All language subtitles for Moon.Pilot.1962.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,353 --> 00:00:20,521 Liftoff! 2 00:00:55,789 --> 00:00:57,525 Go, man. 3 00:00:57,558 --> 00:00:59,293 Go, man... go. 4 00:01:21,915 --> 00:01:24,518 You're doing fine, Charlie... 5 00:01:24,552 --> 00:01:25,386 Just fine. 6 00:01:29,223 --> 00:01:31,859 That's it. 7 00:01:31,892 --> 00:01:34,428 Just hang on up there, Charlie. Keep up the good work. 8 00:01:53,447 --> 00:01:55,283 Heart's still strong, 9 00:01:55,316 --> 00:01:56,750 pulse rather fast, 10 00:01:56,784 --> 00:01:58,752 respiration rapid... 11 00:01:58,786 --> 00:02:00,188 Otherwise, normal. 12 00:02:05,226 --> 00:02:08,629 Slowed up a bit mentally, General. 13 00:02:08,662 --> 00:02:11,265 Probably a little swacked. 14 00:02:11,299 --> 00:02:12,700 I wish I were. 15 00:02:34,988 --> 00:02:37,691 Joe, give me an alert when the wire radar picks him up. 16 00:02:37,725 --> 00:02:39,360 Yes, sir. 17 00:02:39,393 --> 00:02:41,229 Gulou, this is McChord. 18 00:02:41,262 --> 00:02:43,697 Give me an E.T. on acquisition. 19 00:02:43,731 --> 00:02:45,399 Thank you, Major. 20 00:02:45,433 --> 00:02:48,536 Congratulations, General, congratulations. 21 00:02:48,569 --> 00:02:50,638 Thank you. 22 00:02:50,671 --> 00:02:52,406 Mr. Secretary, 23 00:02:52,440 --> 00:02:54,675 this is a great day for your Air Force... 24 00:02:54,708 --> 00:02:56,210 A great day. 25 00:02:56,244 --> 00:02:57,945 Where is he? Still on the moon? 26 00:02:57,978 --> 00:03:00,681 Notthe moon, senator... Around the moon. 27 00:03:00,714 --> 00:03:01,949 What's the difference? 28 00:03:01,982 --> 00:03:03,484 It's a space-race victory. 29 00:03:03,517 --> 00:03:05,219 Not yet. 30 00:03:05,253 --> 00:03:07,288 Orbiting the moon is one thing. 31 00:03:07,321 --> 00:03:08,889 Getting him back alive is another. 32 00:03:08,922 --> 00:03:10,558 Of course, of course. 33 00:03:10,591 --> 00:03:12,526 But he's all right, isn't he? 34 00:03:12,560 --> 00:03:14,362 Sure. 35 00:03:14,395 --> 00:03:17,231 He's a little bit hypoxied, that's all. 36 00:03:17,265 --> 00:03:17,831 What? 37 00:03:17,865 --> 00:03:19,767 Stoned... 38 00:03:19,800 --> 00:03:22,736 Drunk as a skunk. 39 00:03:24,838 --> 00:03:26,840 Did he say "drunk"? 40 00:03:26,874 --> 00:03:28,409 He means "space drunk"... 41 00:03:28,442 --> 00:03:30,811 A combination of isolation, oxygen, and fear. 42 00:03:30,844 --> 00:03:34,315 Haven't you read our booklet... "Simple Science for Senators"? 43 00:03:35,849 --> 00:03:37,418 I didn't have time. 44 00:03:37,451 --> 00:03:38,986 Besides, my kid said it was juvenile. 45 00:03:40,988 --> 00:03:43,291 Hawaii has acquired him, sir. 46 00:03:43,324 --> 00:03:44,525 Get me hickum. 47 00:03:44,558 --> 00:03:45,859 Yes, sir. 48 00:03:47,928 --> 00:03:52,966 Any time you're set, Joe. 49 00:03:53,000 --> 00:03:55,436 W-why's everybody so nervous? 50 00:03:55,469 --> 00:03:57,538 Starfire just completed the third moon orbit. 51 00:03:57,571 --> 00:03:58,972 Oh. 52 00:03:59,006 --> 00:04:01,309 They're about to shoot him down. 53 00:04:01,342 --> 00:04:02,576 Shoot him? 54 00:04:02,610 --> 00:04:04,312 Space jargon, Senator. 55 00:04:04,345 --> 00:04:06,447 I wish you fellas would be more careful 56 00:04:06,480 --> 00:04:08,449 with that kind of language. 57 00:04:08,482 --> 00:04:11,285 Words like "drunk"... Can't you see the headlines... 58 00:04:11,319 --> 00:04:13,287 "Billion-Dollar Space Bender"? 59 00:04:13,321 --> 00:04:14,555 And in an election year. 60 00:04:14,588 --> 00:04:16,390 Ready, General. 61 00:04:16,424 --> 00:04:17,525 [ Sighs ] 62 00:04:17,558 --> 00:04:18,792 Bring him in. 63 00:04:18,826 --> 00:04:21,562 Start re-entry procedure. 64 00:04:21,595 --> 00:04:25,833 Man: On my mark, it will be "T" minus five seconds. 65 00:04:25,866 --> 00:04:27,735 Go. 66 00:04:30,704 --> 00:04:32,573 [ Pulsating ] 67 00:04:37,445 --> 00:04:39,813 What happened? 68 00:04:39,847 --> 00:04:43,451 Engine restart successful. 69 00:04:43,484 --> 00:04:44,985 I'll tell the press. 70 00:04:45,018 --> 00:04:48,088 He's not home yet... Just rounding third, 71 00:04:48,121 --> 00:04:51,625 and home plate is a few hundred thousand miles away. 72 00:04:51,659 --> 00:04:52,826 Hickum, sir. 73 00:04:52,860 --> 00:04:54,695 Vanneman speaking. 74 00:04:54,728 --> 00:04:56,964 Charlie's on his way home. 75 00:04:56,997 --> 00:05:01,101 Turn it over to the recovery group. 76 00:05:01,134 --> 00:05:05,439 From here on in, it's up to them. 77 00:05:05,473 --> 00:05:06,640 [ Sighs ] 78 00:05:06,674 --> 00:05:09,009 Good luck, Charlie. 79 00:05:15,749 --> 00:05:18,919 [ Sonar pinging ] 80 00:05:18,952 --> 00:05:22,456 It's coming in fast now, fellas... 81 00:05:22,490 --> 00:05:23,957 Any second now. 82 00:05:29,830 --> 00:05:32,332 Man: There he is... 12:00 high! 83 00:05:49,950 --> 00:05:51,385 Careful, sir! 84 00:05:51,419 --> 00:05:52,886 Give me that leash! 85 00:05:57,090 --> 00:05:59,393 We lose a lot of visiting firemen that way. 86 00:05:59,427 --> 00:06:00,594 Are you all right? 87 00:06:00,628 --> 00:06:02,029 Yeah. Thanks. 88 00:06:07,968 --> 00:06:10,571 Pilot to crew chief... Get ready, fellas. 89 00:06:15,142 --> 00:06:17,077 Here she comes! 90 00:06:23,484 --> 00:06:24,785 We got it! 91 00:06:24,818 --> 00:06:26,820 [ Cheering ] 92 00:06:29,089 --> 00:06:30,591 Recovery, sir. 93 00:06:30,624 --> 00:06:31,992 Yee-haw! 94 00:06:32,025 --> 00:06:33,827 Ha ha ho! 95 00:06:33,861 --> 00:06:36,597 Well, reel him in as soon as you can! 96 00:06:36,630 --> 00:06:37,698 Yes, sir. 97 00:06:37,731 --> 00:06:40,468 Pull her in! 98 00:06:40,501 --> 00:06:44,438 Hickum control, this is recovery five. 99 00:06:44,472 --> 00:06:46,474 Starfire picked up. 100 00:06:46,507 --> 00:06:49,577 Air recovery successful. They're bringing him in now. 101 00:06:49,610 --> 00:06:51,078 [ Murmuring ] 102 00:06:51,111 --> 00:06:55,148 What about Charlie? Is he still alive? 103 00:06:55,182 --> 00:06:57,084 They'll know soon. 104 00:06:57,117 --> 00:06:58,952 Man: Bring it straight back. 105 00:06:58,986 --> 00:07:01,121 Straight back! Straight back! 106 00:07:01,154 --> 00:07:05,092 Easy... easy, now! 107 00:07:05,125 --> 00:07:08,161 That's enough! 108 00:07:13,634 --> 00:07:16,837 [ Grunts ] 109 00:07:16,870 --> 00:07:19,139 Easy. 110 00:07:19,172 --> 00:07:21,975 Crew chief to pilot... The hatch is off, sir. 111 00:07:22,009 --> 00:07:23,677 Soon as you find out, let me know. 112 00:07:23,711 --> 00:07:24,945 How is he? 113 00:07:24,978 --> 00:07:26,714 He's alive! 114 00:07:26,747 --> 00:07:28,816 Yeah hoo hoo hoo! 115 00:07:28,849 --> 00:07:31,118 Hurry up... bring him out. 116 00:07:31,151 --> 00:07:34,021 Hey, Charlie boy, how are you?! 117 00:07:34,054 --> 00:07:36,524 Oh, man, it's good to see you. 118 00:07:40,027 --> 00:07:43,564 [ Indistinct conversations ] 119 00:07:46,634 --> 00:07:48,736 Gentlemen... 120 00:07:50,638 --> 00:07:52,205 [ Laughter ] 121 00:07:52,239 --> 00:07:55,275 Gentlemen, we're gathered here tonight 122 00:07:55,308 --> 00:07:57,244 for a double purpose... 123 00:07:57,277 --> 00:08:01,281 To honor our friend and mascot, airman Charlie... 124 00:08:01,314 --> 00:08:04,484 First chimpanzee to orbit the moon. 125 00:08:08,021 --> 00:08:10,891 Charlie, you put us on the threshold. 126 00:08:10,924 --> 00:08:12,893 On the threshold of what? 127 00:08:12,926 --> 00:08:16,263 A man around the moon. 128 00:08:16,296 --> 00:08:17,765 Now, just a minute. 129 00:08:17,798 --> 00:08:20,000 We were under the impression... 130 00:08:20,033 --> 00:08:22,603 If a chimpanzee can survive, so can a man. 131 00:08:22,636 --> 00:08:25,739 After all, there's practically no difference between them. 132 00:08:25,773 --> 00:08:27,808 Oh, no? 133 00:08:27,841 --> 00:08:31,278 Do chimpanzees have the vote in your state, General? 134 00:08:33,747 --> 00:08:35,583 Senator, sometimes I wonder. 135 00:08:35,616 --> 00:08:38,251 [ Chuckling ] 136 00:08:38,285 --> 00:08:40,888 As I was saying, gentlemen, 137 00:08:40,921 --> 00:08:43,857 we stand ready for the big jump. 138 00:08:43,891 --> 00:08:45,859 The only question is... 139 00:08:45,893 --> 00:08:48,662 Who's going to be the lucky man? 140 00:08:50,764 --> 00:08:52,900 Now, I know you're all fully qualified, 141 00:08:52,933 --> 00:08:55,135 but I can't make a choice 142 00:08:55,168 --> 00:08:58,906 without letting myself open for a charge of favoritism. 143 00:08:58,939 --> 00:09:01,008 Therefore, I'll ask for a volunteer. 144 00:09:02,643 --> 00:09:04,678 General... 145 00:09:04,712 --> 00:09:06,880 A point of information, sir... 146 00:09:06,914 --> 00:09:09,216 Is this shot still scheduled for next march? 147 00:09:09,249 --> 00:09:10,818 Changed... 148 00:09:10,851 --> 00:09:13,020 We have till the end of this week 149 00:09:13,053 --> 00:09:15,288 to catch the moon in its present proximity to earth. 150 00:09:15,322 --> 00:09:17,257 Otherwise, we have to wait three months. 151 00:09:17,290 --> 00:09:18,626 This week, sir? 152 00:09:18,659 --> 00:09:20,127 Right. 153 00:09:20,160 --> 00:09:22,763 Now, that's a tough decision on short notice. 154 00:09:22,796 --> 00:09:24,865 But Washington... 155 00:09:24,898 --> 00:09:26,834 Washington wants its answer tonight. 156 00:09:26,867 --> 00:09:29,369 We're not the only nation shooting for the moon. 157 00:09:29,402 --> 00:09:30,771 Now, then... 158 00:09:30,804 --> 00:09:33,774 Who's it gonna be? 159 00:09:39,813 --> 00:09:41,281 You have any doubts, 160 00:09:41,314 --> 00:09:43,717 just take heart from our friend Charlie here. 161 00:09:43,751 --> 00:09:46,019 How is it up there, Charlie boy... fun, huh? 162 00:09:46,053 --> 00:09:46,987 Pbbbt! 163 00:09:47,020 --> 00:09:48,288 Pbbbt! 164 00:09:48,321 --> 00:09:50,123 [ Laughing ] 165 00:09:52,192 --> 00:09:53,694 Sorry, sir. 166 00:09:53,727 --> 00:09:55,095 What's the matter with you? 167 00:09:55,128 --> 00:09:56,997 Gentlemen... 168 00:09:57,030 --> 00:10:00,067 I'd welcome a show of hands. 169 00:10:22,222 --> 00:10:25,158 As I said before, we're not pressuring anyone. 170 00:10:27,194 --> 00:10:29,296 Take your time! 171 00:10:35,803 --> 00:10:38,338 [ Slurping ] 172 00:10:41,208 --> 00:10:42,175 [ Slurps ] 173 00:11:06,333 --> 00:11:08,035 Hah! 174 00:11:08,068 --> 00:11:09,870 There's my man. 175 00:11:09,903 --> 00:11:12,172 That's him, Senator. 176 00:11:14,074 --> 00:11:17,878 [ Indistinct chatter ] 177 00:11:17,911 --> 00:11:19,780 Congratulations, boy. 178 00:11:19,813 --> 00:11:21,048 Congratulations. 179 00:11:21,081 --> 00:11:22,182 Very nice. 180 00:11:22,215 --> 00:11:23,951 [ Chattering ] 181 00:11:26,153 --> 00:11:27,721 Frankly, gentlemen, 182 00:11:27,755 --> 00:11:29,890 Captain Talbot was my personal choice 183 00:11:29,923 --> 00:11:31,191 right from the beginning. 184 00:11:31,224 --> 00:11:33,060 Excuse me... thank you, sir. 185 00:11:33,093 --> 00:11:35,863 He's young, unmarried, physically fit, 186 00:11:35,896 --> 00:11:38,331 specially trained in bioastronautics, 187 00:11:38,365 --> 00:11:40,067 with a fine future. 188 00:11:40,100 --> 00:11:43,070 In short, gentlemen... Perfect for the mission. 189 00:11:43,103 --> 00:11:45,873 Captain, what state are you from? 190 00:11:45,906 --> 00:11:46,940 Yours, sir. 191 00:11:46,974 --> 00:11:49,109 That's what I was afraid of. 192 00:11:49,142 --> 00:11:51,244 Well, we best get going. 193 00:11:51,278 --> 00:11:54,848 We got a great deal to do, and only a couple of days. 194 00:11:54,882 --> 00:11:57,184 That won't give me much of a leave. 195 00:11:57,217 --> 00:11:58,451 No, I suggest that... 196 00:11:58,485 --> 00:12:00,754 What was that? 197 00:12:00,788 --> 00:12:03,056 I said, that won't give me much of a leave, will it, sir? 198 00:12:03,090 --> 00:12:04,424 Leave for you is out. 199 00:12:04,457 --> 00:12:06,426 But... 200 00:12:06,459 --> 00:12:08,896 No one sets foot off this base until you're in that bird 201 00:12:08,929 --> 00:12:10,764 and on your way to the moon. 202 00:12:10,798 --> 00:12:11,932 But, General... 203 00:12:11,965 --> 00:12:13,333 Even I have to stay here. 204 00:12:13,366 --> 00:12:15,202 But, sir, you see... 205 00:12:15,235 --> 00:12:17,771 No one outside this base knows except the president. 206 00:12:17,805 --> 00:12:19,339 But, sir, the only... 207 00:12:19,372 --> 00:12:21,809 There's no time for personal interest, Captain. 208 00:12:21,842 --> 00:12:23,310 We can't risk a failure. 209 00:12:23,343 --> 00:12:25,145 Secretary: Not a public one, at any rate. 210 00:12:25,178 --> 00:12:27,480 Not in an election year. 211 00:12:27,514 --> 00:12:30,183 We're not going to yell for the whole world to watch 212 00:12:30,217 --> 00:12:32,319 and then fall flat on our faces. 213 00:12:32,352 --> 00:12:33,453 No. 214 00:12:33,486 --> 00:12:37,124 General, I wouldn't tell anyone. 215 00:12:37,157 --> 00:12:38,291 Gentlemen. 216 00:12:43,296 --> 00:12:46,466 Try to understand, Captain, leave for you is out. 217 00:12:46,499 --> 00:12:48,501 All I want to do is go home! 218 00:12:52,973 --> 00:12:55,208 Do you have a mother, Captain? 219 00:12:55,242 --> 00:12:58,011 Well, yes, of course I've got a mother. 220 00:12:58,045 --> 00:13:00,047 That's why I want to go home. 221 00:13:00,080 --> 00:13:02,582 Now, uh, you wouldn't want to worry 222 00:13:02,615 --> 00:13:04,484 your mother, would you? 223 00:13:04,517 --> 00:13:06,954 Oh, I wouldn't tell her a thing. 224 00:13:06,987 --> 00:13:08,488 You wouldn't confide 225 00:13:08,521 --> 00:13:10,958 in your own dear, sweet mother? 226 00:13:10,991 --> 00:13:12,359 Not in a case like this. 227 00:13:12,392 --> 00:13:14,895 You think I want to scare her to death? 228 00:13:14,928 --> 00:13:16,163 She'd worm it out of you. 229 00:13:16,196 --> 00:13:17,931 I know mothers. I had one. 230 00:13:19,299 --> 00:13:20,600 They're all psychic. 231 00:13:20,633 --> 00:13:22,035 Oh, not mine. 232 00:13:22,069 --> 00:13:24,037 She believes anything I tell her. 233 00:13:24,071 --> 00:13:26,039 You're not going to be difficult, are you? 234 00:13:26,073 --> 00:13:29,209 Yes, sir. 235 00:13:29,242 --> 00:13:31,478 Is this an ultimatum? 236 00:13:31,511 --> 00:13:33,881 Yes, sir. 237 00:13:33,914 --> 00:13:37,217 You won't ride in the bird unless we let you go home? 238 00:13:37,250 --> 00:13:39,252 That's about the size of it, sir. 239 00:13:41,521 --> 00:13:44,157 I guess maybe now you'll be wanting somebody else? 240 00:13:44,191 --> 00:13:45,558 [ Groans ] 241 00:13:45,592 --> 00:13:48,095 I've already informed the white house. 242 00:13:48,128 --> 00:13:50,898 Senator: John, you've got to let him go. 243 00:13:50,931 --> 00:13:52,499 If it ever got out 244 00:13:52,532 --> 00:13:55,468 that we shot this fine American boy around the moon 245 00:13:55,502 --> 00:13:58,471 without letting him say goodbye to his mom... 246 00:13:58,505 --> 00:13:59,606 Oh... 247 00:13:59,639 --> 00:14:01,341 If I can, sir, 248 00:14:01,374 --> 00:14:03,944 I'd like to get started first thing in the morning. 249 00:14:03,977 --> 00:14:06,079 It will take me a day each way by bus... 250 00:14:06,113 --> 00:14:07,614 Bus!! 251 00:14:07,647 --> 00:14:10,550 Did you say "bus"? 252 00:14:10,583 --> 00:14:14,187 Well, actually, sir... 253 00:14:14,221 --> 00:14:17,257 I don't really care that much about flying. 254 00:14:20,193 --> 00:14:22,429 You don't care much abou... 255 00:14:22,462 --> 00:14:25,565 And you're going to take a trip around the moon? 256 00:14:25,598 --> 00:14:27,234 Never mind! 257 00:14:27,267 --> 00:14:30,237 He volunteered, Senator! 258 00:14:30,270 --> 00:14:32,472 You did volunteer, 259 00:14:32,505 --> 00:14:34,607 didn't you? 260 00:14:34,641 --> 00:14:37,477 Well, you see, sir... 261 00:14:37,510 --> 00:14:40,113 Yeah. Yes, sir. 262 00:14:46,954 --> 00:14:48,956 All right, Talbot, you can go. 263 00:14:48,989 --> 00:14:52,092 You mean I'm... replaced, sir? 264 00:14:52,125 --> 00:14:54,427 No... you have three days' leave!! 265 00:14:54,461 --> 00:14:55,963 Oh. 266 00:14:55,996 --> 00:14:57,597 Oh! Well, thank you, sir. 267 00:14:57,630 --> 00:14:59,499 Senator, thank you. 268 00:14:59,532 --> 00:15:02,435 Mr. Secretary, I knew you'd understand. 269 00:15:02,469 --> 00:15:03,503 Ha! 270 00:15:22,522 --> 00:15:24,424 Hey, Charlie. 271 00:15:24,457 --> 00:15:26,193 Hey, listen... 272 00:15:26,226 --> 00:15:28,495 How did it feel up there, huh? 273 00:15:28,528 --> 00:15:32,232 What was the worst part... The blastoff, the going up, 274 00:15:32,265 --> 00:15:34,101 or the coming down? 275 00:15:34,134 --> 00:15:36,236 Oh, boy, Charlie, I sure would give more 276 00:15:36,269 --> 00:15:38,371 than a penny for your thoughts right now. 277 00:15:38,405 --> 00:15:40,207 [ Yawning ] 278 00:15:43,476 --> 00:15:46,246 If you could only give me some idea, some sign. 279 00:15:46,279 --> 00:15:47,414 Aw, Charli... [ Groans ] 280 00:15:49,549 --> 00:15:51,084 Charlie! 281 00:15:51,118 --> 00:15:52,685 What did you do that for? 282 00:15:55,222 --> 00:15:58,058 [ Chattering ] 283 00:15:58,091 --> 00:15:59,659 Ch... 284 00:16:01,361 --> 00:16:02,462 Charlie! 285 00:16:02,495 --> 00:16:03,730 Now, Charlie. 286 00:16:03,763 --> 00:16:05,232 Come on, now, Charlie. 287 00:16:05,265 --> 00:16:06,666 Charlie, put that down. 288 00:16:07,500 --> 00:16:10,237 Hey! Charlie! 289 00:16:16,609 --> 00:16:18,678 [ Growls, screeches ] 290 00:16:21,148 --> 00:16:23,550 [ Chattering ] 291 00:16:40,167 --> 00:16:43,103 Crazy?! How can you tell when a chimp's crazy? 292 00:16:43,136 --> 00:16:44,371 Aren't they all? 293 00:16:44,404 --> 00:16:46,439 Oh, no, sir. He's changed. 294 00:16:46,473 --> 00:16:49,642 Charlie was friendly, and now he's mean and wild. 295 00:16:49,676 --> 00:16:51,244 Wild! 296 00:16:51,278 --> 00:16:54,381 I tell you, sir, he got moonstruck up there. 297 00:16:54,414 --> 00:16:56,749 You know... Luna... moon... lunatic. 298 00:16:56,783 --> 00:16:58,485 Ha! 299 00:16:58,518 --> 00:17:01,154 Frankly, sir, I wouldn't want that to happen to me. 300 00:17:03,656 --> 00:17:05,092 W-would you, sir? 301 00:17:05,125 --> 00:17:07,194 Will you sit down, Captain? 302 00:17:07,227 --> 00:17:09,596 I can understand your natural anxieties, 303 00:17:09,629 --> 00:17:11,664 but I can be a lot more objective. 304 00:17:11,698 --> 00:17:14,667 You've supervised all of Charlie's flight reactions. 305 00:17:14,701 --> 00:17:17,204 Now, what was his conduct at that time? 306 00:17:17,237 --> 00:17:19,606 He was right out of the jungle then, sir. 307 00:17:19,639 --> 00:17:21,741 And wild... Like he is now, hmm? 308 00:17:21,774 --> 00:17:24,511 Then you put him through the old Air Force basic... 309 00:17:24,544 --> 00:17:26,379 Discipline, regular habits, huh? 310 00:17:26,413 --> 00:17:29,082 Turned him into an a-number-one astro chimp? 311 00:17:29,116 --> 00:17:31,084 You might say, sir... That's it. 312 00:17:31,118 --> 00:17:33,253 Charlie's not loony. He's overtrained. 313 00:17:33,286 --> 00:17:35,655 That flight to the moon brought him back normal. 314 00:17:35,688 --> 00:17:37,790 The same thing's gonna happen to you. 315 00:17:37,824 --> 00:17:39,592 You've been working too hard. 316 00:17:39,626 --> 00:17:41,194 You need to get away, 317 00:17:41,228 --> 00:17:44,331 rid yourself of these anxieties, tensions. 318 00:17:44,364 --> 00:17:47,267 I envy you, boy, you know that? 319 00:17:47,300 --> 00:17:50,237 Sir? 320 00:17:50,270 --> 00:17:54,641 If they'd let me do it, I'd fly in that bird myself. 321 00:17:54,674 --> 00:17:56,543 Now... 322 00:17:56,576 --> 00:17:59,346 I've got your round-trip air routing in San Francisco. 323 00:17:59,379 --> 00:18:00,813 There you are. 324 00:18:00,847 --> 00:18:03,683 I'll give you a few orders and instructions 325 00:18:03,716 --> 00:18:05,385 before you leave, however. 326 00:18:05,418 --> 00:18:06,753 [ Knock on door ] 327 00:18:12,392 --> 00:18:14,361 When you climb in that capsule, 328 00:18:14,394 --> 00:18:16,596 you're going to be in tiptop shape. 329 00:18:16,629 --> 00:18:18,598 From this minute on, you're not to touch 330 00:18:18,631 --> 00:18:20,733 tobacco, alcohol, or stimulants of any kind. 331 00:18:20,767 --> 00:18:22,269 Questions, Captain? 332 00:18:22,302 --> 00:18:23,803 No, sir. Major. 333 00:18:23,836 --> 00:18:26,406 You will eat nothing else than this. 334 00:18:26,439 --> 00:18:30,410 It is a highly concentrated, nourishing paste... 335 00:18:30,443 --> 00:18:34,247 The same thing that will sustain you in outer space. 336 00:18:34,281 --> 00:18:35,648 Couldn't this have waited? 337 00:18:35,682 --> 00:18:37,550 After all, my mother's a good cook. 338 00:18:37,584 --> 00:18:39,786 Your stomach must be pre-shrunk, Captain. 339 00:18:39,819 --> 00:18:42,422 Your system must have time to get adjusted. 340 00:18:42,455 --> 00:18:45,225 Mind, now... No food of any kind... 341 00:18:45,258 --> 00:18:46,926 Not even a teeny-weeny bite. 342 00:18:46,959 --> 00:18:49,329 General Vanneman: Any more questions? 343 00:18:49,362 --> 00:18:50,463 No, sir. 344 00:18:50,497 --> 00:18:51,731 Captain. 345 00:18:51,764 --> 00:18:54,201 You body and brain, sir, 346 00:18:54,234 --> 00:18:57,470 need absolute calm for the ordeal ahead. 347 00:18:57,504 --> 00:18:59,339 So there must be no... 348 00:18:59,372 --> 00:19:01,408 Pardon me, Captain. 349 00:19:01,441 --> 00:19:03,643 Major... would you mind? 350 00:19:10,583 --> 00:19:11,784 Thank you. 351 00:19:13,653 --> 00:19:15,522 As I was saying... 352 00:19:15,555 --> 00:19:16,789 [ Door opens ] 353 00:19:18,725 --> 00:19:20,360 [ Door closes ] 354 00:19:20,393 --> 00:19:22,495 You need absolute calm for the ordeal ahead, 355 00:19:22,529 --> 00:19:24,831 so there must be no emotional upsets or involvements. 356 00:19:24,864 --> 00:19:27,267 I'm not sure I follow you. 357 00:19:27,300 --> 00:19:29,269 What he means is no dames. 358 00:19:29,302 --> 00:19:32,539 Oh... that. 359 00:19:32,572 --> 00:19:33,940 Exactly. 360 00:19:33,973 --> 00:19:36,343 Well, you don't have to worry. 361 00:19:36,376 --> 00:19:38,945 I don't have a real steady girlfriend anyway. 362 00:19:38,978 --> 00:19:41,414 Don't have an unsteady one either. 363 00:19:41,448 --> 00:19:42,782 Understand? 364 00:19:42,815 --> 00:19:44,384 Yes, sir. 365 00:19:44,417 --> 00:19:46,419 Good. One thing more, and remember it... 366 00:19:46,453 --> 00:19:48,288 Don't talk to strangers. 367 00:19:48,321 --> 00:19:50,957 Types like uncle Willy and aunt Bessie can be spies. 368 00:19:50,990 --> 00:19:53,293 The enemy never sleeps! 369 00:19:53,326 --> 00:19:54,261 Yes, sir. 370 00:19:57,730 --> 00:20:00,433 Good luck, rich. 371 00:20:00,467 --> 00:20:02,835 Enjoy yourself. 372 00:20:02,869 --> 00:20:04,971 Yes, sir. Thank you, sir... 373 00:20:05,004 --> 00:20:06,339 But how? 374 00:20:15,682 --> 00:20:17,450 Sandwich? 375 00:20:19,719 --> 00:20:21,020 Coffee, tea, or milk, sir? 376 00:20:21,053 --> 00:20:24,591 No... thanks. [ Exhales ] 377 00:20:26,859 --> 00:20:30,697 Sir, would you care for a sandwich? 378 00:20:30,730 --> 00:20:34,267 My stomach just isn't air-minded. 379 00:20:45,612 --> 00:20:49,416 [ Foreign accent ] Would you care to try one of these? 380 00:20:49,449 --> 00:20:51,518 It will make you feel better. 381 00:20:51,551 --> 00:20:54,521 Please... You look to me pale. 382 00:20:54,554 --> 00:20:58,358 It won't help. It never does. 383 00:20:58,391 --> 00:21:00,993 This will. It's never been known to fail. 384 00:21:03,730 --> 00:21:05,031 An infallible cure? 385 00:21:05,064 --> 00:21:06,799 That'll be the day. 386 00:21:06,833 --> 00:21:10,069 You must not be so professionally cynical. 387 00:21:10,102 --> 00:21:12,839 Professionally? 388 00:21:12,872 --> 00:21:14,974 [ Coughs ] 389 00:21:22,449 --> 00:21:23,716 Thank you. 390 00:21:23,750 --> 00:21:26,653 Oh, please, keep them. 391 00:21:26,686 --> 00:21:29,456 You may need them again. 392 00:22:02,855 --> 00:22:05,725 General Vanneman: Don't talk to strangers. 393 00:22:05,758 --> 00:22:07,627 They might be foreign spies. 394 00:22:19,105 --> 00:22:21,841 No... uh... what's her name? 395 00:22:21,874 --> 00:22:23,109 Her? 396 00:22:23,142 --> 00:22:25,578 Yeah... the girl in the seat across from me. 397 00:22:25,612 --> 00:22:27,113 Against regulations. 398 00:22:27,146 --> 00:22:28,548 This is urgent. 399 00:22:28,581 --> 00:22:30,049 I think I've been poi... 400 00:22:30,082 --> 00:22:31,451 I'd rather not say. 401 00:22:31,484 --> 00:22:32,985 4-A... 402 00:22:33,019 --> 00:22:35,455 Name's Lyrae. 403 00:22:35,488 --> 00:22:36,956 Lyrae? 404 00:22:36,989 --> 00:22:39,058 L-Y-R-A-E. 405 00:22:39,091 --> 00:22:41,728 Lyrae what? 406 00:22:41,761 --> 00:22:43,996 Just Lyrae. That's all. 407 00:22:44,030 --> 00:22:45,532 Oh? 408 00:22:45,565 --> 00:22:47,400 Does it say where she's from? 409 00:22:47,434 --> 00:22:48,535 No. 410 00:22:48,568 --> 00:22:50,002 Is she alone? 411 00:22:50,036 --> 00:22:53,005 Not anymore, she isn't, apparently. 412 00:22:53,039 --> 00:22:54,607 Oh, no, no, no, no. 413 00:22:54,641 --> 00:22:56,876 This isn't what you think, believe me. 414 00:22:56,909 --> 00:22:58,845 I wouldn't have the slightest interest. 415 00:22:58,878 --> 00:23:02,081 Huh. Well, give me your honest opinion... 416 00:23:02,114 --> 00:23:04,050 How does she strike you? 417 00:23:04,083 --> 00:23:07,119 Does she seem a little, uh... unusual? 418 00:23:07,153 --> 00:23:10,523 Well, frankly, she looks like a beat. 419 00:23:10,557 --> 00:23:12,124 Beat? 420 00:23:12,158 --> 00:23:15,462 A beatnik... oddball... Unsquare... you know. 421 00:23:15,495 --> 00:23:19,832 Oh... a beatnik. 422 00:23:22,969 --> 00:23:24,937 Sir, are you sure 423 00:23:24,971 --> 00:23:28,140 you couldn't use a cup of coffee? 424 00:23:28,174 --> 00:23:31,010 Oh, no, thanks. I feel fine. 425 00:23:31,043 --> 00:23:32,612 Hey, I do. 426 00:23:32,645 --> 00:23:34,013 I really do! 427 00:23:34,046 --> 00:23:36,549 That pill must have worked! 428 00:23:36,583 --> 00:23:38,217 Pill? 429 00:23:38,250 --> 00:23:41,921 Yeah. I feel just fine now, and, uh, thanks. 430 00:23:51,764 --> 00:23:53,466 Hmm... 431 00:23:53,500 --> 00:23:57,537 I wonder where she is from. 432 00:23:57,570 --> 00:23:58,705 Why? 433 00:23:58,738 --> 00:24:00,873 Why, becau... 434 00:24:00,907 --> 00:24:02,241 Huh? 435 00:24:02,274 --> 00:24:04,577 Why do you wish to know where I am from? 436 00:24:04,611 --> 00:24:06,879 I didn't say a word. 437 00:24:06,913 --> 00:24:09,015 Oh, excuse me. I thought you did. 438 00:24:09,048 --> 00:24:11,150 I must talk to you, Captain. 439 00:24:11,183 --> 00:24:12,952 Fasten your seatbelt, sir. 440 00:24:12,985 --> 00:24:14,721 Return to your seat. 441 00:24:14,754 --> 00:24:17,524 We'll be landing in just a few minutes. 442 00:24:22,028 --> 00:24:25,164 Captain? How did she know? 443 00:24:37,610 --> 00:24:40,747 General Vanneman: Remember, Talbot... 444 00:24:40,780 --> 00:24:42,815 The enemy never sleeps... 445 00:24:42,849 --> 00:24:44,250 Sleeps... sleeps. 446 00:24:56,028 --> 00:24:58,598 Woman: All incoming passengers, 447 00:24:58,631 --> 00:25:02,001 please claim your baggage at the street entrance. 448 00:25:08,775 --> 00:25:10,176 Hey, Walt! 449 00:25:20,052 --> 00:25:21,688 Hiya, rich. 450 00:25:21,721 --> 00:25:23,289 How are you? 451 00:25:29,328 --> 00:25:32,031 Hello! 452 00:25:34,667 --> 00:25:37,904 Come on. Let's get out of here. 453 00:25:37,937 --> 00:25:41,641 Please, Captain, you must listen to me! 454 00:25:41,674 --> 00:25:43,776 Keep on going. 455 00:25:43,810 --> 00:25:45,878 Ohh! 456 00:25:45,912 --> 00:25:47,614 Hey, what's this? 457 00:25:47,647 --> 00:25:49,749 You trying to shake a little sky-side romance? 458 00:25:49,782 --> 00:25:51,618 You just drive. 459 00:25:51,651 --> 00:25:54,687 Is that all you Air Force guys have on your minds? 460 00:25:54,721 --> 00:25:57,356 Never mind, little brother. Hey, what's new with you? 461 00:25:57,389 --> 00:26:00,292 You are addressing the new assistant second foreman 462 00:26:00,326 --> 00:26:02,128 of Daisy Fresh Frozen Foods. 463 00:26:02,161 --> 00:26:05,364 Ha ha! Still the same old go-getter, huh? 464 00:26:05,397 --> 00:26:08,167 I'm gonna own that company in 30 years. 465 00:26:08,200 --> 00:26:10,903 I should live so long... I hope. 466 00:26:10,937 --> 00:26:13,773 Hey... If I work a few angles, 467 00:26:13,806 --> 00:26:15,842 maybe I can get you a place at Daisy Fresh. 468 00:26:15,875 --> 00:26:19,311 Thanks, but I think the offer's a little late. 469 00:26:19,345 --> 00:26:21,981 Not to change the subject, Walt, but, uh... 470 00:26:22,014 --> 00:26:24,050 Hey, what are you doing tonight? 471 00:26:24,083 --> 00:26:26,218 I got a date. Want me to fix you up? 472 00:26:28,788 --> 00:26:30,122 Forget it. 473 00:26:30,156 --> 00:26:32,659 I'll spend the evening with mom. 474 00:26:43,803 --> 00:26:46,806 [ Horn honks ] 475 00:26:51,210 --> 00:26:53,045 Mom! Richie! 476 00:26:53,079 --> 00:26:54,914 Hi, mom! How are you? 477 00:26:54,947 --> 00:26:58,250 Richie, darling, why didn't you let me know earlier? 478 00:26:58,284 --> 00:27:00,052 It was all kind of sudden. 479 00:27:00,086 --> 00:27:02,021 I could've delayed dinner. 480 00:27:02,054 --> 00:27:03,890 Well, don't worry about it. 481 00:27:03,923 --> 00:27:05,191 I'm on a diet, anyway. 482 00:27:05,224 --> 00:27:06,793 A diet? 483 00:27:06,826 --> 00:27:08,995 Oh, and you're so thin and peaked. 484 00:27:09,028 --> 00:27:10,229 Same old mom. 485 00:27:10,262 --> 00:27:13,099 I'm so glad you're back, Richie. 486 00:27:13,132 --> 00:27:15,234 I've been waiting for you. 487 00:27:15,267 --> 00:27:17,103 [ Laughing ] 488 00:27:17,136 --> 00:27:18,871 Oh, Richie. 489 00:27:21,140 --> 00:27:23,175 Hey, how about my best girl 490 00:27:23,209 --> 00:27:25,444 taking in a show with me tonight? 491 00:27:25,477 --> 00:27:28,881 Oh, I'd love to, Richie. That's a wonderful idea. 492 00:27:28,915 --> 00:27:30,316 Oh... 493 00:27:30,349 --> 00:27:32,118 Oh, I forgot... 494 00:27:32,151 --> 00:27:34,253 It's Wednesday, and my bridge club 495 00:27:34,286 --> 00:27:36,322 always meets on Wednesday night. 496 00:27:36,355 --> 00:27:38,190 Oh. 497 00:27:38,224 --> 00:27:41,427 So it does. 498 00:27:41,460 --> 00:27:43,195 I am sorry, 499 00:27:43,229 --> 00:27:45,932 but when you surprise people like this... 500 00:27:45,965 --> 00:27:48,300 Your stuff's upstairs, rich. 501 00:27:48,334 --> 00:27:51,370 Look, I've got to hurry. I'm gonna be late, okay? 502 00:27:51,403 --> 00:27:52,772 Hey, Walt... 503 00:27:52,805 --> 00:27:54,440 See you tomorrow morning! 504 00:27:54,473 --> 00:27:55,842 [ Door closes ] 505 00:27:55,875 --> 00:27:58,310 [ Indistinct conversations ] 506 00:28:05,184 --> 00:28:06,452 Psst! 507 00:28:06,485 --> 00:28:08,254 Mom! 508 00:28:08,287 --> 00:28:09,789 Oh! 509 00:28:09,822 --> 00:28:12,058 Oh, Richie, darling, come in! 510 00:28:12,091 --> 00:28:15,127 [ Indistinct conversations ] 511 00:28:15,161 --> 00:28:18,264 You... you girls all know my son Richmond, don't you? 512 00:28:18,297 --> 00:28:20,166 Hello. 513 00:28:20,199 --> 00:28:21,801 Yes, dear? 514 00:28:21,834 --> 00:28:25,071 Mom, I think I'll stroll around the old neighborhood 515 00:28:25,104 --> 00:28:27,139 and take a la... take a look. 516 00:28:27,173 --> 00:28:29,175 Go right ahead, but don't be too late. 517 00:28:32,178 --> 00:28:35,181 See you later, mom. 518 00:28:35,214 --> 00:28:37,884 Woman: Celia, please. 519 00:28:37,917 --> 00:28:39,418 All right. 520 00:28:39,451 --> 00:28:41,220 Uh, 2, spades. 521 00:28:44,056 --> 00:28:47,059 [ Whistling "Home Sweet Home" ] 522 00:29:11,450 --> 00:29:13,219 Whew... 523 00:29:13,252 --> 00:29:16,088 Oh, boy, that's a long, long way from home. 524 00:29:25,231 --> 00:29:26,498 [ Meowing ] 525 00:29:41,480 --> 00:29:43,515 Woman: Captain! 526 00:29:45,384 --> 00:29:46,819 How did you... 527 00:29:46,853 --> 00:29:48,821 What are you doing here? 528 00:29:48,855 --> 00:29:50,222 I came to warn you. 529 00:29:50,256 --> 00:29:52,324 To warn me? About what? 530 00:29:52,358 --> 00:29:54,961 About what your Air Force is planning to do with you. 531 00:29:54,994 --> 00:29:57,063 Air Force? E... pi... 532 00:29:57,096 --> 00:29:58,464 [ Gasps ] 533 00:29:58,497 --> 00:30:01,033 Oh, you must have me mixed up with somebody else. 534 00:30:01,067 --> 00:30:02,935 No, Captain Talbot. 535 00:30:02,969 --> 00:30:06,205 They intend to send you around the moon in a rocket. 536 00:30:06,238 --> 00:30:09,141 How do you know th... I mean, no, they're not! 537 00:30:09,175 --> 00:30:11,610 There is no reason to be alarmed. 538 00:30:11,643 --> 00:30:13,079 Now, see here. 539 00:30:13,112 --> 00:30:16,148 I don't know what you're talking about. 540 00:30:16,182 --> 00:30:18,951 Your people have left out a very important element. 541 00:30:18,985 --> 00:30:20,953 If you ever expect to get back... 542 00:30:20,987 --> 00:30:23,622 I don't even know you! And this about rockets... 543 00:30:23,655 --> 00:30:25,491 Now, get this straight... 544 00:30:25,524 --> 00:30:28,227 My name's not Talbot, and you got the wrong sucker, 545 00:30:28,260 --> 00:30:29,962 so stop following me, see? 546 00:30:29,996 --> 00:30:32,064 Please, Captain, you must listen to me! 547 00:30:32,098 --> 00:30:33,232 Go away. 548 00:30:33,265 --> 00:30:35,367 Go away, or I'll call the police. 549 00:30:35,401 --> 00:30:37,569 I have it right here if you only want to see. 550 00:30:37,603 --> 00:30:40,606 Please! 551 00:30:40,639 --> 00:30:42,975 [ Tires screech ] 552 00:30:44,043 --> 00:30:45,611 Please, Captain! 553 00:30:45,644 --> 00:30:47,179 [ Tires screech ] 554 00:30:50,449 --> 00:30:53,252 Hey, watch where you're going! 555 00:30:55,487 --> 00:30:59,625 On, uh, second thought, where are you going? 556 00:30:59,658 --> 00:31:03,229 Would you, uh, like a lift? 557 00:31:24,050 --> 00:31:26,218 [ Indistinct conversations ] 558 00:31:38,530 --> 00:31:41,367 I checked. 559 00:31:41,400 --> 00:31:43,069 $10. 560 00:31:43,102 --> 00:31:46,638 $10... and $20. 561 00:31:46,672 --> 00:31:48,107 [ Telephone rings ] 562 00:31:48,140 --> 00:31:49,508 I'll get it, Captain. 563 00:31:49,541 --> 00:31:51,077 General. 564 00:31:51,110 --> 00:31:53,379 This I gotta see. 565 00:31:53,412 --> 00:31:57,249 General Vanneman's quarters. 566 00:31:57,283 --> 00:31:59,518 It's for you, John. 567 00:31:59,551 --> 00:32:01,087 I'm out. 568 00:32:01,120 --> 00:32:03,622 Three Jacks... 569 00:32:03,655 --> 00:32:07,026 Three kings, Senator. 570 00:32:07,059 --> 00:32:09,595 ...and two aces. 571 00:32:15,334 --> 00:32:16,502 What? 572 00:32:16,535 --> 00:32:19,571 Yes. Put him on. 573 00:32:19,605 --> 00:32:20,739 Oh. 574 00:32:20,772 --> 00:32:23,375 It's Talbot. 575 00:32:23,409 --> 00:32:25,344 Talbot? 576 00:32:25,377 --> 00:32:27,646 Sir, I'm sorry. I've got to talk to you. 577 00:32:27,679 --> 00:32:29,982 What's up? You're not supposed to check in till... 578 00:32:30,016 --> 00:32:31,483 Sir, I'm being followed. 579 00:32:31,517 --> 00:32:33,119 You what?! 580 00:32:33,152 --> 00:32:36,055 A spy... everywhere I go. I can't seem to shake her. 581 00:32:36,088 --> 00:32:36,655 Her?! 582 00:32:36,688 --> 00:32:38,524 Yes, sir. She's a woman. 583 00:32:38,557 --> 00:32:41,127 Describe her. 584 00:32:41,160 --> 00:32:43,695 Well, she's... she's young... Early 20s, maybe. 585 00:32:43,729 --> 00:32:46,165 Dresses kinda funny, like one of those... 586 00:32:46,198 --> 00:32:47,699 Like one of those beatniks. 587 00:32:47,733 --> 00:32:48,734 She's got an accent. 588 00:32:48,767 --> 00:32:50,336 What kind? 589 00:32:50,369 --> 00:32:52,104 I couldn't tell, sir. 590 00:32:52,138 --> 00:32:54,240 We can pretty well guess, though, can't we? 591 00:32:54,273 --> 00:32:55,641 Oh. 592 00:32:55,674 --> 00:32:57,343 You know her name? 593 00:32:57,376 --> 00:32:58,777 Yes, sir... 594 00:32:58,810 --> 00:33:01,380 Lyrae... L-Y-R-A-E. 595 00:33:01,413 --> 00:33:03,182 A-E. 596 00:33:03,215 --> 00:33:07,186 Hmph. Naturally, that's not a real name. 597 00:33:07,219 --> 00:33:09,621 They're too smart for that. 598 00:33:09,655 --> 00:33:12,124 How can they know? 599 00:33:12,158 --> 00:33:15,761 How can they possibly know?! 600 00:33:15,794 --> 00:33:18,264 She was on my plane, sir. 601 00:33:18,297 --> 00:33:21,133 Then the leak must be right here on this base. 602 00:33:21,167 --> 00:33:24,570 Well, no doubt about it, sir. 603 00:33:30,109 --> 00:33:31,643 I knew it from the start! 604 00:33:31,677 --> 00:33:33,779 I never should have let you go, Talbot! 605 00:33:33,812 --> 00:33:35,581 Oh, no, no, no, sir. 606 00:33:35,614 --> 00:33:38,717 I'm all right. My only problem is this girl. 607 00:33:38,750 --> 00:33:41,353 What'll I do, sir? 608 00:33:41,387 --> 00:33:43,222 Do?! 609 00:33:43,255 --> 00:33:45,191 Get out of there, that's what you do. 610 00:33:45,224 --> 00:33:47,359 Take the first bus to San Francisco. 611 00:33:47,393 --> 00:33:48,527 Does your family know? 612 00:33:48,560 --> 00:33:49,761 No, sir. 613 00:33:49,795 --> 00:33:51,330 Good. Don't let them. 614 00:33:51,363 --> 00:33:53,265 Don't tell them anything. 615 00:33:53,299 --> 00:33:56,335 Don't you talk to anybody... Not even federal security! 616 00:33:56,368 --> 00:33:57,669 Federal security? 617 00:33:57,703 --> 00:33:59,138 Are they here? 618 00:33:59,171 --> 00:34:00,406 They will be. 619 00:34:00,439 --> 00:34:02,674 All you have to do is take that bus. 620 00:34:02,708 --> 00:34:04,143 You understand? 621 00:34:04,176 --> 00:34:06,112 No, sir, but I'll do it. 622 00:34:06,145 --> 00:34:07,646 Good. 623 00:34:07,679 --> 00:34:09,648 This woman's not alone, you know. 624 00:34:09,681 --> 00:34:11,383 But, sir, if she knows... 625 00:34:11,417 --> 00:34:12,651 Touch in the dark... 626 00:34:12,684 --> 00:34:14,353 War of nerves. 627 00:34:14,386 --> 00:34:16,755 We can play that little game ourselves. 628 00:34:16,788 --> 00:34:18,524 Now, all you have to do 629 00:34:18,557 --> 00:34:20,526 is pack up and get out of there... 630 00:34:20,559 --> 00:34:22,094 Alive! 631 00:34:22,128 --> 00:34:23,562 Believe me, General... 632 00:34:25,831 --> 00:34:28,100 I'll sure try. 633 00:35:40,439 --> 00:35:42,374 [ Snapping ] 634 00:35:49,681 --> 00:35:51,817 Captain Talbot? 635 00:35:58,524 --> 00:35:59,691 Fed... 636 00:35:59,725 --> 00:36:01,827 Federal security. 637 00:36:01,860 --> 00:36:03,295 McClosky. 638 00:36:06,465 --> 00:36:08,300 Well, we missed her. 639 00:36:08,334 --> 00:36:10,669 We flung a net over the town, but she got through. 640 00:36:10,702 --> 00:36:12,271 Either that, 641 00:36:12,304 --> 00:36:15,274 or she's still holed up there somewhere. 642 00:36:15,307 --> 00:36:17,509 We're gonna need some more details. 643 00:36:17,543 --> 00:36:18,944 Like what? 644 00:36:18,977 --> 00:36:21,647 Now, what happened on that aeroplane? 645 00:36:21,680 --> 00:36:22,914 Nothing much. 646 00:36:22,948 --> 00:36:24,783 She gave me some pills. 647 00:36:24,816 --> 00:36:26,652 I still got the bottle. 648 00:36:26,685 --> 00:36:28,420 [ Sniffs ] 649 00:36:28,454 --> 00:36:29,955 You didn't take any? 650 00:36:29,988 --> 00:36:31,423 One. 651 00:36:31,457 --> 00:36:33,959 Oh? Any after-effects? 652 00:36:33,992 --> 00:36:35,427 Yeah. I felt better. 653 00:36:35,461 --> 00:36:37,829 Could be a delayed reaction... 654 00:36:37,863 --> 00:36:39,531 Like a time bomb. 655 00:36:39,565 --> 00:36:41,433 Why is she tailing you? 656 00:36:41,467 --> 00:36:44,370 I haven't the faintest idea. 657 00:36:44,403 --> 00:36:47,439 You big with the Air Force? 658 00:36:47,473 --> 00:36:51,410 No, Mr. McClosky... Small, very small. 659 00:36:51,443 --> 00:36:52,911 Secret mission? 660 00:36:52,944 --> 00:36:55,381 No. I was just home on leave visiting my family. 661 00:36:55,414 --> 00:36:57,883 You don't have to clam up with me, Captain. 662 00:36:57,916 --> 00:36:59,651 We're on different teams, 663 00:36:59,685 --> 00:37:01,887 but we both work for the same coach. 664 00:37:01,920 --> 00:37:03,822 What the opposition wants from you 665 00:37:03,855 --> 00:37:05,791 is part of the same game. 666 00:37:05,824 --> 00:37:08,427 I can get blown out of the stadium as high as you. 667 00:37:08,460 --> 00:37:11,029 I rather doubt that. 668 00:37:11,062 --> 00:37:13,665 Come on, Captain. 669 00:37:13,699 --> 00:37:17,403 This isn't marbles. This is the big game. 670 00:37:17,436 --> 00:37:19,971 Well... 671 00:37:20,005 --> 00:37:22,441 When you come right down to it, 672 00:37:22,474 --> 00:37:23,975 all I saw was one girl, 673 00:37:24,009 --> 00:37:26,945 and all she wanted to do was tell me something. 674 00:37:26,978 --> 00:37:29,281 Tell you what? 675 00:37:29,315 --> 00:37:32,050 Well, she knew that I was going to... 676 00:37:32,083 --> 00:37:35,554 General Vanneman: Don't tell them anything... anything... 677 00:37:35,587 --> 00:37:36,955 Anything! 678 00:37:36,988 --> 00:37:39,024 Go on! Go on. What did she know? 679 00:37:39,057 --> 00:37:42,328 I'm not talking. 680 00:38:22,133 --> 00:38:24,770 Hey, Mr. McClosky! 681 00:38:24,803 --> 00:38:26,838 Mr. McClosky! 682 00:38:26,872 --> 00:38:28,039 What's the... 683 00:38:28,073 --> 00:38:29,608 Let's go. Come on. 684 00:38:38,083 --> 00:38:39,818 Any word? 685 00:38:39,851 --> 00:38:42,721 One man says he saw a woman answering her description... 686 00:38:42,754 --> 00:38:44,423 Almost ran her down. 687 00:38:44,456 --> 00:38:45,857 Did he talk to her? 688 00:38:45,891 --> 00:38:47,459 Tried to give her a lift. 689 00:38:47,493 --> 00:38:48,860 What happened? 690 00:38:48,894 --> 00:38:50,962 That's what the fella can't remember. 691 00:38:50,996 --> 00:38:52,931 When he came to, it was 3:00 A.M., 692 00:38:52,964 --> 00:38:55,734 and he was 4 miles outside of town walking in circles. 693 00:38:55,767 --> 00:38:57,469 Does this info check out? 694 00:38:57,503 --> 00:39:00,038 All except the last part... I don't know about that. 695 00:39:00,071 --> 00:39:03,442 But you see what I mean? They're clever. 696 00:39:03,475 --> 00:39:06,044 Here... 697 00:39:06,077 --> 00:39:08,414 Send this to the lab. Tell them to rush it. 698 00:39:08,447 --> 00:39:10,449 Soon as you got a report, send it to me. 699 00:39:10,482 --> 00:39:12,851 If there's any antidote, bring it to me pronto. 700 00:39:12,884 --> 00:39:14,352 Right. 701 00:39:45,116 --> 00:39:47,719 You made sure we won't be bothered? 702 00:39:47,753 --> 00:39:50,088 Yes, sir. You're in the bridal suite. 703 00:39:53,825 --> 00:39:56,862 Now, everything's secure, brown? 704 00:39:56,895 --> 00:39:58,864 Buttoned up tight. 705 00:39:58,897 --> 00:40:02,100 Relax, Captain. Those spies of yours 706 00:40:02,133 --> 00:40:05,737 couldn't have the remotest idea where you are. 707 00:40:05,771 --> 00:40:07,539 I don't doubt it. 708 00:40:07,573 --> 00:40:10,141 I don't know where I am myself. 709 00:40:10,175 --> 00:40:11,176 [ Chuckles ] 710 00:40:55,721 --> 00:40:57,689 Hey, who are you calling? 711 00:40:57,723 --> 00:40:59,558 McChord Air Force base... 712 00:40:59,591 --> 00:41:01,627 On orders. Any objection? 713 00:41:01,660 --> 00:41:03,762 Okay. Okay. 714 00:41:03,795 --> 00:41:06,532 Don't get touchy. 715 00:41:06,565 --> 00:41:07,999 Oh, sorry. 716 00:41:08,033 --> 00:41:10,602 I want to place a call to General Vanneman, 717 00:41:10,636 --> 00:41:12,103 McChord Air Force base. 718 00:41:12,137 --> 00:41:14,205 That's right. 719 00:41:14,239 --> 00:41:16,608 Make it collect. 720 00:41:16,642 --> 00:41:18,076 Who, me? 721 00:41:18,109 --> 00:41:20,879 I'm Captain Talbot. 722 00:41:20,912 --> 00:41:23,949 You and your detail spell each other standing guard. 723 00:41:23,982 --> 00:41:25,751 I want a man here at all times, 724 00:41:25,784 --> 00:41:27,285 at every entrance. 725 00:41:27,318 --> 00:41:29,888 I mean every delivery entrance and mousehole. 726 00:41:29,921 --> 00:41:31,122 Gotcha. 727 00:41:34,159 --> 00:41:37,863 ♪ Hmm da-doo-doo hmm-hmm hmm hmm hmm ♪ 728 00:41:37,896 --> 00:41:40,098 This is a private call. 729 00:41:40,131 --> 00:41:41,299 Do you mind?! 730 00:41:41,332 --> 00:41:43,034 Sorry. 731 00:41:43,068 --> 00:41:46,938 I'm under orders, too, you know. 732 00:41:46,972 --> 00:41:48,574 I'd know anyway. 733 00:41:48,607 --> 00:41:49,908 It's bugged. 734 00:41:53,044 --> 00:41:55,280 ♪ Hmm-hmm hmm hmm ♪ 735 00:41:55,313 --> 00:41:58,884 ♪ Hmm-hmm hmm hmm-hmm ♪ 736 00:41:58,917 --> 00:42:01,587 I don't care whose toes we step on! 737 00:42:01,620 --> 00:42:04,756 I want another security check brought on everybody! 738 00:42:04,790 --> 00:42:06,558 And this time, include me! 739 00:42:06,592 --> 00:42:07,993 [ Telephone rings ] 740 00:42:08,026 --> 00:42:11,630 Does that make it clear enough, Colonel? 741 00:42:11,663 --> 00:42:12,631 Yes, sir. 742 00:42:12,664 --> 00:42:13,632 General. 743 00:42:13,665 --> 00:42:14,733 Vanneman! 744 00:42:14,766 --> 00:42:16,301 That's all. 745 00:42:16,334 --> 00:42:17,302 Yes. 746 00:42:17,335 --> 00:42:18,637 Talbot? 747 00:42:18,670 --> 00:42:20,171 Yes, sir. 748 00:42:20,205 --> 00:42:22,307 Where are you? 749 00:42:22,340 --> 00:42:23,709 Uh... 750 00:42:23,742 --> 00:42:25,043 Park Lane hotel. 751 00:42:25,076 --> 00:42:27,112 General Vanneman: What about the spy? 752 00:42:27,145 --> 00:42:29,147 Well, we've finally shaken her, sir... 753 00:42:29,180 --> 00:42:31,149 At least, I think we have. 754 00:42:31,182 --> 00:42:33,619 I've turned the base inside out, I'm having checks rerun... 755 00:42:33,652 --> 00:42:35,687 Be careful, sir, this line's tapped... 756 00:42:35,721 --> 00:42:37,022 Federal security. 757 00:42:37,055 --> 00:42:39,090 Tapped?! How dare they do that?! 758 00:42:39,124 --> 00:42:41,259 This is official Air Force business! 759 00:42:41,292 --> 00:42:43,695 Would you like to tell them, sir? 760 00:42:43,729 --> 00:42:45,697 One of them's standing right here. 761 00:42:45,731 --> 00:42:46,932 Yes. Put him on! 762 00:42:49,067 --> 00:42:51,002 General Vanneman. 763 00:42:51,036 --> 00:42:53,038 McClosky speaking. 764 00:42:53,071 --> 00:42:55,140 McClosky, as of right now, 765 00:42:55,173 --> 00:42:57,909 Captain Talbot is the most important man in this country. 766 00:42:57,943 --> 00:42:59,778 You understand? 767 00:42:59,811 --> 00:43:02,781 No, General, I don't. I'd appreciate it if... 768 00:43:02,814 --> 00:43:05,016 I don't got time to chat. Get this straight... 769 00:43:05,050 --> 00:43:06,885 If you'd give me an idea... 770 00:43:06,918 --> 00:43:08,319 Guard him with your life... 771 00:43:08,353 --> 00:43:09,888 With your life, sir! 772 00:43:09,921 --> 00:43:11,857 See that he's not disturbed. 773 00:43:11,890 --> 00:43:14,292 Yes, sir, but I feel that I have the right... 774 00:43:14,325 --> 00:43:16,828 Keep him quiet and perfectly relaxed. 775 00:43:16,862 --> 00:43:18,897 I'll let you know later about getting him back to the base. 776 00:43:18,930 --> 00:43:21,833 Whatever you say, General. 777 00:43:21,867 --> 00:43:24,035 But just between... 778 00:43:24,069 --> 00:43:26,972 Right! Put Talbot back on. 779 00:43:27,005 --> 00:43:30,642 Uh, say, General, what about my leave? 780 00:43:30,676 --> 00:43:31,743 Canceled! 781 00:43:31,777 --> 00:43:33,378 But, sir, you promised. 782 00:43:33,411 --> 00:43:35,847 You've gotten us into enough trouble, Talbot. 783 00:43:35,881 --> 00:43:37,248 There'll be no more. 784 00:43:37,282 --> 00:43:39,785 But, General, sir, you promised me... 785 00:43:39,818 --> 00:43:42,253 You have 6 hours and 23 minutes of leave time left. 786 00:43:42,287 --> 00:43:43,321 Use it wisely. 787 00:43:43,354 --> 00:43:45,023 Wisely? 788 00:43:45,056 --> 00:43:47,025 Go to bed and stay there. That's an order!! 789 00:43:47,058 --> 00:43:48,326 [ Click ] 790 00:43:48,359 --> 00:43:49,928 Yes, sir. 791 00:43:56,201 --> 00:43:59,037 The General didn't take time to elaborate, 792 00:43:59,070 --> 00:44:02,307 but I get the impression he's leaving it up to you. 793 00:44:02,340 --> 00:44:03,842 Hmm? 794 00:44:03,875 --> 00:44:05,410 Leaving what? 795 00:44:05,443 --> 00:44:07,445 Filling me in. 796 00:44:07,478 --> 00:44:09,948 What is this all about? 797 00:44:14,052 --> 00:44:16,454 I may be bushed, Mr. McClosky, 798 00:44:16,487 --> 00:44:18,256 but I'm not that bushed. 799 00:44:18,289 --> 00:44:20,926 We're entrusted with the security 800 00:44:20,959 --> 00:44:23,261 of the entire United States, 801 00:44:23,294 --> 00:44:26,364 and they don't tell me a thing! 802 00:44:29,100 --> 00:44:32,738 [ Gunshots ] 803 00:44:32,771 --> 00:44:34,740 [ Siren wails ] 804 00:44:34,773 --> 00:44:36,808 [ Tires screech ] 805 00:44:47,352 --> 00:44:48,854 [ Tires screech ] 806 00:44:48,887 --> 00:44:52,090 [ Gunshots ] 807 00:44:54,760 --> 00:44:56,094 [ Knock on door ] 808 00:45:05,436 --> 00:45:07,806 Oh. 809 00:45:26,457 --> 00:45:28,393 Talbot! 810 00:45:28,426 --> 00:45:29,861 Yeah? 811 00:45:29,895 --> 00:45:31,296 Come and get it. 812 00:45:31,329 --> 00:45:32,463 Okay. 813 00:45:36,902 --> 00:45:38,369 [ Gunshots ] 814 00:45:43,374 --> 00:45:44,943 Oh. 815 00:45:44,976 --> 00:45:46,511 Excuse me. 816 00:45:54,519 --> 00:45:57,088 It's good. Dig in. 817 00:46:02,427 --> 00:46:06,464 Major: Mind, now... No food of any kind... 818 00:46:06,497 --> 00:46:10,001 Not even a teeny-weeny bite. 819 00:46:10,035 --> 00:46:12,537 General Vanneman: Talbot! 820 00:46:12,570 --> 00:46:14,439 Remember the rules. 821 00:46:22,247 --> 00:46:24,482 What's the matter... Yours tough? 822 00:46:24,515 --> 00:46:27,085 I got my own food. 823 00:46:44,369 --> 00:46:46,437 What's that stuff? 824 00:46:46,471 --> 00:46:48,473 Lunch! 825 00:46:48,506 --> 00:46:51,209 No, that's dinner. 826 00:46:51,242 --> 00:46:53,144 Oh... ulcers? 827 00:46:53,178 --> 00:46:54,479 Mnh-mnh. 828 00:46:54,512 --> 00:46:56,814 Ohh... 829 00:46:59,084 --> 00:47:00,919 [ Television turns off ] 830 00:47:00,952 --> 00:47:03,088 Medical experiment... 831 00:47:03,121 --> 00:47:06,091 Like survival food, maybe? 832 00:47:06,124 --> 00:47:07,625 Maybe. 833 00:47:07,658 --> 00:47:10,528 All right, don't tell me! 834 00:47:19,670 --> 00:47:22,941 I'm sorry if I can't talk, Mr. McClosky. 835 00:47:22,974 --> 00:47:25,944 It's nothing personal, you know. 836 00:47:39,590 --> 00:47:42,327 Listen to this... 837 00:47:42,360 --> 00:47:46,898 "Captain Talbot, please do not avoid me again. 838 00:47:46,932 --> 00:47:49,634 Your very life is at stake. 839 00:47:49,667 --> 00:47:51,970 The girl on the plane." 840 00:47:52,003 --> 00:47:54,039 The girl on the plane? 841 00:47:54,072 --> 00:47:55,506 She's here! 842 00:47:55,540 --> 00:47:58,609 She can't be. 843 00:47:58,643 --> 00:48:00,045 She can't be! 844 00:48:00,078 --> 00:48:01,913 Stay put and lock the door! 845 00:48:01,947 --> 00:48:04,215 And don't leave until I get back! 846 00:48:04,249 --> 00:48:05,450 Hey! 847 00:48:05,483 --> 00:48:07,485 I thought you said she'd never find us! 848 00:48:07,518 --> 00:48:10,221 How's that for luck? Walked right into our trap! 849 00:48:22,733 --> 00:48:25,436 The girl on the plane. 850 00:48:25,470 --> 00:48:27,205 [ Whistles ] 851 00:48:53,664 --> 00:48:55,266 Captain Talbot... 852 00:48:58,603 --> 00:49:00,471 Captain Talbot! 853 00:49:00,505 --> 00:49:02,573 Captain Talbot! 854 00:49:02,607 --> 00:49:04,109 Ooh-hoo! 855 00:49:04,142 --> 00:49:06,011 [ Knock on door ] 856 00:49:10,415 --> 00:49:12,250 Ooh-hoo! 857 00:49:12,283 --> 00:49:15,253 Captain Talbot, I must talk to you. 858 00:49:15,286 --> 00:49:16,621 [ Knock on door ] 859 00:49:16,654 --> 00:49:18,223 Captain Talbot... 860 00:49:18,256 --> 00:49:19,257 Whoo-hoo! 861 00:49:21,526 --> 00:49:23,661 I do not always mean to startle you, 862 00:49:23,694 --> 00:49:25,596 but there is so little time. 863 00:49:25,630 --> 00:49:29,100 Where did you... How long have you been here? 864 00:49:29,134 --> 00:49:30,468 Not long. 865 00:49:30,501 --> 00:49:32,070 How did you get in? 866 00:49:32,103 --> 00:49:34,705 From the next room. 867 00:49:34,739 --> 00:49:37,308 It is not occupied. 868 00:49:37,342 --> 00:49:39,377 That door was locked. I checked it myself. 869 00:49:39,410 --> 00:49:41,546 Yes. I know. 870 00:49:49,287 --> 00:49:51,089 Okay. 871 00:49:51,122 --> 00:49:53,458 We've got you now. You're all washed up. 872 00:49:53,491 --> 00:49:54,659 Washed up? 873 00:49:54,692 --> 00:49:56,327 Yeah... finished. 874 00:49:56,361 --> 00:49:58,596 Federal security's tearing this hotel apart 875 00:49:58,629 --> 00:50:00,131 looking for you. 876 00:50:00,165 --> 00:50:01,632 Your spying tricks won't work with us, 877 00:50:01,666 --> 00:50:02,800 you understand? 878 00:50:02,833 --> 00:50:04,402 You speak too fast... 879 00:50:04,435 --> 00:50:07,138 Don't play sweet and dumb with me. 880 00:50:07,172 --> 00:50:10,108 Where are you from? How'd you find us here? 881 00:50:10,141 --> 00:50:11,576 It does not matter. 882 00:50:11,609 --> 00:50:13,044 The only thing is... 883 00:50:13,078 --> 00:50:14,245 No, you don't. 884 00:50:14,279 --> 00:50:16,414 I am only trying to help! 885 00:50:23,621 --> 00:50:26,124 Well... 886 00:50:26,157 --> 00:50:29,327 All right. 887 00:50:29,360 --> 00:50:31,396 Maybe you're one spy who doesn't carry a gun. 888 00:50:31,429 --> 00:50:33,264 A spy? 889 00:50:33,298 --> 00:50:35,133 Yes... an enemy spy! 890 00:50:35,166 --> 00:50:36,667 But no! 891 00:50:36,701 --> 00:50:38,269 What do you mean, "but no"? 892 00:50:38,303 --> 00:50:40,638 I am no enemy. 893 00:50:40,671 --> 00:50:44,142 You're a friendly spy? 894 00:50:44,175 --> 00:50:46,611 A spy is someone who seeks information. 895 00:50:46,644 --> 00:50:48,146 Is that not so? 896 00:50:48,179 --> 00:50:50,615 Well, that's one way of putting it. 897 00:50:50,648 --> 00:50:52,117 Then I am no spy. 898 00:50:52,150 --> 00:50:54,652 I am here to give you information, 899 00:50:54,685 --> 00:50:55,786 not to seek it. 900 00:50:55,820 --> 00:50:58,523 Well, that's a switch. 901 00:50:58,556 --> 00:50:59,790 A switch? 902 00:50:59,824 --> 00:51:01,392 Yeah. A switch... 903 00:51:01,426 --> 00:51:02,660 Yes? 904 00:51:02,693 --> 00:51:06,631 [ Sighing ] Oh, never mind. 905 00:51:06,664 --> 00:51:08,366 Captain Talbot... 906 00:51:08,399 --> 00:51:11,402 I wish only to save your life. 907 00:51:11,436 --> 00:51:13,404 Now, look... 908 00:51:13,438 --> 00:51:16,741 How did you find out I'm going to the moon? 909 00:51:16,774 --> 00:51:19,144 I did not say you were going. 910 00:51:19,177 --> 00:51:21,379 I said you would try. 911 00:51:21,412 --> 00:51:23,814 And you will fail unless you follow our instructions. 912 00:51:23,848 --> 00:51:25,283 Our? 913 00:51:25,316 --> 00:51:26,751 [ Knock on door ] 914 00:51:26,784 --> 00:51:29,820 McClosky: Open up, Talbot, it's me. 915 00:51:29,854 --> 00:51:31,522 Believe me, Captain, 916 00:51:31,556 --> 00:51:33,791 what happened to Charlie will happen to you! 917 00:51:33,824 --> 00:51:35,660 The poor little thing is... 918 00:51:35,693 --> 00:51:37,862 How do you say it? 919 00:51:37,895 --> 00:51:39,630 Out of his head? 920 00:51:39,664 --> 00:51:41,232 Yes. 921 00:51:41,266 --> 00:51:43,368 You did not protect him. 922 00:51:43,401 --> 00:51:45,670 It is not your fault... You are not as advanced. 923 00:51:45,703 --> 00:51:47,338 [ Knock on door ] 924 00:51:47,372 --> 00:51:49,140 Talbot, you all right? 925 00:51:49,174 --> 00:51:50,308 Just a second! 926 00:51:53,178 --> 00:51:55,813 How could you possibly know? 927 00:51:55,846 --> 00:51:58,649 You will come with me, yes? 928 00:51:58,683 --> 00:52:00,385 Yes. 929 00:52:00,418 --> 00:52:01,886 Where? 930 00:52:01,919 --> 00:52:03,921 How about the park right out there? 931 00:52:03,954 --> 00:52:05,256 When? 932 00:52:05,290 --> 00:52:07,425 Who's in there with you? Open up! 933 00:52:07,458 --> 00:52:08,559 Soon as I can. 934 00:52:08,593 --> 00:52:10,428 Oh, that is good. 935 00:52:10,461 --> 00:52:13,531 Talbot, you let me in, or I'll break the door down! 936 00:52:13,564 --> 00:52:15,266 Get in here... quick! 937 00:52:15,300 --> 00:52:16,834 Open up! 938 00:52:18,436 --> 00:52:20,471 [ Click ] 939 00:52:20,505 --> 00:52:23,541 [ Pounding on door ] 940 00:52:23,574 --> 00:52:26,411 Talbot, you let me in, or I'll break the door down! 941 00:52:26,444 --> 00:52:28,179 Break it down! 942 00:52:52,670 --> 00:52:54,205 What's going on? 943 00:53:13,791 --> 00:53:14,959 Ow! 944 00:53:14,992 --> 00:53:16,361 Where is she? 945 00:53:16,394 --> 00:53:17,562 She? 946 00:53:17,595 --> 00:53:18,829 Ohh. 947 00:53:21,266 --> 00:53:22,800 Come on. Come on. 948 00:53:22,833 --> 00:53:24,935 Woman: I'll tell you how you can get it.... 949 00:53:28,739 --> 00:53:30,575 Where did she go? 950 00:53:30,608 --> 00:53:32,443 Where did who go? 951 00:53:32,477 --> 00:53:34,845 Don't you give me that! 952 00:53:34,879 --> 00:53:37,248 I heard a woman's voice in this room! 953 00:53:37,282 --> 00:53:38,483 Uh, you... 954 00:53:38,516 --> 00:53:40,485 You must have heard that. 955 00:53:40,518 --> 00:53:43,654 Woman: ...Frankie, don't look at me like that. 956 00:53:43,688 --> 00:53:46,757 Baby, I love you. No... oh, no! 957 00:53:46,791 --> 00:53:49,560 Please, Frankie! [ Screams ] 958 00:53:49,594 --> 00:53:51,796 [ Gunshots ] 959 00:53:51,829 --> 00:53:53,498 [ Television turns off ] 960 00:53:53,531 --> 00:53:55,800 Why did you take so long to open the door? 961 00:53:55,833 --> 00:53:57,435 Uh, t-to open the door? 962 00:53:57,468 --> 00:53:58,703 Yes. 963 00:53:58,736 --> 00:54:02,273 We got the whole staff rounded up in the kitchen. 964 00:54:02,307 --> 00:54:03,974 I'll be right with you. 965 00:54:04,008 --> 00:54:06,911 Why don't you get dressed and come on along 966 00:54:06,944 --> 00:54:09,680 and see if you can identify her?! 967 00:54:09,714 --> 00:54:10,715 I will. I will. 968 00:54:33,404 --> 00:54:35,340 [ Clears throat ] 969 00:54:41,879 --> 00:54:45,350 Tuxedo 5-0711, and be quick. 970 00:54:54,024 --> 00:54:56,861 Drake! Send this to the lab. 971 00:54:56,894 --> 00:54:58,729 Tell them to rush it. 972 00:54:58,763 --> 00:55:00,965 Tell those men in the lobby to get up here fast. 973 00:55:00,998 --> 00:55:03,067 We don't want any slip-ups. Hurry up, will you?! 974 00:55:03,100 --> 00:55:06,103 Hello, Harris? Mack. 975 00:55:06,136 --> 00:55:08,105 Say, uh, I think we've got that girl 976 00:55:08,138 --> 00:55:10,408 trapped right here in the hotel. 977 00:55:10,441 --> 00:55:12,109 Right. 978 00:55:12,142 --> 00:55:14,044 Well...[ Chuckles ] 979 00:55:14,078 --> 00:55:17,582 Break out files on all female spy suspects 980 00:55:17,615 --> 00:55:20,084 and stand by for action, sir. 981 00:55:20,117 --> 00:55:21,118 Thank you. 982 00:55:21,151 --> 00:55:25,390 Oh... 983 00:55:25,423 --> 00:55:27,825 Ready? 984 00:55:27,858 --> 00:55:29,594 With that convention... 985 00:55:29,627 --> 00:55:32,430 With that convention crowd in the lobby, 986 00:55:32,463 --> 00:55:35,065 we'll have to keep close tabs on our boy. 987 00:55:35,099 --> 00:55:36,867 There will be no slip-ups. 988 00:55:48,713 --> 00:55:50,648 Uh, Mr. McClosky, 989 00:55:50,681 --> 00:55:52,783 what if we don't find the spy? 990 00:55:52,817 --> 00:55:55,820 Well, if we don't find her, what do we do then? 991 00:55:55,853 --> 00:55:58,723 Captain, we never quit until the file is closed. 992 00:55:58,756 --> 00:55:59,857 Don't worry... 993 00:55:59,890 --> 00:56:02,026 This one's closing with a bang. 994 00:56:04,094 --> 00:56:05,996 Say, uh, Mr. McClosky... 995 00:56:06,030 --> 00:56:08,132 Uh, Mr. McClosky, uh... 996 00:56:08,165 --> 00:56:10,601 When this is over, if you don't need me, 997 00:56:10,635 --> 00:56:12,470 I was wondering 998 00:56:12,503 --> 00:56:14,772 if I could get away for about a half an hour? 999 00:56:18,509 --> 00:56:20,010 Uh... 1000 00:56:20,044 --> 00:56:23,013 Not even to look up an old friend? 1001 00:56:25,149 --> 00:56:29,654 Absolutely not. 1002 00:56:29,687 --> 00:56:32,089 [ Crowd murmuring ] 1003 00:56:37,595 --> 00:56:38,629 Excuse me. 1004 00:56:40,498 --> 00:56:41,632 Hey. 1005 00:57:03,187 --> 00:57:04,755 Hey, don't I know you? 1006 00:57:04,789 --> 00:57:05,856 No. 1007 00:57:05,890 --> 00:57:07,592 Ted Jones! Of all the... 1008 00:57:07,625 --> 00:57:09,560 You got the wrong fella. I'll see you. 1009 00:57:09,594 --> 00:57:11,095 No, come here! 1010 00:57:11,128 --> 00:57:13,531 You're the spit and image of your dad. 1011 00:57:13,564 --> 00:57:16,133 Hey, fellas, look who's here! Come and meet my family. 1012 00:57:16,166 --> 00:57:20,471 Now... When we get in there, we... 1013 00:57:20,505 --> 00:57:21,972 Who... 1014 00:57:23,508 --> 00:57:24,542 Talbot! 1015 00:57:24,575 --> 00:57:26,977 Where is he?! Get him! 1016 00:57:27,011 --> 00:57:28,746 Cover the exits! 1017 00:57:28,779 --> 00:57:30,114 You... you... 1018 00:58:16,060 --> 00:58:17,895 General Vanneman: Talbot! 1019 00:58:17,928 --> 00:58:19,964 Don't talk to anyone. 1020 00:58:19,997 --> 00:58:23,033 They're rough. They're clever. 1021 00:58:23,067 --> 00:58:27,171 Talbot, you've gotten us into enough trouble. 1022 00:58:34,044 --> 00:58:36,981 [ Indistinct talking ] 1023 00:58:45,890 --> 00:58:47,291 Captain Talbot. 1024 00:58:47,324 --> 00:58:48,826 Don't do that! 1025 00:58:48,859 --> 00:58:51,762 I am happy that you could get away. 1026 00:58:51,796 --> 00:58:54,031 Yeah. H-how did you... 1027 00:58:54,064 --> 00:58:57,902 How in the world do you always manage to... 1028 00:58:57,935 --> 00:58:58,903 Oh, boy. 1029 00:58:58,936 --> 00:59:00,771 Now, are you alone? 1030 00:59:00,805 --> 00:59:02,039 Oh, yes. 1031 00:59:02,072 --> 00:59:04,174 Where shall we go? 1032 00:59:04,208 --> 00:59:07,077 Nowhere. We'll... 1033 00:59:09,680 --> 00:59:13,718 Come on. We'll sit over there. 1034 00:59:13,751 --> 00:59:15,185 Come on. 1035 00:59:17,788 --> 00:59:20,290 Listen, I'll give you exactly one minute 1036 00:59:20,324 --> 00:59:22,893 to explain how you know about Charlie and me, 1037 00:59:22,927 --> 00:59:24,695 or I'm gonna turn you in. 1038 00:59:24,729 --> 00:59:26,096 [ Sighs ] 1039 00:59:26,130 --> 00:59:26,964 Tsk. 1040 00:59:30,735 --> 00:59:33,303 "Coat the rocket with beryllium and cesium 1041 00:59:33,337 --> 00:59:35,172 and proportion 3 to 5 respectively. 1042 00:59:35,205 --> 00:59:37,742 This to be infused with aniline and talvadine 1043 00:59:37,775 --> 00:59:39,777 at a temp..." What's this supposed to do? 1044 00:59:39,810 --> 00:59:42,012 Protect you from the proton rays. 1045 00:59:42,046 --> 00:59:43,714 What happened to Charlie... 1046 00:59:43,748 --> 00:59:45,983 Will happen to me. You said that before. 1047 00:59:46,016 --> 00:59:48,285 Your Air Force must give you this protection. 1048 00:59:48,318 --> 00:59:50,888 Beryllium and cesium infused with aniline... 1049 00:59:50,921 --> 00:59:52,122 Aniline? 1050 00:59:52,156 --> 00:59:54,759 Chemistry is not my special field, 1051 00:59:54,792 --> 00:59:56,293 but I know a little. 1052 00:59:56,326 --> 00:59:59,029 We've been using vanadium in combination with... 1053 00:59:59,063 --> 01:00:01,031 That is not good enough... Not where you'll be going. 1054 01:00:03,801 --> 01:00:05,770 The way Charlie was acting up, 1055 01:00:05,803 --> 01:00:07,271 you may have a point. 1056 01:00:07,304 --> 01:00:09,707 You think this is the answer? 1057 01:00:09,740 --> 01:00:11,108 I know it is, Captain. 1058 01:00:11,141 --> 01:00:13,778 You must not lose another moment. 1059 01:00:13,811 --> 01:00:16,280 It will take time to coat the rocket. 1060 01:00:16,313 --> 01:00:18,315 All this time I've been running away 1061 01:00:18,348 --> 01:00:19,917 thinking you were an enemy. 1062 01:00:19,950 --> 01:00:21,285 [ Laughing ] 1063 01:00:21,318 --> 01:00:22,920 Oh, yeah, that is funny... 1064 01:00:22,953 --> 01:00:24,789 A big, strong man like you 1065 01:00:24,822 --> 01:00:26,791 and a weak little girl like me. 1066 01:00:26,824 --> 01:00:28,292 [ Laughing ] 1067 01:00:28,325 --> 01:00:31,295 I can just see Vanneman's face when I tell him... 1068 01:00:31,328 --> 01:00:34,031 By the way, what am I going to tell him? 1069 01:00:34,064 --> 01:00:36,100 Where did you get this formula? 1070 01:00:36,133 --> 01:00:40,137 It is a confidence. It's better I do not say. 1071 01:00:40,170 --> 01:00:42,707 But if I'm gonna make sense with the general, 1072 01:00:42,740 --> 01:00:45,175 I'm gonna have to answer some questions, like... 1073 01:00:45,209 --> 01:00:47,311 By the way, where are you from? 1074 01:00:47,344 --> 01:00:49,279 Please, do not ask me that, Captain Talbot. 1075 01:00:49,313 --> 01:00:51,148 Why not? 1076 01:00:51,181 --> 01:00:53,417 It has nothing to do with the formula. 1077 01:00:53,450 --> 01:00:55,152 Nothing? 1078 01:00:55,185 --> 01:00:57,988 Oh... tell your general you thought of it yourself! 1079 01:00:58,022 --> 01:01:00,324 He knows I'm not that smart... 1080 01:01:00,357 --> 01:01:02,326 Not in chemistry, anyway. 1081 01:01:02,359 --> 01:01:04,161 Then tell him nothing. 1082 01:01:04,194 --> 01:01:06,063 Only make him test it, and he will see for himself. 1083 01:01:06,096 --> 01:01:08,065 We have been using it for years. 1084 01:01:08,098 --> 01:01:10,334 We? Who's we? 1085 01:01:10,367 --> 01:01:13,738 Promise me you will insist on the protection, hmm? 1086 01:01:13,771 --> 01:01:15,205 Now, look... 1087 01:01:15,239 --> 01:01:18,308 You tell me who you are and where you're from. 1088 01:01:18,342 --> 01:01:20,144 You would not believe me. 1089 01:01:20,177 --> 01:01:21,178 Why wouldn't I? 1090 01:01:23,948 --> 01:01:25,182 All right... 1091 01:01:25,215 --> 01:01:27,451 If there is no other way. 1092 01:01:27,484 --> 01:01:29,386 I am from Betalyrae. 1093 01:01:29,419 --> 01:01:30,721 Beta what? 1094 01:01:30,755 --> 01:01:31,722 Lyrae. 1095 01:01:31,756 --> 01:01:33,323 Where's that? 1096 01:01:33,357 --> 01:01:34,391 Up there. 1097 01:01:34,424 --> 01:01:36,060 Which hotel? 1098 01:01:36,093 --> 01:01:38,729 Not a hotel, Captain... A planet. 1099 01:01:38,763 --> 01:01:40,464 Oh, a planet. 1100 01:01:40,497 --> 01:01:42,232 A planet? 1101 01:01:44,501 --> 01:01:46,804 You cannot see it now. 1102 01:01:46,837 --> 01:01:49,807 Even at night it's difficult. 1103 01:01:49,840 --> 01:01:53,177 You mean you think you're from... 1104 01:01:53,210 --> 01:01:55,345 It is beyond the star that you call Andromeda. 1105 01:01:55,379 --> 01:01:56,947 Oh, boy. 1106 01:01:56,981 --> 01:01:59,049 It was bad enough when I thought you were a spy. 1107 01:01:59,083 --> 01:02:00,885 Now y think you're... 1108 01:02:00,918 --> 01:02:03,120 I knew you would not believe me. 1109 01:02:03,153 --> 01:02:04,755 What did you expect? 1110 01:02:04,789 --> 01:02:07,024 Then why did you make me tell you? 1111 01:02:07,057 --> 01:02:08,926 That was not very bright. 1112 01:02:08,959 --> 01:02:11,161 And I am not a space-age kook. 1113 01:02:11,195 --> 01:02:13,463 How did you know I was thinking that? 1114 01:02:13,497 --> 01:02:15,800 You earth people are so conceited. 1115 01:02:15,833 --> 01:02:17,768 You think you know everything! 1116 01:02:17,802 --> 01:02:19,003 You can read minds. 1117 01:02:19,036 --> 01:02:20,805 When it is necessary, yes. 1118 01:02:20,838 --> 01:02:22,539 Can you tell fortunes, too? 1119 01:02:22,572 --> 01:02:24,141 Captain... 1120 01:02:24,174 --> 01:02:28,145 If I prove to you I am what I say, 1121 01:02:28,178 --> 01:02:30,080 would it help? 1122 01:02:30,114 --> 01:02:34,351 Look, don't you think this has gone far enough? 1123 01:02:34,384 --> 01:02:38,355 I will try to show you something of your future. 1124 01:02:38,388 --> 01:02:41,992 Sometimes the vision is not very nice. 1125 01:02:42,026 --> 01:02:45,062 I never know what will materialize. 1126 01:02:48,432 --> 01:02:50,901 You are not afraid? 1127 01:02:50,935 --> 01:02:52,903 No, go right ahead. 1128 01:02:52,937 --> 01:02:55,339 My future couldn't look any worse than it does now. 1129 01:03:02,847 --> 01:03:06,316 Look, I've given you just about every chance I can, 1130 01:03:06,350 --> 01:03:09,086 but spy, astronaut, or just plain kook, 1131 01:03:09,119 --> 01:03:12,089 it's time I had you checked out with security. 1132 01:03:12,122 --> 01:03:13,190 Hello. 1133 01:03:13,223 --> 01:03:14,291 Hello. 1134 01:03:14,324 --> 01:03:16,560 Are you lost, fella? 1135 01:03:16,593 --> 01:03:18,062 Unh-unh? 1136 01:03:18,095 --> 01:03:20,230 What's your name? 1137 01:03:20,264 --> 01:03:21,465 Richmond. 1138 01:03:21,498 --> 01:03:23,067 Richmond? 1139 01:03:24,634 --> 01:03:26,871 Richmond... Richmond? 1140 01:03:26,904 --> 01:03:29,406 He's got the same name as me. 1141 01:03:29,439 --> 01:03:31,075 Huh? 1142 01:03:31,108 --> 01:03:33,343 You better run along, fella. 1143 01:03:33,377 --> 01:03:35,179 Wait. 1144 01:03:45,389 --> 01:03:48,225 Whose little boy are you? 1145 01:03:48,258 --> 01:03:49,559 Yours. 1146 01:03:49,593 --> 01:03:51,962 Mine? 1147 01:03:58,402 --> 01:04:02,272 I told you, I never know what will materialize. 1148 01:04:04,308 --> 01:04:05,910 Ours? 1149 01:04:13,350 --> 01:04:15,252 Ours? 1150 01:04:20,357 --> 01:04:23,427 Huh? 1151 01:04:23,460 --> 01:04:26,196 Did I do it all wrong? 1152 01:04:28,532 --> 01:04:30,434 It's unbelievable. 1153 01:04:30,467 --> 01:04:33,070 Oh, you do not believe me? 1154 01:04:36,540 --> 01:04:38,242 [ Sighs ] Come on. 1155 01:04:38,275 --> 01:04:41,278 We better go call the general. 1156 01:04:44,614 --> 01:04:46,083 Every highway and bridge... 1157 01:04:46,116 --> 01:04:48,152 Every airport, railroad station, 1158 01:04:48,185 --> 01:04:50,054 bus depot, and taxi stand. 1159 01:04:50,087 --> 01:04:52,556 I want complete coverage, a list of all suspects, 1160 01:04:52,589 --> 01:04:54,959 instant reports on the slightest rumble. 1161 01:04:54,992 --> 01:04:56,426 Right? Right. 1162 01:04:56,460 --> 01:04:57,361 Mac. 1163 01:04:57,394 --> 01:04:59,029 Oh, denis. 1164 01:04:59,063 --> 01:05:01,098 Chief says I'm to be your good right arm. 1165 01:05:01,131 --> 01:05:02,632 What'll you have? 1166 01:05:02,666 --> 01:05:05,102 Plenty of police cars, both standby and cruising, 1167 01:05:05,135 --> 01:05:07,204 and I want every man you can spare. 1168 01:05:07,237 --> 01:05:10,040 They tell me this is top-security stuff. 1169 01:05:10,074 --> 01:05:12,977 My orders are coming straight from Washington. 1170 01:05:13,010 --> 01:05:14,945 For an Air Force captain? 1171 01:05:14,979 --> 01:05:17,214 The guy must be hot. What's he do? 1172 01:05:17,247 --> 01:05:19,950 Sorry... I'm not at liberty to say. 1173 01:05:19,984 --> 01:05:22,486 A man as important as that should have been guarded. 1174 01:05:22,519 --> 01:05:23,988 He was. 1175 01:05:24,021 --> 01:05:26,156 Oh, no! What rookie handled that goof-off? 1176 01:05:38,202 --> 01:05:40,971 The bird flies at 1000 sharp on schedule. 1177 01:05:41,005 --> 01:05:42,239 Keep the countdown going. 1178 01:05:44,541 --> 01:05:46,110 We'll do our best, sir. 1179 01:05:46,143 --> 01:05:48,245 You'll do better than that. 1180 01:05:50,747 --> 01:05:53,083 We have no control over technical bugs, sir. 1181 01:05:53,117 --> 01:05:54,384 We have them every time. 1182 01:05:54,418 --> 01:05:56,386 Then make this a first! 1183 01:05:56,420 --> 01:06:00,257 No scrubs, no bugs, no red lights, and no excuses! 1184 01:06:00,290 --> 01:06:02,259 I'll have Talbot back here in time 1185 01:06:02,292 --> 01:06:04,328 for final briefing and blastoff. 1186 01:06:04,361 --> 01:06:05,996 He goes up on schedule, 1187 01:06:06,030 --> 01:06:08,132 or we'll go down in history as failures. 1188 01:06:08,165 --> 01:06:10,100 And I'll write the book myself! 1189 01:06:10,134 --> 01:06:12,269 [ Engine revs ] 1190 01:06:38,228 --> 01:06:39,496 Did he like it? 1191 01:06:39,529 --> 01:06:40,664 He wasn't there. 1192 01:06:40,697 --> 01:06:42,266 He left the base, 1193 01:06:42,299 --> 01:06:45,135 and he's on his way here to get me. 1194 01:06:45,169 --> 01:06:46,770 Oh, that is good! 1195 01:06:46,803 --> 01:06:48,805 You will tell him then. 1196 01:06:48,838 --> 01:06:52,642 It's in the meanwhile that I'm worried about. 1197 01:06:52,676 --> 01:06:55,645 There is nothing to do but wait. 1198 01:06:55,679 --> 01:06:57,281 So, will we wait? 1199 01:06:59,683 --> 01:07:01,651 [ Speaks Chinese ] 1200 01:07:01,685 --> 01:07:03,287 Oh, thank you. 1201 01:07:07,357 --> 01:07:09,259 Why, uh... 1202 01:07:09,293 --> 01:07:11,361 Well, how come you went to all this trouble? 1203 01:07:11,395 --> 01:07:13,197 Hmm? 1204 01:07:13,230 --> 01:07:15,632 Why should you care whether our moon shot works or not? 1205 01:07:15,665 --> 01:07:17,401 We want to be friends. 1206 01:07:17,434 --> 01:07:19,103 With us? 1207 01:07:19,136 --> 01:07:20,637 But of course. 1208 01:07:20,670 --> 01:07:22,306 Yeah? 1209 01:07:26,710 --> 01:07:29,413 We've been watching you for centuries. 1210 01:07:29,446 --> 01:07:31,781 No fooling? 1211 01:07:31,815 --> 01:07:34,651 It has taken you a long time to... 1212 01:07:34,684 --> 01:07:37,654 How do you say it... To advance to us? 1213 01:07:37,687 --> 01:07:40,657 Um, catch up with you? 1214 01:07:40,690 --> 01:07:43,093 Yes, catch up... 1215 01:07:43,127 --> 01:07:45,529 So that you could hear us and talk to us, 1216 01:07:45,562 --> 01:07:46,796 and it will come. 1217 01:07:46,830 --> 01:07:48,732 Now you are in space with us. 1218 01:07:48,765 --> 01:07:50,134 We would like to help. 1219 01:07:50,167 --> 01:07:52,669 Oh... 1220 01:07:52,702 --> 01:07:56,273 You laugh at me. 1221 01:07:56,306 --> 01:07:57,674 No. 1222 01:07:57,707 --> 01:08:00,510 It struck me funny, that's all. 1223 01:08:00,544 --> 01:08:02,279 Funny? 1224 01:08:02,312 --> 01:08:05,549 Yeah. Well, no, not funny exactly. 1225 01:08:05,582 --> 01:08:07,251 It's more like... 1226 01:08:07,284 --> 01:08:09,686 It's more like wonderful... 1227 01:08:09,719 --> 01:08:12,556 Crazy, mixed-up... Wonderful. 1228 01:08:12,589 --> 01:08:13,557 What is? 1229 01:08:13,590 --> 01:08:17,127 Well, you, me... 1230 01:08:17,161 --> 01:08:18,728 Just the thought that 1231 01:08:18,762 --> 01:08:21,465 there are people like you up there. 1232 01:08:21,498 --> 01:08:24,234 I mean... oh, man, that's something! 1233 01:08:24,268 --> 01:08:26,403 Wait till I tell those other guys. 1234 01:08:26,436 --> 01:08:28,272 [ Whistles ] 1235 01:08:28,305 --> 01:08:30,840 They'll never believe it... Never in a thousand years. 1236 01:08:39,583 --> 01:08:40,817 What is wrong? 1237 01:08:40,850 --> 01:08:43,287 Well, how do you expect the general 1238 01:08:43,320 --> 01:08:45,689 to ever believe a thing like this? 1239 01:08:45,722 --> 01:08:47,424 But you believed me. 1240 01:08:47,457 --> 01:08:50,394 Well, sure I did, but look what you had to do. 1241 01:08:50,427 --> 01:08:53,263 I mean, well... You can't just go around 1242 01:08:53,297 --> 01:08:55,532 materializing children out of thin air 1243 01:08:55,565 --> 01:08:57,867 for guys like the general or McClosky 1244 01:08:57,901 --> 01:09:00,337 or anybody else who happens to come along 1245 01:09:00,370 --> 01:09:01,605 and want some proof. 1246 01:09:01,638 --> 01:09:03,273 It wouldn't be decent. 1247 01:09:03,307 --> 01:09:06,243 But I could not materialize for them... 1248 01:09:11,581 --> 01:09:14,184 ...only for you. 1249 01:09:46,450 --> 01:09:47,817 Uh-huh, uh-huh. 1250 01:09:47,851 --> 01:09:50,287 I want the entire neighborhood fine-combed! 1251 01:09:50,320 --> 01:09:51,555 Right! 1252 01:09:51,588 --> 01:09:53,423 Excuse me. 1253 01:09:53,457 --> 01:09:55,859 Say, whatever happened to that couple that was... 1254 01:09:58,262 --> 01:09:59,429 General Vanneman. 1255 01:09:59,463 --> 01:10:01,365 Where is he? 1256 01:10:01,398 --> 01:10:04,301 I'm glad to meet you, sir. My name's McClosky. 1257 01:10:04,334 --> 01:10:06,303 Trot him out, McClosky. 1258 01:10:06,336 --> 01:10:08,705 He'll be here directly, sir. Won't you have a seat? 1259 01:10:08,738 --> 01:10:10,274 Thank you. 1260 01:10:10,307 --> 01:10:11,808 I don't have much time. 1261 01:10:11,841 --> 01:10:13,710 What do you mean, "directly"?! 1262 01:10:13,743 --> 01:10:15,245 In a minute, sir. 1263 01:10:15,279 --> 01:10:16,680 You mean he's not here? 1264 01:10:16,713 --> 01:10:18,315 Oh, of course he is. 1265 01:10:18,348 --> 01:10:19,683 Can't I order you a drink? 1266 01:10:19,716 --> 01:10:21,285 No, thank you. 1267 01:10:21,318 --> 01:10:24,521 Room service! Wouldn't you like a sandwich? 1268 01:10:24,554 --> 01:10:26,656 Say, what's going on around here?! 1269 01:10:26,690 --> 01:10:28,358 "On," General? 1270 01:10:28,392 --> 01:10:29,626 Yes! 1271 01:10:29,659 --> 01:10:31,361 Who are all these people?! 1272 01:10:31,395 --> 01:10:33,297 It looks like a field headquarters! 1273 01:10:33,330 --> 01:10:35,632 Oh, this... this is just ordinary routine, 1274 01:10:35,665 --> 01:10:36,766 that's all... yes. 1275 01:10:36,800 --> 01:10:38,502 Routine for what? 1276 01:10:38,535 --> 01:10:40,837 Well, when we do a job, sir, we do it thoroughly... 1277 01:10:40,870 --> 01:10:42,439 Yes, sirree! 1278 01:10:42,472 --> 01:10:44,308 Where is Captain Talbot? 1279 01:10:44,341 --> 01:10:46,910 He'll be back within the hour, sir. 1280 01:10:46,943 --> 01:10:49,446 You, uh... You have my word. 1281 01:10:49,479 --> 01:10:50,980 He's gone. 1282 01:10:51,014 --> 01:10:53,049 Don't you concern yourself, General... 1283 01:10:53,082 --> 01:10:54,551 You lost him!! 1284 01:10:54,584 --> 01:10:56,853 Just temporarily, that's all, sir. 1285 01:10:56,886 --> 01:10:59,856 There was a bit of a mix-up, wasn't there? 1286 01:10:59,889 --> 01:11:02,292 But we're hot on the scent, sir... 1287 01:11:02,326 --> 01:11:03,527 Hot on the... scent. 1288 01:11:03,560 --> 01:11:05,295 I thought... 1289 01:11:05,329 --> 01:11:07,431 I talked to him! You had him right here! 1290 01:11:07,464 --> 01:11:09,966 Yes, sir... Right here in this very room. 1291 01:11:09,999 --> 01:11:12,569 You let them grab him out from under your noses. 1292 01:11:12,602 --> 01:11:15,305 Shows what kind of experts we're up against, huh? 1293 01:11:15,339 --> 01:11:16,673 Experts?! 1294 01:11:16,706 --> 01:11:18,074 Of course they're experts! 1295 01:11:18,107 --> 01:11:20,310 What's so difficult about being expert 1296 01:11:20,344 --> 01:11:22,379 when you're dealing with amateurs?! 1297 01:11:22,412 --> 01:11:24,648 Let's be careful about the language, huh? 1298 01:11:24,681 --> 01:11:27,451 Don't tell me to be careful! You should have been! 1299 01:11:27,484 --> 01:11:29,586 Hold on! We're only human. 1300 01:11:29,619 --> 01:11:32,456 Anybody can make a mistake. Even we can. 1301 01:11:32,489 --> 01:11:35,459 Don't give me platitudes, just get me back my officer! 1302 01:11:35,492 --> 01:11:38,462 And talking of mistakes... If he's so important to you, 1303 01:11:38,495 --> 01:11:40,597 why did you let him out in the first place? 1304 01:11:40,630 --> 01:11:42,899 That has nothing to do with you. 1305 01:11:42,932 --> 01:11:45,969 I have a right to know! Why is he so important?! 1306 01:11:46,002 --> 01:11:47,904 Sorry... top security. 1307 01:11:47,937 --> 01:11:51,441 General, I am security!! 1308 01:11:51,475 --> 01:11:55,078 Oh, yes. 1309 01:11:57,614 --> 01:11:59,115 Mr. McClosky... 1310 01:11:59,148 --> 01:12:01,451 Captain Talbot happens to be the pilot 1311 01:12:01,485 --> 01:12:03,587 who is going around the moon. 1312 01:12:03,620 --> 01:12:04,654 Around the moon! 1313 01:12:04,688 --> 01:12:05,755 Shh! 1314 01:12:11,027 --> 01:12:13,430 Like Charlie the chimp? 1315 01:12:13,463 --> 01:12:15,432 Yes. 1316 01:12:15,465 --> 01:12:17,867 Well, what do you know! 1317 01:12:17,901 --> 01:12:20,804 I'd never have guessed it... 1318 01:12:20,837 --> 01:12:23,072 Not the captain. 1319 01:12:23,106 --> 01:12:26,576 The captain happens to be our lucky volunteer. 1320 01:12:26,610 --> 01:12:28,378 Just think... 1321 01:12:28,412 --> 01:12:30,113 All this time, 1322 01:12:30,146 --> 01:12:33,383 we had a man right here in our midst... 1323 01:12:33,417 --> 01:12:36,453 A man who'll go down in history, 1324 01:12:36,486 --> 01:12:37,721 like Columbus, 1325 01:12:37,754 --> 01:12:39,723 and we didn't even know. 1326 01:12:39,756 --> 01:12:41,658 We didn't... 1327 01:12:41,691 --> 01:12:43,793 Why wasn't I told?! 1328 01:12:43,827 --> 01:12:45,562 Does that imply, sir, 1329 01:12:45,595 --> 01:12:47,597 that your efforts left something to be desired? 1330 01:12:47,631 --> 01:12:50,133 My job is just as important to me as yours is to you. 1331 01:12:50,166 --> 01:12:52,101 I'm in charge of this search, 1332 01:12:52,135 --> 01:12:54,471 and right now you're in my way! 1333 01:12:54,504 --> 01:12:55,972 Is that clear? 1334 01:12:56,005 --> 01:12:57,140 Ha! 1335 01:12:57,173 --> 01:12:58,542 Mac. 1336 01:12:58,575 --> 01:13:00,009 Yeah. 1337 01:13:00,043 --> 01:13:01,745 What? 1338 01:13:01,778 --> 01:13:03,980 Search all of those joints. 1339 01:13:04,013 --> 01:13:07,851 I want every female beatnik in the town brought in. 1340 01:13:07,884 --> 01:13:10,554 I want to see that spy dame behind bars! 1341 01:13:10,587 --> 01:13:11,988 Right. 1342 01:13:17,026 --> 01:13:19,463 McClosky, I've changed my mind. 1343 01:13:19,496 --> 01:13:21,097 I'll have that drink. 1344 01:13:23,600 --> 01:13:25,935 What if he just plain refuses? 1345 01:13:25,969 --> 01:13:28,605 Then you must make him do it. 1346 01:13:28,638 --> 01:13:30,540 [ Chuckles ] 1347 01:13:30,574 --> 01:13:33,877 With generals, you don't make them do anything. 1348 01:13:33,910 --> 01:13:35,812 He's not a reasonable man? 1349 01:13:35,845 --> 01:13:37,847 Well, it all depends upon 1350 01:13:37,881 --> 01:13:40,617 what he calls a "reasonable" request. 1351 01:13:40,650 --> 01:13:42,018 Then refuse to go. 1352 01:13:42,051 --> 01:13:44,488 Oh, sure, I can see the headlines now... 1353 01:13:44,521 --> 01:13:46,089 "Moon pilot chickens out." 1354 01:13:46,122 --> 01:13:48,858 I'd rather be dead the easy way, like a hero. 1355 01:13:48,892 --> 01:13:50,460 If the moon shot fails, 1356 01:13:50,494 --> 01:13:52,696 your president would be very angry with him. 1357 01:13:52,729 --> 01:13:54,964 You don't realize he has to go through with it, 1358 01:13:54,998 --> 01:13:57,000 and so do I, protection or not. 1359 01:13:57,033 --> 01:13:58,868 Oh, you are so stubborn. 1360 01:13:58,902 --> 01:14:00,604 Nope. 1361 01:14:00,637 --> 01:14:03,139 I'm just a guy who does what he has to do. 1362 01:14:03,172 --> 01:14:04,674 [ Sighs ] 1363 01:14:04,708 --> 01:14:06,142 [ Sighs ] 1364 01:14:06,175 --> 01:14:07,844 Right now, I'm more worried 1365 01:14:07,877 --> 01:14:09,846 about what's gonna happen to you. 1366 01:14:09,879 --> 01:14:11,748 What is gonna happen when I'm up there? 1367 01:14:11,781 --> 01:14:14,017 Please, don't worry. 1368 01:14:14,050 --> 01:14:17,621 Will you be going back to... 1369 01:14:17,654 --> 01:14:19,489 I don't know. 1370 01:14:19,523 --> 01:14:21,725 If the general turns me down, is that gonna mean trouble? 1371 01:14:21,758 --> 01:14:24,027 Do not even think of that. 1372 01:14:24,060 --> 01:14:25,829 I have to. 1373 01:14:25,862 --> 01:14:28,031 [ Sighs ] 1374 01:14:28,064 --> 01:14:30,266 Maybe I'll decide I won't even call him. 1375 01:14:30,299 --> 01:14:31,801 You must. 1376 01:14:31,835 --> 01:14:33,737 It is your duty to your country... 1377 01:14:33,770 --> 01:14:34,971 I know. 1378 01:14:35,004 --> 01:14:37,607 ...to the whole universe... 1379 01:14:37,641 --> 01:14:39,743 To me... 1380 01:14:39,776 --> 01:14:42,011 Our future together. 1381 01:14:42,045 --> 01:14:44,013 Yeah... 1382 01:14:44,047 --> 01:14:46,750 Our future. 1383 01:14:46,783 --> 01:14:49,619 Richmond... 1384 01:14:49,653 --> 01:14:53,723 I wish always to be where you will be. 1385 01:14:53,757 --> 01:14:57,193 For me there is no one else but you. 1386 01:15:00,296 --> 01:15:04,300 It's like I've been lonesome all my life, 1387 01:15:04,333 --> 01:15:06,903 and now, all of a sudden... 1388 01:15:06,936 --> 01:15:09,038 Lyrae... 1389 01:15:14,578 --> 01:15:16,145 What was that? 1390 01:15:16,179 --> 01:15:17,881 Hmm? 1391 01:15:17,914 --> 01:15:19,716 What did you do? 1392 01:15:19,749 --> 01:15:21,718 I kissed you. 1393 01:15:21,751 --> 01:15:23,286 So that's a kiss? 1394 01:15:23,319 --> 01:15:25,755 You mean to say you didn't know about it? 1395 01:15:25,789 --> 01:15:27,290 I have heard about it, 1396 01:15:27,323 --> 01:15:29,726 and I have tried to understand, 1397 01:15:29,759 --> 01:15:32,228 but it is not the same as doing, is it? 1398 01:15:32,261 --> 01:15:35,699 I guess not. 1399 01:15:35,732 --> 01:15:39,268 Would you do it again? 1400 01:15:48,077 --> 01:15:51,280 Mmm. That is nice. Oh, yes. 1401 01:15:51,314 --> 01:15:55,585 I don't think you quite got the hang of it. 1402 01:15:55,619 --> 01:15:58,988 I cannot become skillful with one lesson. 1403 01:16:02,626 --> 01:16:04,160 I must have time 1404 01:16:04,193 --> 01:16:07,130 to consider what I have learned. 1405 01:16:13,402 --> 01:16:14,971 Hey, uh... 1406 01:16:15,004 --> 01:16:17,774 What do they do on Betalyrae? 1407 01:16:17,807 --> 01:16:19,308 Do? 1408 01:16:19,342 --> 01:16:22,045 Yeah. I mean, if they don't... 1409 01:16:22,078 --> 01:16:23,813 What do they do? 1410 01:16:27,951 --> 01:16:29,185 Yike! 1411 01:16:29,218 --> 01:16:30,854 You don't like? 1412 01:16:30,887 --> 01:16:33,189 Well, no. It's just a little unexpected, 1413 01:16:33,222 --> 01:16:34,858 that's all. 1414 01:16:34,891 --> 01:16:37,627 Yeah. As a matter of fact, I do like. 1415 01:16:37,661 --> 01:16:38,995 Are you expert? 1416 01:16:39,028 --> 01:16:40,630 Hmm? Expert? 1417 01:16:40,664 --> 01:16:41,898 With kissing. 1418 01:16:41,931 --> 01:16:43,633 Oh... 1419 01:16:43,667 --> 01:16:46,002 Yeah, maybe. 1420 01:16:46,035 --> 01:16:48,404 With you, I will become expert, yes? 1421 01:16:48,437 --> 01:16:50,006 With me? 1422 01:16:50,039 --> 01:16:51,340 Yeah. 1423 01:16:58,882 --> 01:17:01,685 I believe I am getting it. 1424 01:17:09,926 --> 01:17:13,329 Now, will you call him? 1425 01:17:13,362 --> 01:17:14,664 Hmm? 1426 01:17:14,698 --> 01:17:16,032 Your general. 1427 01:17:16,065 --> 01:17:18,001 [ Imitating Lyrae ] The general. 1428 01:17:18,034 --> 01:17:19,302 Yes. 1429 01:17:19,335 --> 01:17:21,905 [ Normal voice ] Oh, the general? 1430 01:17:21,938 --> 01:17:23,873 Yeah, you bet I'll call him, 1431 01:17:23,907 --> 01:17:25,742 and I'll convince him, too. 1432 01:17:29,946 --> 01:17:31,948 [ Crunching ] 1433 01:17:35,084 --> 01:17:37,787 [ Telephone rings ] 1434 01:17:37,821 --> 01:17:39,756 Brown speaking. 1435 01:17:39,789 --> 01:17:42,726 It's for the general. 1436 01:17:42,759 --> 01:17:44,060 Washington? 1437 01:17:47,363 --> 01:17:49,198 Hello. 1438 01:17:49,232 --> 01:17:51,400 Hello, General, this is Captain Talbot. 1439 01:17:51,434 --> 01:17:53,803 It's Talbot... it's Talbot. 1440 01:17:53,837 --> 01:17:55,438 Talbot... 1441 01:17:55,471 --> 01:17:57,040 Talbot! 1442 01:17:57,073 --> 01:17:59,175 Trace this call. 1443 01:17:59,208 --> 01:18:00,443 Trace this call. 1444 01:18:00,476 --> 01:18:02,011 Hook me in. 1445 01:18:02,045 --> 01:18:03,780 Talbot, where are you? 1446 01:18:03,813 --> 01:18:05,448 I'm in town, sir. 1447 01:18:05,481 --> 01:18:07,016 Where?! Where?! 1448 01:18:07,050 --> 01:18:09,285 Where? Where... Where in town?! 1449 01:18:09,318 --> 01:18:11,187 I'm at a pay phone, sir. 1450 01:18:11,220 --> 01:18:14,157 What's the matter, can't you talk? 1451 01:18:14,190 --> 01:18:16,292 Oh, yes, sir. That's why I'm calling. 1452 01:18:16,325 --> 01:18:18,294 General Vanneman: Where did they get you? 1453 01:18:18,327 --> 01:18:19,929 They? 1454 01:18:19,963 --> 01:18:21,197 The spies. The spies! 1455 01:18:21,230 --> 01:18:23,399 What's the matter with you, Talbot?! 1456 01:18:23,432 --> 01:18:24,934 It's from the dock area. 1457 01:18:24,968 --> 01:18:26,335 I'm going after him. 1458 01:18:26,369 --> 01:18:27,871 Keep him talking. 1459 01:18:27,904 --> 01:18:29,105 Don't let him hang up. 1460 01:18:32,241 --> 01:18:33,943 Captain... 1461 01:18:33,977 --> 01:18:36,279 Have you been brainwashed? 1462 01:18:36,312 --> 01:18:38,081 Brainwashed? 1463 01:18:44,420 --> 01:18:47,123 I'm sorry, sir. I'm afraid I don't follow you. 1464 01:18:47,156 --> 01:18:50,026 Tell... tell me one thing... 1465 01:18:50,059 --> 01:18:53,062 Are you free to come and go? 1466 01:18:53,096 --> 01:18:54,931 Oh, yes, sir... Free as a bird. 1467 01:18:54,964 --> 01:18:56,933 Then what are you doing on the phone?! 1468 01:18:56,966 --> 01:18:59,068 If you're such a free bird, get your tail up here! 1469 01:18:59,102 --> 01:19:00,269 Uh... 1470 01:19:00,303 --> 01:19:01,938 Yes, I will, sir... 1471 01:19:01,971 --> 01:19:04,073 As soon as I have your promise. 1472 01:19:04,107 --> 01:19:05,341 Promise?! 1473 01:19:05,374 --> 01:19:07,443 About something very important, sir. 1474 01:19:07,476 --> 01:19:08,945 Listen to me, Talbot... 1475 01:19:08,978 --> 01:19:10,046 No, you listen to me! 1476 01:19:10,079 --> 01:19:10,546 What?! 1477 01:19:10,579 --> 01:19:12,816 Sir... 1478 01:19:12,849 --> 01:19:16,119 I'm sorry, sir, but this is important. 1479 01:19:18,822 --> 01:19:21,490 Have you got a pencil, sir? 1480 01:19:21,524 --> 01:19:22,558 Yes, I've... 1481 01:19:22,591 --> 01:19:24,160 Blast you, Talbot, 1482 01:19:24,193 --> 01:19:26,462 I'm gonna have you up for court-martial! 1483 01:19:26,495 --> 01:19:29,198 No, you won't, sir, because I gotta go to... 1484 01:19:29,232 --> 01:19:31,935 I've gotta go to the moon, and I would like this shot 1485 01:19:31,968 --> 01:19:34,070 to be a success, sir, wouldn't you? 1486 01:19:36,072 --> 01:19:37,941 Ahh. 1487 01:19:37,974 --> 01:19:40,576 Uh, wouldn't you, sir? 1488 01:19:40,609 --> 01:19:42,345 I've... [coughs] 1489 01:19:42,378 --> 01:19:45,081 Wouldn't you, sir? 1490 01:19:45,114 --> 01:19:48,251 You're doing fine. We've almost got it traced. 1491 01:19:51,120 --> 01:19:52,455 Captain Talbot? 1492 01:19:52,488 --> 01:19:54,190 I'm still here, sir. 1493 01:19:54,223 --> 01:19:56,459 Correct me if I'm wrong. 1494 01:19:56,492 --> 01:20:00,063 Are you trying to make another little deal? 1495 01:20:00,096 --> 01:20:01,230 Yes, sir, I am. 1496 01:20:01,264 --> 01:20:02,365 That's mutiny! 1497 01:20:02,398 --> 01:20:04,167 He's coming around. 1498 01:20:04,200 --> 01:20:06,302 Captain, are you familiar with the articles of war? 1499 01:20:06,335 --> 01:20:07,370 Ye... 1500 01:20:09,305 --> 01:20:11,074 You realize this is treason. 1501 01:20:11,107 --> 01:20:13,176 I'm gonna run you up in the morning... 1502 01:20:15,444 --> 01:20:17,146 Talbot? 1503 01:20:17,180 --> 01:20:19,482 Talbot, are you listening to me?! 1504 01:20:19,515 --> 01:20:21,150 I beg pardon, sir? 1505 01:20:21,184 --> 01:20:22,585 You heard me. 1506 01:20:22,618 --> 01:20:25,188 Humor him. Keep him on. 1507 01:20:27,523 --> 01:20:29,959 [ Coughs ] All right, talk. 1508 01:20:29,993 --> 01:20:31,294 I'm listening. 1509 01:20:31,327 --> 01:20:32,996 [ Siren wails ] 1510 01:20:35,098 --> 01:20:38,234 Brown, you got him pinpointed yet? 1511 01:20:38,267 --> 01:20:39,502 Great. 1512 01:20:39,535 --> 01:20:41,470 Fisherman's Wharf. 1513 01:20:41,504 --> 01:20:43,106 Beryllium and cesium? 1514 01:20:43,139 --> 01:20:44,607 Talbot: Yes, sir. 1515 01:20:44,640 --> 01:20:47,911 You see, cesium's a soft silvery substance... 1516 01:20:47,944 --> 01:20:49,278 I know what it is. 1517 01:20:49,312 --> 01:20:51,347 I also know we've been using vanadium. 1518 01:20:51,380 --> 01:20:53,316 What makes you think your formula's better? 1519 01:20:53,349 --> 01:20:55,318 W... uh, uh... 1520 01:20:55,351 --> 01:20:58,487 Well, let me ask you one first, sir. 1521 01:20:58,521 --> 01:21:00,456 Uh, how's Charlie? 1522 01:21:00,489 --> 01:21:02,325 Charlie? 1523 01:21:02,358 --> 01:21:04,193 Well, uh, let's see, now. 1524 01:21:04,227 --> 01:21:05,494 At last check... 1525 01:21:05,528 --> 01:21:07,096 He's worse. 1526 01:21:07,130 --> 01:21:09,498 His mind's been affected, sir. 1527 01:21:09,532 --> 01:21:13,102 Look, all I'm asking is that you make these tests. 1528 01:21:13,136 --> 01:21:16,072 After all, it's my brain and my life. 1529 01:21:16,105 --> 01:21:18,241 Is that too much to ask, sir? 1530 01:21:18,274 --> 01:21:20,076 No, I suppose not. 1531 01:21:20,109 --> 01:21:21,510 [ Sighs ] 1532 01:21:21,544 --> 01:21:24,380 Well, then, will you write this down, sir? 1533 01:21:24,413 --> 01:21:27,050 All right, talk. 1534 01:21:27,083 --> 01:21:29,085 [ Siren wails ] 1535 01:21:32,221 --> 01:21:34,090 Cut your siren. 1536 01:21:34,123 --> 01:21:37,360 Cut sirens. Converge on Middle Wharf. 1537 01:21:41,497 --> 01:21:43,599 [ Tires screech ] 1538 01:21:43,632 --> 01:21:45,234 That's right, sir... 1539 01:21:45,268 --> 01:21:47,203 At a temperature of 845 degrees centigrade. 1540 01:21:47,236 --> 01:21:48,471 You got that? 1541 01:21:48,504 --> 01:21:51,640 Got it. 1542 01:21:51,674 --> 01:21:53,376 Is there anything else 1543 01:21:53,409 --> 01:21:56,512 you'd like me to do for you, Captain? 1544 01:21:56,545 --> 01:21:59,048 I would like your promise to test this formula, sir. 1545 01:21:59,082 --> 01:22:00,316 Of course! 1546 01:22:00,349 --> 01:22:02,085 Anything to keep you happy. 1547 01:22:02,118 --> 01:22:03,619 Well, thank you, sir. 1548 01:22:03,652 --> 01:22:06,122 We're in, sweetheart. We're in. 1549 01:22:06,155 --> 01:22:08,724 Thank you very much, sir, and I'll be right al... 1550 01:22:08,757 --> 01:22:10,559 Let's go, sweetheart. 1551 01:22:10,593 --> 01:22:12,728 Search the area. 1552 01:22:12,761 --> 01:22:15,131 Pick up witnesses. 1553 01:22:17,400 --> 01:22:19,368 Hey! Now, wait a minute. 1554 01:22:19,402 --> 01:22:20,636 Where are you taking me? 1555 01:22:20,669 --> 01:22:22,338 To police headquarters. 1556 01:22:22,371 --> 01:22:24,640 You can't do that. I gotta see the general. 1557 01:22:26,675 --> 01:22:29,478 You'll see him. 1558 01:22:38,754 --> 01:22:42,992 Well, well, Captain... 1559 01:22:43,026 --> 01:22:45,261 Awfully nice to see you again. 1560 01:22:45,294 --> 01:22:48,131 Yes, sir. It's, uh, good to see you, sir. 1561 01:22:48,164 --> 01:22:50,399 Your little escapade all over now? 1562 01:22:50,433 --> 01:22:52,068 Yes, sir. 1563 01:22:52,101 --> 01:22:53,769 No more deals and conditions? 1564 01:22:53,802 --> 01:22:55,171 No, sir. 1565 01:22:55,204 --> 01:22:57,206 Let's get out of here! Out! 1566 01:22:57,240 --> 01:22:58,774 Not so fast, General. 1567 01:22:58,807 --> 01:23:00,376 I'm not through with him. 1568 01:23:00,409 --> 01:23:02,611 I can't help that, sir. I'm running out of time. 1569 01:23:02,645 --> 01:23:04,247 Sorry. 1570 01:23:04,280 --> 01:23:07,650 We're shooting him to the moon, remember? 1571 01:23:07,683 --> 01:23:11,254 He stays until he tells me about the spy. 1572 01:23:11,287 --> 01:23:14,390 Here's a witness for you, Mac. 1573 01:23:14,423 --> 01:23:16,259 Witness for what?! 1574 01:23:16,292 --> 01:23:18,261 What's your name? 1575 01:23:18,294 --> 01:23:21,097 [ Italian accent ] Cristoforo Battaglia. 1576 01:23:21,130 --> 01:23:23,532 Sit right down here, Mr. Battaglia. 1577 01:23:23,566 --> 01:23:25,401 Now, tell me... 1578 01:23:25,434 --> 01:23:27,670 Have you ever seen that man before? 1579 01:23:29,572 --> 01:23:31,540 Oh, sure. 1580 01:23:31,574 --> 01:23:33,109 McClosky: Where? 1581 01:23:33,142 --> 01:23:35,244 At... On the Fisherman's Wharf. 1582 01:23:35,278 --> 01:23:36,712 When? This evening. 1583 01:23:36,745 --> 01:23:38,781 What was he doing? 1584 01:23:38,814 --> 01:23:42,585 Well, uh, he was talking a long time on the telephone. 1585 01:23:42,618 --> 01:23:44,620 Uh-huh. 1586 01:23:44,653 --> 01:23:46,122 Was he alone? 1587 01:23:46,155 --> 01:23:48,524 Oh, no... With a lady friend. 1588 01:23:48,557 --> 01:23:50,393 Describe her. 1589 01:23:50,426 --> 01:23:52,528 A good-looking lady... 1590 01:23:52,561 --> 01:23:54,163 Very pretty. 1591 01:23:58,401 --> 01:24:02,171 Ah, it's nice to be young and make love, eh? 1592 01:24:04,640 --> 01:24:06,075 Would you care to tell us 1593 01:24:06,109 --> 01:24:08,344 exactly what they were doing? 1594 01:24:08,377 --> 01:24:12,315 What would you be doing with a pretty girl? 1595 01:24:14,583 --> 01:24:17,253 Uh, just answer the question. 1596 01:24:17,286 --> 01:24:20,656 Well, uh, he kiss her, and she kiss him. 1597 01:24:20,689 --> 01:24:24,327 Are you sure of this, sir? 1598 01:24:24,360 --> 01:24:26,095 Senza dubbio. 1599 01:24:26,129 --> 01:24:28,664 They kiss not one time, not two time, but many time. 1600 01:24:28,697 --> 01:24:32,201 McClosky: Thank you, Mr. Battaglia. 1601 01:24:32,235 --> 01:24:33,536 You ready for the lineup? 1602 01:24:33,569 --> 01:24:35,371 Yeah, run them in. 1603 01:24:35,404 --> 01:24:37,106 Mr. McClosky, look, um, 1604 01:24:37,140 --> 01:24:39,275 if it were this girl, and you found her, 1605 01:24:39,308 --> 01:24:40,609 what would you do to her? 1606 01:24:40,643 --> 01:24:42,211 Well, this is a spy. 1607 01:24:42,245 --> 01:24:44,547 Most nations shoot them. We pamper them. 1608 01:24:44,580 --> 01:24:46,815 Come on... quit stalling and tell the truth. 1609 01:24:46,849 --> 01:24:49,285 Are you protecting her? Did you sell out, huh? 1610 01:24:49,318 --> 01:24:50,886 You handed over some rocket secrets? 1611 01:24:50,919 --> 01:24:52,488 What do you think I am? 1612 01:24:52,521 --> 01:24:53,689 I don't know! 1613 01:24:53,722 --> 01:24:54,823 Will you tell me? 1614 01:24:54,857 --> 01:24:57,360 You think I'd betray my country?! 1615 01:24:57,393 --> 01:24:58,661 Benedict Arnold did. 1616 01:24:58,694 --> 01:25:00,329 Easy!! 1617 01:25:00,363 --> 01:25:02,231 No excitement, Captain. 1618 01:25:02,265 --> 01:25:03,766 No excitement. 1619 01:25:03,799 --> 01:25:05,668 No excitement. 1620 01:25:05,701 --> 01:25:09,372 Mr. Battaglia, when they line these people up, 1621 01:25:09,405 --> 01:25:11,474 I want you to try to identify 1622 01:25:11,507 --> 01:25:13,509 this girl you told us about. 1623 01:25:13,542 --> 01:25:16,545 And, Captain, I hold you honor-bound as an officer 1624 01:25:16,579 --> 01:25:19,448 in the United States Air Force to do the same. 1625 01:25:22,285 --> 01:25:24,587 [ Indistinct talking ] 1626 01:25:36,432 --> 01:25:38,867 I am following an old gray cat, 1627 01:25:38,901 --> 01:25:41,770 who is following a little gray mouse. 1628 01:25:41,804 --> 01:25:44,407 We all live together happily 1629 01:25:44,440 --> 01:25:46,609 on the shores of the catatonic. 1630 01:25:46,642 --> 01:25:49,412 Knock it off. 1631 01:25:49,445 --> 01:25:51,547 I am a waterlily on dry land... 1632 01:25:51,580 --> 01:25:54,417 What in heaven's name do you see in weirdos like that? 1633 01:25:54,450 --> 01:25:56,952 Believe me, sir, I'm not as bad as I'm painted... 1634 01:25:56,985 --> 01:25:58,754 McClosky: Pay attention. 1635 01:25:58,787 --> 01:26:00,489 Any of them look like her? 1636 01:26:00,523 --> 01:26:02,958 Woman: ...Faded society. 1637 01:26:02,991 --> 01:26:05,661 We are all symbols searching for a status. 1638 01:26:05,694 --> 01:26:06,695 We are all known... 1639 01:26:06,729 --> 01:26:08,964 All right, next bunch. 1640 01:26:08,997 --> 01:26:10,566 ...and silent trees... 1641 01:26:10,599 --> 01:26:11,900 Take them out. 1642 01:26:11,934 --> 01:26:13,802 All right, down the steps. 1643 01:26:13,836 --> 01:26:16,505 ...we are all symbols searching for status. 1644 01:26:16,539 --> 01:26:18,574 Yeah. 1645 01:26:18,607 --> 01:26:20,543 We are all known only... 1646 01:26:20,576 --> 01:26:22,678 Woman: Hey, wait a minute. 1647 01:26:22,711 --> 01:26:25,381 Only to the darkened silence. 1648 01:26:25,414 --> 01:26:26,649 Get in here. 1649 01:26:26,682 --> 01:26:28,351 Knock it off! 1650 01:26:28,384 --> 01:26:31,420 Get... up... there! 1651 01:26:31,454 --> 01:26:34,490 All the way over there... And you, too! 1652 01:26:34,523 --> 01:26:35,824 All right... on over. 1653 01:26:35,858 --> 01:26:37,593 Come on... all the way up. 1654 01:26:39,528 --> 01:26:40,629 Yeah? 1655 01:26:40,663 --> 01:26:41,697 No, no, no, no. 1656 01:26:41,730 --> 01:26:43,299 The other was, uh... 1657 01:26:43,332 --> 01:26:46,201 Affectionate... Che paradiso di fiore. 1658 01:26:48,604 --> 01:26:50,239 Darkness! 1659 01:26:50,273 --> 01:26:52,641 Like, way out there! 1660 01:26:52,675 --> 01:26:55,411 The crazy quiet! 1661 01:26:56,879 --> 01:26:59,848 Quiet, man! 1662 01:26:59,882 --> 01:27:01,950 Nothing but gone peace, 1663 01:27:01,984 --> 01:27:05,688 but I mean out-on-a-limb quiet! 1664 01:27:05,721 --> 01:27:08,257 Dig that bottomless pit! 1665 01:27:08,291 --> 01:27:10,293 Fallen! 1666 01:27:10,326 --> 01:27:12,361 Fallen! 1667 01:27:12,395 --> 01:27:13,796 Fallen! 1668 01:27:13,829 --> 01:27:15,931 Nothing but gone peace! 1669 01:27:15,964 --> 01:27:18,033 Mac, here's the lab reports. 1670 01:27:18,066 --> 01:27:21,570 Woman: Go up there... All the way across. 1671 01:27:21,604 --> 01:27:23,572 I hate machines... 1672 01:27:23,606 --> 01:27:24,940 All machines... 1673 01:27:24,973 --> 01:27:27,543 Tape machines, the wish machines, 1674 01:27:27,576 --> 01:27:28,977 and the washing machines... 1675 01:27:29,011 --> 01:27:30,713 All machines. 1676 01:27:30,746 --> 01:27:32,948 I hate 'em, I hate 'em, I hate 'em! 1677 01:27:32,981 --> 01:27:34,450 Blah! 1678 01:27:34,483 --> 01:27:35,951 Woman: ♪ ...A-hangin' ♪ 1679 01:27:35,984 --> 01:27:37,586 ♪ A-hangin' from a tree... ♪ 1680 01:27:37,620 --> 01:27:38,954 Cowards of conformity! 1681 01:27:38,987 --> 01:27:41,724 Protectors of the organization man! 1682 01:27:41,757 --> 01:27:45,794 [ Indistinct yelling, singing ] 1683 01:27:45,828 --> 01:27:49,064 Away with the dollar bills that chain men to managers! 1684 01:27:49,097 --> 01:27:51,300 And away with blue uniforms 1685 01:27:51,334 --> 01:27:53,836 and grey flannel suits! And keep your hands off of me! 1686 01:27:53,869 --> 01:27:55,704 Away with conformity! 1687 01:27:55,738 --> 01:27:56,972 Look at you all! 1688 01:27:57,005 --> 01:28:00,042 You think I don't see you out there? 1689 01:28:00,075 --> 01:28:03,512 I see you! What does it all mean? 1690 01:28:03,546 --> 01:28:06,449 Is it something we can take home and discuss later? 1691 01:28:06,482 --> 01:28:08,584 With your blue suits! Why does it have to be blue? 1692 01:28:08,617 --> 01:28:09,918 Man: Mac? 1693 01:28:09,952 --> 01:28:11,320 Yeah? 1694 01:28:11,354 --> 01:28:13,822 Oh... uh, is there any more back there? 1695 01:28:13,856 --> 01:28:15,424 Uh, two or three, maybe. 1696 01:28:15,458 --> 01:28:16,759 All right, run them in. 1697 01:28:19,094 --> 01:28:23,999 ♪ Nobody can avoid the void ♪ 1698 01:28:24,032 --> 01:28:28,671 ♪ Nobody can avoid the void ♪ 1699 01:28:28,704 --> 01:28:30,673 ♪ You can't 1700 01:28:30,706 --> 01:28:33,442 ♪ I can't ♪ 1701 01:28:33,476 --> 01:28:35,077 Dig! 1702 01:28:35,110 --> 01:28:38,547 ♪ Neither could Sigmund Freud ♪ 1703 01:28:38,581 --> 01:28:40,783 ♪ Scoo-ba-Dee-doo-bee ♪ 1704 01:28:40,816 --> 01:28:44,553 ♪ Doo-bee doo ♪ 1705 01:28:44,587 --> 01:28:46,822 That does it, Mac. You want them held? 1706 01:28:46,855 --> 01:28:49,124 No. Send them back to their coffee cups. 1707 01:28:49,157 --> 01:28:51,093 All right. That'll be all. Thanks. 1708 01:28:51,126 --> 01:28:52,461 Thank you. 1709 01:28:52,495 --> 01:28:54,697 A very nice show... Oh, yes. 1710 01:28:54,730 --> 01:28:57,700 Yes. Well, if you don't mind, McClosky, we'll... 1711 01:28:57,733 --> 01:28:59,402 Just a minute, General. 1712 01:28:59,435 --> 01:29:01,837 I have here a lab report on those pills 1713 01:29:01,870 --> 01:29:04,006 the girl gave you on the plane. 1714 01:29:04,039 --> 01:29:06,842 They analyzed them with every test known in the book. 1715 01:29:06,875 --> 01:29:08,377 You know what they found? 1716 01:29:11,447 --> 01:29:15,117 "They contained no elements known on earth." 1717 01:29:15,150 --> 01:29:18,053 And the same goes for the bottle. 1718 01:29:18,086 --> 01:29:21,424 It wasn't made of plastic or glass 1719 01:29:21,457 --> 01:29:24,393 or anything that had ever been seen before. 1720 01:29:24,427 --> 01:29:26,462 That's very interesting. Isn't it, sir? 1721 01:29:26,495 --> 01:29:28,731 Very interesting. 1722 01:29:28,764 --> 01:29:30,466 Just a minute, Captain. 1723 01:29:30,499 --> 01:29:34,136 We also analyzed the note she sent you this morning. 1724 01:29:34,169 --> 01:29:36,939 The composition of the paper and the ink 1725 01:29:36,972 --> 01:29:38,841 was totally unfamiliar. 1726 01:29:38,874 --> 01:29:40,609 And take my word for it... 1727 01:29:40,643 --> 01:29:42,811 When we can't break down a piece of paper, 1728 01:29:42,845 --> 01:29:44,447 nobody can! 1729 01:29:44,480 --> 01:29:45,948 Your point, sir? 1730 01:29:45,981 --> 01:29:48,016 The point is that... 1731 01:29:51,620 --> 01:29:54,990 I don't have any. 1732 01:29:57,159 --> 01:29:58,927 Do you? 1733 01:29:58,961 --> 01:30:00,429 No. 1734 01:30:03,098 --> 01:30:05,934 You're free to go, Captain. Thank you. 1735 01:30:05,968 --> 01:30:07,670 Thank you. 1736 01:30:07,703 --> 01:30:09,738 Oh, Talbot... 1737 01:30:09,772 --> 01:30:11,607 Sir? 1738 01:30:11,640 --> 01:30:14,443 I want a straight answer from you... 1739 01:30:14,477 --> 01:30:15,878 Yes or no. 1740 01:30:15,911 --> 01:30:18,681 Did you break any of the rules? 1741 01:30:18,714 --> 01:30:20,483 With a beatnik, sir? 1742 01:30:20,516 --> 01:30:21,617 Yes or no. 1743 01:30:21,650 --> 01:30:23,018 Oh, no, sir. 1744 01:30:25,921 --> 01:30:28,223 [ Chuckles ] 1745 01:30:28,256 --> 01:30:30,593 Oh, uh, Captain. 1746 01:30:30,626 --> 01:30:32,094 Hey, uh... 1747 01:30:32,127 --> 01:30:34,863 Where did you say that girl was from? 1748 01:30:34,897 --> 01:30:37,132 I didn't say. 1749 01:30:37,165 --> 01:30:38,601 Uh-huh. 1750 01:30:38,634 --> 01:30:42,738 Bye, Mr. McClosky. 1751 01:30:42,771 --> 01:30:44,607 [ Door closes ] 1752 01:30:44,640 --> 01:30:47,175 No element known on earth... 1753 01:30:52,915 --> 01:30:56,785 No, no... couldn't be. 1754 01:31:00,889 --> 01:31:03,492 Man: "T" minus 27 seconds and counting. 1755 01:31:03,526 --> 01:31:06,094 All recorders and oscillographs to "fast." 1756 01:31:06,128 --> 01:31:08,731 Ready your start. 1757 01:31:08,764 --> 01:31:10,499 Man: ...Pressurized. 1758 01:31:10,533 --> 01:31:12,501 Man #2: ...Pressurized. 1759 01:31:12,535 --> 01:31:15,738 Status check... Range safety arm light on? 1760 01:31:15,771 --> 01:31:17,005 Affirmative. 1761 01:31:17,039 --> 01:31:18,206 Range ready? 1762 01:31:18,240 --> 01:31:19,274 Ready. 1763 01:31:19,307 --> 01:31:20,843 Water system ready? 1764 01:31:20,876 --> 01:31:22,110 You comfortable, rich? 1765 01:31:28,651 --> 01:31:31,787 On my mark, it will be "T" minus five seconds. 1766 01:31:34,322 --> 01:31:36,091 4... 1767 01:31:36,124 --> 01:31:37,960 3...2... 1768 01:31:37,993 --> 01:31:41,930 1...0. 1769 01:32:07,055 --> 01:32:08,991 Man: Going good. 1770 01:32:09,024 --> 01:32:11,259 Going good, boy... Going good. 1771 01:32:25,941 --> 01:32:28,043 Keep going, boy, keep going. 1772 01:32:28,076 --> 01:32:30,312 Go, man. Go, man. 1773 01:32:30,345 --> 01:32:31,647 Go. 1774 01:32:44,927 --> 01:32:48,530 Any time now, sir. 1775 01:32:52,400 --> 01:32:54,202 Separation. 1776 01:33:02,678 --> 01:33:06,982 McChord to Starfire. 1777 01:33:07,015 --> 01:33:10,986 Come in, Starfire. 1778 01:33:11,019 --> 01:33:13,255 McChord to Starfire. 1779 01:33:13,288 --> 01:33:15,724 McChord to Starfire. 1780 01:33:15,758 --> 01:33:17,793 Come in, Starfire. 1781 01:33:17,826 --> 01:33:20,696 Can you read me, Starfire? 1782 01:33:25,668 --> 01:33:29,171 Starfire to McChord. 1783 01:33:29,204 --> 01:33:31,907 Good to hear you, rich. 1784 01:33:31,940 --> 01:33:33,642 Oh, boy... 1785 01:33:33,676 --> 01:33:36,645 Don't think it isn't good to hear you, sir. 1786 01:33:36,679 --> 01:33:38,280 Are you all right? 1787 01:33:38,313 --> 01:33:39,982 Yes, sir. 1788 01:33:40,015 --> 01:33:42,785 But that first stage was sure a lulu. 1789 01:33:42,818 --> 01:33:45,320 Take over anytime you're ready. 1790 01:33:45,353 --> 01:33:46,755 Yes, sir. 1791 01:33:46,789 --> 01:33:48,190 [ Sighs ] 1792 01:33:48,223 --> 01:33:51,159 The prettiest countdown we ever had. 1793 01:33:51,193 --> 01:33:52,795 It's a beautiful day! 1794 01:33:52,828 --> 01:33:54,229 [ Chuckles ] 1795 01:34:10,946 --> 01:34:13,782 Oh, boy, I wish you could see this, sir. 1796 01:34:13,816 --> 01:34:15,417 What a sight! 1797 01:34:15,450 --> 01:34:17,285 Any abnormal sensations? 1798 01:34:27,195 --> 01:34:30,899 I do feel a little... lonesome, sir. 1799 01:34:30,933 --> 01:34:33,035 I shouldn't wonder. 1800 01:34:33,068 --> 01:34:35,070 Everything's working great, rich. 1801 01:34:35,103 --> 01:34:37,205 How do you feel now? 1802 01:34:37,239 --> 01:34:38,473 Fine, sir. 1803 01:34:38,506 --> 01:34:40,142 Keep alert. 1804 01:34:40,175 --> 01:34:41,910 Keep alert, rich! 1805 01:34:41,944 --> 01:34:44,012 Yes, sir, I remember. 1806 01:34:48,951 --> 01:34:51,019 [ Sighs ] 1807 01:34:51,053 --> 01:34:53,121 Oh, Lyrae... 1808 01:34:53,155 --> 01:34:56,892 If I ever needed you before, I need you now. 1809 01:34:56,925 --> 01:34:58,761 [ Sighs ] 1810 01:34:58,794 --> 01:35:02,197 If only you were here with me. 1811 01:35:02,230 --> 01:35:05,868 But I am with you, Richmond, darling. 1812 01:35:05,901 --> 01:35:07,202 Mmm... 1813 01:35:13,842 --> 01:35:15,811 Lyrae... 1814 01:35:15,844 --> 01:35:17,880 How did you get here? 1815 01:35:17,913 --> 01:35:21,016 We have ways of doing things, darling... 1816 01:35:21,049 --> 01:35:24,319 That I will teach you. 1817 01:35:24,352 --> 01:35:26,922 His voice is changing. 1818 01:35:26,955 --> 01:35:29,324 It's affecting his mind. 1819 01:35:29,357 --> 01:35:31,459 M-McChord to Starfire. 1820 01:35:31,493 --> 01:35:32,928 Talbot? 1821 01:35:32,961 --> 01:35:35,063 Darling... 1822 01:35:35,097 --> 01:35:36,098 What?! 1823 01:35:39,034 --> 01:35:42,437 Wherever you go, I go, too. 1824 01:35:42,470 --> 01:35:45,340 Good heavens, General, that sounds like a woman! 1825 01:35:45,373 --> 01:35:47,810 Impossible! 1826 01:35:47,843 --> 01:35:49,912 Talbot... 1827 01:35:49,945 --> 01:35:52,147 Talbot: But I'm going around the moon. 1828 01:35:52,180 --> 01:35:53,415 Answer me! 1829 01:35:53,448 --> 01:35:55,417 Yes, but your moon is so dull. 1830 01:35:55,450 --> 01:35:57,185 Huh? 1831 01:35:57,219 --> 01:36:00,455 Why don't you first come with me to Betalyrae, huh? 1832 01:36:00,488 --> 01:36:03,458 General Vanneman: Talbot, if you don't answer me, I'll... 1833 01:36:09,031 --> 01:36:11,800 You will like Betalyrae. 1834 01:36:11,834 --> 01:36:13,802 ♪ Exa luna bot ♪ 1835 01:36:13,836 --> 01:36:15,303 Exa luna what? 1836 01:36:15,337 --> 01:36:17,205 ♪ Exa luna lot ♪ 1837 01:36:17,239 --> 01:36:18,941 Exa luna lot? 1838 01:36:18,974 --> 01:36:21,076 ♪ There are seven moons ♪ 1839 01:36:21,109 --> 01:36:22,544 Seven? 1840 01:36:22,577 --> 01:36:24,913 ♪ Off Betalyrae ♪ 1841 01:36:24,947 --> 01:36:26,481 Betalyrae... 1842 01:36:26,514 --> 01:36:28,316 ♪ Seven moons ♪ 1843 01:36:28,350 --> 01:36:29,952 Seven? 1844 01:36:29,985 --> 01:36:31,453 ♪ All made for love ♪ 1845 01:36:31,486 --> 01:36:32,888 Yeah? 1846 01:36:32,921 --> 01:36:34,890 ♪ Exa luna bot ♪ 1847 01:36:34,923 --> 01:36:36,558 Exa luna bot. 1848 01:36:36,591 --> 01:36:38,493 ♪ Exa luna lot ♪ 1849 01:36:38,526 --> 01:36:40,195 Exa luna lot. 1850 01:36:40,228 --> 01:36:42,464 ♪ Seven moons above ♪ 1851 01:36:42,497 --> 01:36:43,966 Seven... yeah. 1852 01:36:43,999 --> 01:36:46,434 ♪ Seven times the love ♪ 1853 01:36:46,468 --> 01:36:48,136 [ Sighs ] 1854 01:36:54,076 --> 01:36:56,478 Uh... This is Starfire to McChord. 1855 01:36:56,511 --> 01:36:58,346 Are you still there? 1856 01:36:58,380 --> 01:37:00,148 Well, of course... 1857 01:37:00,182 --> 01:37:02,184 Of course we're still here. Where have you been? 1858 01:37:02,217 --> 01:37:04,887 Well, sir, I just wanted to let you know 1859 01:37:04,920 --> 01:37:07,055 I'll be a little late getting back. 1860 01:37:07,089 --> 01:37:08,356 You'll what?! 1861 01:37:08,390 --> 01:37:11,226 Well, sir, I've got something to do first 1862 01:37:11,259 --> 01:37:13,561 before I go around our moon. 1863 01:37:13,595 --> 01:37:15,430 What are you talking about? 1864 01:37:15,463 --> 01:37:17,165 I've got a lady here 1865 01:37:17,199 --> 01:37:19,567 who's gonna take me to her planet. 1866 01:37:19,601 --> 01:37:22,337 They've got seven moons, and they're all made for... 1867 01:37:22,370 --> 01:37:24,106 Love. 1868 01:37:24,139 --> 01:37:25,507 Love?! 1869 01:37:25,540 --> 01:37:27,175 Shut up! Talbot!! 1870 01:37:27,209 --> 01:37:29,277 [ Switch flips ] Don't you dare cut me off! 1871 01:37:31,513 --> 01:37:32,881 [ Flips switch ] 1872 01:37:32,915 --> 01:37:34,416 Oh, yes... tell my mom 1873 01:37:34,449 --> 01:37:37,019 I'll have a big surprise for her when I get back. 1874 01:37:37,052 --> 01:37:38,186 Bye, now. 1875 01:37:38,220 --> 01:37:40,322 Say goodbye to the general, Lyrae. 1876 01:37:40,355 --> 01:37:42,457 Goodbye, General, dear. [ Laughs ] 1877 01:37:42,490 --> 01:37:44,459 [ Mumbles ] 1878 01:37:44,492 --> 01:37:47,062 McChor... Firefly to... 1879 01:37:47,095 --> 01:37:49,431 To, uh... I mean, Talbot! 1880 01:37:49,464 --> 01:37:51,099 Talbot! 1881 01:37:51,133 --> 01:37:54,369 ♪ There are seven moons... ♪ 1882 01:37:54,402 --> 01:37:56,504 Talbot, talk to me. 1883 01:37:56,538 --> 01:37:58,040 Talbot! 1884 01:37:58,073 --> 01:38:01,043 Talbot, please talk to me! 1885 01:38:01,076 --> 01:38:04,312 Talbot, what's going on up there?! 1886 01:38:04,346 --> 01:38:06,214 ♪ ...seven times the joy ♪ 1887 01:38:06,248 --> 01:38:08,917 General Vanneman: Talbot! You listen to me... 1888 01:38:08,951 --> 01:38:10,385 ♪ For a girl and boy ♪ 1889 01:38:10,418 --> 01:38:12,020 ♪ Seven moons above ♪ 1890 01:38:12,054 --> 01:38:14,022 What's going on up there?! 1891 01:38:14,056 --> 01:38:15,490 ♪ Seven times the love ♪ 1892 01:38:15,523 --> 01:38:17,225 Blast you, Talbot! 1893 01:38:17,259 --> 01:38:19,227 I'll have you up for court-martial! 1894 01:38:19,261 --> 01:38:20,963 That's mutiny! 1895 01:38:20,996 --> 01:38:23,098 Talbot, please talk to me! 1896 01:38:23,131 --> 01:38:24,699 Talbot! 116733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.