mais atentos.
158
00:07:34,400 --> 00:07:36,000
N�s vivemos em uma era com
impress�es digitais,
159
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
D.N.A. Testes, mapeamento do genoma--
Josef, relaxe, ok?
160
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Eu estou relaxado. Isso � relaxado.
Vo�� s� tem 90.
161
00:07:42,000 --> 00:07:45,500
Vo�� nunca foi perseguido por uma
multid�o louca com tochas nas m�os!
Est� com fome?
162
00:07:45,900 --> 00:07:48,700
Vo�� gost�ria de um l�quido refrescante?
N�o, obrigado.
163
00:07:48,700 --> 00:07:51,600
Vo�� tem certeza?
Ela � deliciosa.
164
00:07:52,300 --> 00:07:53,900
1982 foi um bom ano.
165
00:07:54,000 --> 00:07:55,800
Oh, n�s fomos par ao super bowl
em 1982, certo?
166
00:07:56,500 --> 00:07:58,800
Perdi 1 milh�o de d�lares no
cincinnati nquele ano,certo?
167
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
Exceto por isso.
Sim.
168
00:08:00,200 --> 00:08:01,600
Vo�� est� se enganando
169
00:08:01,600 --> 00:08:04,700
Se voce acha que pode existir usando
aquele sangue comprado para sempre.
Eu estou indo bem.
170
00:08:04,700 --> 00:08:07,800
Sim, por enquanto, Mas vo�� est�
lutando uma batalha perdida,
171
00:08:07,800 --> 00:08:09,600
Meu amigo, ok?
Cedo ou tarde,,
172
00:08:09,600 --> 00:08:12,200
Seu vampiro interior vai
pedir para ser alimentado.
173
00:08:13,000 --> 00:08:14,100
E ai ent�o?
174
00:08:15,100 --> 00:08:16,200
Tchau, Josef.
175
00:08:16,200 --> 00:08:17,100
Tchau.
176
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
Meu amigo do necrot�rio,
Guillermo,
177
00:08:34,900 --> 00:08:36,900
Negocia informa��es
e sangue.
178
00:08:38,900 --> 00:08:40,400
Hoje a noite eu preciso de ambos.
179
00:08:42,700 --> 00:08:45,300
Hey, Mick.
O que posso fazer por vo��?
180
00:08:45,300 --> 00:08:46,400
Bebendo no trabalho?
181
00:08:46,400 --> 00:08:47,600
40 ou pacote com 6?
182
00:08:47,600 --> 00:08:48,400
Me de um com 6.
183
00:08:48,400 --> 00:08:50,700
Oh-Ho.
Garoto sedento, huh?
184
00:08:54,400 --> 00:08:57,000
Eu n�o sei porque vo�� gosta
desse a positivo tanto assim
185
00:08:57,000 --> 00:08:59,800
O o positivo tem o sabor bem
mais gostoso.
186
00:08:59,800 --> 00:09:02,700
Eu quero ver o corpo da garota
que eles acharam no design center.
187
00:09:02,700 --> 00:09:03,800
Sim,
Eu achei que vo�� iria.
188
00:09:11,900 --> 00:09:13,400
N�o tem cheiro de vampiro nela.
189
00:09:13,400 --> 00:09:17,200
Eu percebi. Que a carotida foi dilacerada.
Quanto sangue foi perdido?
190
00:09:17,200 --> 00:09:20,400
Ela teve uma emorragia. Com 40% de perda
de sangue, o cora��o para.
191
00:09:20,400 --> 00:09:24,200
Um vampiro teria bebido todo o sangue.
Essas n�o s�o marcas de mordida.
192
00:09:24,200 --> 00:09:27,500
Elas est�o muito limpas.
Al�m do mais existe um trauma
em volta do machucado,
193
00:09:27,500 --> 00:09:29,400
Como se o pesco�o dela tivesse
sido perfurado por alguma coisa.
194
00:09:29,500 --> 00:09:30,800
Me ligue se voce descobrir
alguma coisa.
195
00:09:31,200 --> 00:09:33,100
Oh, sim, sim,
'Porque eu trabalho para vo��,certo?
196
00:09:37,500 --> 00:09:39,800
Eu n�o pretendia me tornar
um fazedor de bondades.
197
00:09:40,100 --> 00:09:42,300
Durante a maioria do tempo,
eu era como a maioria das pessoas--
198
00:09:42,300 --> 00:09:44,400
Somente me preocupando
comigo mesmo.
199
00:09:44,800 --> 00:09:46,100
Dai h� 22 anos str�s,
200
00:09:46,100 --> 00:09:49,000
Eu peguei um caso que mudou
a minha vida para sempre.
201
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
Los angeles,1985
202
00:09:55,300 --> 00:09:56,400
Mr. St. John,
203
00:09:56,700 --> 00:10:00,900
Por favor me ajude.
Algu�m pegou a minha filha.
204
00:10:01,300 --> 00:10:03,900
Alguns casos as
vezes acabam com vo��.
205
00:10:04,000 --> 00:10:07,600
Vo�� acha que sabe aonde est�
se metendo, dai...wham.
206
00:10:07,600 --> 00:10:11,400
A policia n�o tem nada.
Ja faz 2 dias.
207
00:10:19,600 --> 00:10:22,500
Ou � uma crian�a desaparecida
ou ja esta morta,
208
00:10:22,500 --> 00:10:24,200
Vitimas sempre deixam um rastro.
209
00:10:24,900 --> 00:10:26,300
Vo�� so tem que achar.
210
00:10:28,800 --> 00:10:30,400
Os policiais estiveram no
apartamento da garota morta
211
00:10:30,400 --> 00:10:31,300
Desde de manh�.
212
00:10:32,100 --> 00:10:34,000
Eu estou esperando desde as 6:00.
213
00:10:34,900 --> 00:10:36,700
Me parece que eu n�o fui a �nica.
214
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
Ai!!!
215
00:11:33,500 --> 00:11:36,200
Vo�� estava na cena do crime.
DE vagar com o bast�o, ok?
216
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
Fique longe!
Eu n�o vou te machucar.
217
00:11:38,200 --> 00:11:39,600
Vo�� n�o vai me machucar?
218
00:11:39,700 --> 00:11:41,000
Como vou saber que vo��
n�o � o assassino?
219
00:11:41,000 --> 00:11:42,900
Bem, eu n�o estou
matando vo��.
220
00:11:44,600 --> 00:11:47,000
Ok. Se vo�� n�o � o assassino--
221
00:11:47,500 --> 00:11:49,300
E vamos continuar assim.
'porque e melhor--
222
00:11:49,800 --> 00:11:51,000
O que vo�� est� fazendo aqui?
223
00:11:51,300 --> 00:11:52,800
Eu sou um detetive particular.
224
00:11:52,900 --> 00:11:54,600
Deixe-me ver as
suas credenciais.
225
00:11:58,200 --> 00:11:59,300
"Mick st. John"?
226
00:12:03,000 --> 00:12:04,400
Para quem vo�� est� trabalhando?
227
00:12:04,500 --> 00:12:07,200
N�o posso lhe dizer,Confidencialidade
para clientes.
228
00:12:07,200 --> 00:12:09,600
Ent�o vo�� n�o quer saber quem eu sou
e o que estou fazendo aqui?
229
00:12:09,600 --> 00:12:12,000
Vo�� � Beth Turner.
Vo�� trabalha para o "buzzwire."
230
00:12:13,700 --> 00:12:14,900
� divertido.
231
00:12:15,000 --> 00:12:16,900
Eu.
N�o � somente divertido.
232
00:12:17,200 --> 00:12:19,500
� bem investigativo--
233
00:12:19,500 --> 00:12:22,100
Ok, isso foi um deslize.
Vo�� provavelmente � a melhor.
234
00:12:22,100 --> 00:12:22,900
Melhor o que?
235
00:12:22,900 --> 00:12:23,900
Coisa que eles tem.
236
00:12:26,000 --> 00:12:26,900
Oh. Obrigado.
237
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Me deixe ver.
238
00:12:35,100 --> 00:12:37,600
Eu vi alguma coisa bem parecida com
isso no carro da vitima.
239
00:12:42,600 --> 00:12:44,200
Veja. A mesma coisa.
240
00:12:44,200 --> 00:12:46,700
Eu andei estudando isso--
Hieroglifos Egipcios.
241
00:12:46,800 --> 00:12:48,500
O s�mbolo para um
antigo culto sangrendo.
242
00:12:48,500 --> 00:12:50,700
Certo. Culto Sangrento.
243
00:12:51,600 --> 00:12:53,200
Ent�o estamos falando de vampiros?
244
00:12:54,000 --> 00:12:55,600
Eu sei.
Eles n�o existem.
245
00:12:56,200 --> 00:12:57,500
Alguma coisa tem que explicar
toda a matan�a.
246
00:12:57,500 --> 00:12:59,000
E o "goth-O-Rama" por aqui.
247
00:12:59,000 --> 00:13:01,600
Eu quero dizer. obviamente,
ela tive enteresse por vampiros.
248
00:13:01,900 --> 00:13:03,700
Sim. eu acho eles est�o
de volta na moda.
249
00:13:05,300 --> 00:13:07,400
Vo�e sabe, que algumas pessoas
acham eles atraentes.
250
00:13:07,700 --> 00:13:08,500
S�rio?
251
00:13:09,600 --> 00:13:10,300
Sim.
252
00:13:13,600 --> 00:13:15,200
O que � isso?
Sangue.
253
00:13:15,800 --> 00:13:17,300
N'so deveriamos levar
para a policia.
254
00:13:19,500 --> 00:13:20,300
Hey, do�inho.
255
00:13:21,200 --> 00:13:22,600
Josh, eu estou no meio de alguma
coisa agora.
256
00:13:22,600 --> 00:13:25,600
N�o posso te ligar mais tarde?
Ok. Tchau.
257
00:13:28,500 --> 00:13:30,000
Pare de fazer isso.
258
00:13:33,800 --> 00:13:35,200
Entre todas as possibilidades
259
00:13:35,200 --> 00:13:37,000
O assassino e algu�m que
vitima conhecia.
260
00:13:37,800 --> 00:13:40,300
� por isso que eu jamais iria
perder o funeral de Kelly Foster.
261
00:13:40,900 --> 00:13:43,700
� bem ruim, pois funerais
sempre s�o durante o dia.
262
00:13:45,500 --> 00:13:48,900
Essa olhada no t�mulo
sempre deixa todos tristes,
263
00:13:49,200 --> 00:13:50,500
Mas quando � um assassinato...
264
00:13:51,700 --> 00:13:52,900
Deixe seus olhos abertos.
265
00:13:54,400 --> 00:13:56,400
Vo�� vai ver mais do l�grimas.
266
00:14:11,200 --> 00:14:12,900
Obrigado por largar na noite passada.
267
00:14:12,900 --> 00:14:15,400
Eu sabia que vo�� estarei bem.
Vo�� � bem esperta.
268
00:14:16,200 --> 00:14:19,400
Kelly era uma aluna
brilhante e promissora,
269
00:14:19,700 --> 00:14:21,300
e todos n�s lamentamos a sua perda.
270
00:14:21,300 --> 00:14:22,600
Christian Ellis--
271
00:14:22,600 --> 00:14:25,100
Ela era o professor de
Atropologia de Kelly's.
272
00:14:25,100 --> 00:14:29,300
N�s ocupados nosso corpo f�sico
pelo tempo que chamamos vida,
273
00:14:29,300 --> 00:14:31,200
Mas a morte n�o tem nenhum dom�nio.
274
00:14:31,600 --> 00:14:35,700
Kelly Foster vive como nossa irm� de sangue.
275
00:14:36,600 --> 00:14:38,800
Eu acho que os "EMOS" com
as rosas negras
276
00:14:38,800 --> 00:14:41,200
S�o parte do grupo de estudos
de mitologias antigas.
277
00:14:41,200 --> 00:14:43,700
Fez a sua li�ao de casa.
Que eu estou dividindo com voc�.
278
00:14:44,000 --> 00:14:46,400
Sua vez.
Aonde est� o c�lice de sangue?
279
00:14:46,700 --> 00:14:49,300
Vo�� pegou um c�lice de sangue
do apartamento da Kelly.
280
00:14:49,400 --> 00:14:50,500
Eu o quero.
281
00:14:59,600 --> 00:15:00,700
Seu Maldito!
282
00:15:00,700 --> 00:15:02,200
Chloe, chloe!
Chloe, chloe, chloe!
283
00:15:02,300 --> 00:15:04,900
Chloe, chloe, hey, hey,
wn�s ainda te amamos.
284
00:15:04,900 --> 00:15:06,100
Oh, cale a boca!
Vo�� quer saber.
285
00:15:08,100 --> 00:15:10,000
Cheiro de sangue no ar,
286
00:15:10,300 --> 00:15:11,800
Sangue que eu ja cheirei antes.
287
00:15:11,800 --> 00:15:12,700
Vo�� est� bem?
288
00:15:13,800 --> 00:15:14,600
Estou bem sim.
289
00:15:17,700 --> 00:15:21,300
Muitas pessoas bravas.
Pessoas bravas s�o bons suspeitos.
290
00:15:21,300 --> 00:15:22,500
E perigosos tamb�m.
291
00:15:22,600 --> 00:15:24,300
N�o se preocupe.
Eu vou cuidar de vo��.
292
00:15:24,900 --> 00:15:27,500
N'so deveriamos nos dividir.
Em dois podemos cobrir mais terreno.
293
00:15:27,500 --> 00:15:28,400
Eu trabalho sozinho.
294
00:15:30,000 --> 00:15:31,900
Uma garota esta morta.
Eu n�o vou deixar isso passar.
295
00:15:32,300 --> 00:15:33,700
Um pouco agressiva vo�� n�o �?
296
00:15:34,200 --> 00:15:35,500
Vo�� vai se acostumar.
297
00:15:36,600 --> 00:15:38,000
Come�e com o professor.
298
00:15:38,800 --> 00:15:40,500
Eu vou pegar o atacante mais novo.
299
00:15:43,900 --> 00:15:45,800
Espere. E quanto ao c�lice?
300
00:15:46,200 --> 00:15:48,000
N'so deveriamos leva-lo at� a policia
para que possam analiza-lo,
301
00:15:48,000 --> 00:15:49,600
Descubrir de quem � o sangue.
302
00:16:00,400 --> 00:16:01,700
� o sangue do professor.
303
00:16:17,200 --> 00:16:19,500
(Beth) o que est� acontecendo entre vo��
e o professor Ellis, Chloe?
304
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
(Chloe) O que vo�� quer dizer?
305
00:16:20,500 --> 00:16:23,500
Bem, tentou cortar o cara
abertamente no funeral hoje.
306
00:16:23,800 --> 00:16:25,500
Christian � um svengali.
307
00:16:25,600 --> 00:16:28,400
Ele, tipo que fez uma lavagem cerebral na
Kelly com toda essa besteira liter�ria
308
00:16:28,400 --> 00:16:32,700
Sobre vampiros, sexo e deseijos obscuros.
309
00:16:32,800 --> 00:16:34,500
Ele comanda um grupo de
estudo sobre vampiros.
310
00:16:34,500 --> 00:16:35,500
Grupo de estudo?
311
00:16:35,500 --> 00:16:36,900
� um culto.
312
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
O que acontece l�?
313
00:16:38,000 --> 00:16:42,400
Os cliches de sempre-- Encatamentos,
velas, e beber sangue.
314
00:16:42,500 --> 00:16:43,900
Eles bebem sangue?
315
00:16:44,200 --> 00:16:47,300
Oh, sim. Christian acha que � um vampiro.
316
00:16:47,900 --> 00:16:49,100
Um vampiro de verdade?
317
00:16:49,400 --> 00:16:50,800
Muitas garotas acreditam nele.
318
00:16:51,600 --> 00:16:54,100
Ele tem muitos... discipulos.
319
00:16:54,100 --> 00:16:56,700
Vo�� era uma discipula?
Sim, eu era.
320
00:16:57,000 --> 00:17:00,200
Na verdade, eu fui quem falei para a
Kelly qye ela deveria entrar.
321
00:17:02,100 --> 00:17:03,500
Um grande erro que vo�� cometeu.
322
00:17:03,500 --> 00:17:04,700
O que aconteceu?
323
00:17:06,500 --> 00:17:08,100
Ela ficava atr�s do Christian,
324
00:17:08,700 --> 00:17:10,400
Totalmente caida em suas besteiras.
325
00:17:10,400 --> 00:17:11,500
E vo�� n�o caiu?
326
00:17:11,800 --> 00:17:13,800
Sim, eu cai.
327
00:17:15,000 --> 00:17:16,700
Ele e muito poderoso...
328
00:17:18,000 --> 00:17:19,100
Sedutivo...
329
00:17:19,800 --> 00:17:22,600
Faz com vo�� se sinta especial.
Mas vo�� n�o era?
330
00:17:23,300 --> 00:17:24,000
N�o.
331
00:17:25,200 --> 00:17:27,200
E isso fez com que vo�� ficasse
com ciumes da Kelly?
332
00:17:27,200 --> 00:17:29,500
Sim, e muito brava.
333
00:17:30,100 --> 00:17:32,600
E, n�o.
eu n�o matei ela,
334
00:17:32,600 --> 00:17:34,400
Se � o que vo�� quer saber.
335
00:17:36,500 --> 00:17:40,200
V� escrever a hist�ria est�pida
sobre vampiros em outro lugar.
336
00:17:50,800 --> 00:17:52,400
Quando eu me tornei um vampiro,
337
00:17:52,400 --> 00:17:54,600
Todos os meus sentidos foram
aumentados para 11.
338
00:17:54,800 --> 00:17:56,900
(Voz amplificada) pelo amor de DEUS,
vo�� me deixando com dor de cabe�a.
339
00:17:56,900 --> 00:17:58,300
Eu posso sentir o passado...
340
00:17:58,300 --> 00:17:59,200
(Voz amplificada)
N�s precisamos discutir isso.
341
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
Um veslumbre do futuro...
342
00:18:00,200 --> 00:18:04,000
Agora n�o. Eu tenho aula.
Oh, quando n'so devemos discutir isso--
343
00:18:04,000 --> 00:18:06,300
Quando outro de seus estudantes
apare�a morto?
344
00:18:06,300 --> 00:18:08,400
E eu posso ouvir um casamento
indo pelos esgotos
345
00:18:08,400 --> 00:18:10,500
De uns cem metros.
Eu n�o tive nada haver com isso.
346
00:18:10,500 --> 00:18:11,800
� isso que n�s estamos contando
para as pessoas?
347
00:18:11,800 --> 00:18:14,500
Vo�� pode contar para elas o
que vo�� quiser.
348
00:18:39,600 --> 00:18:41,700
Hi, is professor Ellis in hire?
349
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Ele n�o est� aqui.
350
00:18:43,600 --> 00:18:45,500
Oh. Uh, eu--
eu sinto muito por perturba-la.
351
00:18:45,500 --> 00:18:46,700
Eu n�o quis perturbar vo��.
352
00:18:46,800 --> 00:18:48,700
Existe algo em que eu possa
te ajduar, senhor...
353
00:18:48,700 --> 00:18:51,700
St. John. Mick st. John.
Eu sou um investigador privado.
354
00:18:52,600 --> 00:18:53,900
Isso � sobre a garota morta.
355
00:18:53,900 --> 00:18:55,900
Sim, eu-EU estou ajudando no caso.
356
00:18:57,400 --> 00:18:58,800
Isso deve ser bem dif�cil para vo��.
357
00:18:58,800 --> 00:19:00,900
Que tal se eu volta-sse em outra hora?
358
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
O que vo�� quer saber?
359
00:19:04,900 --> 00:19:08,900
Teve um tempo em que o Christian
era o acad�mico s�rio.
360
00:19:09,500 --> 00:19:13,100
Ele tem um PHD em antropologia.
361
00:19:13,400 --> 00:19:15,300
Ele publica todos os anos.
362
00:19:15,400 --> 00:19:17,500
Mas agora ele tem outros interesses.
363
00:19:17,800 --> 00:19:19,100
Como Kelly Foster?
364
00:19:20,300 --> 00:19:21,600
Dentre outros.
365
00:19:22,400 --> 00:19:24,800
Essas garotas s�o t�o novas e
f�ceis de impressionar.
366
00:19:25,700 --> 00:19:28,000
Eu costumava ser dessa forma.
Eu, tamb�m.
367
00:19:28,400 --> 00:19:32,300
Christian pode ser be encantador...
como uma cobra.
368
00:19:33,700 --> 00:19:35,400
Oh, ja ia me esquecendo
ele � um vampiro.
369
00:19:35,400 --> 00:19:37,500
Eu n�o sabia se vo�� soubesse disso.
Eu n�o sabia.
370
00:19:37,500 --> 00:19:40,500
Na verdade, � o que ele conta
para elas quando ele as seduz.
371
00:19:41,400 --> 00:19:43,100
No por�o do Chandler hall.
372
00:19:44,400 --> 00:19:46,500
Mrs. Ellis, vo�� acha que...
373
00:19:46,500 --> 00:19:48,500
O seu marido matou Kelly Foster?
374
00:19:48,500 --> 00:19:52,400
A garota tinha uma mordida em
seu pesco�o, certo?
375
00:19:52,400 --> 00:19:53,200
Certo.
376
00:19:53,300 --> 00:19:55,600
Ele � o �nico vampiro que eu conhe�o.
377
00:19:58,800 --> 00:20:00,400
(Christian)
N�s todos temos nos alimentados com sangue,
378
00:20:01,300 --> 00:20:02,900
Todos que est�o nessa sala.
379
00:20:03,500 --> 00:20:05,100
Todos nessa terra...
380
00:20:06,300 --> 00:20:07,300
No �tero,
381
00:20:07,900 --> 00:20:09,700
Nossa primeira refei��o � sangue.
382
00:20:10,900 --> 00:20:14,900
N�s nos alimentamos na escurid�o.
N�o h� tempo.
383
00:20:16,000 --> 00:20:18,100
N�o h� vida.
N�o h� morte.
384
00:20:18,700 --> 00:20:20,900
� um mundo perfeito,
385
00:20:21,700 --> 00:20:23,500
At� sem fim,
386
00:20:24,500 --> 00:20:29,900
At� que somos retirados do
�tero para a luz.
387
00:20:30,300 --> 00:20:33,500
quando nos nascemos,
aquele paraiso � perdido,
388
00:20:33,500 --> 00:20:35,500
E n�s passamos o resto de nossos dias
389
00:20:35,500 --> 00:20:37,800
Tentando achar o nosso caminho de volta--
390
00:20:38,500 --> 00:20:42,000
De volta para aquele mundo perfeito
de sangue e escurid�o.
391
00:20:43,900 --> 00:20:45,300
Isso � o suficiente para est� noite.
392
00:20:46,100 --> 00:20:48,400
Mas se lembrem de levar essa
verdade com vo��s
393
00:20:48,500 --> 00:20:50,200
Para o seu dia a dia.
394
00:20:50,300 --> 00:20:54,200
N�s somos todos vampiros,
at� o �ltimo de n�s.
395
00:20:55,600 --> 00:20:57,200
E vejo todos vo��s na pr�xima semana.
396
00:21:03,700 --> 00:21:05,500
Isso foi uma apresenta��o
impressionante.
397
00:21:05,500 --> 00:21:07,600
Obrigado.
Hey, eu sou Kate Nelson.
398
00:21:07,600 --> 00:21:09,400
Eu acabei de ser transferida
de Berkeley.
399
00:21:10,700 --> 00:21:11,600
Seja bem vinda.
400
00:21:11,600 --> 00:21:14,800
Eu li o seu livro,
"A mitologia da escurid�o."
401
00:21:14,800 --> 00:21:17,500
Bem, isso � mais do que eu posso
dizer para muitos de meus alunos.
402
00:21:18,600 --> 00:21:20,000
Eu acho que � muito interessante,
403
00:21:20,000 --> 00:21:22,600
O vampiro como uma metafora par
ao desejo.
404
00:21:23,200 --> 00:21:27,000
A sede por sangue � a simbologia
de uma fome interior.
405
00:21:27,000 --> 00:21:28,500
Uma fome para se conectar.
406
00:21:31,000 --> 00:21:32,400
Vo�� realmente leu o
meu livro, huh?
407
00:21:32,900 --> 00:21:34,300
Vo�� acha que eu poderia
assistir a sua aula?
408
00:21:34,300 --> 00:21:36,400
Bem, minhas confer�ncias s�o
bem populares,
409
00:21:36,400 --> 00:21:38,900
Mas tenho certeza que eu posso
te colocar no meio.
410
00:21:38,900 --> 00:21:40,600
Obrigado.
Eu realemte agrade�o por isso.
411
00:21:40,600 --> 00:21:42,300
Claro.
Eu sei que estou um m�s atrasada.
412
00:21:42,300 --> 00:21:44,600
Existe algum roteiro para que
eu possa come�ar
413
00:21:44,600 --> 00:21:46,500
Ou alguma forma de ficar em dia?
414
00:21:50,200 --> 00:21:52,300
Bem, eu tenho um grupo de estudo
415
00:21:52,400 --> 00:21:55,000
Para alguns de meus alunos mais motivados.
416
00:21:55,000 --> 00:21:56,700
Eu estou muito motivada.
417
00:21:57,500 --> 00:21:58,400
Daniel?
418
00:22:00,200 --> 00:22:01,700
Esse � o Danial, meu analista t�cnico.
419
00:22:01,700 --> 00:22:03,500
Daniel, essa � a Kate...
420
00:22:04,100 --> 00:22:04,900
Nelson.
421
00:22:05,500 --> 00:22:07,100
Kate nelson. Me desculpe.
422
00:22:07,200 --> 00:22:09,300
Vo�� poderia pegar os dados dela?
Claro.
423
00:22:09,700 --> 00:22:10,900
Eu tenho que ir.
424
00:22:15,000 --> 00:22:17,300
Oi. Grupo estupido, huh?
425
00:22:17,400 --> 00:22:18,600
Pare�e intrigante.
426
00:22:19,200 --> 00:22:21,800
Ent�o como n�s te contatamos?
3-1-0...
427
00:22:28,700 --> 00:22:31,100
Em algum lugar da cidade,
um assassino est� a solta.
428
00:22:31,900 --> 00:22:34,800
Josef quer que eu ca�e ele para que
possamos manter nosso segredo seguro.
429
00:22:34,900 --> 00:22:37,000
Eu so quero ter certeza que
ele n�o fa�a de novo.
430
00:22:38,100 --> 00:22:41,100
Vo�� n�o precisa ser um vampiro
para pegar gosto por sangue.
431
00:22:55,800 --> 00:22:57,000
Vo�� est� me perseguindo?
432
00:22:57,000 --> 00:22:58,300
Eu sou Mick st. John.
433
00:22:58,600 --> 00:23:02,300
Certo. Minha esposa me disse
que vo�� foi at� a nossa casa.
434
00:23:03,200 --> 00:23:05,300
Vo�� est� ajudando nas investiga��es
sobre o assassinato de Kelly Foster.
435
00:23:05,400 --> 00:23:06,500
Uh, assassinato.
436
00:23:07,600 --> 00:23:09,700
Vo�� se importa se eu perguntar
para quem vo�� est� trabalhando?
437
00:23:09,700 --> 00:23:10,900
Eu estou trabalhando para a Kelly.
438
00:23:12,400 --> 00:23:14,500
Bem, ent�o eu quero te ajudar de
qualquer forma que eu possa.
439
00:23:15,000 --> 00:23:16,800
Ela era uma garota extraordin�ria,
440
00:23:17,800 --> 00:23:20,700
E eu...
realmente me importava com ela.
441
00:23:20,700 --> 00:23:22,600
Ent�o havia um relacionamento?
442
00:23:22,700 --> 00:23:24,300
Eu ja falei tudo para a policia.
443
00:23:24,300 --> 00:23:25,900
N�o tenho nada a esconder.
444
00:23:26,400 --> 00:23:28,600
Se eu tivesse, vo�� acha que
eu estaria falando com vo��?
445
00:23:32,700 --> 00:23:35,800
Essa pe�a tem mais de 500 anos,
446
00:23:35,800 --> 00:23:39,100
Do reino de Sigismund Primeiro
447
00:23:39,200 --> 00:23:42,000
O sinal de Vilnius,
um Deus vampiro Litu�nio.
448
00:23:42,000 --> 00:23:43,200
Deus vampiro, huh?
449
00:23:43,800 --> 00:23:45,700
Quer saber, isso � interessante
porque Kelly Foster
450
00:23:45,700 --> 00:23:47,900
Apareceu com duas marcas de
mordida em seu pesco�o.
451
00:23:47,900 --> 00:23:49,900
Bem, Claramente, algu�m ???
452
00:23:49,900 --> 00:23:51,000
Como se eu tivesse algo haver
com isso.
453
00:23:51,000 --> 00:23:53,500
Talvez seja porque vo�� fica dizendo
para as pessoas que vo�� � um vampiro.
454
00:23:53,500 --> 00:23:56,100
Eu sou um vampiro.
Realmente?
455
00:23:56,700 --> 00:23:57,800
Bem, n�o da forma
456
00:23:57,800 --> 00:24:00,700
Mais comunmente mostrada em
novelas e hist�rias.
457
00:24:00,700 --> 00:24:02,500
Quando a maioria das pessoas
escuta a palavra "vampiro,"
458
00:24:02,500 --> 00:24:04,100
Eles imediatamente criam uma imagem
459
00:24:04,100 --> 00:24:07,600
de um morto vivo correndo pela noite
460
00:24:07,600 --> 00:24:09,400
Tentando beber sangue humano.
461
00:24:10,300 --> 00:24:11,100
Odeio isso.
462
00:24:11,100 --> 00:24:15,000
Um verdadeiro vampiro e somente uma
pessoa que nasce com a habilidade
463
00:24:15,000 --> 00:24:17,600
de absorver for�a vital.
464
00:24:18,000 --> 00:24:20,700
"Prana" � uma palvra hindu que significa--
For�a da vida.
465
00:24:21,000 --> 00:24:22,300
Sim, muito bom.
466
00:24:22,600 --> 00:24:25,700
Os vampiros tem uma critica
"eneicy imbalance"
467
00:24:25,700 --> 00:24:28,400
Ent�o n'so temos que achar
for�a vital e absorve-la.
468
00:24:28,400 --> 00:24:30,700
Vo�� n�o poderia tomar um
expresso duplo ou coisa parecida?
469
00:24:32,300 --> 00:24:35,200
Sangue fresco, cont�m
bastante for�a vital,
470
00:24:35,200 --> 00:24:37,200
Portanto o sangue liga com os vampiros.
471
00:24:37,200 --> 00:24:39,600
Mas quando feita corretamente
uma cerimonia da fro�a vital
472
00:24:39,600 --> 00:24:42,100
Pode ter efeitos salutario para
ambos participantes.
473
00:24:42,100 --> 00:24:43,900
Ent�o me diga algo professor--
474
00:24:44,000 --> 00:24:45,700
Os efeitos salutares dando um barato
475
00:24:45,700 --> 00:24:48,300
Antes ou depois do sexo com as suas alunas?
476
00:24:50,400 --> 00:24:52,000
Eu acho que acabamos de conversar.
477
00:24:55,200 --> 00:24:56,200
Oh obrigado
478
00:24:56,800 --> 00:24:58,600
Quer saber, se algum dos
assassinos que vo�� pegou
479
00:24:58,600 --> 00:25:00,400
queizerem ficar quites, tudo
que eles precisariam fazer
480
00:25:00,400 --> 00:25:02,700
� esperar pelo cochinita pibil
pegar o especial.
481
00:25:02,700 --> 00:25:04,500
"Vampiro assassino abala l.A."?
482
00:25:04,500 --> 00:25:06,200
Publicidade atrai dicas, Carl.
483
00:25:06,200 --> 00:25:09,500
Sim, e imitadores de policiais.
N�o fique brava, eu te dei
o c�lice de sangue.
484
00:25:09,500 --> 00:25:10,700
� inadimiss�vel.
485
00:25:10,700 --> 00:25:13,800
Vo�� analizou ele? � de
algu�m de interesse?
486
00:25:13,800 --> 00:25:15,700
O professor das trevas?
487
00:25:16,300 --> 00:25:17,800
Vo�� tem o D.N.A. dele em arquivo?
488
00:25:17,800 --> 00:25:21,600
Veja, ele se volunt�rio para o teste
durante su primeira entrevista.
Cooperativo.
489
00:25:21,600 --> 00:25:23,500
Sim, isso � o que eles sempre
querem que vo�� pense.
490
00:25:24,100 --> 00:25:25,900
O que vo�� tem????
491
00:25:26,800 --> 00:25:28,900
Vo�� falou com ela?
Ela parece um pouco inst�vel.
492
00:25:28,900 --> 00:25:29,700
Ela deveria estar.
493
00:25:29,700 --> 00:25:31,200
N�s temos uma reclam��o de
ass�dio e persegui��o
494
00:25:31,200 --> 00:25:32,700
Arquivo contra ela pela
policia do campus.
495
00:25:32,700 --> 00:25:33,600
Arquivo por?
496
00:25:33,600 --> 00:25:36,900
Kelly foster.
Chloe me disse que elas eram boas amigas.
497
00:25:36,900 --> 00:25:39,900
Elas eram. N�s tamb�m achamos um pingente
com sangue no apartamento da Chloe.
498
00:25:39,900 --> 00:25:41,900
Elas estavam dormindo???
499
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Bem, Well, tri�ngulos amorosos nunca acabam bem.
Huh?
500
00:25:44,000 --> 00:25:45,100
Nem me fale.
501
00:25:56,700 --> 00:25:58,300
Ja era hora de vo�� voltar.
502
00:26:00,900 --> 00:26:01,900
Fique avontade.
503
00:26:01,900 --> 00:26:04,200
Eu fiquei,
e me servi um drink.
504
00:26:05,100 --> 00:26:06,700
Vo�� realmente be esse neg�cio?
505
00:26:06,700 --> 00:26:09,300
Como � que �, sangue sem gordura?
Se vo�� n�o gostar--
506
00:26:09,300 --> 00:26:10,500
Eu n�o disse isso.
Vo�� tem certeza?
507
00:26:10,500 --> 00:26:13,700
Sai daqui. Na verdade vo�� tem
algo mais fresco por aqui?
508
00:26:14,400 --> 00:26:15,500
Sim, � claro.
509
00:26:15,500 --> 00:26:18,000
E supostamente eu deveria saber
porque vo�� est� aqui, Josef?
510
00:26:18,500 --> 00:26:21,300
� possiv�l que possa ser verdade
511
00:26:21,300 --> 00:26:23,000
Por tr�s do mito do vampiro.
512
00:26:23,000 --> 00:26:26,800
Talvez haja pessoas com
pre-disposi��o gen�tca
513
00:26:26,800 --> 00:26:30,700
Que realmente possam precisar
e digerir sangue.
514
00:26:31,600 --> 00:26:33,800
Especialistas em vampiros. Lindo.
515
00:26:33,800 --> 00:26:36,200
Agora n�s sabemos que pode ser verdade.
516
00:26:36,200 --> 00:26:37,200
Toda a cidade esta falando disso.
517
00:26:37,200 --> 00:26:41,200
Vo�� quer saber sobre o que eles
est�o falando? N�s.
Ent�o � uma not�cia bem lenta.
518
00:26:41,200 --> 00:26:44,200
N�o, n�o � isso.
� uma reporter do "buzzwire."
519
00:26:44,200 --> 00:26:46,100
Ela come�ou toda essa coisa
de vampiro assassino--
520
00:26:46,100 --> 00:26:48,300
Uma Beth qualquer coisa.
Turner.
521
00:26:49,200 --> 00:26:50,200
Vo�� a conhece?
522
00:26:50,900 --> 00:26:52,800
Sim, n�s fizemos alguma invas�es juntos.
523
00:26:52,800 --> 00:26:54,900
Hmm. Bem, vo��, meu amigo, tem
que fazer com que ela pare.
524
00:26:55,400 --> 00:26:56,200
O que vo�� quer dizer?
525
00:26:56,200 --> 00:26:58,700
Como se ela estivesse dirigindo
sozinha e seu carro explodisse?
526
00:26:58,700 --> 00:27:00,500
Eu estava pensando????
527
00:27:00,800 --> 00:27:03,300
Mas � escolha do Fielder.
O assassino????
528
00:27:03,300 --> 00:27:04,500
Existia marcas de mordida.
529
00:27:05,200 --> 00:27:06,600
Duas marcas de perfura��o.
530
00:27:06,600 --> 00:27:07,500
E o sangue?
531
00:27:07,500 --> 00:27:09,900
Bem, vo�� acertou uma art�ria, vo��
tem que pegar um pouco dele.
532
00:27:10,300 --> 00:27:12,000
Oh, ent�o est� me dizendo
que um possoannabe
533
00:27:12,000 --> 00:27:14,900
est� bebendo sangue de um
�alido est� por tr�s disos?
534
00:27:15,000 --> 00:27:16,300
Sim, alguma coisa assim.
535
00:27:16,300 --> 00:27:19,900
Hmm.
Porque vo�� n�o matou ele?
Existe mais que hum suspeito.
536
00:27:20,000 --> 00:27:21,400
Ent�o mate todos.
537
00:27:22,000 --> 00:27:23,100
Isso � o que eu faria.
538
00:27:23,100 --> 00:27:25,700
Hey, olhe, eu sei que vo��
moral e escrupulos,
539
00:27:25,700 --> 00:27:27,300
E isso n�o tem problema, mais ou menos.
540
00:27:27,800 --> 00:27:30,400
Mas vo�� n�o � o homem que
neste eu pretendo respeitar
541
00:27:30,400 --> 00:27:32,000
Se vo�� n�o conseguir tomar
o controle disso.
542
00:27:33,500 --> 00:27:35,700
Hey, vo�� tem um ponto mole para os mortais,
543
00:27:36,100 --> 00:27:37,800
Uma fascina��o com todo o encantamento????
544
00:27:37,800 --> 00:27:39,400
Enquanto escuntando pelo tick, tick, tick
545
00:27:39,400 --> 00:27:41,100
A miragem de suas proprias mortes.
Est� bem. Est� bom.
546
00:27:41,100 --> 00:27:41,900
Todos precisam de um hobby.
547
00:27:41,900 --> 00:27:44,600
Olhe, pessoas n�o v�o do come�ar
a acreditar em vampiros
548
00:27:44,600 --> 00:27:45,800
Por causa de um artigo do "buzzwire",
549
00:27:45,800 --> 00:27:47,400
Vo�� est� disposto a correr esse risco?
550
00:27:47,700 --> 00:27:49,300
Se todos tiverem vampiros em suas mentes
551
00:27:49,300 --> 00:27:51,900
Por causa de uma reporter, do nada
as coisas come�am a ser notadas.
552
00:27:52,200 --> 00:27:55,000
Nos somos percebidos.
Eu disso que vou dar conta.
553
00:27:55,000 --> 00:27:58,600
Bom, porque se aquela reporte
realmente descubrir quem nos somos,
554
00:27:58,600 --> 00:28:00,400
Ela ganha um pulitzer, e n�s nos
juntamos a linsta de esp�cies em extin��o.
555
00:28:00,400 --> 00:28:01,700
N�s estamos do mesmo lado.
556
00:28:02,000 --> 00:28:03,900
Me desculpe. N�o estou
questionando a sua lealdade.
557
00:28:04,500 --> 00:28:05,400
Sim? Bom.
558
00:28:05,400 --> 00:28:07,300
Sim. Solidariedade vampiresca.
559
00:28:07,300 --> 00:28:08,500
Rah, rah, rah e tudo mais.
560
00:28:08,500 --> 00:28:09,700
Hey, e n�o se esque�a,
561
00:28:09,800 --> 00:28:12,000
Eu sou seu �nico amigo que n�o
gosta de vo�� so por seu dinheiro.
562
00:28:12,000 --> 00:28:14,400
Isso � verdade. Triste mais verdade.
563
00:28:27,200 --> 00:28:28,300
N�s estamos fechados.
564
00:28:32,700 --> 00:28:36,900
Oh. � vo��.
N�o tem gra�a.
565
00:28:37,800 --> 00:28:39,900
Porque vo�� est� vestido essa
coisa estupida?
566
00:28:41,600 --> 00:28:44,200
Tire isso. Vo�� realmente est�
come�ando a me assustar.
567
00:28:45,700 --> 00:28:47,000
Vo�� me escutou?
568
00:28:53,900 --> 00:28:55,700
Relacionamentos s�o complicados.
569
00:28:56,100 --> 00:28:57,800
Vampiro ou mortal--
570
00:28:57,800 --> 00:28:59,700
Isso � uma coisa que temos em comum.
571
00:29:09,300 --> 00:29:10,300
Sim, Sim.
572
00:29:12,700 --> 00:29:15,100
Ok, isso � o que eu n�o entendo.
573
00:29:17,200 --> 00:29:18,200
Eu estou bem. E vo��?
574
00:29:18,200 --> 00:29:21,100
Como vo�� sabia que o sangue que
achamos no c�lice era do professor?
575
00:29:21,100 --> 00:29:23,200
Vo�� est� dizendo que n�o era?
N�o, era sim.
576
00:29:23,200 --> 00:29:26,200
Ele deu uma amostra de D.N.A.
para a policia, e bateu.
577
00:29:26,700 --> 00:29:29,200
Ent�o vo�� deve ter uma fonte
no departamento, certo?
578
00:29:29,500 --> 00:29:31,700
N�o, mas obviamente vo�� tem.
579
00:29:35,100 --> 00:29:36,000
Ent�o...
580
00:29:36,500 --> 00:29:38,100
O que vo�� descobriu sobre a Chloe?
581
00:29:39,600 --> 00:29:42,100
Ela tem alguns prolbemas com nervosismo.
Uh-Huh.
582
00:29:42,100 --> 00:29:44,300
Descobrimos que nossa vit�ma de assassinato
tinha uma ordem de restri��o
583
00:29:44,300 --> 00:29:46,200
Contra ela alguns meses atr�s.
584
00:29:47,700 --> 00:29:50,100
Qual o motivo?
O professor deixou ela de lado?
585
00:29:50,100 --> 00:29:52,000
Sim, mas assassinato?
586
00:29:52,900 --> 00:29:53,900
Verifique ela.
587
00:29:55,300 --> 00:29:56,500
Me aviso do que vo�� acha.
588
00:29:57,900 --> 00:29:58,600
Ok.
589
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
E quanto a esposa?
590
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Bem, ela sane que o marido
dela � uma cobra.
591
00:30:03,500 --> 00:30:04,400
Mas o professor...
592
00:30:05,700 --> 00:30:06,500
O qu�?
593
00:30:06,500 --> 00:30:07,800
Ele pensa que ele � um vampiro.
594
00:30:07,800 --> 00:30:10,800
Sim, eu sei. Eu fui a sua
classe t�o aclamada.
595
00:30:10,800 --> 00:30:11,400
Vo�� o qu�?
596
00:30:11,400 --> 00:30:14,800
E eu tamb�m consegui com que ele me
chamasse para seu grupo de estudo.
597
00:30:16,000 --> 00:30:17,200
N�o tenho certeza se isso
foi uma boa id�ia.
598
00:30:17,200 --> 00:30:20,500
O que eles iram fazer, matar uma
novata para ganhar cr�dito extra?
599
00:30:20,900 --> 00:30:22,300
Eu so acho que vo�� deveria ter cuidado.
600
00:30:22,300 --> 00:30:25,500
N�o deixe que o professor te pegue sozinha.
Eu serei cuidadosa.
601
00:30:27,400 --> 00:30:28,000
Bom.
602
00:30:32,900 --> 00:30:35,400
Vo�� me pare�e t�o familiar.
603
00:30:35,400 --> 00:30:37,400
Vo�� tem certeza que nunca
nos vimos antes?
604
00:30:38,200 --> 00:30:39,400
Sim, duas vezes agora.
605
00:30:39,400 --> 00:30:40,900
N�o, em algum outro lugar.
606
00:30:42,700 --> 00:30:44,000
EU-Eu acho que eu tenho que--
607
00:30:44,000 --> 00:30:46,200
Umas daquelas faces..
Eu sei, vo�� disse.
608
00:30:50,300 --> 00:30:51,400
Eu deveria ir.
609
00:31:07,000 --> 00:31:10,500
Algumas vezes o passado n�o
somente te alcan�a.
610
00:31:11,300 --> 00:31:12,600
Te ca�a...
611
00:31:14,700 --> 00:31:16,400
Faz com que vo�� pense em
suas escolhas.
612
00:31:17,600 --> 00:31:20,600
Naquela noite h� 22 anos atr�s...
esta tudo certo.
613
00:31:20,600 --> 00:31:22,400
Eu segui uma trilha...
614
00:31:24,800 --> 00:31:27,400
Achei a garota e ficamos
cara a cara
615
00:31:27,400 --> 00:31:29,600
Com a mulher que iria me
fazer um monstro--
616
00:31:30,200 --> 00:31:31,300
Coraline.
617
00:31:36,100 --> 00:31:37,600
Eu sabia que vo�� viria.
618
00:31:40,000 --> 00:31:41,300
Aqui estamo n�s, mick...
619
00:31:42,600 --> 00:31:45,400
Finalmente uma fam�lia feliz.
620
00:31:49,800 --> 00:31:53,100
PAra sempre � um tempo muito
longo como uma ex-mulher como a minha.
621
00:31:57,600 --> 00:32:00,400
Vo�� est� levando muito tempo
para colocar esse microfone.
622
00:32:00,400 --> 00:32:02,800
Eu so estou tentanto colocar
no lugar certo.
623
00:32:02,800 --> 00:32:04,300
Isso inclue ficar me tocando?
624
00:32:04,300 --> 00:32:06,400
Hey, vo�� est� entrando dentro
do lar do vampiro, okay?
625
00:32:06,400 --> 00:32:08,000
Eu so quero ter certeza de que
esse microfone funcione.
626
00:32:08,000 --> 00:32:10,100
Eu vou ficar bem..
Eu n�o tenho certeza sobre isso.
627
00:32:10,700 --> 00:32:14,400
Ent�o... infiltra�� exlusiva sobre
sexo na faculdade e culto de sangue.
628
00:32:15,000 --> 00:32:16,500
Cara, a hist�ria fica cada vez melhor.
629
00:32:17,000 --> 00:32:19,700
Uma garota est� morta..
Essa � uma hist�ria importante.
630
00:32:19,800 --> 00:32:21,500
Sim, n�o significa que n�o
possamos garimpa-la.
631
00:32:22,200 --> 00:32:23,900
Ai est� nossa verdadeira humanit�ria.
632
00:32:49,700 --> 00:32:50,600
Chloe?
633
00:32:52,500 --> 00:32:53,400
Chloe?
634
00:33:02,600 --> 00:33:03,500
Beth.
635
00:33:23,000 --> 00:33:24,400
Aonde exatamento n'so estamos indo?
636
00:33:24,400 --> 00:33:27,200
N� se preocupe.
Tudo faz parte do ritual.
637
00:33:27,800 --> 00:33:29,700
Ritual? Eu pensei que fosse
apenas um grupo de estudo.
638
00:33:29,800 --> 00:33:32,000
Sim. Vo�� vai ver.
639
00:33:37,100 --> 00:33:39,900
S�rio?
O ritual � uma sala de caldeira?
640
00:33:42,200 --> 00:33:43,800
Oi. Vo�� telefonou para
Beth Turner.
641
00:33:43,800 --> 00:33:45,700
N�o posso responder no momento,
642
00:33:45,700 --> 00:33:48,500
Ent�o por favor deixe um recado,
e eu teligarei de volta.
643
00:33:51,800 --> 00:33:54,300
O vampiro sexual espiritual
644
00:33:54,300 --> 00:33:57,500
se esconde entre as linhas do
"sanskrit tablets".
645
00:33:57,500 --> 00:34:01,200
Muitas culturas da antiguidade
acreditavam que o sangue
646
00:34:01,200 --> 00:34:02,500
era o elemente vital
647
00:34:02,500 --> 00:34:05,500
No ato do sexo ou no parto.
648
00:34:05,500 --> 00:34:08,200
Agora todos esse textos antigos
podem ser categorizados
649
00:34:08,200 --> 00:34:11,700
De v�rias maneiras,
mas o que � masi importante para n�s
650
00:34:12,000 --> 00:34:15,100
� o espirito desses textos,
n�o as escritas.
651
00:34:16,200 --> 00:34:17,400
Oi, kate.
652
00:34:17,500 --> 00:34:21,000
Ent�o a antiga pr�tica tantrica de
usar a interven��o do sexo
653
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Para transformar a enregia
sexual de uma pessoa
654
00:34:24,000 --> 00:34:26,300
em consci�ncia total
655
00:34:27,000 --> 00:34:29,200
descreve esse t�pico perfeitamente.
656
00:34:30,800 --> 00:34:32,700
Bem, eu acho que � isso por hoje.
657
00:34:33,700 --> 00:34:35,400
Eu verei todos vo��s da pr�xima vez.
658
00:34:37,900 --> 00:34:39,100
Sangue � vida,
659
00:34:39,100 --> 00:34:41,100
E vida � sangue.
660
00:34:41,100 --> 00:34:44,300
Nascido para a luz,
n�s procuramos a escurid�o.
661
00:34:44,300 --> 00:34:45,200
Obrigado.
662
00:34:49,600 --> 00:34:50,500
Kate.
663
00:34:51,600 --> 00:34:53,200
Eu estou t�o feliz que vo��
pode vir.
664
00:34:53,200 --> 00:34:54,100
Pare�e que eu perdi.
665
00:34:54,100 --> 00:34:55,600
Eu pensei que eu deveria estar
aqui as 11:00.
666
00:34:55,600 --> 00:34:57,300
Bem, � isso????
667
00:34:57,300 --> 00:35:00,300
E eu gosto de ficar a s�s
com meu alunos.
668
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
Ok.
669
00:35:01,900 --> 00:35:03,800
Ent�o vamos voltar em sentar.
670
00:35:04,700 --> 00:35:05,700
N�o fique acanhada.
671
00:35:18,500 --> 00:35:20,100
Segure suas m�os sobre mim.
672
00:35:22,600 --> 00:35:23,700
Bem sobre as minhas.
673
00:35:24,800 --> 00:35:25,900
Bem asssim.
674
00:35:28,300 --> 00:35:31,500
N�s s� estamos re-descobrindo
o que o anci�es ja sabiam.
675
00:35:31,800 --> 00:35:33,600
N�s somos puramente energia.
676
00:35:34,200 --> 00:35:36,200
N�s dois radiamos e absorvemos ela.
677
00:35:37,800 --> 00:35:39,400
Concentre-se em suas m�os.
678
00:35:42,300 --> 00:35:43,500
Vo�� consegue sentir isso?
679
00:35:44,600 --> 00:35:46,500
Uh... talvez.
680
00:35:49,100 --> 00:35:51,000
� preciso de um pouco de pr�tica.
681
00:35:51,900 --> 00:35:53,000
Feche os seus olhos...
682
00:35:55,000 --> 00:35:56,400
E se concentre.
683
00:35:57,000 --> 00:36:00,400
Sinta sua energia ionica
balan�ando a minha.
684
00:36:01,900 --> 00:36:03,400
Fazendo isso por bastante tempo...
685
00:36:04,300 --> 00:36:06,100
Nossos cora��es iram sincronizar.
686
00:36:09,400 --> 00:36:13,100
Vo�� est� brincando comigo?
Isso realmente funciona com vo��?
687
00:36:13,700 --> 00:36:15,200
O que vo�� tem ai embaixo?
688
00:36:15,500 --> 00:36:16,100
Huh?
689
00:36:16,400 --> 00:36:17,800
O que vo�� tem ai embaixo?
690
00:36:18,200 --> 00:36:20,600
Tire suas m�os de mim.
Tire!
691
00:36:23,000 --> 00:36:24,200
Vo�� est� gravando isso?
692
00:36:24,300 --> 00:36:25,900
Quem � vo��? REsponda!
693
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Aonde est� o gravador?
694
00:36:30,900 --> 00:36:31,800
Me d�.
695
00:36:31,800 --> 00:36:33,600
Ow! Ohh!
696
00:36:39,200 --> 00:36:40,900
Kate! Hey, kate!
Vo�� est� bem? O que aconteceu?
697
00:36:40,900 --> 00:36:42,300
Eu preciso ligar para a policia!
Porque? O que ele fez com vo��?
698
00:36:42,300 --> 00:36:43,400
Vo�� tem um celular?
699
00:36:43,400 --> 00:36:45,200
Uh, uh, sim, no meu carro.
Venha.
700
00:37:11,300 --> 00:37:12,600
Aonde ela est�?
Quem?
701
00:37:12,600 --> 00:37:14,300
Sua nova estudante.
Aonde ela est�?
702
00:37:14,600 --> 00:37:15,500
N�o fa�o id�ia.
703
00:37:17,200 --> 00:37:18,200
O que vo�� acha--
704
00:37:19,600 --> 00:37:21,300
Eu n�o tenho muito tempo.
705
00:37:27,800 --> 00:37:29,200
Eu sei que ela esteve aqui, cara.
706
00:37:29,900 --> 00:37:31,500
Eu posso sentir ela em vo��.
707
00:37:31,800 --> 00:37:34,200
E vo�� vai me falar aonde ela est�.
708
00:37:34,200 --> 00:37:35,500
Ela somente partiu.
709
00:37:37,200 --> 00:37:39,800
Mas... vo�� n�o pode ser de verdade.
710
00:37:40,200 --> 00:37:41,600
Isso mesmo, professor.
711
00:37:41,700 --> 00:37:44,300
Porque n�o existe tal coisa
como vampiros.
712
00:37:55,500 --> 00:37:57,000
Porque vo�� est� fazendo isso?
713
00:37:57,300 --> 00:37:58,600
Vo�� n�o entenderia.
714
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Eu posso.
Christian � um profeta.
715
00:38:01,000 --> 00:38:02,700
Seus ensinamento revelam a
poderoza verdade.
716
00:38:02,700 --> 00:38:04,400
Sobre nossa for�a vital.
717
00:38:04,400 --> 00:38:06,800
N�s precisamos absover essa
energia, preserva-la,
718
00:38:06,800 --> 00:38:08,200
N�o desperdi�a-la em mulheres.
719
00:38:13,000 --> 00:38:14,200
Sem essas distra��es,
720
00:38:14,200 --> 00:38:16,000
Christian pode realizar
seu verdadeiro destino.
721
00:38:16,000 --> 00:38:18,200
Que destino?
Hey, hey!
722
00:39:15,400 --> 00:39:17,000
Eu n�o vou deixar vo�� machucar ela!
723
00:39:36,600 --> 00:39:37,900
Vo�� n�o devia ter feito isso.
724
00:39:53,500 --> 00:39:55,000
Tudo vai ficar bem.
725
00:39:56,600 --> 00:39:57,900
Vo�� vai conseguir.
726
00:39:57,900 --> 00:40:00,700
Vai funcionar, Mick,
vo��, eu e meu beb�.
727
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
N�o. N�o deixar vo�� ferir
esa garota.
728
00:40:06,200 --> 00:40:07,600
N�o posso deixar.
729
00:41:07,800 --> 00:41:08,800
Venha.
730
00:41:10,600 --> 00:41:11,900
Vou te levar para casa.
731
00:41:47,500 --> 00:41:50,600
A �ltima vez que eu a
segurei em meus
bra�os, ela era apenas uma crian�a.
732
00:41:51,000 --> 00:41:53,200
Durante os anos eu tentei
ficar por perto,
733
00:41:53,600 --> 00:41:56,400
JFora de vista, caso ela
viesse a precisar.
734
00:41:57,000 --> 00:41:58,400
E hoje ela precisou.
735
00:42:00,800 --> 00:42:01,800
Est� tudo bem.
736
00:42:02,800 --> 00:42:04,000
Vo�� est� comigo.
737
00:42:05,600 --> 00:42:06,700
Vo�� est� a salvo agora.
738
00:42:06,700 --> 00:42:09,200
De um aluno graduado de
estudos de mitologia.
739
00:42:09,900 --> 00:42:12,900
N�o era preciso de um superhomem.
N�o, n�o � o que eu quis dizer.
740
00:42:14,200 --> 00:42:15,400
E quero dizer, quando eu era crian�a.
741
00:42:16,900 --> 00:42:18,200
Quando eu fui raptada.
742
00:42:18,900 --> 00:42:21,200
Vo�e teve uma bela batida
na sua cabe�a esta noite.
743
00:42:21,200 --> 00:42:22,700
Vo�� provalmente so precisa de-
744
00:42:22,700 --> 00:42:23,900
Ele te apunhalou.
745
00:42:25,400 --> 00:42:26,600
Ele pelo menos tentou.
746
00:42:26,600 --> 00:42:28,300
Eu vi a faca saindo.
747
00:42:32,400 --> 00:42:34,000
Vo�� precisa descansar um pouco.
748
00:42:35,600 --> 00:42:38,200
Eu vou te levar para casa,
ok?
749
00:42:41,800 --> 00:42:43,400
60 anos � muito tempo
750
00:42:43,400 --> 00:42:45,700
Para negar vo�� mesmo o
toque de outra pessoa...
751
00:42:47,800 --> 00:42:48,800
Mas vo�� fez???
752
00:42:49,300 --> 00:42:50,900
Porque vo�� n�o consegue enterrar
a od�ia de
753
00:42:50,900 --> 00:42:54,200
ver vo�� mesmo como um monstro
nos olhos de outra pessoa.
754
00:42:55,000 --> 00:43:05,000
-==Http://www.Ragbear.Com==-English
-==Haile Perkusich "THE ALMIGHTY"==-Portuguese
60940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.