Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,813 --> 00:01:21,975
- دوري.
- لا ، اعطني اياه.
2
00:01:22,248 --> 00:01:25,116
- لا إنها لي!
- إنها لي ، أعطني إياها.
3
00:01:35,995 --> 00:01:37,554
- مهلا!
- اركض يا جيمي!
4
00:01:37,797 --> 00:01:42,030
ماذا بحق الجحيم تفعلون،
أنت الهوام الصغير؟ انظر إلى بابي!
5
00:01:42,335 --> 00:01:45,328
اخرج من هنا بحق الجحيم،
أيها الأوغاد الصغار!
6
00:01:47,107 --> 00:01:49,201
يا إلهي.
7
00:02:06,192 --> 00:02:08,286
مرحبًا أيها القاتل ، ما العد الآن؟
8
00:02:08,528 --> 00:02:12,727
ستسعد أن تعرف
أنني قتلت 73 ...
9
00:02:13,333 --> 00:02:16,735
أربعة وسبعون من العدو
حتى الآن اليوم ...
10
00:02:16,970 --> 00:02:20,805
يتفوق على السجل الخاص بي في هذا الوقت
من أمس البارحة أربعة.
11
00:02:22,609 --> 00:02:25,238
- لديك نقطة أخرى؟
- لا سيدي.
12
00:02:25,478 --> 00:02:28,642
وأنا أرفض أي عروض للمساعدة.
13
00:02:28,882 --> 00:02:31,044
هذا عداء خاص.
14
00:02:32,552 --> 00:02:35,750
شكرا للانسحاب بوب.
ها انت.
15
00:02:35,989 --> 00:02:38,458
جيدة وجديدة.
استخدمه في المرحلة التالية.
16
00:02:44,664 --> 00:02:46,758
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا صديقي؟
17
00:02:47,000 --> 00:02:50,630
اعتقدت أنك قد تعرف وظيفة ،
حتى وظيفة مؤقتة.
18
00:02:50,870 --> 00:02:52,839
اسمحوا لي أن أدخل على سر صغير.
19
00:02:53,072 --> 00:02:58,204
كنت أعرف وظيفة مرة واحدة
هنا. كان ذلك قبل حوالي ثمانية أشهر.
20
00:02:58,444 --> 00:03:03,712
- اصطف سبعة رجال للحصول عليه.
- كان يجب أن أبقى في هذا القطار.
21
00:03:04,150 --> 00:03:08,645
- متى القادم؟
- لديهم جدول زمني علمي للغاية.
22
00:03:08,888 --> 00:03:13,553
لقد تم حسابه من حيث الأميال
والوزن وضغوط البخار ...
23
00:03:13,793 --> 00:03:19,164
ومحيط العجلة
ثورة كل دقيقة. إنه دقيق للغاية.
24
00:03:19,532 --> 00:03:22,297
لا يمكنك أن تخبرني فقط
عندما يأتي القطار؟
25
00:03:22,569 --> 00:03:26,028
- هذا سر واحد لا أعرفه.
- أوه ، الجحيم.
26
00:03:38,384 --> 00:03:42,321
كيف تريد كسب 3.10 دولار؟
27
00:03:42,555 --> 00:03:44,387
3.10 دولار؟
28
00:03:46,426 --> 00:03:51,592
- ماذا علي ان افعل؟
- هذا المكان هناك يخصني ...
29
00:03:51,831 --> 00:03:55,632
وأنا أعتقد أنها لا تبدو صحيحة.
هذا الباب ...
30
00:03:55,868 --> 00:03:59,669
يخرج مثل الإبهام المؤلم.
أريدك أن تعيد رسمها.
31
00:03:59,973 --> 00:04:02,670
سأفعل ذلك بنفسي ،
ولكن أشعر كسول راسيا.
32
00:04:02,976 --> 00:04:06,037
كل ما علي فعله هو طلاء هذا الباب
وسوف تدفع لي 3 دولارات؟
33
00:04:06,279 --> 00:04:07,474
نعم سيدي.
34
00:04:07,714 --> 00:04:11,617
هناك شيء واحد.
الفلة أنا استئجار هذا المكان ...
35
00:04:11,851 --> 00:04:14,480
إنه غريب نوعا ما ،
في الرأس.
36
00:04:15,188 --> 00:04:19,091
قد يشكو.
يعتقد أنه يملك المكان.
37
00:04:19,592 --> 00:04:23,393
- أنت فقط تدفع له لا مانع.
- أنا لا أبحث عن أي مشكلة.
38
00:04:23,663 --> 00:04:26,963
ماذا عن اعطيك المال الآن؟
39
00:04:27,367 --> 00:04:29,302
الآن ، هذه قصة مختلفة.
40
00:04:29,569 --> 00:04:31,333
ها أنت ذا.
41
00:04:35,608 --> 00:04:40,410
لم اسمع كلمة.
كنت في الخلف طوال الوقت.
42
00:05:09,876 --> 00:05:13,472
- مونتي.
- قليل. شيت.
43
00:05:15,915 --> 00:05:18,851
- ماذا تفعل؟
- أنا أرسم الباب.
44
00:05:19,085 --> 00:05:22,522
ماذا تعتقد أنك تفعل؟
انظر إلى بابي!
45
00:05:22,889 --> 00:05:27,190
- لدي عمل أقوم به ، سيدي.
- اخرج! اخرج! إنه بابي!
46
00:05:27,427 --> 00:05:29,896
- أنا محام!
- أنت مجنون!
47
00:05:30,730 --> 00:05:33,928
النزول من الشرفة ، أنت غبي!
48
00:05:34,167 --> 00:05:37,399
من الذي تسمونه وجه خنزير؟
49
00:05:38,805 --> 00:05:40,433
لا لا!
50
00:05:45,311 --> 00:05:46,677
قف!
51
00:05:47,447 --> 00:05:49,848
هذا ما تفعله ، أليس كذلك؟
52
00:07:40,493 --> 00:07:42,462
يمكنك كسر ساق بفعل ذلك.
53
00:07:42,929 --> 00:07:45,194
حصلت على اثنين.
54
00:08:20,233 --> 00:08:22,031
دعنا نذهب للحصول على أموال.
55
00:08:22,335 --> 00:08:23,462
نعم سيدي.
56
00:08:46,092 --> 00:08:49,494
- هل يمكنك أن تفعل ذلك ، مونتي؟
- أجل -
57
00:08:52,732 --> 00:08:54,598
حسنًا ، دعنا نراك تفعل ذلك.
58
00:08:54,867 --> 00:08:56,836
- فعلتها للتو.
- عم تتكلم؟
59
00:08:57,103 --> 00:08:59,629
نزلت من حصانك ،
نزلت من ملكي.
60
00:08:59,906 --> 00:09:04,276
أنت تقف على الأرض ، أنا
واقفا أيضا. أليس هذا صحيحا ، شيت؟
61
00:09:04,544 --> 00:09:06,012
أجل.
62
00:09:09,482 --> 00:09:12,008
يبدو أننا فعلناها جميعاً يا "شورتي".
63
00:09:26,532 --> 00:09:30,128
- بعد الظهر ، السيد رولينز.
- بعد الظهر ، السيدة وايلدر.
64
00:09:37,209 --> 00:09:38,472
أرملة الأجهزة.
65
00:09:41,080 --> 00:09:44,073
- يا لها من كبوسة جميلة.
- أود أن أدق مسمار هناك.
66
00:09:44,317 --> 00:09:45,717
احذر لسانك!
67
00:09:46,052 --> 00:09:49,147
- ماذا قلت؟
- ألا تقرأ الكتاب المقدس؟
68
00:09:49,388 --> 00:09:52,358
لا أتذكر شيئا عن
لا السيدات الأجهزة في ذلك.
69
00:09:52,625 --> 00:09:54,651
انا ذاهب لشرب.
70
00:09:55,394 --> 00:09:59,195
- ماذا يقول الكتاب المقدس عن الأرامل؟
- لمعاملتهم بلطف.
71
00:09:59,432 --> 00:10:03,802
قد يدق لها مسمار
أطيب شيء في العالم لها.
72
00:10:04,036 --> 00:10:06,972
يقول شيئا عنه
أن تكون محترمًا أيضًا.
73
00:10:10,309 --> 00:10:12,710
- مهلا. مرحبًا.
- مرحبا.
74
00:10:13,679 --> 00:10:15,705
كيف حالك هنا؟
75
00:10:19,151 --> 00:10:20,312
أنا أشتري.
76
00:10:21,120 --> 00:10:22,418
شكرا ، شيت.
77
00:10:22,688 --> 00:10:24,680
أجل ، شكرًا ، شيت
78
00:10:26,292 --> 00:10:28,921
- مونتي.
- هنري.
79
00:10:29,929 --> 00:10:34,697
هنا $ 2. احفظها لاجلي. أريد أن
تكون قادرة على تناول الطعام أثناء وجودي في المدينة.
80
00:10:34,934 --> 00:10:37,460
لا تعيدها حتى عندما
أنت تتوسل لذلك؟
81
00:10:37,770 --> 00:10:39,204
لا أتوسل أبدًا يا هنري.
82
00:10:39,472 --> 00:10:43,204
حتى عندما تهدد بالتسلق
عبر ولف رأسي؟
83
00:10:43,876 --> 00:10:45,208
خصوصا بعد ذلك.
84
00:10:49,615 --> 00:10:52,107
- أنا متأكد من أنني أشعر بالبرودة.
- الشتاء قادم.
85
00:10:52,385 --> 00:10:54,911
ما الذي تفتقده أكثر في الشتاء يا قليل؟
86
00:10:55,187 --> 00:10:56,655
- السيدات.
- سيدات؟
87
00:10:56,889 --> 00:10:59,654
- بلى.
- سمعت أن لديك مثل هذا الفتيل السريع ...
88
00:10:59,892 --> 00:11:02,293
كانوا بالكاد يعرفون أنك جئت للاتصال.
89
00:11:03,729 --> 00:11:06,289
إنهم جميعًا يسقطون
لإعادة أموالك.
90
00:11:06,532 --> 00:11:08,125
هذا هو.
91
00:11:10,369 --> 00:11:14,067
لماذا فعلت ذلك؟ خاصة منذ ذلك الحين
لن نراه طوال الشتاء.
92
00:11:14,373 --> 00:11:17,172
- أنت تعرف كيف هو.
- انصهاره هو كيف هو.
93
00:11:17,410 --> 00:11:22,110
- لا يجب عليك الاستمرار في الوخز به.
- إبرة الناس ما أفعله.
94
00:11:31,791 --> 00:11:36,161
- أعتقد أنني سأعود إلى الصالون.
- أنت تعرف أين سأكون.
95
00:11:59,919 --> 00:12:02,013
لقد قمت بقص شعرك.
96
00:12:02,254 --> 00:12:04,689
لم أرد أن أضيع أي وقت.
97
00:12:35,087 --> 00:12:39,525
- مساء الخير سيد رولينز.
- مساء لك يا سيدة وايلدر.
98
00:12:42,428 --> 00:12:44,590
هذه الزهور الجميلة.
99
00:12:44,830 --> 00:12:46,924
تفضل بالدخول.
100
00:12:57,676 --> 00:13:00,805
أنت حقا تحب هذه الحياة.
لا أنت ، مونتي؟
101
00:13:01,347 --> 00:13:03,111
أجل أقبل.
102
00:13:04,250 --> 00:13:06,810
أنا لا أحب الشتاء كثيرا.
103
00:13:07,586 --> 00:13:09,748
لم يكن لديهم شتاء
أين نشأت؟
104
00:13:09,989 --> 00:13:13,153
بالتأكيد ، كان لديهم شتاء ،
كبير ، بارد ، شتاء ثلجي.
105
00:13:13,526 --> 00:13:16,894
لكني كنت فتاة صغيرة في ذلك الوقت.
كان من الممتع اللعب في الثلج.
106
00:13:17,129 --> 00:13:19,826
- و الأن؟
- ما زلت أحب اللعب في الثلج ...
107
00:13:20,132 --> 00:13:24,035
ولكن هنا عندما يكون هناك ثلوج ،
لا يوجد أحد للعب معه.
108
00:13:24,904 --> 00:13:27,373
الآن هذه قصة حزينة.
109
00:13:27,973 --> 00:13:30,238
إنها قصة حزينة.
110
00:14:09,081 --> 00:14:12,813
- ماذا نفعل هنا ، مونتي؟
- نحن رعاة البقر ، تشيت.
111
00:14:13,052 --> 00:14:14,748
إنها جحيم الحياة.
112
00:14:15,054 --> 00:14:19,651
يمكن لرعاة البقر ركوب إلى ولاية تكساس
وإلى كندا والعودة مرة أخرى ...
113
00:14:19,892 --> 00:14:22,919
والحصول على أموال مقابل ذلك. جحيم الحياة.
114
00:14:23,162 --> 00:14:25,722
بلى. جحيم الحياة.
115
00:14:25,965 --> 00:14:28,833
وهذا ليس موقد جيد.
116
00:14:30,236 --> 00:14:34,867
ولن يكون هناك المزيد من الشرائط
الماضي هنا لأنهم مجمدين.
117
00:14:35,174 --> 00:14:38,872
- أسوأ شتاء يمكنني تذكره.
- رأيت أسوأ.
118
00:14:39,511 --> 00:14:41,707
ستشعر باختلاف في الربيع.
119
00:14:42,014 --> 00:14:45,212
سأكون سعيدا إذا شعرت
أي شيء في الربيع.
120
00:14:45,885 --> 00:14:49,720
لن يستمر هذا العجل لفترة طويلة
إلا إذا أمناها.
121
00:15:29,328 --> 00:15:33,493
- هل سبق لك أن وقعت في الحب ، مونتي؟
- لا.
122
00:15:34,767 --> 00:15:37,202
لقد كنت رعاة البقر طوال حياتي.
123
00:15:41,974 --> 00:15:44,102
قد يكون لطيفا نوعا ما
124
00:15:44,410 --> 00:15:47,471
زجاجة ويسكي جيدة
قد يكون لطيفًا أيضًا.
125
00:15:49,882 --> 00:15:51,817
أنا أعيده.
126
00:15:52,251 --> 00:15:56,552
كنت أحب هذا مرة واحدة
جال جميل في الباسو.
127
00:15:56,855 --> 00:16:00,656
التقيت بها في كانتينا.
أحضرت لي الطعام ...
128
00:16:00,893 --> 00:16:04,728
وعندما نظرت إلى عينيها ،
لقد عرفت للتو.
129
00:16:04,964 --> 00:16:09,402
انت تعلم ما اقول؟ أنا فقط
كنت أعلم أنها ستكون ليلتي.
130
00:16:09,668 --> 00:16:11,933
لقد أخبرتني هذا طوال الشتاء.
131
00:16:12,171 --> 00:16:15,164
- لقد أحضرتها.
- لقد قمت بتربية الحب منذ ثلاثة أشهر ...
132
00:16:15,407 --> 00:16:17,467
وكل ما تحدثت عنه هو الجنس!
133
00:16:18,010 --> 00:16:20,309
- نفس الشيء.
- لا ، ليس كذلك.
134
00:16:20,546 --> 00:16:25,314
أنت بالتأكيد مؤهل لرأيك ،
ولكن صادف أن أراها مختلفة.
135
00:16:45,371 --> 00:16:47,431
يمكنك أن تفعل ذلك ، شيت؟
136
00:16:48,774 --> 00:16:50,242
بلى.
137
00:16:51,243 --> 00:16:53,906
ولكن أعطني القليل من الوقت للحصول على غباء.
138
00:16:56,648 --> 00:16:58,082
شيت. مونتي.
139
00:16:58,350 --> 00:17:00,216
- برينان.
- مرحبا ، السيد برينان.
140
00:17:00,452 --> 00:17:01,681
ماذا يحدث هنا؟
141
00:17:01,920 --> 00:17:05,550
هؤلاء الأولاد يبحثون عن عمل.
أزال الشتاء معظم المزارع.
142
00:17:06,091 --> 00:17:07,992
بما في ذلك العارضة؟
143
00:17:08,727 --> 00:17:10,320
نعم سيدي.
144
00:17:10,729 --> 00:17:13,426
ترك الرجل العجوز هندريكس ذلك لك.
145
00:17:13,732 --> 00:17:17,635
هذا هو أجر شهر.
كنا هناك طوال فصل الشتاء.
146
00:17:17,903 --> 00:17:22,273
- بالإضافة إلى أننا حصلنا على 15 دولارًا قادمًا لثلاث ذئاب.
- لا يمكن أن يترك لنا شيئا.
147
00:17:22,508 --> 00:17:25,876
- ماذا حدث لـ Slash Y ، سيد برينان؟
- لقد ذهبت.
148
00:17:26,111 --> 00:17:30,071
شركة تدعى الماشية الموحدة
اشترى لي مع بقية.
149
00:17:30,549 --> 00:17:34,281
- من هؤلاء؟
- حزمة من المحاسبين على حد علمي.
150
00:17:34,520 --> 00:17:37,752
المال الشرقي الكبير.
طلبوا مني البقاء وتشغيله.
151
00:17:37,990 --> 00:17:41,722
- مدير الميدان هو ما يسمونه لي.
- المحاسبين.
152
00:17:41,960 --> 00:17:46,421
إنهم يريدون الحفاظ على تشغيل Slash Y
حتى يعرفوا ماذا يفعلون ...
153
00:17:46,732 --> 00:17:49,566
الحيازات الأخرى.
سيطرحون المال.
154
00:17:49,802 --> 00:17:51,862
رأس المال هو ما يسمونه ذلك.
155
00:17:52,771 --> 00:17:55,866
- رعاة البقر هم عشرة سنتات الآن.
- نعم سيدي.
156
00:17:56,175 --> 00:18:00,909
لكني أصلح لبناء شيء حقيقي
مميز. أنا أوظف الأفضل فقط.
157
00:18:01,213 --> 00:18:03,682
كم عدد الخيول التي تحتاج إلى كسرها؟
158
00:18:05,284 --> 00:18:07,810
لقد حصلت بالفعل على برونك ، مونتي.
159
00:18:09,555 --> 00:18:14,493
أنا في وضع يسمح لي أن أقدم لكم الأولاد
ما يمكن أن تسميه وظيفة عادية.
160
00:18:14,927 --> 00:18:18,193
- كيف هذا الصوت؟
- سيى.
161
00:18:19,965 --> 00:18:23,231
برونك الدوس
لعبة الشاب مونت.
162
00:18:23,469 --> 00:18:26,132
يجب أن تفكر
بجد على هذا.
163
00:18:27,606 --> 00:18:31,407
لا يتطلب الأمر تفكيرًا صعبًا
من جانبي. احسبها علي.
164
00:18:34,480 --> 00:18:35,480
من يطبخ؟
165
00:18:36,048 --> 00:18:38,643
النسور القذرة من الطائر O.
166
00:18:40,119 --> 00:18:44,113
- اسمع انه يستطيع طهي الطعام.
- نعم سيدي ، يمكنه الطهي.
167
00:18:48,093 --> 00:18:51,359
أنا لا أفعل شيئًا لا يمكنني فعله
من حصان.
168
00:18:51,730 --> 00:18:53,961
أنا لا أطلب منك ، مونتي.
169
00:18:58,604 --> 00:19:00,800
سأبحث عنك.
170
00:19:19,124 --> 00:19:20,990
الشتاء اللعين.
171
00:19:33,772 --> 00:19:36,367
- هنري.
- مونتي.
172
00:19:46,952 --> 00:19:48,511
أنت تحتاج قصة شعر.
173
00:19:52,090 --> 00:19:54,787
لا تعبث بشعري هنا.
174
00:19:59,531 --> 00:20:01,124
حسنا؟
175
00:20:02,167 --> 00:20:03,726
حسنا؟
176
00:20:06,838 --> 00:20:08,431
لنذهب.
177
00:20:09,408 --> 00:20:13,004
ما هو بالضبط
التي تفكر فيها؟
178
00:20:13,612 --> 00:20:15,376
انا لا اعرف.
179
00:20:16,682 --> 00:20:18,241
وجبة عشاء؟
180
00:20:20,085 --> 00:20:23,112
- حسنا ، الجحيم ، الكونتيسة ...
- لا تدعوني الكونتيسة.
181
00:20:23,555 --> 00:20:26,150
فكرت كل السيدات الأجنبيات
كانت الكونتيسات.
182
00:20:26,425 --> 00:20:31,557
فقط لأن المرأة أجنبية
لا تجعلها كونتيسة.
183
00:20:32,965 --> 00:20:34,228
على أي حال...
184
00:20:34,800 --> 00:20:37,326
لدي موعد.
185
00:20:37,569 --> 00:20:39,003
يجب علي أن أغادر.
186
00:20:39,805 --> 00:20:41,034
يا.
187
00:20:48,680 --> 00:20:50,774
ربما...
188
00:20:51,049 --> 00:20:53,609
سوف ألغي موعدي.
189
00:22:07,025 --> 00:22:10,723
- أعتقد أننا جاهزون.
- أعتقد أنك على حق.
190
00:22:36,288 --> 00:22:38,348
دعونا نخفف قليلا.
191
00:22:40,692 --> 00:22:44,424
لن يكون لديك كال القديمة
أعتقد أننا كنا قلقين للغاية.
192
00:22:45,130 --> 00:22:46,598
بلى.
193
00:22:48,834 --> 00:22:50,166
من هذا؟
194
00:22:50,402 --> 00:22:51,927
مونتي والش.
195
00:22:52,371 --> 00:22:54,431
شيت رولينز.
196
00:22:55,807 --> 00:22:59,244
لا أحد يجلس حصانًا مثل مونتي والش.
197
00:23:00,545 --> 00:23:03,709
اعتدت أن تجلس واحدة
جيد جدا نفسك.
198
00:23:04,015 --> 00:23:07,816
- كنت أفعل الكثير من الأشياء الجيدة.
- ما زلت تفعل.
199
00:23:08,053 --> 00:23:10,113
يجب أن تعرف ، Sairy.
200
00:23:10,355 --> 00:23:11,721
أنا افعل.
201
00:23:14,426 --> 00:23:16,190
- مرحبا ، السيد برينان.
- السيدة برينان.
202
00:23:16,428 --> 00:23:18,522
- صباحًا يا أولاد.
- أولاد ...
203
00:23:18,764 --> 00:23:21,757
سمعت عن ما حدث
إلى العارضة.
204
00:23:22,000 --> 00:23:23,559
نعم، سيدتي. شتاء قاس.
205
00:23:24,236 --> 00:23:27,729
بالنسبة لنا جميعا ، مونتي. بالنسبة لنا جميعا.
206
00:23:29,007 --> 00:23:32,444
شيت ومونت ، أريد أن أعرض
لك ولدان للمستقبل.
207
00:23:33,211 --> 00:23:36,113
القرن العشرون شخصيا ،
روبرت سلوكومب.
208
00:23:36,348 --> 00:23:39,807
- هذا هو شيت رولينز ومونت والش.
- مسرور ، أنا متأكد.
209
00:23:40,252 --> 00:23:41,880
نفسه.
210
00:23:42,120 --> 00:23:45,113
- روبرت.
- روبرت من الماشية الموحدة.
211
00:23:45,357 --> 00:23:48,850
- إنه هنا أسبوعين يتعلم رعاة البقر.
- إسبوعين؟
212
00:23:49,094 --> 00:23:51,427
ماذا سيفعل الأسبوع الثاني؟
213
00:23:52,063 --> 00:23:55,522
زوجان من الأولاد
خارج العجول.
214
00:23:55,767 --> 00:23:59,135
شيت ، ربما أنت ومونت
ترغب في وضع روبرت للعمل.
215
00:23:59,371 --> 00:24:03,467
او كلا كلا. هذا جيد. أنا أكثر
مهتم بجزء الأعمال.
216
00:24:03,775 --> 00:24:05,710
هذا هو الجزء التجاري.
217
00:24:06,244 --> 00:24:08,770
حسنًا ، قصدت الأرقام وما إلى ذلك.
218
00:24:09,014 --> 00:24:10,915
روبرت عظيم للأرقام.
219
00:24:11,149 --> 00:24:16,019
- ماذا عن تحويل قطيع في عاصفة رعدية؟
- روبرت عظيم للأرقام.
220
00:24:16,254 --> 00:24:20,692
- أستطيع أن أقول ذلك. لا يمكنك ، تشيت؟
- أستطيع أن أقول ذلك.
221
00:24:33,572 --> 00:24:35,973
- انظر هنا.
- مرحبًا ، صنفيش.
222
00:24:36,208 --> 00:24:38,575
لم أرك يا أولاد منذ فترة.
223
00:24:39,211 --> 00:24:42,045
مرحبا مونتي. شيت.
224
00:24:42,514 --> 00:24:43,812
كيف حال اليرقة؟
225
00:24:44,916 --> 00:24:47,750
جيد. هذا جيد.
226
00:24:51,122 --> 00:24:53,318
- اهلا جو.
- يا شيت. مونتي.
227
00:25:15,447 --> 00:25:18,144
- مرحبا.
- من لديه ماذا؟
228
00:25:19,050 --> 00:25:21,519
هذان الاثنان لا ينتمي أحد.
229
00:25:30,729 --> 00:25:32,561
هل تلعب هذا الشيء كثيرا؟
230
00:25:33,131 --> 00:25:36,397
- نعم ، ما لم يعترض الناس.
- أنا أعترض.
231
00:25:36,635 --> 00:25:38,627
لا تحب الموسيقى؟
232
00:25:40,305 --> 00:25:41,796
أنا افعل.
233
00:25:44,442 --> 00:25:45,501
كيف حال اليرقة؟
234
00:25:46,611 --> 00:25:49,103
جيد. هذا جيد.
235
00:25:51,850 --> 00:25:55,844
- من هو رئيس هذا الزي الآن؟
- هات هندرسون. هل تعرفه؟
236
00:25:56,087 --> 00:25:57,521
تعرف على.
237
00:25:57,756 --> 00:25:59,156
كان كل الحق.
238
00:25:59,424 --> 00:26:03,520
اسم الاسم. شوغار ويمان.
رميت.
239
00:26:03,929 --> 00:26:05,591
مونتي والش.
240
00:26:05,997 --> 00:26:07,590
شيت رولينز.
241
00:26:09,568 --> 00:26:11,366
سمعت عنك.
242
00:26:11,636 --> 00:26:12,831
أي شيء جيد؟
243
00:26:13,104 --> 00:26:16,632
سمعت أنك كنت الأفضل
متسابق برونك جنوب نهر الأفعى.
244
00:26:17,208 --> 00:26:18,904
شمال الأفعى أيضا.
245
00:26:19,311 --> 00:26:22,804
يعتقد السيد برينان أن لديه الأفضل
تعثر البرونك في الإقليم.
246
00:26:23,048 --> 00:26:24,414
ماذا تقول؟
247
00:26:24,649 --> 00:26:26,948
من الأفضل أن يعتني به.
من هذا؟
248
00:26:27,185 --> 00:26:29,654
بالطبع ، شورتي أوستن ، بالطبع.
249
00:26:31,790 --> 00:26:33,782
يا إلهي.
250
00:26:37,762 --> 00:26:39,993
تعال واحصل عليه!
251
00:26:42,434 --> 00:26:43,993
- مرحبًا.
- مرحبا يا أولاد.
252
00:26:44,536 --> 00:26:46,437
هات هندرسون. أنا رئيس عمال هنا.
253
00:26:46,705 --> 00:26:48,867
- شيت رولينز.
- مونتي والش. كيف حالك؟
254
00:26:49,174 --> 00:26:51,871
أفضل ، منذ أن فقدت الأمل.
دالي جونسون.
255
00:26:52,143 --> 00:26:54,874
- تشرفت بمقابلتك.
- دالي.
256
00:26:56,481 --> 00:26:58,609
حسنًا ، سأكون ملعونًا.
257
00:26:58,850 --> 00:27:00,910
أنت بالفعل.
258
00:27:01,853 --> 00:27:04,880
- مونتي. شيت.
- مرحبا أيها القصير.
259
00:27:31,383 --> 00:27:35,252
- أليس أنت جائع؟
- متعب جدا لتناول الطعام ، على ما أعتقد.
260
00:27:35,487 --> 00:27:38,150
عدم تناول الطعام يجعلك متعبًا.
261
00:27:44,295 --> 00:27:46,161
- كلب ذكي.
- إذن ، مونتي ...
262
00:27:46,398 --> 00:27:48,629
يقول لي السكر هناك ...
263
00:27:48,867 --> 00:27:51,598
لا أتفق مع برينان
عن شورتي هنا.
264
00:27:53,638 --> 00:27:57,040
حسنا ، هذا يعتمد على الخاص بك
تعريف الدوس البرونزي.
265
00:27:57,275 --> 00:28:00,643
سمح الله كما رأيت قليل
قتل عدد قليل في يومه ...
266
00:28:00,879 --> 00:28:05,908
هناك بعض الناس يرون أنه ألطف
عليك ان تطلق النار على حصان من ان تركبه حتى الموت
267
00:28:13,024 --> 00:28:16,893
هذه الرائحة ليست شيئًا تحصل عليه
اعتاد تماما على ذلك ، هذا أمر مؤكد.
268
00:28:17,128 --> 00:28:20,121
إذا كنت تتضور جوعًا ، فستأكل.
269
00:28:20,398 --> 00:28:21,991
لا يمكن لأحد أن يقول له؟
270
00:28:22,233 --> 00:28:24,759
أخبر الطباخ؟
أنت تعرف أفضل من ذلك.
271
00:28:29,808 --> 00:28:33,006
- أين كنت الأخير؟
- كروس بار.
272
00:28:33,244 --> 00:28:34,507
كيف حال الطباخ؟
273
00:28:34,746 --> 00:28:36,442
لا شيء مثلك.
274
00:28:36,681 --> 00:28:39,150
- آمين.
- أليست هذه الحقيقة؟
275
00:28:59,871 --> 00:29:02,363
- ماذا تفعل؟!
- لقد حصلت على ساقه!
276
00:29:04,042 --> 00:29:05,908
تعال الى هنا!
277
00:29:19,324 --> 00:29:20,952
ساقي!
278
00:29:54,726 --> 00:29:56,194
جداب.
279
00:30:04,669 --> 00:30:07,434
سهل. سهل. ثابت الآن.
280
00:30:20,685 --> 00:30:22,483
لعوب ، أليس كذلك؟
281
00:30:23,288 --> 00:30:26,952
- شاهده يا قليل.
- حصلت عليه ، حصلت عليه. هذا هو.
282
00:30:29,427 --> 00:30:32,420
لقد ضبطت كل شيء حتى الآن ...
283
00:30:33,131 --> 00:30:36,624
باستثناء حصان الخليج هذا. تستطيع
احصل عليه لحيوان أليف عندما انتهيت.
284
00:30:36,935 --> 00:30:38,801
هل تعتقد أنني سأعيش فترة طويلة؟
285
00:30:39,037 --> 00:30:40,528
راقب...
286
00:30:41,840 --> 00:30:43,468
و تعلم.
287
00:30:48,880 --> 00:30:50,041
أرحه!
288
00:30:53,251 --> 00:30:54,310
ابق عليه يا قليل!
289
00:30:59,390 --> 00:31:00,881
البقاء معه!
290
00:31:06,798 --> 00:31:09,165
إنه لا يريد السرج حتى.
291
00:31:10,635 --> 00:31:12,228
انه شيء ، هاه؟
292
00:31:12,470 --> 00:31:16,407
لا يزال حصانًا ، أليس كذلك؟
هل تعتقد أنه ربما يكون كثيرًا بالنسبة لك؟
293
00:31:16,641 --> 00:31:19,668
حسنًا ، أنا الوحيد
سنكتشف ذلك.
294
00:31:22,313 --> 00:31:23,713
جداب.
295
00:31:27,685 --> 00:31:28,880
يا مونتي.
296
00:31:29,654 --> 00:31:32,556
إذا كانت تلك العربة القديمة
من الصعب عليك ركوب ...
297
00:31:32,824 --> 00:31:35,760
يمكنني الحصول على الرجل العجوز برينان
كرسي هزاز لك!
298
00:31:43,334 --> 00:31:45,803
- شئ في عقلك؟
- أجل -
299
00:31:46,571 --> 00:31:48,233
هل تريد أن تخبرني؟
300
00:31:48,506 --> 00:31:53,001
حتى الآن ، لم أكن أعتقد أنه كان هناك
حصان مهروس لم أستطع ركوبه.
301
00:31:53,244 --> 00:31:55,236
الآن، ماذا تعتقد؟
302
00:31:55,480 --> 00:31:57,881
انه قلق شورتي ، وليس قلقي.
303
00:32:17,936 --> 00:32:18,936
مرحبًا.
304
00:32:19,170 --> 00:32:20,968
صباح الخير.
305
00:32:21,773 --> 00:32:24,641
- حيث تريد؟
- يمكنك أن تسقطه هناك.
306
00:32:28,212 --> 00:32:31,580
لا تشعروا بالأسف يا رفاق
بالنسبة لي إصلاح السياج.
307
00:32:33,851 --> 00:32:36,286
يقول الأولاد كنت ركب مع
عام هوكر في الحرب.
308
00:32:36,988 --> 00:32:39,958
هذا صحيح. أخذ اسمه أيضا.
309
00:32:40,224 --> 00:32:43,251
محاربة جو هوكر ، هذا أنا.
310
00:32:43,494 --> 00:32:46,157
كنت أقوم بالشحن إلى جانب
منه في عام 63 ...
311
00:32:46,397 --> 00:32:49,561
عندما قاد جيش
كمبرلاند في ميشناري ريدج.
312
00:32:49,801 --> 00:32:53,329
كنا جميعاً صغاراً على التبشيرية ريدج.
313
00:32:54,572 --> 00:32:57,007
أعتقد أننا سنكون دائما بهذه الطريقة ...
314
00:32:57,241 --> 00:32:58,641
أو يموت شابًا.
315
00:33:01,946 --> 00:33:04,415
لقد عشت حياة جيدة.
316
00:33:06,284 --> 00:33:08,446
الأنابيب العامة هوكر.
317
00:33:09,187 --> 00:33:11,622
أعطته سيدته لي.
318
00:33:17,729 --> 00:33:20,198
أي شيء آخر يمكننا القيام به من أجلك ، جو؟
319
00:33:22,400 --> 00:33:27,031
يمكنك أن تحضر لي امرأتين
وزجاجة ويسكي.
320
00:33:30,608 --> 00:33:32,236
منذ فترة طويلة ، جو.
321
00:33:42,854 --> 00:33:45,255
محادثات مثل حياته انتهت.
322
00:33:45,490 --> 00:33:48,722
قد يكون كذلك ، ركوب السياج.
323
00:33:59,170 --> 00:34:00,229
السيد برينان.
324
00:34:00,505 --> 00:34:02,667
استمتع بوقتك يا أولاد.
325
00:34:14,485 --> 00:34:17,353
يجب ان اتهمك بقص الشعر
326
00:34:17,588 --> 00:34:19,682
يجب ان اتهمك بشيء
327
00:34:19,924 --> 00:34:21,916
كم كلفتني
كل هذه السنوات.
328
00:34:22,160 --> 00:34:25,619
لا تشكو ،
أو سأبدأ في فرض رسوم عليك.
329
00:34:25,930 --> 00:34:28,195
لا تظن
أنا يستحق الدفع؟
330
00:34:28,966 --> 00:34:30,298
نعم بالتأكيد.
331
00:34:31,069 --> 00:34:32,799
أنت تستحق هذا.
332
00:34:36,641 --> 00:34:40,510
هل جميعكم سيدات أجنبيات
مهتم جدا بشعر الرجل؟
333
00:34:43,247 --> 00:34:44,681
انا لا اعرف.
334
00:34:53,324 --> 00:34:54,348
تم الانتهاء من.
335
00:34:54,625 --> 00:34:56,594
كيف ابدو؟
336
00:35:04,535 --> 00:35:06,731
الضوء أفضل هنا.
337
00:36:48,072 --> 00:36:50,200
انها لي ، صنفيش! إنه لي!
338
00:36:51,008 --> 00:36:52,772
Goddang ذلك! مهلا!
339
00:37:20,171 --> 00:37:22,470
موستانج لهم برينان.
340
00:37:23,507 --> 00:37:24,998
إنهم ينتمون إليهم محاسبين.
341
00:37:25,243 --> 00:37:26,973
لا يصنع فرق
من يملكها ...
342
00:37:27,211 --> 00:37:29,646
لأننا لم نفعل ذلك أبداً
للمالك على أي حال.
343
00:37:29,880 --> 00:37:32,907
- مونتي ، أيها رعاة البقر من أجل المال؟
- غير محتمل.
344
00:37:33,184 --> 00:37:37,918
- أنا أحب الساعات.
- أنا أيضا. أحب النوم في وقت متأخر.
345
00:37:38,155 --> 00:37:41,319
هذه الخيول تذهب إلى رأس السكة الحديدية.
ثم انهم ممتلكات الجيش.
346
00:37:41,559 --> 00:37:43,050
هيا بنا.
347
00:38:25,670 --> 00:38:26,670
نقل!
348
00:38:39,917 --> 00:38:41,943
سأحولهم يا مونتي!
349
00:38:50,561 --> 00:38:51,561
جداب!
350
00:39:00,671 --> 00:39:02,469
ما الذي أبقى عليك يا قليل؟
351
00:39:38,042 --> 00:39:39,442
هناك هم.
352
00:39:42,279 --> 00:39:43,770
هناك هم.
353
00:40:12,410 --> 00:40:14,879
دعونا نحصل على القليل من المرح.
354
00:40:37,168 --> 00:40:38,192
هذا هو!
355
00:40:38,469 --> 00:40:39,630
أبناء العاهرات.
356
00:40:39,904 --> 00:40:42,271
- هذا هو.
- انتظر. دعنا لا نتسرع كثيرا.
357
00:40:42,506 --> 00:40:45,442
متسرع؟ أنا إصلاح مزق
سلاح شخص ما.
358
00:40:45,676 --> 00:40:48,908
أنا سوف مزق رأس شخص ما!
هيا جو!
359
00:40:49,146 --> 00:40:50,808
بحق الجحيم.
360
00:40:51,649 --> 00:40:55,313
ستكون هذه فوضى عارمة.
فلنخرج من هنا.
361
00:40:59,490 --> 00:41:01,789
مرحبا بعودتك
والتقاط هذه النكات لاحقًا.
362
00:41:28,719 --> 00:41:30,278
دعونا سحب الأولاد!
363
00:41:31,088 --> 00:41:33,148
حافظوا على ضيق ، يا شباب! سحب. شد!
364
00:41:33,958 --> 00:41:35,688
ابن العاهرة!
365
00:41:35,926 --> 00:41:38,657
- مزقها من هناك!
- هيا يا رفاق ، هيا!
366
00:42:26,277 --> 00:42:27,677
هيا!
367
00:42:27,945 --> 00:42:30,005
لعنة أبناء الكلبات!
368
00:42:56,774 --> 00:42:59,676
أبناء العاهرات!
أنت جبان نتن!
369
00:44:00,037 --> 00:44:02,233
لا توجد دعوة لبندقية.
370
00:44:03,474 --> 00:44:05,067
لا دعوة لهذا الشيء ، ولا.
371
00:44:07,211 --> 00:44:09,510
لا يوجد اتصال.
372
00:44:10,648 --> 00:44:12,674
كانت هذه مشاجرة لطيفة وبسيطة ،
نيولي.
373
00:44:12,950 --> 00:44:15,920
لا يوجد سبب للضرب
شخص مع وجع.
374
00:44:16,153 --> 00:44:18,122
نعم ، حسنًا ، اعتقدت أنه كان تعثرًا.
375
00:44:18,389 --> 00:44:20,790
لقد كان لديهم
البنادق ، غبي.
376
00:44:21,692 --> 00:44:24,958
وماذا سأفعل في الجحيم
عن هذا القطار الآن؟
377
00:44:25,195 --> 00:44:27,221
لا يمكن الحصول على أي مشروع لائق
بدون كومة.
378
00:44:27,531 --> 00:44:30,899
- لا أستطيع أن أتزحزح عن الشيء اللعين!
- ما هو اسمك؟
379
00:44:31,869 --> 00:44:32,869
رودي.
380
00:44:34,872 --> 00:44:38,968
رودي ، لا يمكنك الحصول عليها
لا فكرة عن قلة اهتمامي.
381
00:44:39,943 --> 00:44:41,309
هيا بنا نذهب.
382
00:44:41,545 --> 00:44:43,411
ننسى هؤلاء الأوغاد.
383
00:44:44,448 --> 00:44:46,076
جو ، كيف حال رأسك؟
384
00:44:46,316 --> 00:44:49,514
أنا متأكد من أنني حصلت على واحدة ،
ولكن هذا لن يزعجني.
385
00:44:49,753 --> 00:44:52,518
- كيف هذه الساق؟
- كاحلي لا يشعر بالارتياح ...
386
00:44:52,756 --> 00:44:54,691
ولكن لن يكون هناك شيء على الحصان.
387
00:44:54,925 --> 00:44:58,259
السكر! توانى!
احضر لهم الخيول هنا.
388
00:44:58,529 --> 00:45:01,089
لقد حصلنا على 43 من المخلوقات المهرّة لإيجادها!
389
00:45:10,774 --> 00:45:13,710
أرى أن لديهم استفزاز.
حتى أنني أتعاطف.
390
00:45:14,011 --> 00:45:16,173
لكن الشركة لن تفعل ذلك أبداً
الموافقة على الدفع.
391
00:45:16,413 --> 00:45:19,850
هؤلاء الرجال مسؤولون شخصيا.
سيتعين عليهم الدفع.
392
00:45:21,685 --> 00:45:24,519
ستطلب منهم الشركة أن تدفع.
393
00:45:24,755 --> 00:45:27,850
الشركة لا تعرف
أي شيء عن الخيول.
394
00:45:28,092 --> 00:45:29,788
لا تعرف
أي شيء عن الرجال.
395
00:45:30,094 --> 00:45:32,393
هل تقول طريق السكة الحديد
لا ينبغي الحصول على أموال؟
396
00:45:32,663 --> 00:45:35,223
لا يا سيدي ، هذا ليس ما أقوله.
397
00:45:35,532 --> 00:45:38,229
طعن أولادنا
طاقم السكك الحديدية هذا جيد جدًا.
398
00:45:38,469 --> 00:45:41,405
مزق منصة الحفر الخاصة بهم.
لقد حصلت السكك الحديدية على حق.
399
00:45:41,638 --> 00:45:43,197
ثم؟
400
00:45:43,507 --> 00:45:48,502
أولادنا يجنون 25 دولارًا في الشهر ،
شراء معداتهم الخاصة.
401
00:45:48,812 --> 00:45:51,509
لن يدفعوا.
402
00:46:02,526 --> 00:46:04,552
أنا أطلب منك أن تجعلهم يدفعون.
403
00:46:08,832 --> 00:46:11,233
يمكنني طردك ، كما تعلم.
404
00:46:18,075 --> 00:46:20,635
هل ستفقد وظيفتك لهم؟
405
00:46:22,646 --> 00:46:27,107
سأفقد حياتي من أجلهم ،
وكانوا لي.
406
00:46:30,788 --> 00:46:32,780
من انتم ايها الناس؟
407
00:46:41,398 --> 00:46:45,529
ربما ستلتقط الشركة جزءًا
منه. هذا أفضل ما يمكنني فعله.
408
00:46:48,105 --> 00:46:52,372
انظر ، هؤلاء الأولاد ليس لديهم منزل
باستثناء الحصان وكوخ الطهي.
409
00:46:52,609 --> 00:46:55,977
لم يكن لديهم ممتلكات
لكن سرج وبندقية.
410
00:46:56,480 --> 00:46:59,882
إنهم لا يكسبون أي أموال.
ليس لدي زوجة ، ليس لدي أطفال.
411
00:47:00,150 --> 00:47:04,611
يقضون حياتهم كلها يدفعون الماشية
حول المكان الذي لا يريدون الذهاب إليه.
412
00:47:04,855 --> 00:47:07,120
يبدو وكأنه عمل رهيب.
413
00:47:07,391 --> 00:47:11,487
نعم ، سيدي ، إنها مهمة رهيبة ،
لكنها وظيفتهم.
414
00:47:11,728 --> 00:47:14,220
كل ما حصلوا عليه هو الحرية والفخر ...
415
00:47:14,464 --> 00:47:18,026
حفظ كلماتهم
ويبحثون عن بعضهم البعض.
416
00:47:18,268 --> 00:47:20,999
كل ما حصلوا عليه هو قواعدهم.
417
00:47:22,039 --> 00:47:24,873
وأين يتم تدوين هذه القواعد؟
418
00:47:25,108 --> 00:47:27,805
لا يتم تدوينهم ،
ايها الاحمق اللعين.
419
00:47:28,045 --> 00:47:30,014
لقد عاشوا.
420
00:47:30,280 --> 00:47:32,306
لكنهم يعملون من أجلنا.
421
00:47:33,250 --> 00:47:36,846
إنهم لا يعملون لأي شخص.
إنهم يعملون من أجل الحياة.
422
00:47:37,120 --> 00:47:38,884
كيف تعرف كل هذا؟
423
00:47:42,392 --> 00:47:44,384
لأن هذه هي حالتك.
424
00:47:46,263 --> 00:47:49,427
وهذا هو سبب الشركة
يجب أن يدفع طريق السكك الحديدية.
425
00:47:50,434 --> 00:47:52,926
وإذا لم نفعل ، فسوف تستقيل؟
426
00:47:53,637 --> 00:47:55,970
كل واحد منا.
427
00:47:58,041 --> 00:48:01,808
حسنًا يا سيد برينان
لا توجد وظائف أخرى.
428
00:48:04,915 --> 00:48:09,649
وقبل أن أذهب ،
سوف أركل مؤخرتك.
429
00:48:11,488 --> 00:48:13,081
ستدفع الشركة.
430
00:48:32,876 --> 00:48:34,845
أنت لا تأكل ، الكونتيسة.
431
00:48:36,280 --> 00:48:37,680
لا أنا لست كذلك.
432
00:48:37,915 --> 00:48:40,407
هل هناك شيء يدايقك؟
433
00:48:42,286 --> 00:48:45,051
- نعم.
- هل تريد أن تخبرني عن ذلك؟
434
00:48:47,124 --> 00:48:48,183
لا.
435
00:48:49,326 --> 00:48:52,296
- هل ستأكلهم البطاطس؟
- يمكنك أخذهم.
436
00:48:52,529 --> 00:48:54,361
- أنت متأكد؟
- نعم.
437
00:48:55,332 --> 00:48:57,164
أحب أن أراك تأكل.
438
00:49:06,510 --> 00:49:09,241
كيف لا تنام؟
439
00:49:12,549 --> 00:49:14,643
هذه ليلتنا الأخيرة.
440
00:49:16,153 --> 00:49:18,918
أنتقل إلى تقاطع Antelope.
441
00:49:20,791 --> 00:49:22,919
هذا ليس مكان.
442
00:49:23,560 --> 00:49:24,560
أنا أعلم...
443
00:49:24,795 --> 00:49:29,733
لكني أعمل في مهنة
تناقص الغلة.
444
00:49:30,634 --> 00:49:32,535
ماذا يعني ذلك؟
445
00:49:34,771 --> 00:49:38,367
هذا يعني أن الأشياء تتغير.
لم يبق أحد هنا ...
446
00:49:38,608 --> 00:49:40,770
باستثناء سكان البلدة وعدد قليل من المزارعين.
447
00:49:41,011 --> 00:49:42,707
حسنا ، يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك.
448
00:49:42,946 --> 00:49:46,405
Antelope Junction له حافز طريق للسكك الحديدية.
449
00:49:50,754 --> 00:49:52,746
لا يوجد شيء آخر يمكنني القيام به.
450
00:49:55,292 --> 00:49:58,353
- لا يجب أن تتغير الأشياء.
- مونتي ...
451
00:49:58,595 --> 00:50:02,965
مع مرور الوقت ، يتعين علينا جميعًا
خذ أفضل ما يمكن أن نحصل عليه.
452
00:50:03,200 --> 00:50:08,138
ربما ، ذات يوم ، ستجد
أن الشيء نفسه ينطبق عليك.
453
00:50:11,608 --> 00:50:13,440
أنا لا أتغير.
454
00:50:14,611 --> 00:50:17,775
اللهم آمل أن لا.
455
00:50:29,993 --> 00:50:33,555
يقع على بعد 20 ميلا من Antelope Junction.
456
00:50:50,614 --> 00:50:53,140
- إنها أفضل جزء من أجر شهر.
- لا.
457
00:50:53,383 --> 00:50:56,683
- للمساعدة في الاستقرار.
- لا ، لم أحصل على أي أموال منك.
458
00:50:56,920 --> 00:50:59,913
إنها ليست نقود ، إنها رأس مال.
459
00:51:00,891 --> 00:51:04,191
هذا ما يسمونه هذه الأيام.
تابع.
460
00:51:28,885 --> 00:51:30,683
تعال الآن.
461
00:51:32,789 --> 00:51:35,122
انها ليست مثل ليس لدي حصان.
462
00:51:38,495 --> 00:51:39,495
مهلا.
463
00:52:47,998 --> 00:52:49,728
- كيف الحال مع القطيع؟
- حسن.
464
00:52:50,000 --> 00:52:51,525
هذا جيد.
465
00:53:05,015 --> 00:53:08,144
أنت تقدم بعضًا من انتقامك
لتناول الافطار يا سكيمبي؟
466
00:53:08,385 --> 00:53:12,152
لا يجب أن تكون على الفطور.
يمكن أن يكون في أي وقت.
467
00:53:23,333 --> 00:53:25,632
ليس الكثير من القطيع حتى الآن.
468
00:53:32,042 --> 00:53:34,978
- حسنا ، إذا لم يكن روفوس برادي.
- بودرة.
469
00:53:36,213 --> 00:53:38,205
هل يمكنك إطعام جميع
زوجين آخرين من الأفواه؟
470
00:53:38,448 --> 00:53:40,314
بالتأكيد نستطيع ، روفوس.
471
00:53:40,550 --> 00:53:42,143
مونتي.
472
00:53:43,353 --> 00:53:44,946
مسحوق.
473
00:53:51,561 --> 00:53:54,326
لا أعتقد أن هناك
أي عمل هنا.
474
00:53:57,033 --> 00:53:59,127
لم أظن ذلك.
475
00:54:01,238 --> 00:54:02,968
كيف تسير الأمور في شارليفيل؟
476
00:54:03,206 --> 00:54:06,233
حاولت العمل على طريق السكك الحديدية ،
لكنها ليست لي.
477
00:54:06,509 --> 00:54:08,375
انا احب الأحصنة.
478
00:54:08,612 --> 00:54:11,013
أليس كذلك كما كان من قبل ، يا روفوس؟
479
00:54:12,749 --> 00:54:15,412
لن يكون ذلك أبداً
كما كانت عليه من قبل.
480
00:54:15,652 --> 00:54:18,247
لا يجب أن تكون.
سيكون أفضل.
481
00:54:35,372 --> 00:54:38,638
- أليس هذا القتال جو؟
- هذا الأحمق.
482
00:54:40,410 --> 00:54:43,312
لن يستحق
نيكل منحني لا يبطئ.
483
00:54:43,546 --> 00:54:45,105
ماذا يفعل؟
484
00:54:48,151 --> 00:54:50,211
النزول التبشيرية ريدج.
485
00:54:53,423 --> 00:54:55,449
لن ينجح أبداً.
486
00:54:55,692 --> 00:54:57,058
لا يريد ذلك.
487
00:55:27,791 --> 00:55:29,760
يجب أن يكون جميع اللحاق به.
488
00:55:30,794 --> 00:55:33,696
هل تفترض أنه شعر بأي شيء؟
489
00:55:35,532 --> 00:55:38,525
في الغالب ، شعر به قبل أن يقفز.
490
00:55:54,250 --> 00:55:56,446
بالتأكيد جميل من برينان
لإرسال هذه.
491
00:55:57,354 --> 00:56:00,051
من الصعب دفن شخص بدونه.
492
00:56:01,925 --> 00:56:06,420
أخبرني أنه كان يتقاضى Consolidated
لستة أرباع سم الذئب.
493
00:56:07,197 --> 00:56:09,564
كونسوليديتيد ينزل رخيصة.
494
00:56:11,835 --> 00:56:14,395
- ماذا كان اسمه؟
- لمن اسمه دالي؟
495
00:56:16,206 --> 00:56:17,606
محاربة جو هوكر.
496
00:56:20,510 --> 00:56:24,242
سأحفر علامة لقبره.
يجب أن أستخدم اسمه الحقيقي.
497
00:56:24,614 --> 00:56:25,843
نعم سيدي.
498
00:56:26,750 --> 00:56:29,117
هذه الحقيبة لديها متعلقاته.
499
00:56:42,832 --> 00:56:44,095
ألبرت ميللر.
500
00:56:48,004 --> 00:56:50,599
ما اسمك الأول يا "شورتي"؟
501
00:56:54,711 --> 00:56:56,179
صريح.
502
00:56:56,913 --> 00:57:00,247
ما لك يا دالي؟ في حال كنت
اذهب أولاً ، سأقوم بوضع علامة.
503
00:57:01,751 --> 00:57:03,151
إنه والاس.
504
00:57:05,488 --> 00:57:08,458
اسمي هنري.
حصلت على الاسم الأوسط أيضا.
505
00:57:08,725 --> 00:57:10,921
أريد كلاهما على العلامة الخاصة بي.
506
00:57:11,694 --> 00:57:13,720
هنري لويس وايمان.
507
00:57:15,031 --> 00:57:17,364
ما اسمك الحقيقي يا سكيمبي؟
508
00:57:18,368 --> 00:57:19,529
بخيل!
509
00:57:21,805 --> 00:57:24,604
لماذا تثير ضجة كبيرة
عن أسمائك الحقيقية؟
510
00:57:24,841 --> 00:57:27,367
لا أحد لديه عائلة
لزيارة قبورهم.
511
00:57:33,450 --> 00:57:34,679
يا مونتي.
512
00:57:35,485 --> 00:57:37,613
ما هو اسمك الحقيقي؟
513
00:57:40,089 --> 00:57:41,887
ألا يبدو مونتي حقيقيًا؟
514
00:57:42,125 --> 00:57:44,924
لا يبدو لي حقيقة.
515
00:57:47,263 --> 00:57:48,697
ما هذا؟
516
00:58:03,213 --> 00:58:04,841
مونتيليوس.
517
00:58:13,223 --> 00:58:16,284
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
518
00:58:17,293 --> 00:58:19,353
لمنع الابتسام.
519
00:58:19,596 --> 00:58:22,225
حسنًا ، أنت أفضل
جعل العلامة الخاصة بك.
520
00:58:22,465 --> 00:58:25,902
لا أحد يستطيع أن يتهجى اسمك ، على أي حال.
521
00:58:32,442 --> 00:58:36,174
تصورت على قطيع صغير ،
ولكن ليس بالصغر الذي لدينا.
522
00:58:36,412 --> 00:58:40,406
لن تنفق المدمجة
أي أموال على الأبقار.
523
00:58:42,352 --> 00:58:44,218
يجب أن أترك أربعة منكم يذهبون.
524
00:58:45,889 --> 00:58:48,791
مات جو هوكر ،
بحيث يترك ثلاثة.
525
00:58:49,826 --> 00:58:51,192
السكر.
526
00:58:52,161 --> 00:58:53,493
قليل.
527
00:58:54,163 --> 00:58:56,132
جو جوسلين.
528
00:58:57,767 --> 00:58:59,599
الأصغر الثلاثة.
529
00:59:01,871 --> 00:59:04,397
هذا عادل بقدر ما أستطيع أن أفهم ذلك.
530
00:59:07,710 --> 00:59:10,578
يمكن لأحدكم البقاء
إذا كنت تريد ركوب السياج.
531
00:59:12,448 --> 00:59:14,076
حظاً طيباً لكم أيها الأولاد.
532
00:59:25,795 --> 00:59:27,593
ماذا ستفعل يا قليل؟
533
00:59:30,033 --> 00:59:31,592
انا لا اعرف.
534
00:59:38,841 --> 00:59:40,833
شئ وحيد مأكد.
535
00:59:41,110 --> 00:59:43,238
أنا لن أركب السياج.
536
01:00:12,642 --> 01:00:14,634
- حظا سعيدا يا قليل.
- أراك لاحقا.
537
01:00:16,846 --> 01:00:19,213
- لدى مونتي ولدي زوجان إضافيان ...
- من الأفضل الاحتفاظ بها ...
538
01:00:19,449 --> 01:00:22,476
- الطريقة التي تسير بها الأمور.
- تابع. خذها يا قليل.
539
01:00:22,752 --> 01:00:26,780
لن يحدث أي فرق لنا.
نحن نحصل على مربعاتنا الثلاثة.
540
01:00:28,491 --> 01:00:29,686
شكر.
541
01:00:29,926 --> 01:00:31,258
إلى جانب ...
542
01:00:31,494 --> 01:00:34,157
يمكنني دائما استعادته
منك في لعبة البوكر.
543
01:00:44,107 --> 01:00:46,633
أتمنى لو كنت أعرف شيئا
إلى جانب رعاة البقر.
544
01:00:47,910 --> 01:00:49,435
قليل.
545
01:01:03,393 --> 01:01:05,589
حسنًا ، لن أقودك الآن.
546
01:01:06,763 --> 01:01:08,823
خليج كل ما لديك الآن ، مونتي.
547
01:01:09,532 --> 01:01:11,023
سنشتاق إليك.
548
01:01:39,896 --> 01:01:41,762
لماذا اضطر برينان للسماح لهم بالرحيل؟
549
01:01:43,566 --> 01:01:44,566
ماذا؟
550
01:01:44,767 --> 01:01:46,759
لماذا اضطر برينان للسماح لهم بالرحيل؟
551
01:01:47,036 --> 01:01:48,800
لم يكن أمام برينان خيار.
552
01:01:49,072 --> 01:01:52,804
يرسل الموحد كلمة ،
هذه هي الطريقة التي يجب أن تكون.
553
01:01:53,176 --> 01:01:54,974
لم أفكر أبدا من هذا القبيل.
554
01:01:55,211 --> 01:01:58,079
حسنًا ، تعتقد خطأ
لعنة كثيرا ، دالي.
555
01:02:00,049 --> 01:02:02,450
نعم. والله أفعل.
556
01:02:13,596 --> 01:02:15,929
هيا يا مونتيليوس! هيا!
557
01:02:16,165 --> 01:02:17,963
حسنا. الآن هذا يكفي.
558
01:02:18,234 --> 01:02:21,136
ننفصل! قلت ، تفكك!
559
01:02:26,743 --> 01:02:29,770
اللعنة ، هات ، كانت تلك يد جيدة.
560
01:02:31,247 --> 01:02:33,648
- فقط إهدأ ، صنفيش.
- حسنا.
561
01:02:35,852 --> 01:02:37,548
كان له أيضا.
562
01:02:49,031 --> 01:02:50,966
يا إلهي.
563
01:02:57,673 --> 01:02:59,642
توقف عن ضربي.
564
01:03:00,042 --> 01:03:03,843
ساقي. النزول من ساقي.
565
01:03:06,315 --> 01:03:07,681
توقف عن ذلك.
566
01:03:07,950 --> 01:03:11,512
- ماذا يحدث يا أولاد؟
- انزل من ساقي. أنت تسحقني.
567
01:03:15,158 --> 01:03:17,184
لماذا كل هذا؟
568
01:03:22,532 --> 01:03:24,364
نسيت راسيا.
569
01:03:40,349 --> 01:03:42,045
حسنا، مالذي تعرفه؟
570
01:03:42,985 --> 01:03:45,318
لم أشعر أنني بحالة جيدة منذ شهور.
571
01:03:46,589 --> 01:03:48,785
تعلمون ، ربما كنت مخطئا.
572
01:03:49,492 --> 01:03:55,022
لا ، لم تكن مخطئا ، دالي. انه فقط
ليس هناك شيء على ما يرام هذه الأيام.
573
01:04:40,309 --> 01:04:43,438
- مونتي.
- بلى؟
574
01:04:44,647 --> 01:04:46,616
سنتزوج أنا وماري.
575
01:04:52,922 --> 01:04:54,857
كيف ستعمل؟
576
01:04:55,391 --> 01:04:58,953
- ماذا تقصد بذلك؟
- أن تكون رعاة البقر.
577
01:05:00,830 --> 01:05:03,095
أنا لن أكون أطول بكثير.
578
01:05:04,867 --> 01:05:06,563
ماذا ستكون؟
579
01:05:07,436 --> 01:05:09,371
رجل الأجهزة.
580
01:05:11,707 --> 01:05:14,233
- في متجر؟
- في متجر.
581
01:05:19,916 --> 01:05:22,647
- إذن ستعيش في المدينة؟
- انظر يا مونتي ...
582
01:05:22,885 --> 01:05:27,687
لديك أي فكرة عن عدد
رعاة البقر كانوا قبل 10 أو 15 سنة؟
583
01:05:27,957 --> 01:05:32,588
هناك جحيم أقل بكثير الآن.
قريبا جدا لن يكون هناك أي.
584
01:05:32,828 --> 01:05:38,165
- هيا. ليس بهذا السوء.
- نعم إنه مونت.
585
01:05:38,434 --> 01:05:42,667
يمكنك الركوب إلى تكساس وإلى الأعلى
كندا والعودة ، وهذا جيد.
586
01:05:42,905 --> 01:05:45,932
ولكن لا يوجد أحد
سأدفع لك مقابل ذلك.
587
01:05:46,175 --> 01:05:50,875
على أي حال ، أعتقد أن الناس مثلنا
وكال برينان وحتى شورتي ...
588
01:05:51,113 --> 01:05:53,514
سيتم دفعها
بواسطة المحاسبين ...
589
01:05:54,850 --> 01:05:58,685
ثم قد يحصل البعض منا
في ذلك والقيام بالقليل من الدفع.
590
01:06:01,157 --> 01:06:04,127
حسنًا ، إنها ليست فكرتي عن كيفية العيش.
591
01:06:10,633 --> 01:06:13,330
لا أحد يصبح راعي بقر
إلى الأبد ، مونتي.
592
01:07:15,231 --> 01:07:17,496
إستدر ببطء ، برادي.
593
01:07:22,271 --> 01:07:26,208
- هناك مسدس عليك ، روفوس.
- أنت ابق خارج هذا يا بني.
594
01:07:55,004 --> 01:07:57,235
ربما يجب أن نحصل على طبيب.
595
01:07:59,275 --> 01:08:01,039
لا حاجة.
596
01:08:07,783 --> 01:08:09,615
فلنخرج من هنا!
597
01:08:32,374 --> 01:08:36,812
مطلوب برادي ومسحوق
سرقة بنك في تشارليفيل.
598
01:08:37,713 --> 01:08:40,615
- أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
- روفوس يسرق بنك؟
599
01:08:40,850 --> 01:08:44,309
- إنها أكثر أسلوب البودرة.
- مكافأة 500 دولار له.
600
01:08:44,553 --> 01:08:47,113
- يجب أن يكون لئيم.
- لم أكن في أحد البنوك قط.
601
01:08:47,389 --> 01:08:49,483
بعد وقت قصير من خروج الكلمة ،
سيرسلون للمساعدة.
602
01:08:49,758 --> 01:08:51,784
إذا أخبرني أنه مارشال ،
ثم...
603
01:08:52,027 --> 01:08:54,553
عندما يستقر هذا
يمكنك أن تقول ذلك على طريقتك.
604
01:08:54,830 --> 01:08:56,765
يصعد على متن.
ليس لديك الكثير من الوقت.
605
01:08:57,032 --> 01:09:01,527
لو كنت مكانك لركب الجنوب. اذا أنت
جعل ثروة هناك ، أرسل لنا بعض.
606
01:09:01,804 --> 01:09:06,868
- تبدو الأمور جيدة حول Laramie.
- إذا لم يكن هناك عمل ، جرب البنوك.
607
01:09:08,444 --> 01:09:11,073
أنا لم أقتل رجلاً من قبل.
608
01:09:11,313 --> 01:09:12,508
استمر.
609
01:09:19,388 --> 01:09:22,586
سأفتقد هذا الاندماج القصير
ابن العاهرة.
610
01:10:05,467 --> 01:10:08,027
- متجر جميل.
- بالتأكيد.
611
01:10:08,637 --> 01:10:11,266
- زفاف جميل.
- بالتأكيد.
612
01:10:13,209 --> 01:10:16,441
- هل حضرت أي وقت مضى لحفل زفاف؟
- لا.
613
01:10:16,712 --> 01:10:19,409
ثم كيف تعرف الجحيم
إذا كانت لطيفة؟
614
01:10:19,648 --> 01:10:22,117
- يبدو لطيف.
- إنها كذلك.
615
01:10:27,890 --> 01:10:30,257
ألن تأكلوا يا أولاد؟
616
01:10:30,492 --> 01:10:32,120
بالتأكيد نحن.
617
01:10:33,028 --> 01:10:35,520
هل ترغب في الرقص معي ،
مونتي؟
618
01:10:36,865 --> 01:10:39,733
- حسنا شكرا لك يا سيدتي.
- مريم.
619
01:10:40,035 --> 01:10:43,164
ماري ، لا أعرف كيف أرقص.
620
01:10:43,405 --> 01:10:47,069
الجحيم ، مونت ، ولا أنا.
سوف تظهر لك ماري.
621
01:10:50,913 --> 01:10:53,508
أود تقبيل العروس.
622
01:11:03,525 --> 01:11:05,517
أعرف كيف أرقص يا ماري.
623
01:11:06,328 --> 01:11:09,162
سأكون سعيدا بالرقص
معك يا هات.
624
01:11:15,437 --> 01:11:17,201
آسف لقد تأخرنا.
625
01:11:17,640 --> 01:11:20,337
- السيدة برينان ، السيد برينان.
- مبروك شيت.
626
01:11:20,576 --> 01:11:21,771
- شكرا لك.
- مونتي.
627
01:11:22,011 --> 01:11:23,206
سمعت أنك بعت الخليج.
628
01:11:23,479 --> 01:11:26,506
نعم يا سيدي إلى عرض الغرب المتوحش.
لم يكسب احتفاظه به.
629
01:11:26,749 --> 01:11:29,412
- شيت ، ماذا عن مشروب؟
- ماذا عن القليل؟
630
01:11:29,652 --> 01:11:31,712
يبدو وكأنه حفل زفاف ثنائي لي.
631
01:11:31,954 --> 01:11:35,891
لقد رأيتك في حفلات زفاف رباعية.
من الأفضل الرقص بينما لا يزال بإمكانك.
632
01:11:36,158 --> 01:11:41,790
- كنت أرقص معك منذ 40 عامًا.
- عاجلاً أم آجلاً سأعلمك القيادة.
633
01:11:54,910 --> 01:11:57,607
هذا يعني أنني يجب أن أشتري التبغ الخاص بي؟
634
01:11:59,148 --> 01:12:01,242
ستكون وحدك
في هذا الكوخ هذا الشتاء.
635
01:12:01,517 --> 01:12:04,248
الجحيم سأفعل. سآخذ حصان
وبغل معي.
636
01:12:04,486 --> 01:12:05,886
لذلك لن تفوتني حتى.
637
01:12:06,155 --> 01:12:10,286
حسنًا ، طالما حصلت على تلك البغل معها
أنا لن أعلم أنك رحلت
638
01:12:12,428 --> 01:12:14,021
الكثير من الأميال ، مونتي.
639
01:12:15,998 --> 01:12:18,229
وبعضها جيد جدًا أيضًا.
640
01:12:22,438 --> 01:12:23,770
بلى.
641
01:15:09,171 --> 01:15:11,402
هذا ليس مكان.
642
01:15:12,241 --> 01:15:14,005
لا مكان على الإطلاق.
643
01:15:20,015 --> 01:15:23,076
- منذ متى؟
- منذ أن وصلت إلى هنا.
644
01:15:32,227 --> 01:15:35,288
- لك كل الحق؟
- بالتأكيد.
645
01:15:39,268 --> 01:15:41,737
هل كانت والدتك ووالدك متزوجين؟
646
01:15:42,404 --> 01:15:47,900
- المحتمل. لا اعرف حقا.
- كيف لم نتزوج قط؟
647
01:15:49,077 --> 01:15:51,273
أنت لم تسألني أبدًا.
648
01:15:53,515 --> 01:15:58,317
حسنًا ، لم أفكر في ذلك أبدًا.
رعاة البقر لا يتزوجون ...
649
01:15:58,787 --> 01:16:01,347
ما لم يتوقفوا عن كونهم رعاة البقر.
650
01:16:03,025 --> 01:16:05,085
تزوجت شيت.
651
01:16:07,829 --> 01:16:11,163
هل ركبت 20 ميل لتخبرني بذلك؟
652
01:16:18,774 --> 01:16:23,439
جئت إلى هنا معتقدة أنني يجب أن أحصل عليها
نفسي وظيفة وتزوجنا.
653
01:16:23,745 --> 01:16:25,407
ما رأيك؟
654
01:16:30,085 --> 01:16:31,485
احب ذلك.
655
01:16:33,155 --> 01:16:38,321
الزواج طموح مشترك
في مهنتي.
656
01:16:39,595 --> 01:16:44,499
- هل تريد التفكير في الأمر؟
- لا. الفكرة دائمًا ما تروق لي.
657
01:16:45,233 --> 01:16:47,600
حسنًا ، نعم ، أعتقد أنه قد يكون كذلك.
658
01:16:52,107 --> 01:16:57,205
الطريقة التي تسير بها الأمور ، رعاة البقر
لا تجعل ما يكفي للعيش الصحيح.
659
01:17:01,850 --> 01:17:04,547
لا أعرف ماذا يمكنني فعله.
660
01:17:10,392 --> 01:17:15,524
- أنا لا أنتمي إلى أي متجر أدوات.
- أعلم أنك لا تفعل ذلك.
661
01:17:20,435 --> 01:17:23,030
لا أعرف الكثير عن الحب ، مارتين.
662
01:17:25,841 --> 01:17:30,609
لا بأس.
أنا أعرف ما يكفي لكلينا.
663
01:18:17,292 --> 01:18:19,193
يا إلهي.
664
01:18:28,403 --> 01:18:32,272
لذلك سوف تكون مزخرفة
لعرض الغرب المتوحش الآن ، هاه؟
665
01:18:37,512 --> 01:18:39,640
أنت تعرف ما سأفعله لك؟
666
01:18:39,915 --> 01:18:43,147
سأعلمك بعضًا
الأخلاق قبل أن تغادر.
667
01:18:55,130 --> 01:18:56,359
سهل.
668
01:19:08,343 --> 01:19:09,572
قف.
669
01:19:12,147 --> 01:19:18,212
هذا ليس شورتي الذي تتحدث إليه
هنا. هذا هو stomper البرونزي الرئيسي.
670
01:19:24,326 --> 01:19:25,487
سهل.
671
01:19:43,111 --> 01:19:47,845
عندما نمر ،
ستريد أخذ قيلولة ...
672
01:19:48,116 --> 01:19:52,816
الجلوس على الشرفة والانتظار
حتى يأتي الأفراس ينادون.
673
01:20:32,160 --> 01:20:34,322
سيكون عليك أن تفعل أفضل من ذلك.
674
01:21:51,306 --> 01:21:54,367
الآن ، دعنا نعود مثل السلام الحقيقي.
675
01:22:03,718 --> 01:22:08,656
حسنا حسنا. لقد رأيت ركوب
في يومي ، شاب ...
676
01:22:09,124 --> 01:22:12,094
وأخلع قبعتي إليك.
677
01:22:12,394 --> 01:22:17,094
الآن ، آمل ألا تمانع في كلامي
لك ، لكنك تركب حصاني.
678
01:22:17,332 --> 01:22:19,324
- معذرة يا رعاة البقر.
- لا تقلق.
679
01:22:19,601 --> 01:22:22,435
سأدفع ثمن جميع الأضرار.
680
01:22:25,373 --> 01:22:28,901
- الكولونيل ويلسون اسمي.
- مونتي والش.
681
01:22:30,345 --> 01:22:35,249
حسنا ، لماذا لا تدخل إلى الداخل ،
السيد والش ، ولديك شخير؟
682
01:22:35,951 --> 01:22:37,214
شكر.
683
01:22:43,725 --> 01:22:47,457
جحيم ركوب يا بني. جحيم الركوب.
684
01:22:48,596 --> 01:22:52,829
لقد كنت أبحث عن شخص ما لأخذه
أكثر من أجل متسابق برونكو.
685
01:22:53,068 --> 01:22:56,561
انه ينمو قليلا من الطحالب.
686
01:22:57,605 --> 01:23:03,306
الآن ، أدفع 30 في الأسبوع ،
بالإضافة إلى جميع النفقات.
687
01:23:03,545 --> 01:23:08,108
سيكون لديك ما يكفي لوضع بعيدا
مكان خاص بك في بضع سنوات.
688
01:23:11,353 --> 01:23:16,690
كيف تحب أن تكون
تكساس جاك بتلر؟
689
01:23:16,925 --> 01:23:19,554
نجم رعاة البقر ، المغفل البرونزي ...
690
01:23:19,794 --> 01:23:23,424
وفي جميع أنحاء رجل الغرب المتوحش.
691
01:23:25,767 --> 01:23:28,566
مجرد مونتي والش سوف تفعل ما يرام.
692
01:23:28,837 --> 01:23:33,866
ولكن ، كما ترون ، لن تنجح. تكساس
جاك بتلر هو اسم قديم.
693
01:23:34,109 --> 01:23:40,413
إنه اسم له تاريخ ونسب.
الآن ، من يعرفك يا مونتي؟
694
01:23:40,849 --> 01:23:45,617
ربما هنا في مفرق الظباء هم
فعل. لكننا نمر فقط.
695
01:23:45,854 --> 01:23:48,255
عودة الشرق حيث يرانا الناس ...
696
01:23:48,523 --> 01:23:53,962
والعودة إلى الشرق ، حسنا ، يريد الناس
تكساس جاك بتلر. الدهاء؟
697
01:23:55,430 --> 01:23:59,891
فمن هو تكساس جاك بتلر؟
698
01:24:00,135 --> 01:24:04,539
كان الأول زميلًا لطيفًا حقًا ،
ولد في جوبلين بولاية ميسوري.
699
01:24:04,806 --> 01:24:09,005
تم دهسك بواسطة ترام في
شيكاغو منذ حوالي 6 سنوات.
700
01:24:09,511 --> 01:24:15,644
لا يمكن أن يركب حصانًا يستحق اللعنة ،
لكنه قدم عرض جيد حقيقي.
701
01:24:16,584 --> 01:24:19,918
لقد كنت مونتي والش لفترة طويلة.
702
01:24:32,367 --> 01:24:38,603
- لذلك أنا تكساس جاك بتلر.
- بخير. جيد. انها صفقة.
703
01:24:38,873 --> 01:24:43,368
الآن ، هذا ما رعاة البقر في القرن الجديد
يجب أن تبدو ، مونتي.
704
01:24:43,912 --> 01:24:47,212
يتغير الزمن ، يتغير الرجال معهم.
705
01:24:47,615 --> 01:24:50,642
خلاف ذلك ، تتخلف.
706
01:24:51,686 --> 01:24:56,522
لا مزيد من مشغلي الصغيرة.
كل شيء يندمج.
707
01:24:56,758 --> 01:25:02,561
العمل كبير ، يكبر.
الآلات تقوم بكل العمل.
708
01:25:02,831 --> 01:25:08,168
عشرين سنة أخرى ، سنجلس جميعًا
على الوسائد وتناول الآيس كريم.
709
01:25:08,670 --> 01:25:10,070
ما هو الآيس كريم؟
710
01:25:10,305 --> 01:25:16,108
مونتي ، أنت لست مواكبة. كل شيء
حول رؤية الأشياء التي لم ترها من قبل.
711
01:25:16,344 --> 01:25:20,645
وتكوين صداقات جديدة.
والنوم مع نساء جديدات.
712
01:25:20,882 --> 01:25:26,685
والعيش عاليا على الخنزير. و
كل ذلك لساعتين تعمل في الليل.
713
01:25:26,921 --> 01:25:29,322
إنه القرن العشرين.
714
01:25:45,974 --> 01:25:49,069
أنا لا أبصق على حياتي كلها.
715
01:25:58,052 --> 01:26:00,851
لذلك هذا الزميل ...
716
01:26:03,324 --> 01:26:06,351
يقدم لي وظيفة في واحد منهم
يظهر الغرب المتوحش.
717
01:26:06,594 --> 01:26:10,827
وهذا يعني أنه يمكنني الإقلاع عن التدخين
رعاة البقر والزواج.
718
01:26:14,335 --> 01:26:17,464
لا أريد التوقف عن رعاة البقر ،
مارتين.
719
01:26:18,072 --> 01:26:19,665
قلت له لا.
720
01:26:20,408 --> 01:26:22,206
نعم فعلت.
721
01:26:26,447 --> 01:26:30,646
لا يمكنك أن تكون شيئًا مختلفًا عن
أنت ، أو لن تكون.
722
01:26:30,985 --> 01:26:32,886
يتعلق الأمر بالشيء نفسه.
723
01:26:33,555 --> 01:26:38,493
- أنا آسف مارتين.
- أنا سعيد لأنك لم تأخذها.
724
01:26:39,394 --> 01:26:40,657
أنت؟
725
01:26:43,131 --> 01:26:49,128
يحاصرون الكوجر ويضعونه في قفص
واسحبهم في جميع أنحاء البلاد ...
726
01:26:49,404 --> 01:26:53,341
لتريهم للذين يرتدون سترات
وقبعات من القش.
727
01:26:53,575 --> 01:26:58,604
والناس يعتقدون أنهم يرون
كوغار البرية ، لكنها ليست كذلك.
728
01:26:59,547 --> 01:27:02,244
هذا ليس كوغار البرية بعد الآن.
729
01:27:03,384 --> 01:27:06,013
كما تعلم ، كنت أفكر فقط ...
730
01:27:06,254 --> 01:27:10,282
إذا عدت إلى Slash Y ، فأنا
ربما يمكن البدء في توفير أموالي.
731
01:27:10,525 --> 01:27:16,157
ربما تطلب من كال برينان زيادة.
لا أريد أن أخسرك مارتين.
732
01:27:24,772 --> 01:27:26,934
سأكون هنا ، مونتي.
733
01:27:50,231 --> 01:27:52,564
أقول لك يا مونتي
ربما تم سرقتها.
734
01:27:52,834 --> 01:27:55,565
وربما انتقلوا للتو
بعيدا عن القطيع.
735
01:27:55,837 --> 01:27:58,272
بالتأكيد لا تنظر بهذه الطريقة لي ، مونتي.
736
01:27:58,706 --> 01:28:00,402
هنا!
737
01:28:15,890 --> 01:28:17,882
لهم ، كل الحق.
738
01:28:40,415 --> 01:28:41,678
بعد الظهر.
739
01:28:42,684 --> 01:28:45,711
- من أين حصلت على الأبقار السوداء؟
- اشتريتهم.
740
01:28:46,154 --> 01:28:48,385
- متى؟
- منذ أسبوع.
741
01:28:48,723 --> 01:28:51,192
- من من؟
- ثلاثة رعاة بقر.
742
01:28:52,093 --> 01:28:53,686
قال أنه تم الانتهاء من مزرعتهم.
743
01:28:53,961 --> 01:28:57,363
- واحد منهم يركب حصان دهان؟
- صحيح.
744
01:28:59,033 --> 01:29:02,470
- حصلت على فاتورة بيع.
- إنه لا يساوي شيئا.
745
01:29:02,704 --> 01:29:04,764
تم سرقة الماشية لهم.
746
01:29:26,561 --> 01:29:29,690
لم أستطع النوم إذا سرقت ماشية.
747
01:29:34,635 --> 01:29:38,595
أين البودرة؟
سرقة أو بيع خارج؟
748
01:29:38,873 --> 01:29:41,399
إنه ليس كما لو أننا سرقة
من أي شخص نعرفه.
749
01:29:41,676 --> 01:29:44,407
جميعهم ينتمون إلى مجموعة
من بطن الدهون إلى الشرق.
750
01:29:44,645 --> 01:29:48,047
اعتقدت سرقة البنوك
كان أسلوبك ، برادي.
751
01:29:49,150 --> 01:29:50,618
لم نتمكن من الحصول على عمل ، مونتي.
752
01:29:51,285 --> 01:29:55,723
الكثير من الأولاد الجيدين لا يمكنهم الحصول على عمل.
لو كنت أتضور جوعاً لما سرقت.
753
01:29:55,990 --> 01:29:59,586
بلى؟ حسنا ، أنت لست كذلك. أنت تحصل
مربعاتك الثلاثة في اليوم.
754
01:29:59,827 --> 01:30:02,490
- لا فائدة من التحدث معه.
- برينان رجل صالح.
755
01:30:02,730 --> 01:30:04,756
- إنهم ليسوا له!
- لا يصنع فرق.
756
01:30:05,032 --> 01:30:07,627
- إنهم ينتمون إلى Slash Y.
- Slash Y؟
757
01:30:07,869 --> 01:30:10,964
الحياة التي تتحدث عنها ماتت
دفن الثلج ذلك.
758
01:30:11,239 --> 01:30:16,473
لم يمت! طالما هناك واحد
رعاة البقر رعاية بقرة واحدة.
759
01:30:16,711 --> 01:30:19,647
- اذهب إلى الجحيم ، مونت.
- يمكنك اغلاق فمك.
760
01:30:31,125 --> 01:30:32,593
اخرج من هنا يا شورتي.
761
01:30:35,596 --> 01:30:37,428
ووضع هذا الشيء بعيدا!
762
01:31:01,989 --> 01:31:03,321
ماذا حدث هنا يا مونتي؟
763
01:31:05,693 --> 01:31:07,321
هرب قليل.
764
01:31:35,523 --> 01:31:37,754
- هذا لن يحدث.
- سيشاركنا.
765
01:31:37,992 --> 01:31:43,363
- على الأرجح ، سوف يسلمنا.
- مهلا ، مونت لم ولن يهتف.
766
01:31:46,968 --> 01:31:48,368
قليل.
767
01:31:49,170 --> 01:31:50,399
ما الذي تفعله هنا؟
768
01:31:50,671 --> 01:31:52,936
حسنًا ، كانت الأمور جميلة
صعبة بالنسبة لنا ، شيت.
769
01:31:54,709 --> 01:31:57,440
أعتقد أنك قد تكون قادرة
لتعطينا القليل من المال.
770
01:31:57,712 --> 01:32:01,012
حتى يمكنك تشغيل؟
هل ستدير حياتك كلها الآن؟
771
01:32:01,249 --> 01:32:03,445
حصة ستحصل لي
حيث لا أحد يعرفني.
772
01:32:03,684 --> 01:32:05,846
لا يحدث بهذه الطريقة أبدا.
773
01:32:06,120 --> 01:32:07,748
استسلمي يا قليل.
774
01:32:07,989 --> 01:32:10,458
- فقط ما برزت.
- هذا لا يخصك.
775
01:32:11,893 --> 01:32:15,227
سوف يخبرك السكر كيف رسم المارشال
دون إظهار شارته.
776
01:32:16,831 --> 01:32:18,129
نحن لا نحصل على شيء.
777
01:32:18,366 --> 01:32:20,961
- قلت لك أن تبتعد عن هذا!
- ما لم نأخذها!
778
01:32:24,005 --> 01:32:27,669
- سلم ما حصلت عليه.
- الجحيم سأفعل.
779
01:32:32,747 --> 01:32:35,114
تريد أرملة المرأة مرتين؟
780
01:33:02,209 --> 01:33:03,209
قليل ...
781
01:33:11,919 --> 01:33:13,751
يا إلهي ، لا.
782
01:33:17,191 --> 01:33:18,489
لا.
783
01:33:19,794 --> 01:33:20,887
لا!
784
01:33:30,705 --> 01:33:33,004
لن جنازة شيت؟
785
01:33:34,241 --> 01:33:36,005
بالنسبة لي ، لم يكن Chet ميتًا بعد.
786
01:33:37,712 --> 01:33:40,648
- تلقيت كلمة من اتحاد ...
- لست مهتمًا.
787
01:33:42,283 --> 01:33:43,615
حسنا...
788
01:33:43,851 --> 01:33:45,513
يجب أن تكون مهتمًا.
789
01:33:45,753 --> 01:33:48,723
العطاء الموحد
حتى على Slash Y ...
790
01:33:48,990 --> 01:33:50,686
في الوقت الحاضر.
791
01:33:50,925 --> 01:33:53,918
يبدو أنهم يصلحون السياج
كل ارضهم ...
792
01:33:54,195 --> 01:33:55,686
و هذا كل شيء.
793
01:33:58,933 --> 01:34:00,834
سيكون هناك الكثير من السياج.
794
01:34:04,271 --> 01:34:08,868
سأخبر الأولاد بعد الجنازة.
تصورت أني سأكون معك الآن.
795
01:34:09,744 --> 01:34:10,768
شكر.
796
01:34:13,147 --> 01:34:16,606
سوف تقول دالي لوضع
"تشيستر رولينز" على علامته ...
797
01:34:17,518 --> 01:34:21,421
وأنه من ولاية إلينوي.
كان شيت فخورًا بذلك.
798
01:34:22,023 --> 01:34:23,355
نعم سيدي.
799
01:34:24,191 --> 01:34:26,683
وأخبر ماري لماذا لست هناك.
800
01:35:37,031 --> 01:35:39,398
- مرحبا مونتي.
- مرحبا السكر.
801
01:35:40,468 --> 01:35:42,403
لن تخمن أبدا
الذين يأتون في وقت سابق.
802
01:35:42,670 --> 01:35:44,468
- قليل.
- بلى.
803
01:35:45,773 --> 01:35:46,934
أنا من بعده.
804
01:35:47,641 --> 01:35:50,167
منذ متى كنت تفعل
عمل القانون ، مونتي؟
805
01:35:50,411 --> 01:35:53,813
منذ قليل فجر شيت نصفين
ببندقية.
806
01:35:55,015 --> 01:35:56,244
الله لا.
807
01:35:58,552 --> 01:35:59,552
لماذا ا؟
808
01:36:00,755 --> 01:36:03,156
لم يستطع شيت أن يقول.
809
01:36:05,192 --> 01:36:07,684
يا له من نذل قصير تنصهر.
810
01:36:10,965 --> 01:36:12,957
كم من الوقت كنت تعمل هنا ، السكر؟
811
01:36:14,769 --> 01:36:17,967
- هل أحببت ذلك؟
- إنها وظيفة.
812
01:36:18,606 --> 01:36:22,407
أعتقد أنني سأبقى خلال فصل الشتاء.
لديها موقد جيد.
813
01:36:23,110 --> 01:36:27,377
في الشتاء الماضي ، كنت أنا و "تشيت"
كوخ خط للعارضة.
814
01:36:27,615 --> 01:36:30,483
كنت لكم من أجل الدبلجة الستة.
815
01:36:38,192 --> 01:36:39,751
يا مونتي؟
816
01:36:42,463 --> 01:36:44,523
أكره أن أكون من يقول.
817
01:36:45,232 --> 01:36:47,929
سمعت مارتين بطريقة سيئة حقا.
818
01:37:21,068 --> 01:37:23,003
أنت متأخر جداً يا سيد
819
01:37:24,438 --> 01:37:26,737
قبل غروب الشمس مباشرة.
820
01:37:27,107 --> 01:37:29,770
لم ترغب في الاحتفاظ بها لفترة أطول.
821
01:37:30,010 --> 01:37:31,842
التهاب رئوي.
822
01:37:35,049 --> 01:37:36,847
يجب أن تكون والش.
823
01:37:37,751 --> 01:37:40,152
قالت أنك ستكون في الجوار.
824
01:37:45,960 --> 01:37:47,724
هذا الصندوق لك
825
01:37:50,164 --> 01:37:54,158
هذا ممتع. تمسكت بها
الحق في الماضي.
826
01:37:59,006 --> 01:38:00,804
فعلت كل ما بوسعي.
827
01:38:01,075 --> 01:38:02,805
صدقني ، لقد فعلت.
828
01:38:03,077 --> 01:38:05,876
أريدها أن تحصل على جنازة مناسبة.
829
01:38:08,082 --> 01:38:10,017
لدي بعض النقود.
830
01:38:10,451 --> 01:38:12,317
تم إصلاح كل شيء.
831
01:38:13,454 --> 01:38:15,320
شيء مضحك ، هذا.
832
01:38:15,589 --> 01:38:18,559
يبدو أنها كانت حقيقية
خاصة ببعض الأشياء.
833
01:38:19,393 --> 01:38:22,830
كان لديه ما يكفي جانبا
لإعطاء نفسها لطيفة حقيقية.
834
01:38:23,631 --> 01:38:25,759
سهل ولكنه لطيف.
835
01:38:26,033 --> 01:38:28,025
فتاة أجنبية ، أليس كذلك؟
836
01:38:29,637 --> 01:38:31,799
كانت كونتيسة.
837
01:38:32,473 --> 01:38:35,602
الفتيات مثل هذا بالتأكيد تحصل عليه
بعض المفاهيم الغريبة.
838
01:38:35,843 --> 01:38:39,644
طوال الوقت كانت هنا
تمسكت بهذا الصندوق القديم.
839
01:40:48,275 --> 01:40:50,210
لا يمكنك الخروج؟
840
01:41:43,630 --> 01:41:45,326
كنت أعلم أنك ستأتي لي يا مونتي.
841
01:41:47,534 --> 01:41:49,935
لا معنى لبلى
الخيول الجيدة تلاحق.
842
01:41:50,771 --> 01:41:54,173
تصورت أنك ستكون هنا عندما
أخبرك السكر عن مارتين.
843
01:41:55,909 --> 01:41:57,400
أنا آسف.
844
01:41:59,012 --> 01:42:01,641
كان يجب أن تخبر السكر عن شيت.
845
01:42:01,915 --> 01:42:03,474
آسف لذلك أيضا؟
846
01:42:05,352 --> 01:42:07,480
أعتقد أنه لا فائدة من الحديث.
847
01:42:09,523 --> 01:42:11,185
لا فائدة.
848
01:42:35,949 --> 01:42:37,315
التف حوله.
849
01:42:38,485 --> 01:42:40,147
إستدر ، اللعنة
850
01:43:04,511 --> 01:43:05,570
اركب. اركب!
851
01:43:10,551 --> 01:43:11,951
اركب.
852
01:45:34,394 --> 01:45:36,761
أنا هنا يا شورتي.
853
01:46:39,192 --> 01:46:41,684
ركبت أسفل الخليج.
854
01:46:45,432 --> 01:46:47,799
كان عليك أن تجلس عليه عاليا.
855
01:46:51,471 --> 01:46:54,566
حسنًا ، هذا ما كان عليه.
856
01:46:58,879 --> 01:47:00,677
تلك الأرقام.
857
01:48:23,330 --> 01:48:25,492
حسنًا ، سأتعهد.
858
01:48:26,233 --> 01:48:27,565
هذا مونتي والش.
859
01:48:31,438 --> 01:48:34,374
لا أحد يجلس الحصان
مثل مونتي والش.
860
01:48:58,999 --> 01:49:00,592
هذا يبدو جيدا.
861
01:49:08,074 --> 01:49:11,203
من العار على الجميع
ليس موهوباً بالأدب السليم.
862
01:49:12,812 --> 01:49:16,681
قل أنا أعرفك.
أنت والش من Slash Y.
863
01:49:16,950 --> 01:49:18,680
أنا سليكومب.
864
01:49:19,152 --> 01:49:20,484
المحاسب.
865
01:49:20,720 --> 01:49:24,282
مدير الميدان الآن.
هذه كل أرضي.
866
01:49:26,793 --> 01:49:27,954
أرضك.
867
01:49:29,763 --> 01:49:32,392
حسنا ، أرض اتحاد.
868
01:49:34,367 --> 01:49:37,166
هذه فلة رعاة البقر ، آني.
الشيء الحقيقي.
869
01:49:37,437 --> 01:49:39,463
أنا لم أر قط راعي بقر حقيقي من قبل.
870
01:49:39,706 --> 01:49:41,140
سيدتي.
871
01:49:41,875 --> 01:49:45,403
حسنا ، لماذا لا تحرك تذمر
للخروج من الطريق حتى يمكنني المرور.
872
01:49:45,645 --> 01:49:49,241
لن يمر وقت طويل قبل عدم وجود خيول
سيسمح على هذه الطرق.
873
01:49:56,723 --> 01:50:00,990
هل تمانع في الخروج
من الطريق حتى أتمكن من المرور؟
874
01:50:22,949 --> 01:50:24,110
سيدتي.
875
01:50:29,255 --> 01:50:33,158
إنه القرن العشرين ، والش.
ابق بعيداً عن طريق التقدم.
876
01:50:34,527 --> 01:50:36,325
أعتقد أنني سأفعل.
877
01:50:36,997 --> 01:50:38,989
شيء لعين ينتن أسوأ من الماعز.
878
01:50:52,646 --> 01:50:55,172
لعنة قرب تخلى عن الأمل
لرؤيتك مرة أخرى.
879
01:50:55,415 --> 01:50:57,816
منذ متى ، خمس سنوات؟
880
01:50:58,084 --> 01:51:00,053
أشبه بسبعة.
881
01:51:00,387 --> 01:51:02,219
اين كنت
882
01:51:02,689 --> 01:51:04,055
حسنا...
883
01:51:04,691 --> 01:51:08,093
ركب إلى تكساس
وإلى كندا والعودة مرة أخرى.
884
01:51:08,361 --> 01:51:10,762
خدعة كانت ترى إذا أنا
يمكن الحصول على أموال مقابل ذلك.
885
01:51:11,031 --> 01:51:12,556
وهل أنت كذلك؟
886
01:51:13,066 --> 01:51:14,932
بعض من الوقت.
887
01:51:21,508 --> 01:51:25,809
- لقد قضيت عليهم الذباب بعد ، القاتل؟
- تغيرت المعركة ، مونتي.
888
01:51:26,046 --> 01:51:29,847
لقد حققنا أهمية
التقدم في التكنولوجيا.
889
01:51:31,951 --> 01:51:34,750
المؤكد رأيت الكثير من
أرض مسيجة حول هنا.
890
01:51:35,555 --> 01:51:38,354
- موحد.
- الأرقام.
891
01:51:39,492 --> 01:51:41,290
ماذا يفعلون به؟
892
01:51:41,528 --> 01:51:45,363
لاشيء غير هؤلاء المحاسبين
لا تشتري أشياء مقابل لا شيء.
893
01:51:46,199 --> 01:51:49,363
- ماذا يفعلون معك؟
- لا شيئ.
894
01:51:49,602 --> 01:51:51,628
أطلقوا علي.
895
01:51:54,674 --> 01:51:55,972
الأرقام.
896
01:51:56,209 --> 01:51:59,907
- بماذا ادين لك؟
- هذه نيكل الآن ، مونتي.
897
01:52:05,485 --> 01:52:06,612
هنا.
898
01:52:07,854 --> 01:52:09,516
قد ترغب في أخذ هذا على طول.
899
01:52:09,789 --> 01:52:11,655
لدغة الثعابين.
900
01:52:13,193 --> 01:52:14,286
شكرًا بوب.
901
01:52:23,436 --> 01:52:26,372
- لا إصلاح للبقاء؟
- الكثير من الأسوار.
902
01:52:27,273 --> 01:52:29,469
الكثير من السيارات.
903
01:52:30,610 --> 01:52:34,274
أحسب أنني سأتوقف عند Harmony ،
شيت زيارة.
904
01:52:35,115 --> 01:52:39,143
لم يعد هناك وئام.
مجرد مدينة أشباح الآن.
905
01:52:39,385 --> 01:52:41,820
إنه مجرد شبح أهتم به.
906
01:52:46,893 --> 01:52:48,122
يا سيد!
907
01:52:48,595 --> 01:52:50,621
هل أنت راعي بقر حقيقي؟
908
01:52:54,667 --> 01:52:56,363
نعم انا.
909
01:52:56,603 --> 01:52:59,368
هل يمكنك أن تخبرني كيف حبل؟
910
01:52:59,606 --> 01:53:01,734
حسنًا ، يا بني ، أنا أقرر المغادرة ...
911
01:53:01,975 --> 01:53:03,705
لكن هذا الرجل هناك ...
912
01:53:03,943 --> 01:53:06,276
يمكنه تعليمك الحبل.
913
01:53:08,114 --> 01:53:10,049
إنه راعي بقر أيضًا.
914
01:53:11,551 --> 01:53:13,042
كال.
915
01:54:09,175 --> 01:54:10,905
هناك ذلك رعاة البقر.
916
01:54:12,879 --> 01:54:16,008
مونتي! يا مونتي!
917
01:54:20,753 --> 01:54:22,619
يا إلهي.
918
01:54:24,591 --> 01:54:27,083
يمكنك التفكير
مساعدتنا للخروج من هذه الفوضى.
919
01:54:27,360 --> 01:54:28,760
استطيع.
920
01:54:29,529 --> 01:54:31,794
حسنًا ، ربما يمكنك سحبنا.
921
01:54:32,031 --> 01:54:33,829
استطيع.
922
01:54:36,402 --> 01:54:41,170
ماذا عنها؟ علينا أن ندخل المدينة
قبل الظلام. لا يمكنني التزحزح عن هذا الشيء اللعين
923
01:54:41,407 --> 01:54:42,807
انت تعرف شى ما؟
924
01:54:43,076 --> 01:54:46,604
يبدو أنني قد نسيت
اسمك الأول ، السيد Slocumb.
925
01:54:47,680 --> 01:54:50,616
- إنها روبرت.
- روبرت.
926
01:54:52,151 --> 01:54:55,815
لا يمكن أن يكون لديك فكرة
كم أنا مهتم.
927
01:56:46,666 --> 01:56:47,666
85796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.